﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
،قوی‌تر از همیشه باشید
.ایران آزاد نزدیکه

2
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:02:33,825 --> 00:02:35,409
‫کوچولو استراحت نیاز داره؟

4
00:04:11,143 --> 00:04:17,676
«همدم خاموش»

5
00:04:18,834 --> 00:04:26,612
‫مترجم: اشکان هیدی

6
00:04:39,000 --> 00:04:42,688
‫درخت برگ‌بادبزنی (یا درخت بادبزنی)
‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)

7
00:06:05,629 --> 00:06:06,879
‫- مرسی.
‫- خواهش می‌کنم.

8
00:06:07,045 --> 00:06:08,587
‫این آبجو محلیه.

9
00:06:09,087 --> 00:06:11,837
‫به دانشکده خوش اومدین، پروفسور وانگ.

10
00:06:12,420 --> 00:06:13,545
‫ممنون.

11
00:06:14,004 --> 00:06:16,172
‫- به سلامتی!
‫- به سلامتی!

12
00:06:23,087 --> 00:06:25,087
‫سفرتون چطور بود؟

13
00:06:25,795 --> 00:06:27,587
‫جت‌لگ (پرواززدگی) نشدین؟

14
00:06:28,545 --> 00:06:29,920
‫اون‌قدرها هم بد نیست.

15
00:06:30,462 --> 00:06:31,462
‫عالیه.

16
00:06:32,147 --> 00:06:33,397
‫عصر بخیر.

17
00:06:33,482 --> 00:06:37,068
‫ببخشید دیر کردم. اسم
‫رستوران‌ها رو قاطی کردم.

18
00:06:38,820 --> 00:06:41,614
‫سلام. اسم من ژوله.

19
00:06:41,698 --> 00:06:45,451
‫اگه لازم باشه، دستیار و مترجمتون می‌شم.

20
00:06:47,913 --> 00:06:50,164
‫دارم دکترای عصب‌شناسی می‌گیرم.

21
00:06:50,249 --> 00:06:53,417
‫تو زمینه‌ی تحصیلیتون حسابی تحقیق کردم.

22
00:06:54,087 --> 00:06:56,462
‫شاید بهتر باشه انگلیسی حرف بزنیم؟

23
00:07:00,926 --> 00:07:03,344
‫یعنی کانتونی حرف زدنم این‌قدر بده؟
‫(زبان کانتونی یکی از زبانهای چینی)

24
00:07:03,929 --> 00:07:05,221
‫خیلی معذرت می‌خوام.

25
00:07:06,014 --> 00:07:10,059
‫با گفتن اینکه زبون رو
‫بلدم این کار رو گرفتم.

26
00:07:10,143 --> 00:07:12,270
‫ولی فقط با مادربزرگم این‌طوری حرف می‌زنم.

27
00:07:13,605 --> 00:07:15,648
‫کانتونی حرف زدنت خوبه.

28
00:07:17,901 --> 00:07:21,654
‫من یکی از طرفدارای
‫پروپاقرص تحقیقاتتون هستم.

29
00:07:21,754 --> 00:07:23,379
‫تلاشم رو می‌کنم.

30
00:07:23,615 --> 00:07:24,448
‫ببخشید.

31
00:07:25,879 --> 00:07:27,087
‫ممنون.

32
00:07:29,754 --> 00:07:31,754
‫این غذای مخصوص همین‌جاست.

33
00:08:15,334 --> 00:08:16,292
‫الو؟

34
00:08:18,670 --> 00:08:21,005
‫اوه. من ننوشتم...

35
00:08:22,299 --> 00:08:23,549
‫حتماً.

36
00:08:25,636 --> 00:08:27,720
‫خب، یه پروژکتور...

37
00:08:29,890 --> 00:08:31,933
‫ولی من یکی با ایمیل درخواست داده بودم.

38
00:08:34,311 --> 00:08:36,979
‫نه. نه ممنون. خودم راه رو پیدا می‌کنم.

39
00:08:37,962 --> 00:08:39,402
‫این خیلی لطفت رو می‌رسونه

40
00:08:39,525 --> 00:08:40,650
‫ولی لازم نیست.

41
00:08:40,982 --> 00:08:42,209
‫فردا می‌بینمت.

42
00:10:34,389 --> 00:10:37,850
‫صبح بخیر.

43
00:10:42,712 --> 00:10:44,837
‫حتماً این مدل رو تا حالا زیاد دیدین

44
00:10:45,004 --> 00:10:48,504
‫هر چی نباشه، این نماد موضوع اصلی رشته‌تونه

45
00:10:49,379 --> 00:10:52,795
‫بعضی‌ها کل عمرشون درگیرش می‌شن

46
00:10:53,837 --> 00:10:56,629
‫خب، پس لطفاً بهم بگین این چیه؟

47
00:10:57,004 --> 00:10:58,462
‫یه مغز انسان.

48
00:10:59,629 --> 00:11:04,254
‫خب، در واقع یه تیکه پلاستیک رنگی و قشنگه.

49
00:11:06,712 --> 00:11:10,254
‫هر چیزی که روش تحقیق می‌کنیم،
‫باید همین‌طوری بهش نگاه بشه.

50
00:11:10,712 --> 00:11:14,045
‫تحقیق چیزی نیست جز یه سری تلاش،

51
00:11:14,212 --> 00:11:17,712
‫برای پیدا کردن استعاره‌هایی
‫برای پدیده‌های دنیا.

52
00:11:19,212 --> 00:11:21,587
‫لطفاً همه‌ی دستگاه‌های
‫الکترونیکی رو خاموش کنین.

53
00:11:23,087 --> 00:11:24,670
‫می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم.

54
00:11:45,295 --> 00:11:48,379
‫شما الان روی این جسم تمرکز کردین.

55
00:11:49,045 --> 00:11:50,212
‫نورش شدیده،

56
00:11:50,379 --> 00:11:52,837
‫در معرض هیچ محرک بصری دیگه‌ای نیستین.

57
00:11:53,462 --> 00:11:56,087
‫این تنظیمات پیش‌فرض مغز یه آدم بزرگساله.

58
00:11:56,837 --> 00:11:59,295
‫ما بهش می‌گیم "هشیاری نورافکنی".

59
00:12:00,879 --> 00:12:04,295
‫ما دنیای اطرافمون رو توی یه توالی

60
00:12:04,670 --> 00:12:07,462
‫از لحظه‌های سریع و متمرکز درک می‌کنیم.

61
00:12:08,129 --> 00:12:11,795
‫تا همین اواخر فکر می‌کردن که
‫برای بچه‌ها هم همین‌طوریه،

62
00:12:11,962 --> 00:12:14,337
‫فقط در یه سطح ابتدایی‌تر.

63
00:12:14,920 --> 00:12:16,712
‫اما تحقیقات ما

64
00:12:16,879 --> 00:12:18,462
‫خلافش رو ثابت می‌کنه.

65
00:12:28,462 --> 00:12:30,879
‫توپ رو به هر طرف که می‌خواین پاس بدین.

66
00:12:34,045 --> 00:12:35,337
‫ادامه بدین.

67
00:12:47,087 --> 00:12:48,545
‫می‌بینین،

68
00:12:48,712 --> 00:12:50,879
‫توی این درخشش که آروم حرکت می‌کنه

69
00:12:51,087 --> 00:12:53,629
‫مرزهای بین دیده‌شده و دیده‌نشده،

70
00:12:54,337 --> 00:12:56,837
‫متوجه‌شده و متوجه‌نشده

71
00:12:57,004 --> 00:12:58,379
‫سیال و متغیره.

72
00:12:59,670 --> 00:13:02,254
‫اینجا بحث محدودیت نیست،

73
00:13:03,129 --> 00:13:05,129
‫بحثِ جدایی هم نیست.

74
00:13:07,629 --> 00:13:11,254
‫بحث سر اینه که بخشی از یه پیوستگی باشیم.

75
00:13:13,587 --> 00:13:17,337
‫چیزی که الان دارین تجربه
‫می‌کنین، همون چیزیه که ما،

76
00:13:17,712 --> 00:13:19,295
‫بقیه پژوهشگرا و من،

77
00:13:19,462 --> 00:13:22,629
‫تصور می‌کنیم نوزادها، دنیا
‫رو اون‌جوری می‌بینن.

78
00:13:24,129 --> 00:13:27,545
‫ما بهش می‌گیم «هشیاری فانوسی».

79
00:13:28,754 --> 00:13:31,795
‫وقتی ما بزرگترا روی چیزی تمرکز می‌کنیم،

80
00:13:31,962 --> 00:13:35,795
‫اون بخش‌هایی از مغزمون که مستقیماً
‫درگیر نیستن، خاموش می‌شن.

81
00:13:37,045 --> 00:13:40,962
‫پس تمرکز کردن برای ما به
‫معنی حذف کردن بقیه چیزهاست.

82
00:13:42,462 --> 00:13:45,629
‫وقتی نوزادها با یه چیز جدید روبرو می‌شن،

83
00:13:45,795 --> 00:13:47,504
‫یا یه چیز جالب،

84
00:13:47,670 --> 00:13:49,545
‫دقیقاً برعکس عمل می‌کنن.

85
00:13:49,879 --> 00:13:51,629
‫اونا خاموش نمی‌کنن.

86
00:13:51,795 --> 00:13:55,587
‫بیشتر نواحی مغزشون فعال می‌شه.

87
00:13:55,754 --> 00:13:59,379
‫اونا پدیده جدید رو در کلّیتش مشاهده می‌کنن،

88
00:13:59,545 --> 00:14:02,254
‫در هر زمینه‌ای که بشه فکرش رو کرد.

89
00:14:09,379 --> 00:14:11,379
‫بیاین به این مثال نگاه کنیم:

90
00:14:12,462 --> 00:14:16,004
‫یه مرد ۵۰ ساله و یه بچه ۶ ماهه.

91
00:14:16,629 --> 00:14:19,962
‫ما به هر دوشون یه کار کاملاً جدید دادیم،

92
00:14:20,129 --> 00:14:22,504
‫که نیاز به توجه کاملشون داشت.

93
00:14:23,212 --> 00:14:27,712
‫فعالیت مغزیشون رو قبل و
‫حین انجام کار مقایسه کردیم.

94
00:14:28,420 --> 00:14:31,129
‫انتظار تغییرات مشابهی رو داشتیم.

95
00:14:31,795 --> 00:14:34,087
‫حسابی اشتباه می‌کردیم.

96
00:14:35,254 --> 00:14:36,379
‫می‌بینین؟

97
00:14:38,712 --> 00:14:41,087
‫تفاوتش حیرت‌آوره، اینطور نیست؟

98
00:14:43,420 --> 00:14:45,712
‫امواج مغزی نوزاد شبیه امواج مغزیِ

99
00:14:45,962 --> 00:14:48,337
‫افرادیه که توی مدیتیشن عمیق هستن.

100
00:14:48,962 --> 00:14:52,379
‫یا حتی تحت تأثیر یه سری

101
00:14:52,629 --> 00:14:54,379
‫مواد روان‌گردان.

102
00:14:56,254 --> 00:14:59,587
‫می‌شه گفت نوزادها تمام مدت "های" هستن.

103
00:15:00,545 --> 00:15:03,087
‫خب، دانشمندا آرزوی همچین وضعیتی رو دارن

104
00:15:03,295 --> 00:15:07,670
‫توی لحظات نادر شهودشون.

105
00:16:05,095 --> 00:16:06,762
‫- یه اسپرسو؟
‫- بله.

106
00:19:12,991 --> 00:19:17,995
‫با توجه به بدتر شدن وضعیت کووید- ۱۹.

107
00:19:18,080 --> 00:19:22,875
‫افراد و سازمان‌ها متعهد
‫به مبارزه با ویروس هستن

108
00:19:22,960 --> 00:19:27,088
‫و با هم از هنگ‌کنگ حمایت می‌کنن.

109
00:20:04,167 --> 00:20:07,753
‫تموم شد؟ برو سراغ ساختمون بعدی. خداحافظ.

110
00:22:29,563 --> 00:22:30,854
‫صبح بخیر.

111
00:22:31,731 --> 00:22:32,982
‫صبح بخیر.

112
00:22:45,626 --> 00:22:48,253
‫«سیستم لینه رو توصیف کنین.» کارل فون لینه،

113
00:22:48,337 --> 00:22:50,672
‫گیاه‌شناس سوئدی، متولد ۱۷۰۷...

114
00:22:50,756 --> 00:22:52,090
‫یه لحظه.

115
00:22:52,800 --> 00:22:56,094
‫اگه اجازه بدین، ما سوال‌ها رو می‌پرسیم.

116
00:22:56,971 --> 00:22:58,596
‫ببخشید، استاد.

117
00:22:58,681 --> 00:23:01,725
‫می‌بینم که تحصیلات دبیرستانت رو

118
00:23:01,809 --> 00:23:04,227
‫توی یه مؤسسه‌ی برجسته‌ی سوئیسی تموم کردی.

119
00:23:04,895 --> 00:23:09,607
‫اونجا احیاناً بهت لاتین هم یاد دادن؟

120
00:23:09,692 --> 00:23:14,112
‫بله استاد. من توی لاتین با نمره‌ی
‫عالی فارغ‌التحصیل شدم...

121
00:23:14,196 --> 00:23:16,823
‫انگار عادت داری

122
00:23:16,907 --> 00:23:19,743
‫بیشتر از چیزی که ازت
‫پرسیده می‌شه اطلاعات بدی.

123
00:23:21,078 --> 00:23:22,120
‫درست می‌گم؟

124
00:23:23,789 --> 00:23:28,752
‫باید وضع مالی خیلی خوبی داشته باشین

125
00:23:29,754 --> 00:23:32,881
‫که خونواده‌ت تونستن
‫بفرستنت سوئیس درس بخونی.

126
00:23:32,965 --> 00:23:37,761
‫همون‌طور که اساتید محترم می‌دونن.

127
00:23:38,387 --> 00:23:40,764
‫در حال حاضر هیچ دبیرستان آلمانی‌ای

128
00:23:40,848 --> 00:23:43,558
‫- به دخترا دیپلم نمی‌ده.
‫- «در حال حاضر».

129
00:23:44,769 --> 00:23:49,647
‫اینجا با یه فمینیست کوچولوی واقعی طرفیم.

130
00:23:52,943 --> 00:23:57,363
‫بسیار خب. اگه در کنار خانه‌داری و خیاطی،

131
00:23:57,448 --> 00:24:01,993
‫توی اون مدرسه‌ی معتبر
‫سوئیسی بهت لاتین هم یاد دادن،

132
00:24:02,078 --> 00:24:07,123
‫می‌شه لطف کنی و اسم کارل فون لینه رو

133
00:24:07,875 --> 00:24:09,751
‫به شکل اصلیش بهمون بگی؟

134
00:24:11,128 --> 00:24:13,213
‫کارل نیلسون لینه- اوس.

135
00:24:15,174 --> 00:24:17,592
‫خب... همین؟

136
00:24:18,594 --> 00:24:20,887
‫چیز دیگه‌ای نداری درباره‌ی لینه بگی؟

137
00:24:23,390 --> 00:24:24,557
‫چرا، دارم.

138
00:24:28,354 --> 00:24:30,688
‫ولی منتظر سوالاتون هستم.

139
00:24:33,025 --> 00:24:37,028
‫انگار امروز کمی اذیتی دوشیزه.

140
00:24:37,571 --> 00:24:39,322
‫یا این لحن همیشگیته؟

141
00:24:40,783 --> 00:24:44,285
‫استاد، من با احترام منتظر سوالاتون
‫درباره‌ی این موضوع هستم.

142
00:24:52,420 --> 00:24:57,799
‫می‌تونی عنوان دومین اثر لینه رو بهمون بگی؟

143
00:24:58,676 --> 00:25:00,343
‫گونه‌های گیاهان.

144
00:25:00,845 --> 00:25:03,596
‫عنوان کاملش گونه‌های گیاهانه.

145
00:25:03,681 --> 00:25:05,640
‫نمایش گیاهانی که به درستی شناخته شدن.

146
00:25:05,725 --> 00:25:08,435
‫مرتبط با سرده‌ها، با تفاوت‌های خاص.

147
00:25:08,519 --> 00:25:11,354
‫با نام‌های پیش‌پاافتاده،
‫مترادف‌های انتخاب شده.

148
00:25:11,439 --> 00:25:13,022
‫و زیستگاه‌های بومی.

149
00:25:13,107 --> 00:25:15,400
‫تنظیم شده بر اساس سیستم جنسی.

150
00:25:18,404 --> 00:25:19,612
‫درسته.

151
00:25:19,697 --> 00:25:20,905
‫و عالی.

152
00:25:23,033 --> 00:25:27,454
‫و اصل اساسی سیستم لینه چیه؟

153
00:25:27,538 --> 00:25:32,375
‫پایه و اساس سیستم
‫طبقه‌بندی گیاهانش چی بود؟

154
00:25:32,460 --> 00:25:35,837
‫اون اولین کسی بود که گیاهان رو بر
‫اساس جنسیت از هم تشخیص داد.

155
00:25:35,921 --> 00:25:38,506
‫برای همین نام‌های یونانی رو به
‫کلاس‌های مختلف اختصاص داد.

156
00:25:38,591 --> 00:25:41,259
‫مثل موناندریا. دیاندریا.

157
00:25:41,343 --> 00:25:42,510
‫- پلی‌اندریا
‫- عالیه.

158
00:25:43,763 --> 00:25:45,472
‫حسابی آماده شدی.

159
00:25:45,556 --> 00:25:50,018
‫مواجه شدن با چنین دانش
‫دقیقی باعث خوشحالیه.

160
00:25:50,102 --> 00:25:54,355
‫می‌تونی اصطلاحات یونانی که
‫قبلاً گفتی رو برامون ترجمه کنی؟

161
00:25:57,902 --> 00:26:02,363
‫خب، اونا به تعداد گیاه‌هایی اشاره دارن

162
00:26:02,948 --> 00:26:05,658
‫که یه گیاه موقع تولیدمثل باهاشون در تماسه.

163
00:26:06,285 --> 00:26:08,328
‫می‌تونی دقیق‌تر بگی؟

164
00:26:11,540 --> 00:26:15,085
‫- موناندریا وقتیه که گیاه...
‫- گیاه؟

165
00:26:17,338 --> 00:26:18,546
‫خب،

166
00:26:18,631 --> 00:26:21,758
‫- اصطلاح اصلی یونانی...
‫- بله؟

167
00:26:23,844 --> 00:26:25,804
‫استاد، دارین سوال می‌پرسین

168
00:26:25,888 --> 00:26:29,974
‫درباره ویژگی‌های سیستم لینه،
‫یا درباره ریشه‌شناسی یونانی؟

169
00:26:34,438 --> 00:26:39,734
‫پسرم، می‌شه اون کتابی که
‫موضوع بحثمونه رو بدی بهم؟

170
00:26:47,118 --> 00:26:48,993
‫بفرمایین، استاد.

171
00:26:49,078 --> 00:26:50,495
‫خب، بذار ببینیم.

172
00:26:52,706 --> 00:26:55,291
‫من عیناً از لینه نقل‌قول می‌کنم.

173
00:26:56,293 --> 00:26:58,962
‫«گلبرگ‌ها نقشی در تولیدمثل ندارند،

174
00:26:59,046 --> 00:27:01,423
‫بلکه فقط به عنوان تختِ حجله عمل می‌کنند،

175
00:27:01,507 --> 00:27:04,342
‫که آفریدگار آن را با این
‫همه شکوه آماده کرده است.

176
00:27:05,261 --> 00:27:09,305
‫با پرده‌های قیمتی تزیین شده و
‫با عطرهای دلپذیر خوشبو شده

177
00:27:09,390 --> 00:27:12,142
‫تا عروس و داماد بتوانند
‫عروسیشان را جشن بگیرند

178
00:27:12,226 --> 00:27:14,894
‫با بیشترین شکوه و جلال.

179
00:27:14,979 --> 00:27:17,897
‫وقتی تخت به این شکل آماده شد،

180
00:27:17,982 --> 00:27:22,444
‫زمانش می‌رسد که داماد عروس
‫محبوبش را در آغوش بگیرد

181
00:27:22,528 --> 00:27:24,779
‫و عروس هم خودش را تسلیم او کند.»

182
00:27:29,535 --> 00:27:30,910
‫باعث شدم خجالت بکشی؟

183
00:27:32,580 --> 00:27:33,913
‫نه.

184
00:27:35,458 --> 00:27:36,499
‫نه؟

185
00:27:37,585 --> 00:27:38,793
‫خوبه.

186
00:27:38,878 --> 00:27:43,131
‫چون اینجا دانشگاهه، نه یه مهمونیِ چای.

187
00:27:43,215 --> 00:27:45,592
‫ما وقتی برای سرخ و سفید شدن نداریم.

188
00:27:47,094 --> 00:27:50,221
‫پس بیا یه بار دیگه امتحان کنیم، باشه؟

189
00:27:50,806 --> 00:27:52,307
‫موناندریا؟

190
00:27:54,209 --> 00:27:56,418
‫یه مرد و یه زن در تختِ حجله.

191
00:27:57,170 --> 00:27:58,587
‫دیاندریا؟

192
00:27:58,672 --> 00:28:01,465
‫دو مرد و یه زن در تختِ حجله.

193
00:28:01,550 --> 00:28:03,008
‫پلی‌اندریا؟

194
00:28:04,594 --> 00:28:07,388
‫بیست مرد یا بیشتر و یه زن در تختِ حجله.

195
00:28:07,472 --> 00:28:10,099
‫درسته. همچین چیزی وجود داره.

196
00:28:11,184 --> 00:28:14,228
‫بدون شک، کاملاً یه...

197
00:28:15,355 --> 00:28:16,730
‫تجربه است.

198
00:28:17,399 --> 00:28:20,568
‫ولی می‌دونی، یونانیان باستان...

199
00:28:22,571 --> 00:28:23,654
‫خوبه.

200
00:28:24,447 --> 00:28:27,324
‫نظرت درباره‌ی رویکرد لینه چیه؟

201
00:28:28,034 --> 00:28:32,580
‫این یه سیستم منسجمه که به جهت‌یابی
‫در دنیای گیاهان کمک می‌کنه.

202
00:28:33,206 --> 00:28:36,292
‫قبلاً فقط می‌شد پیوندهای اتفاقی برقرار کرد.

203
00:28:36,376 --> 00:28:40,170
‫یا بهتره بگیم، هر گیاه
‫به تنهایی مطالعه می‌شد.

204
00:28:40,255 --> 00:28:45,092
‫با استفاده از سیستم لینه، هر گونه‌ی
‫جدیدی رو می‌شه در اون ادغام کرد.

205
00:28:45,176 --> 00:28:50,264
‫وقتی کشف بشه، بخشی
‫از یه سیستم پیچیده می‌شه.

206
00:28:50,849 --> 00:28:52,516
‫سیستم پیچیده.

207
00:28:54,227 --> 00:28:57,980
‫از انتخاب کلماتتون ممنونم، همکارای عزیز.

208
00:28:58,064 --> 00:29:01,150
‫اینجا یه دانشمند آینده داریم.

209
00:29:03,069 --> 00:29:06,947
‫من مسخره‌تون نمی‌کنم
‫دوشیزه، قصد جسارت ندارم.

210
00:29:20,545 --> 00:29:23,380
‫بفرمایین. یوهان گئورگ سیگزبک،

211
00:29:24,174 --> 00:29:26,634
‫استادِ لینه، یه صاحب‌نظر
‫واقعی تو این زمینه.

212
00:29:27,177 --> 00:29:28,427
‫نقل‌قول می‌کنم:

213
00:29:28,511 --> 00:29:33,557
‫«اگر هشت، نه، ده، دوازده
‫یا حتی بیست مرد یا بیشتر

214
00:29:33,642 --> 00:29:37,603
‫در یک تخت با یک زن پیدا شوند،

215
00:29:37,687 --> 00:29:42,524
‫یا تخت‌های فاحشه‌ها یک دایره تشکیل بدهند

216
00:29:42,609 --> 00:29:47,696
‫تا مردهای متاهل بتوانند جفت‌گیری
‫کنند...» و غیره و غیره...

217
00:29:49,074 --> 00:29:52,493
‫«...چه کسی باورش می‌شود که خدا

218
00:29:52,577 --> 00:29:55,704
‫چنین زنان منزجرکننده‌ای را در
‫قلمرو گیاهان برقرار کرده باشد؟

219
00:29:56,498 --> 00:29:59,458
‫چه کسی می‌تواند چنین سیستم ناپاکی را

220
00:29:59,543 --> 00:30:04,547
‫برای جوانان دانشگاهی شرح دهد، بدون
‫اینکه باعث رسوایی عمومی نشود؟»

221
00:30:04,631 --> 00:30:07,341
‫نظرتون در این مورد چیه دوشیزه؟

222
00:30:08,510 --> 00:30:11,262
‫یه دانشمند آینده باید نظری داشته باشه.

223
00:30:15,267 --> 00:30:17,017
‫مال خیلی وقت پیشه.

224
00:30:17,686 --> 00:30:20,938
‫اون موقع جدید بود و ایده‌های جدید
‫همیشه با مقاومت روبرو می‌شن.

225
00:30:24,109 --> 00:30:28,279
‫این یعنی شما با بی‌بندوباری مخالف نیستین؟

226
00:30:28,863 --> 00:30:31,156
‫خودتون هم اهل عملین؟

227
00:30:32,325 --> 00:30:34,326
‫- من گیاه نیستم.
‫- نه.

228
00:30:34,911 --> 00:30:38,372
‫واقعاً نیستی. تو خیلی جذاب‌تری.

229
00:30:40,667 --> 00:30:41,959
‫خب؟

230
00:31:03,189 --> 00:31:06,358
‫چطور بود؟ کدوم موضوع رو انتخاب کردی؟

231
00:32:16,072 --> 00:32:18,627
‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)

232
00:36:36,543 --> 00:36:37,877
‫دوشیزه؟

233
00:36:37,961 --> 00:36:39,086
‫اینجا.

234
00:36:41,006 --> 00:36:42,298
‫منم.

235
00:36:43,008 --> 00:36:45,551
‫- ببخشید؟
‫- دستیار.

236
00:36:47,596 --> 00:36:49,513
‫عالی بودی.

237
00:36:50,307 --> 00:36:52,558
‫پیرمرد نزدیک بود رگش بترکه

238
00:36:52,643 --> 00:36:56,020
‫چون نمایش تک‌نفره‌ش اون
‫اثری که می‌خواست رو نداشت.

239
00:36:57,272 --> 00:36:58,981
‫کدوم نمایش تک‌نفره؟

240
00:37:01,401 --> 00:37:04,111
‫راستش، استادها حسابی وحشت‌زده شده بودن

241
00:37:04,196 --> 00:37:09,075
‫که دانشگاه امسال اجازه
‫داده خانوما ثبت‌نام کنن.

242
00:37:09,159 --> 00:37:11,577
‫آره، اون برای منم روشن بود.

243
00:37:12,746 --> 00:37:14,372
‫هشت تا خانوم جوون ثبت‌نام کردن.

244
00:37:14,456 --> 00:37:17,875
‫واسه همین وینترهالترِ پیر با دقت
‫این موضوع رو براشون آماده کرد.

245
00:37:19,127 --> 00:37:22,713
‫- برای تک‌تکشون.
‫- اما اگه یکی یه موضوع دیگه

246
00:37:22,798 --> 00:37:24,423
‫انتخاب می‌کرد چی؟

247
00:37:25,467 --> 00:37:26,550
‫صبر کن...

248
00:37:28,971 --> 00:37:30,054
‫ببین.

249
00:37:30,138 --> 00:37:31,347
‫اینجا.

250
00:37:35,018 --> 00:37:37,436
‫ولی این غیرقانونیه.

251
00:37:37,521 --> 00:37:41,190
‫هیچ‌کی جز اون پنج تا آقا و من نمی‌دونه.

252
00:37:41,275 --> 00:37:44,944
‫و حالا تو هم همین‌طور.
‫ولی به کسی چیزی نمی‌گیم.

253
00:37:45,028 --> 00:37:47,280
‫- تو هم نگو.
‫- چرا نه؟

254
00:37:48,615 --> 00:37:50,575
‫چون تو پذیرفته شدی.

255
00:37:51,451 --> 00:37:52,952
‫تنها زن.

256
00:37:54,538 --> 00:37:56,789
‫خودت رو ملکه زنبورها بدون.

257
00:37:56,873 --> 00:37:59,792
‫تو الان ۳۷۰ تا تبعه
‫وفادار در اختیارت داری.

258
00:38:03,630 --> 00:38:05,590
‫ولی چرا این کار رو کرد؟

259
00:38:05,674 --> 00:38:08,175
‫اون یه پیرمرد تلخ و بدعنقه.

260
00:38:08,260 --> 00:38:11,012
‫زنش بی‌شرمانه و علنی بهش خیانت می‌کنه،

261
00:38:11,096 --> 00:38:13,055
‫ولی اون ضعیف‌تر از اینه که ترکش کنه.

262
00:38:13,140 --> 00:38:17,351
‫ما اینجا سیستم لینه- ای خودمون
‫رو داریم که مشخص می‌کنه

263
00:38:17,436 --> 00:38:21,981
‫مردهایی رو که خانم وینترهالتر باهاشون
‫رابطه داشته و قصد داره داشته باشه.

264
00:38:22,816 --> 00:38:25,318
‫تقریباً کل جمعیت مردها رو شامل می‌شه.

265
00:38:25,402 --> 00:38:27,320
‫این یه رازیه که همه می‌دونن.

266
00:38:27,404 --> 00:38:29,322
‫دلیل زیادی برای لبخند زدن نداره.

267
00:38:29,406 --> 00:38:33,826
‫وقتی از بقیه خانم‌ها سوال
‫می‌کرد، ازشون خواست که

268
00:38:33,911 --> 00:38:37,705
‫بخش‌های معادل فرج رو نشون
‫بدن. باید قیافه‌هاشون رو می‌دیدی...

269
00:42:50,664 --> 00:42:54,586
‫درخت برگ‌بادبزنی (یا درخت بادبزنی)
‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)

270
00:43:28,205 --> 00:43:33,167
‫راینر ماریا ریلکه، مرثیه‌های دوئینو

271
00:43:55,190 --> 00:43:56,649
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

272
00:44:02,990 --> 00:44:06,284
‫- به نظرت چیکار می‌کنم؟
‫- اینجا باغ منه.

273
00:44:07,578 --> 00:44:08,744
‫چطور مگه؟

274
00:44:09,501 --> 00:44:10,877
‫دارم آزمایش‌های گیاه‌شناسی انجام می‌دم.

275
00:44:12,755 --> 00:44:16,382
‫ولی فقط اینجا دراز کشیدن
‫که ممنوع نیست، درسته؟

276
00:44:17,092 --> 00:44:19,802
‫هر جا می‌خوای دراز بکش.
‫بعداً باغ رو تقسیم‌بندی می‌کنم.

277
00:44:21,180 --> 00:44:24,682
‫عالیه، قصد ندارم کار دیگه‌ای بکنم.

278
00:44:32,066 --> 00:44:33,525
‫می‌تونی کمک کنی.

279
00:44:35,027 --> 00:44:36,569
‫نه، ممنون.

280
00:44:37,905 --> 00:44:39,864
‫لازم نیست تند برخورد کنی.

281
00:44:40,991 --> 00:44:41,324
‫چی؟

282
00:44:42,868 --> 00:44:45,995
‫چطور از «به باغ من دست نزن» رسیدیم به

283
00:44:46,080 --> 00:44:47,997
‫«می‌تونی کمک کنی»؟

284
00:44:48,082 --> 00:44:49,874
‫یه سوال ساده بود.

285
00:44:52,044 --> 00:44:54,879
‫خب، من از گیاه‌ها خوشم نمیاد.

286
00:45:01,178 --> 00:45:01,719
‫درسته.

287
00:45:02,221 --> 00:45:04,264
‫فقط داشتم سعی می‌کردم مهربون باشم.

288
00:45:04,348 --> 00:45:05,807
‫من یه پسر مزرعه‌دارم.

289
00:45:09,520 --> 00:45:10,478
‫خب که چی؟

290
00:45:13,232 --> 00:45:15,817
‫بعد از مدرسه. هیچ‌وقت نمی‌تونستم
‫کاری رو که می‌خوام انجام بدم.

291
00:45:15,901 --> 00:45:18,736
‫همیشه مجبور بودم از گیاه‌ها مراقبت کنم.

292
00:45:18,821 --> 00:45:21,281
‫وقتی می‌خواست بارون بیاد،

293
00:45:21,365 --> 00:45:23,700
‫کل روستا می‌ریختن بیرون تا
‫سیب‌زمینی‌ها رو برداشت کنن،

294
00:45:23,784 --> 00:45:26,452
‫بسته‌های کاه رو ببندین و یونجه بار کنین.

295
00:45:26,537 --> 00:45:28,246
‫همون برام کافی بود.

296
00:45:28,831 --> 00:45:31,207
‫وقتی هم که بحث گیاها
‫نبود، نوبت حیوونا می‌رسید.

297
00:45:31,292 --> 00:45:33,293
‫درسته، منم از حیوونا خوشم نمیاد.

298
00:45:33,919 --> 00:45:36,337
‫از همه‌شون خسته شدم.

299
00:45:36,881 --> 00:45:38,214
‫مخصوصاً گیاها.

300
00:45:38,299 --> 00:45:41,634
‫تا وقتی کاری به کارم نداشته
‫باشن، منم کاری به کارشون ندارم.

301
00:45:41,719 --> 00:45:43,428
‫هر جوری دلشون می‌خواد می‌تونن رشد کنن.

302
00:45:48,851 --> 00:45:50,852
‫چه جور آزمایشی تو سرته؟

303
00:45:53,480 --> 00:45:54,939
‫می‌خوای چیزی پرورش بدی؟

304
00:45:58,986 --> 00:46:00,612
‫اون شمعدونی رو می‌بینی؟

305
00:46:01,530 --> 00:46:03,156
‫کنار پنجره؟

306
00:46:04,241 --> 00:46:05,450
‫مال منه.

307
00:46:11,290 --> 00:46:12,707
‫یه شمعدونی؟

308
00:46:16,754 --> 00:46:18,087
‫یه کم بورژوایی نیست؟

309
00:46:19,632 --> 00:46:22,300
‫چون باحاله انتخابش نکردم.

310
00:46:22,384 --> 00:46:24,052
‫واسه تحقیقمه.

311
00:46:24,637 --> 00:46:29,015
‫باید ۸ تا معیار رو می‌داشت.
‫می‌خوام بفهمم گیاها چی حس می‌کنن.

312
00:46:29,099 --> 00:46:33,228
‫این‌که به چیزا واکنش نشون می‌دن یا فقط
‫هر اتفاقی براشون می‌افته رو تحمل می‌کنن.

313
00:46:33,312 --> 00:46:34,729
‫یه همچین چیزایی.

314
00:46:35,689 --> 00:46:37,524
‫درباره یه سری آزمایش جدید خوندم.

315
00:46:37,608 --> 00:46:40,902
‫می‌خوام تکرارشون کنم،
‫ببینم منطقی هستن یا نه.

316
00:46:43,280 --> 00:46:44,489
‫خب...

317
00:46:46,242 --> 00:46:48,952
‫اونا قطعاً اراده خودشون رو دارن.

318
00:46:52,998 --> 00:46:56,501
‫داری سعی می‌کنی یه جور زبان بسازی؟

319
00:46:57,962 --> 00:46:59,212
‫دقیقاً.

320
00:47:00,881 --> 00:47:02,215
‫جواب نمی‌ده.

321
00:47:03,634 --> 00:47:06,719
‫نمی‌دونی چه نقشه‌ای دارم،
‫ولی می‌دونی که جواب نمی‌ده.

322
00:47:06,804 --> 00:47:07,762
‫نه...

323
00:47:08,347 --> 00:47:11,182
‫منظورم اینه که ما خیلی با هم فرق داریم.

324
00:47:11,767 --> 00:47:14,978
‫ببین، هر چقدر هم که چشماتو ریز کنی،

325
00:47:15,062 --> 00:47:19,315
‫باز نمی‌تونی اشعه فرابنفش رو ببینی.
‫چشمات این‌طوری ساخته نشدن.

326
00:47:19,400 --> 00:47:23,111
‫حتی اگه سیگنالی هم باشه، تو
‫دستگاهی نداری که دریافتش کنه.

327
00:47:23,195 --> 00:47:26,030
‫پس، انگار اصلاً هیچ سیگنالی وجود نداره.

328
00:47:26,115 --> 00:47:28,741
‫- ایده خوبیه، ولی...
‫- سیگنال‌ها رو می‌شه تبدیل کرد.

329
00:47:32,329 --> 00:47:33,454
‫درسته.

330
00:47:37,126 --> 00:47:39,210
‫اگه جواب می‌داد خیلی باحال می‌شد.

331
00:47:39,295 --> 00:47:44,090
‫که بفهمیم یه برگ شبدر قبل از این‌که
‫یه اسب بخورتش، به چی فکر می‌کنه.

332
00:47:44,675 --> 00:47:47,635
‫ولی احتمالش خیلی کمه.

333
00:47:52,308 --> 00:47:54,142
‫هیچ‌وقت رو اعصابت نرفته؟

334
00:47:55,436 --> 00:47:56,603
‫اونا اینجان،

335
00:47:57,187 --> 00:47:58,730
‫بین ما،

336
00:47:58,814 --> 00:48:01,691
‫نگاهمون می‌کنن، بهمون فکر می‌کنن.

337
00:48:03,027 --> 00:48:05,653
‫باشه، شاید فکر نکنن، ولی بازم...

338
00:48:06,906 --> 00:48:10,575
‫الان دیگه هر وقت گیاهی دور و برم
‫باشه، احساس ناخوشایندی دارم.

339
00:48:11,577 --> 00:48:13,745
‫مثل این می‌مونه که تو خونه لخت بگردی

340
00:48:13,829 --> 00:48:17,207
‫و بفهمی یه عالمه چشم
‫کوچیک دارن نگاهت می‌کنن.

341
00:48:19,835 --> 00:48:21,502
‫به نظر خیلی ترسناک میاد.

342
00:49:09,377 --> 00:49:12,419
‫... در حالی که این بخش اینجا قشر مغزه.

343
00:49:12,444 --> 00:49:15,111
‫این همون چیزیه که ما رو
‫از حیوونا متمایز می‌کنه

344
00:49:15,136 --> 00:49:18,303
‫و ما رو به تکامل‌یافته‌ترین
‫گونه روی زمین تبدیل می‌کنه.

345
00:49:26,254 --> 00:49:30,461
‫چیکار می‌کنین اگه بخواین با یه
‫موجودی ارتباط برقرار کنین،

346
00:49:31,018 --> 00:49:32,842
‫ولی زبان مشترکی نداشته باشین؟

347
00:49:33,412 --> 00:49:34,689
‫کنجکاوین،

348
00:49:35,503 --> 00:49:37,331
‫ولی نمی‌تونین سوالی بپرسین.

349
00:49:38,806 --> 00:49:41,064
‫اگه دانشمند باشین، خوش‌شانسین.

350
00:49:41,424 --> 00:49:43,666
‫می‌تونین یه آزمایش انجام بدین.

351
00:49:44,044 --> 00:49:47,213
‫برای شروع، من گیاه
‫قهر و آشتی رو انتخاب کردم.

352
00:49:47,332 --> 00:49:50,585
‫اون فقط به یه دلیل معروف شده.

353
00:49:51,195 --> 00:49:52,653
‫اون می‌تونه این کار رو بکنه:

354
00:49:57,747 --> 00:50:01,682
‫اون یکی از معدود گیاهانیه که به
‫ما اجازه می‌ده واکنش‌هاش رو توی

355
00:50:01,707 --> 00:50:03,620
‫بازه زمانی انسانی مشاهده کنیم.

356
00:50:05,121 --> 00:50:07,389
‫این فقط یه اتفاقه،

357
00:50:07,466 --> 00:50:09,425
‫ولی ما بابتش هیجان‌زده‌ایم.

358
00:50:10,509 --> 00:50:12,798
‫و واسه همینه که می‌گیم:
‫آره معلومه، اون باهوشه،

359
00:50:12,823 --> 00:50:14,782
‫چون یه کاری انجام می‌ده.

360
00:50:16,426 --> 00:50:18,533
‫این‌طوری شد که گیاه قهر و آشتی

361
00:50:18,558 --> 00:50:21,685
‫به یه گیاه «باهوش» تبدیل شد،

362
00:50:22,016 --> 00:50:24,098
‫فقط به خاطر همین اتفاق.

363
00:50:24,605 --> 00:50:29,527
‫به خاطر نزدیکی نسبی‌اش به بازه‌های
‫زمانی‌ای که ما توش زندگی می‌کنیم.

364
00:50:29,800 --> 00:50:32,455
‫اما معلوم شد که گیاه
‫قهر و آشتی یاد می‌گیره،

365
00:50:32,804 --> 00:50:34,095
‫به خاطر می‌سپاره،

366
00:50:34,378 --> 00:50:36,335
‫گزینه‌هاش رو می‌سنجه

367
00:50:36,686 --> 00:50:39,429
‫و تصمیم می‌گیره.

368
00:51:36,046 --> 00:51:36,963
‫خیلی خوب داری انجامش می‌دی.

369
00:51:38,924 --> 00:51:41,259
‫ولی بذار یه چیزی رو بهت نشون بدم.

370
00:51:49,768 --> 00:51:51,769
‫می‌بینی؟

371
00:51:52,604 --> 00:51:53,938
‫این‌جوری خیلی راحت‌تره.

372
00:51:54,606 --> 00:51:55,773
‫ممنون.

373
00:52:00,320 --> 00:52:02,071
‫این کار به نظرت چطوره؟

374
00:52:02,155 --> 00:52:03,489
‫صادقانه.

375
00:52:04,283 --> 00:52:06,701
‫مطمئنم یه منطقی پشتش هست.

376
00:52:07,536 --> 00:52:10,246
‫ولی اصلاً نمی‌دونی اون چیه، درسته؟

377
00:52:10,330 --> 00:52:12,039
‫آره...

378
00:52:15,669 --> 00:52:17,753
‫منم از این کار متنفر بودم.

379
00:52:20,007 --> 00:52:23,301
‫ولی تصور کن وسط جنگلی.

380
00:52:24,678 --> 00:52:27,388
‫و یه چیز فوق‌العاده کشف می‌کنی

381
00:52:27,472 --> 00:52:29,724
‫که تا حالا هیچ‌کس توصیفش نکرده.

382
00:52:29,808 --> 00:52:33,436
‫دو تا راه داری: می‌تونی گیاه رو پرس کنی

383
00:52:33,520 --> 00:52:35,688
‫و ساختار سه‌بعدی‌ش رو از بین ببری.

384
00:52:35,772 --> 00:52:38,024
‫یا می‌تونی با یه تیکه خاک جابه‌جاش کنی،

385
00:52:38,108 --> 00:52:40,943
‫و اونم قبل از اینکه بپوسه،
‫یه هفته زنده می‌مونه.

386
00:52:42,070 --> 00:52:44,363
‫ولی با چند تا ماده شیمیایی

387
00:52:44,448 --> 00:52:49,952
‫و همین چند تا ابزار ساده،
‫می‌تونی معجزه کنی.

388
00:52:51,330 --> 00:52:53,831
‫وقتی تو منطقه آمازون بالادستی بودم...

389
00:52:53,916 --> 00:52:55,541
‫اونجا بودی؟

390
00:52:56,293 --> 00:52:57,126
‫دو بار.

391
00:53:01,757 --> 00:53:04,091
‫سال دیگه. قصد دارم برم اندونزی.

392
00:53:22,986 --> 00:53:24,153
‫به نظرت عجیب نیست؟

393
00:53:26,490 --> 00:53:27,782
‫چی؟

394
00:53:29,409 --> 00:53:30,243
‫یالا دیگه!

395
00:55:22,127 --> 00:55:23,086
‫نفس رو بده تو.

396
00:55:24,922 --> 00:55:26,380
‫نفس رو بده بیرون.

397
00:55:27,591 --> 00:55:29,467
‫شبکه خورشیدی‌ت رو لمس کن.

398
00:55:30,636 --> 00:55:32,095
‫چشمات رو ببند.

399
00:55:34,723 --> 00:55:36,349
‫نفست رو حس کن

400
00:55:36,892 --> 00:55:39,936
‫و کل وجودت رو که داره با طبیعت یکی می‌شه.

401
00:55:43,482 --> 00:55:45,149
‫چشمات رو بسته نگه دار.

402
00:55:47,903 --> 00:55:50,530
‫زمین رو زیر پاهات حس کن.

403
00:55:52,449 --> 00:55:53,991
‫و راه برو.

404
00:55:55,160 --> 00:55:55,993
‫فقط راه برو.

405
00:55:57,955 --> 00:55:59,455
‫دستات رو باز کن.

406
00:56:01,625 --> 00:56:04,293
‫کف پاهات رو حس کن که
‫دارن زمین رو لمس می‌کنن.

407
00:56:04,837 --> 00:56:07,380
‫از شبکه خورشیدی‌ت بلند شو.

408
00:56:11,885 --> 00:56:13,636
‫دستات رو ضربدری کن.

409
00:56:15,264 --> 00:56:16,722
‫بپر بپر کن.

410
00:56:16,807 --> 00:56:18,349
‫آروم لی‌لی کن.

411
00:56:20,352 --> 00:56:22,854
‫دست‌ها و پاهات رو با هم بیار بالا.

412
00:56:24,022 --> 00:56:25,982
‫شاسه و پرش.
‫(رقص باله)

413
00:56:26,608 --> 00:56:28,192
‫شاسه و پرش.

414
00:56:28,277 --> 00:56:29,152
‫خیلی خوبه.

415
00:56:31,989 --> 00:56:34,699
‫بذار شادی تو صورتت بدرخشه.

416
00:56:35,451 --> 00:56:37,535
‫شاسه و لی‌لی.

417
00:56:37,619 --> 00:56:38,828
‫و جهش.

418
00:56:40,122 --> 00:56:41,873
‫دستات رو رو به آسمون ببر بالا.

419
00:56:43,625 --> 00:56:46,002
‫اون انگیزه رو از شبکه خورشیدی‌ت پیدا کن.

420
00:56:47,337 --> 00:56:48,796
‫خوبه.

421
00:58:14,967 --> 00:58:16,259
‫صبح بخیر.

422
00:58:18,544 --> 00:58:21,421
‫می‌شه بپرسیم دوشیزه شب رو کجا گذرونده؟

423
00:58:21,505 --> 00:58:24,924
‫همین‌جا، تو اتاقم. فقط برای یه
‫گشت‌وگذار کوتاه رفتم بیرون

424
00:58:25,009 --> 00:58:27,635
‫- پیاده‌روی صبحگاهی.
‫- پیاده‌روی.

425
00:58:28,262 --> 00:58:32,182
‫- خب، پس رفتی پیاده‌روی.
‫- تو باغ‌های گیاه‌شناسی.

426
00:58:33,476 --> 00:58:36,853
‫ولی باغ‌ها تا ۱۵ دقیقه‌ی دیگه باز نمی‌شن.

427
00:58:40,274 --> 00:58:43,651
‫اگه دختر من همچین کاری
‫می‌کرد، اون‌قدر شلاقش می‌زدم

428
00:58:43,736 --> 00:58:45,695
‫که از به دنیا اومدنش پشیمون بشه.

429
00:58:46,447 --> 00:58:47,697
‫متاسفم.

430
00:58:48,532 --> 00:58:49,991
‫اون چیه اونجا؟

431
00:58:50,576 --> 00:58:52,202
‫اون بقچه چیه؟

432
00:58:54,622 --> 00:58:59,334
‫نگاه کن! ملحفه‌ی ماست! می‌بینی؟

433
00:59:00,086 --> 00:59:01,169
‫بیا!

434
00:59:03,255 --> 00:59:07,008
‫مادرم این رو برام بافته بود و
‫این یکی باهاش غلت می‌زنه

435
00:59:07,093 --> 00:59:08,885
‫- تو جنگل.
‫- خانم...

436
00:59:08,969 --> 00:59:11,221
‫چه خانم باکمالاتی!

437
00:59:11,263 --> 00:59:14,015
‫- مثل سگ‌ها جفت‌گیری می‌کنن...
‫- هانا!

438
00:59:14,100 --> 00:59:16,476
‫- این‌قدر قشقرق راه ننداز.
‫- قشقرق؟

439
00:59:16,560 --> 00:59:19,688
‫اینجا زندگی می‌کنه و تو
‫جنگل پاهاش رو باز می‌کنه؟

440
00:59:19,772 --> 00:59:23,692
‫- خانم، من...
‫- اگه پلیس بیارتش خونه چی؟

441
00:59:24,694 --> 00:59:28,571
‫به پدر و مادرش که اون
‫رو به من سپردن چی بگم؟

442
00:59:28,656 --> 00:59:32,617
‫- اگه شکمش بیاد بالا چی؟
‫- هانا، بچه‌ها!

443
00:59:32,702 --> 00:59:35,870
‫آره، شما دوتا برین بیرون! زود باشین!

444
00:59:36,664 --> 00:59:37,747
‫بیا.

445
00:59:38,541 --> 00:59:40,375
‫تو هم همین‌طور! بیرون!

446
00:59:40,459 --> 00:59:44,587
‫همینو کم دارم که شماها
‫همچین رفتاری رو یاد بگیرین.

447
00:59:44,672 --> 00:59:48,174
‫بذارین توضیح بدم. این
‫یه سوءتفاهم وحشتناکه.

448
00:59:48,259 --> 00:59:51,511
‫- من کاری نکردم...
‫- فردا می‌ری.

449
00:59:54,181 --> 00:59:57,517
‫برو وسایلت رو جمع کن. اون فردا می‌ره.

450
01:00:08,070 --> 01:00:09,529
‫معذرت می‌خوام.

451
01:03:44,211 --> 01:03:45,419
‫سلام؟

452
01:03:49,383 --> 01:03:50,674
‫بانوی جوانِ عزیزم.

453
01:03:51,885 --> 01:03:53,719
‫لطفاً من رو ببخشین.

454
01:03:54,513 --> 01:03:56,764
‫داشتم یه استراحت کوتاه می‌کردم.

455
01:03:57,391 --> 01:03:59,225
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

456
01:03:59,309 --> 01:04:01,227
‫خب، راستش...

457
01:04:01,311 --> 01:04:02,895
‫یه عکس پرتره؟

458
01:04:02,979 --> 01:04:05,064
‫یه یادگاری قشنگ برای کسی؟

459
01:04:05,148 --> 01:04:07,900
‫پس‌زمینه‌های زیبایی دارم.

460
01:04:07,984 --> 01:04:11,487
‫- اما من...
‫- لطفاً بذارین نشونتون بدم.

461
01:04:15,117 --> 01:04:17,326
‫زایس، عزیزم.

462
01:04:18,662 --> 01:04:20,037
‫مشتری داریم.

463
01:04:20,122 --> 01:04:23,082
‫بیا عزیزم. بیا اینجا.

464
01:04:23,875 --> 01:04:25,126
‫همه‌چی روبه‌راهه.

465
01:04:36,138 --> 01:04:38,639
‫اون اسباب‌بازیِ یه خانم نیست.

466
01:04:38,724 --> 01:04:43,102
‫لطفاً بشینین، اونجا، روی صندلی راحتی.

467
01:04:44,938 --> 01:04:49,650
‫و لطفاً یکی از اون پاهای ظریفتون
‫رو بذارین روی چهارپایه.

468
01:04:52,029 --> 01:04:53,612
‫چطور عکاس شدی؟

469
01:04:54,364 --> 01:04:55,322
‫من؟

470
01:05:01,288 --> 01:05:03,664
‫تا حالا کسی این رو ازم نپرسیده بود.

471
01:05:05,250 --> 01:05:07,418
‫راستش رو بهت می‌گم.

472
01:05:07,502 --> 01:05:11,630
‫ریه‌هام برای سربازی رفتن خیلی ضعیف بودن.

473
01:05:13,925 --> 01:05:15,634
‫من این شغل رو...

474
01:05:17,137 --> 01:05:18,846
‫برای خودم پیدا کردم.

475
01:05:21,141 --> 01:05:23,351
‫اولین دوربین شهر دست من بود.

476
01:05:23,435 --> 01:05:26,145
‫خودم ساختمش.

477
01:05:40,410 --> 01:05:42,078
‫و الان داری چیکار می‌کنی؟

478
01:05:42,746 --> 01:05:46,415
‫- دارم جای لامپ رو عوض می‌کنم.
‫- چه فرقی می‌کنه؟

479
01:05:46,500 --> 01:05:48,918
‫تو متوجه نمی‌شی.

480
01:05:49,002 --> 01:05:50,211
‫واقعاً مشتاقم بدونم.

481
01:05:54,341 --> 01:06:00,179
‫خب، اگه لامپ رو بذارم کنار دوربین،

482
01:06:00,263 --> 01:06:02,723
‫همه جا یکنواخت روشن می‌شه.

483
01:06:02,808 --> 01:06:06,435
‫صورت ماهت اون‌قدر تخت می‌شه که انگار،

484
01:06:06,520 --> 01:06:09,271
‫ببخشید که این استعاره رو به کار می‌برم.

485
01:06:09,356 --> 01:06:12,400
‫انگار با پاروی نونوایی زدن تو صورتت.

486
01:06:12,484 --> 01:06:13,651
‫اما ببین...

487
01:06:15,987 --> 01:06:18,322
‫اگه مثلاً...

488
01:06:24,705 --> 01:06:27,790
‫بیا پشت دوربین و من میام جای تو.

489
01:06:36,758 --> 01:06:38,217
‫می‌بینی؟

490
01:06:40,053 --> 01:06:43,556
‫می‌بینی دماغم چه سایه‌ی بزرگی انداخته؟

491
01:06:48,770 --> 01:06:50,187
‫و حالا چی؟

492
01:06:52,232 --> 01:06:53,399
‫اون رو می‌بینی؟

493
01:06:53,942 --> 01:06:55,026
‫آره.

494
01:07:01,694 --> 01:07:03,319
‫حالا نگاه کن!

495
01:07:03,500 --> 01:07:06,252
‫بهم بگو، یه دستیار چیکار می‌کنه؟

496
01:07:36,211 --> 01:07:39,169
‫من با نوزادها کار می‌کنم، تا وقتی
‫که شروع کنن به حرف زدن،

497
01:07:39,336 --> 01:07:41,794
‫و چون هیچ بازخورد کلامی‌ای نداریم،

498
01:07:42,169 --> 01:07:46,169
‫تو دنیای علم عجیب‌ترین
‫حدس و گمان‌ها وجود داره.

499
01:07:46,586 --> 01:07:51,086
‫خب، اگه بخوام صادق باشم،
‫امروز هم فقط می‌تونیم حدس بزنیم.

500
01:07:51,502 --> 01:07:54,752
‫این یه حوزه‌ی پژوهشی نسبتاً نوپاست.

501
01:07:55,294 --> 01:07:56,752
‫یه جورایی مثل مال من.

502
01:07:56,919 --> 01:07:58,086
‫دقیقاً.

503
01:07:58,794 --> 01:08:02,211
‫واسه همین باهاتون تماس گرفتم.
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین.

504
01:08:03,502 --> 01:08:04,586
‫خواهش می‌کنم.

505
01:08:05,294 --> 01:08:08,211
‫اگه بخوام برگردم به سوالم:

506
01:08:08,669 --> 01:08:10,752
‫می‌خواین مربی من باشین؟

507
01:08:12,502 --> 01:08:15,294
‫این از طرف من خیلی مغرورانه است،

508
01:08:15,461 --> 01:08:19,294
‫من تو حوزه‌ی شما یه آماتور
‫تمام‌عیارم، تازه اگه بشه گفت آماتور!

509
01:08:20,252 --> 01:08:23,627
‫چیزی که می‌خوام آزمایش
‫کنم خیلی پیچیده نیست.

510
01:08:23,794 --> 01:08:25,752
‫همون‌طور که تو سخنرانی‌تون گفتین،

511
01:08:25,919 --> 01:08:27,377
‫چی می‌شد اگه اونا هم ما رو

512
01:08:27,586 --> 01:08:29,669
‫همون‌طوری زیر نظر می‌گرفتن
‫که ما اونا رو زیر نظر می‌گرفتیم؟

513
01:08:30,211 --> 01:08:33,752
‫می‌خوام بفهمم...

514
01:08:34,711 --> 01:08:37,044
‫- هنگ‌کنگ هستین؟
‫- به آزمایشگاه دسترسی دارین؟ - نه.

515
01:08:37,211 --> 01:08:38,502
‫شما به تجهیزات نیاز دارین.

516
01:08:38,669 --> 01:08:41,794
‫من تو یه پردیس دانشگاهی خالی
‫یه جایی تو آلمان گیر افتادم.

517
01:08:43,294 --> 01:08:47,002
‫منم همین‌طور، ولی تو
‫خونه با یه بچه‌ی سه ساله.

518
01:08:47,502 --> 01:08:49,752
‫دارم دیوونه می‌شم چون نمی‌تونم کار کنم.

519
01:08:50,544 --> 01:08:52,127
‫مجبور شدیم همه‌جا رو تعطیل کنیم.

520
01:08:52,752 --> 01:08:55,002
‫من حتی نباید اینجا باشم.

521
01:08:55,169 --> 01:08:57,961
‫فقط یواشکی خزیدم تو.

522
01:08:58,502 --> 01:09:00,877
‫در واقع باید برم گلخونه.

523
01:09:01,461 --> 01:09:05,711
‫هنوز برام کاملاً روشن نیست که
‫هدفتون چیه، ولی حالا ببینیم چی میشه.

524
01:09:06,836 --> 01:09:10,502
‫- می‌تونم با گوشیم بهتون زنگ بزنم؟
‫- خواهش می‌کنم.

525
01:11:14,336 --> 01:11:15,419
‫عصر بخیر.

526
01:11:17,381 --> 01:11:21,509
‫اینجا چیکار می‌کنی، دوشیزه جوان؟

527
01:11:22,094 --> 01:11:23,594
‫این ساعت؟

528
01:11:24,179 --> 01:11:27,306
‫- اومدم که...
‫- بفرمایین، بیاین تو.

529
01:11:36,233 --> 01:11:37,441
‫موضوع چیه؟

530
01:11:38,819 --> 01:11:42,738
‫بهت گفتم. من پست دستیاری رو قبول می‌کنم.

531
01:11:43,448 --> 01:11:45,491
‫دوشیزه کوچولوی عزیز...

532
01:11:46,702 --> 01:11:49,120
‫واقعاً فکر کردی...؟

533
01:11:50,163 --> 01:11:54,542
‫چطور می‌تونم تو رو به عنوان دستیار
‫استخدام کنم؟ فکر کردم داری شوخی می‌کنی.

534
01:11:54,626 --> 01:11:56,752
‫اصلاً. چرا باید شوخی کنم؟

535
01:11:56,837 --> 01:12:00,256
‫ما کاملاً با هم به توافق رسیدیم.

536
01:12:00,340 --> 01:12:04,844
‫چه فکر احمقانه‌ای! فراموشش کن.

537
01:12:06,096 --> 01:12:08,264
‫زود برو خونه.

538
01:12:08,348 --> 01:12:10,349
‫داره دیر می‌شه.

539
01:14:06,133 --> 01:14:09,719
‫وقتی داری روی یه جای حساس کار می‌کنی،

540
01:14:10,721 --> 01:14:12,471
‫یه نفس عمیق بکش

541
01:14:13,181 --> 01:14:16,767
‫و تا وقتی قلم‌مو با عکس در
‫تماسه، نفست رو حبس کن.

542
01:14:26,862 --> 01:14:28,279
‫همه می‌خوان خوشگل به نظر بیان،

543
01:14:29,281 --> 01:14:31,282
‫حتی اونایی که قبول ندارن.

544
01:14:32,993 --> 01:14:35,661
‫بعضی وقتا یه دماغ رو صاف می‌کنم

545
01:14:35,746 --> 01:14:38,664
‫یا یه ذره از گوشتِ یه صورتِ تپل کم می‌کنم.

546
01:14:38,749 --> 01:14:42,293
‫اما در مورد مردا، ترفندش اینه که

547
01:14:42,627 --> 01:14:46,589
‫چند تا لکه‌ی پیری رو برداری بدون
‫اینکه صورت خیلی صاف بشه.

548
01:14:46,673 --> 01:14:48,340
‫آخه صورت که باسنِ بچه نیست.

549
01:14:49,259 --> 01:14:51,635
‫ببخشید، من همیشه اینو میگم.

550
01:15:32,344 --> 01:15:38,099
‫گوته
‫دگردیسی گیاهان

551
01:18:29,045 --> 01:18:30,379
‫- سلام.
‫- سلام.

552
01:18:30,463 --> 01:18:32,506
‫- هی.
‫- هی.

553
01:18:33,258 --> 01:18:34,841
‫داری چیکار می‌کنی؟

554
01:18:37,345 --> 01:18:38,804
‫دارم می‌خونم.

555
01:18:40,265 --> 01:18:41,515
‫آره...

556
01:18:43,268 --> 01:18:44,726
‫عالیه.

557
01:18:46,854 --> 01:18:48,647
‫پس بعداً می‌بینمت.

558
01:18:48,731 --> 01:18:49,731
‫تو خونه.

559
01:18:53,778 --> 01:18:55,028
‫خوش بگذره.

560
01:18:55,053 --> 01:18:56,167
‫خداحافظ.

561
01:19:27,247 --> 01:19:28,288
‫سلام!

562
01:19:47,081 --> 01:19:48,290
‫صبر کن.

563
01:21:30,935 --> 01:21:32,436
‫خب؟

564
01:21:33,354 --> 01:21:35,480
‫- چطوری پیش میری؟
‫- خیلی خوب.

565
01:21:35,565 --> 01:21:37,399
‫- تقریباً تمومش کردم.
‫- خوبه.

566
01:21:38,276 --> 01:21:41,528
‫این یه باور غلط رایجه،
‫مگه نه، دوشیزه گرته،

567
01:21:42,196 --> 01:21:45,073
‫که عکاسی واقعیت رو نشون میده؟

568
01:21:45,158 --> 01:21:48,869
‫در واقع، این یه ابزار عالیه

569
01:21:48,953 --> 01:21:51,204
‫برای کاوش در طبیعت شکننده‌اش.

570
01:21:52,332 --> 01:21:55,959
‫این ابزار اینجا نیاز به
‫مراقبت داره، دوشیزه گرته.

571
01:21:56,044 --> 01:22:00,547
‫در مورد دوربین، «مراقبت»
‫یعنی استفاده کردن ازش.

572
01:22:00,632 --> 01:22:02,132
‫وگرنه خراب میشه.

573
01:22:03,092 --> 01:22:05,844
‫ازتون می‌خوام که ازش مراقبت کنین.

574
01:22:13,394 --> 01:22:16,939
‫می‌بینین؟ از اینجا، از بالا بازش می‌کنین.

575
01:22:21,486 --> 01:22:22,611
‫نگاه کنین.

576
01:22:23,655 --> 01:22:26,657
‫این‌طوری هم فوکوس رو تنظیم می‌کنین.

577
01:22:28,409 --> 01:22:30,994
‫اینم شاتره.

578
01:22:34,624 --> 01:22:36,917
‫اینم دکمه‌ی ثبته.

579
01:22:48,846 --> 01:22:50,472
‫آب رو گذاشتم جوش بیاد.

580
01:22:51,099 --> 01:22:52,849
‫فیلترها اون بالا هستن.

581
01:22:54,561 --> 01:22:56,395
‫- کجا؟
‫- سمت راست.

582
01:23:01,693 --> 01:23:02,859
‫سمت راست.

583
01:23:04,195 --> 01:23:05,362
‫اونورتر.

584
01:23:20,044 --> 01:23:21,169
‫مرسی.

585
01:23:22,755 --> 01:23:24,423
‫چند تا قاشق؟

586
01:23:54,245 --> 01:23:56,079
‫چقدر؟

587
01:23:57,624 --> 01:23:58,457
‫بسه.

588
01:24:26,736 --> 01:24:29,821
‫با اون قضیه‌ی گیاه به جایی رسیدی؟

589
01:24:29,906 --> 01:24:30,948
‫آره.

590
01:24:32,825 --> 01:24:34,243
‫چرا می‌پرسی؟

591
01:24:34,327 --> 01:24:36,787
‫یه چیزی پیدا کردم که شاید بهت کمک کنه.

592
01:24:36,871 --> 01:24:37,788
‫اوم

593
01:24:39,999 --> 01:24:42,751
‫صبر کن. برات می‌خونمش.

594
01:24:44,963 --> 01:24:48,006
‫«همه چیز برگه، و از طریق این سادگی

595
01:24:48,091 --> 01:24:50,676
‫- بیشترین تنوع...»
‫- گوته؟

596
01:24:54,931 --> 01:24:57,099
‫گوته؟ تو متوجه نمیشی، هانس.

597
01:24:57,684 --> 01:25:00,978
‫من دارم یه چیز کاملاً
‫جدید رو امتحان می‌کنم.

598
01:25:01,062 --> 01:25:04,731
‫هیچ ربطی به یه شاعر قرن هجدهمی نداره.

599
01:25:04,816 --> 01:25:06,108
‫حله، فهمیدم.

600
01:25:22,750 --> 01:25:24,918
‫می‌خوای شمعدونی منو ببینی؟

601
01:25:25,587 --> 01:25:27,045
‫پروژه‌م؟

602
01:25:30,842 --> 01:25:32,259
‫قشنگ نیست؟

603
01:25:36,097 --> 01:25:37,139
‫آره، هست.

604
01:25:39,434 --> 01:25:41,351
‫از گوته نقل‌قول کردی.

605
01:25:42,437 --> 01:25:43,478
‫آره.

606
01:25:44,689 --> 01:25:48,233
‫- و در موردِ...
‫- بهش دست نزن! اون سنسوره.

607
01:25:48,318 --> 01:25:50,777
‫و این دستگاه چیکار می‌کنه؟

608
01:25:50,862 --> 01:25:53,739
‫واکنش گیاه رو به زبانی تبدیل می‌کنه

609
01:25:53,823 --> 01:25:56,742
‫که یه جورایی بتونیم بخونیمش.

610
01:26:01,748 --> 01:26:03,081
‫ماه کامله.

611
01:26:05,627 --> 01:26:06,710
‫باحاله.

612
01:26:07,337 --> 01:26:08,337
‫آره.

613
01:26:21,022 --> 01:26:23,647
‫حسگرها الان درست کار می‌کنن.

614
01:26:23,897 --> 01:26:25,522
‫ممنون بابت راهنمایی‌ها.

615
01:26:26,438 --> 01:26:30,480
‫دارم سعی می‌کنم یه سری مرجع پایه درست کنم.

616
01:26:30,688 --> 01:26:34,480
‫دو تا گروه نمونه که به
‫تجربه‌های مشابه مربوط میشن.

617
01:26:34,938 --> 01:26:37,563
‫چرا که نه؟ ولی اونوقت
‫باید با این کنار بیاین،

618
01:26:37,730 --> 01:26:40,188
‫که نتایج از نظر علمی دقیق نیستن.

619
01:26:40,522 --> 01:26:42,480
‫ولی خب خودتون اینو می‌دونین.

620
01:26:42,647 --> 01:26:43,813
‫البته.

621
01:27:02,725 --> 01:27:05,561
‫هانس، بی‌خیال!

622
01:27:19,284 --> 01:27:21,410
‫- نکن!
‫- من کاری نکردم.

623
01:27:21,494 --> 01:27:22,536
‫چی؟

624
01:27:30,253 --> 01:27:32,087
‫هانس، احمق نباش.

625
01:27:33,548 --> 01:27:34,631
‫ابله.

626
01:27:38,887 --> 01:27:42,514
‫اگه به خواسته‌هامون تن ندن، ادامه می‌دیم.

627
01:27:42,599 --> 01:27:43,557
‫هانس، یه چیزی بگو.

628
01:27:45,977 --> 01:27:48,103
‫- هی بچه‌ها!
‫- سلام

629
01:27:49,439 --> 01:27:53,442
‫به نظر من، می‌تونیم کل ترم
‫رو به تحصن ادامه بدیم.

630
01:27:54,319 --> 01:27:59,823
‫چیزایی مهم‌تر از فارغ‌التحصیلی هم هست.

631
01:28:01,326 --> 01:28:03,952
‫از اینکه فقط طوری ادامه بدیم
‫که انگار هیچ مشکلی نیست.

632
01:28:14,839 --> 01:28:15,923
‫نگاه کن، اون بالا یه جغده.

633
01:28:21,429 --> 01:28:23,263
‫صداشو می‌شنوی؟

634
01:28:23,348 --> 01:28:24,973
‫اون پشت.

635
01:28:27,393 --> 01:28:28,560
‫یه جغد.

636
01:28:40,085 --> 01:28:40,780
‫هی.

637
01:28:45,203 --> 01:28:46,036
‫چرا نمیکشی؟

638
01:28:47,538 --> 01:28:48,705
‫نه، مرسی.

639
01:28:49,290 --> 01:28:52,626
‫شنیدم چی گفتی. ولی چرا نه؟

640
01:28:53,294 --> 01:28:55,128
‫بذار به حال خودش باشه.

641
01:28:56,548 --> 01:28:59,967
‫به دلایل ایدئولوژیک؟

642
01:29:00,468 --> 01:29:01,843
‫تمومش کن.

643
01:29:01,928 --> 01:29:03,512
‫آروم باش.

644
01:29:03,596 --> 01:29:05,389
‫فقط می‌خوام آزاد باشی.

645
01:29:06,015 --> 01:29:09,268
‫اینقدر نگران این نباش که
‫مامان و بابا ممکنه چی بگن.

646
01:29:09,352 --> 01:29:11,270
‫تو دقیقاً مثل کشیش دهکده‌مونی.

647
01:29:12,272 --> 01:29:14,106
‫- چی؟
‫- فکر می‌کنی یه نخ سیگاری باحاله،

648
01:29:14,190 --> 01:29:16,316
‫و کشیش ما هم فکر می‌کنه عیسی باحاله.

649
01:29:22,824 --> 01:29:24,616
‫اینو خوب اومد خداییش!

650
01:29:43,553 --> 01:29:44,928
‫سردمه.

651
01:29:49,642 --> 01:29:50,934
‫پتوی منو بردار.

652
01:29:51,519 --> 01:29:52,853
‫مرسی.

653
01:29:54,814 --> 01:29:56,815
‫- خیلی ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

654
01:30:16,711 --> 01:30:18,462
‫می‌خوای با من بخوابی؟

655
01:30:21,132 --> 01:30:22,299
‫چی؟

656
01:30:25,136 --> 01:30:26,470
‫می‌خوای؟

657
01:30:29,253 --> 01:30:31,546
‫اگه تو بخوای، از نظر من مشکلی نیست.

658
01:30:33,340 --> 01:30:35,049
‫یه لحظه صبر کن...

659
01:30:38,095 --> 01:30:39,721
‫من برات جذاب نیستم؟

660
01:30:39,805 --> 01:30:40,930
‫نه!

661
01:30:41,015 --> 01:30:42,265
‫یعنی آره!

662
01:30:43,726 --> 01:30:47,145
‫- باکره‌ای؟
‫- چی داری میگی؟

663
01:30:47,229 --> 01:30:48,813
‫- حقیقت نداره؟
‫- نه!

664
01:30:52,067 --> 01:30:54,277
‫آخه شنیده بودم که تو...

665
01:30:54,361 --> 01:30:55,403
‫نه!

666
01:31:04,079 --> 01:31:05,830
‫میتونی یه سیب‌زمینی بهم بدی؟

667
01:31:14,715 --> 01:31:15,757
‫مرسی.

668
01:31:25,935 --> 01:31:27,143
‫چی انقدر خنده داره؟

669
01:31:29,188 --> 01:31:30,396
‫هیچی.

670
01:31:50,567 --> 01:31:52,109
‫این ژینگو ماست.

671
01:31:52,942 --> 01:31:54,817
‫به باشکوهی مال شما نیست.

672
01:31:57,276 --> 01:31:58,651
‫پسره.

673
01:31:59,442 --> 01:32:01,776
‫احتمالاً مال شما هم همین‌طوره.

674
01:32:01,920 --> 01:32:03,586
‫چطور به این نتیجه رسیدین؟

675
01:32:04,628 --> 01:32:07,503
‫کاشتن درخت‌های ماده توی باغ‌ها معمول نیست.

676
01:32:07,670 --> 01:32:09,878
‫خیلی نزدیک به آدم‌هاست.
‫- و چرا؟

677
01:32:11,003 --> 01:32:13,795
‫بوی خیلی ناخوشایندی دارن.

678
01:32:15,170 --> 01:32:18,045
‫پاییز، وقتی میوه‌هاش می‌رسن،

679
01:32:18,336 --> 01:32:19,920
‫بوی استفراغ می‌دن.

680
01:32:22,086 --> 01:32:23,336
‫جالبه.

681
01:32:24,253 --> 01:32:25,336
‫خودتون بوش کنین.

682
01:32:26,170 --> 01:32:27,461
‫ایده خوبیه.

683
01:32:27,628 --> 01:32:30,628
‫همیشه از خودم می‌پرسم
‫چطوری تنهایی رو تحمل می‌کنن.

684
01:32:30,795 --> 01:32:32,795
‫من توی باغ‌های گیاه‌شناسی

685
01:32:32,961 --> 01:32:35,836
‫فقط یه مشت روح تنها می‌بینم،

686
01:32:37,420 --> 01:32:39,128
‫بدون هیچ شانسی برای زندگی اجتماعی.

687
01:32:40,086 --> 01:32:44,961
‫مگه با گونه‌های دیگه دور و
‫برشون ارتباط برقرار نمی‌کنن؟

688
01:32:45,170 --> 01:32:46,295
‫نه.

689
01:32:46,961 --> 01:32:49,836
‫حتماً از بی‌حوصلگی دارن
‫می‌میرن یا افسرده‌ان.

690
01:32:50,045 --> 01:32:52,836
‫- و شما اونجا کار می‌کنین!
‫- آره، همین‌طوره.

691
01:32:53,961 --> 01:32:56,503
‫من آدم خیلی بدی‌ام.

692
01:34:37,228 --> 01:34:38,479
‫بهش دست نزن

693
01:34:38,563 --> 01:34:41,357
‫- فقط واسه آب دادن بیا تو.
‫- مگه دلیل دیگه‌ای هم داره؟

694
01:34:41,441 --> 01:34:42,775
‫دیرمون میشه!

695
01:34:43,693 --> 01:34:45,069
‫اومدم!

696
01:34:47,197 --> 01:34:49,531
‫- هر چهار روز یه بار.
‫- کافیه؟

697
01:34:51,326 --> 01:34:52,785
‫عجب متخصصی.

698
01:34:53,453 --> 01:34:55,454
‫نمیخوام بهت عادت کنه.

699
01:34:56,164 --> 01:34:58,207
‫نباید بهت وابسته بشه.

700
01:34:58,833 --> 01:35:01,835
‫فقط به من. واسه پروژه حیاتیه.

701
01:35:01,920 --> 01:35:03,337
‫باشه.

702
01:35:03,421 --> 01:35:05,839
‫دستگاه تقریباً خودش کار میکنه.

703
01:35:06,466 --> 01:35:09,760
‫اینجا میتونی مقدار میانگین رو ببینی.

704
01:35:11,846 --> 01:35:13,806
‫اینجا واردش میکنی.

705
01:35:13,890 --> 01:35:15,724
‫از رنگ درست استفاده کن.

706
01:35:17,227 --> 01:35:19,478
‫رنگ‌ها معنیشون چیه؟

707
01:35:19,562 --> 01:35:22,231
‫قرمز یعنی خیلی خوب، آبی نه چندان.

708
01:35:22,941 --> 01:35:24,817
‫بقیه‌اش هم که واضحه.

709
01:35:27,028 --> 01:35:28,737
‫آهان، سیگار هم ممنوع.

710
01:35:28,822 --> 01:35:31,073
‫کسی هم نباید بیاد تو اتاقم.

711
01:35:46,923 --> 01:35:50,217
‫وقتی زیر نور مستقیم آفتابن بهشون آب نده.

712
01:35:50,927 --> 01:35:53,304
‫اونجوری برگ‌ها میسوزن.

713
01:35:53,388 --> 01:35:56,181
‫فقط وقتی یه کم خشک بود چکشون کن.

714
01:35:56,808 --> 01:35:58,475
‫- اون وقت میتونی بهشون آب بدی.
‫- باشه.

715
01:35:59,144 --> 01:36:01,186
‫خب، همین بود.

716
01:36:01,688 --> 01:36:02,771
‫باشه.

717
01:36:03,940 --> 01:36:04,398
‫خداحافظ.

718
01:36:08,278 --> 01:36:09,445
‫خوش بگذره.

719
01:36:10,405 --> 01:36:11,363
‫مرسی.

720
01:36:12,032 --> 01:36:13,741
‫تا دم در باهات میام.

721
01:36:19,581 --> 01:36:23,125
‫- هر چهار روز یه بار.
‫- هر چهار روز یه بار، باغچه هر روز.

722
01:36:23,209 --> 01:36:26,170
‫خدایا، داریم اینجا تک و تنها ولت میکنیم.

723
01:36:26,254 --> 01:36:27,212
‫طوری نیست.

724
01:36:27,297 --> 01:36:28,672
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

725
01:36:29,215 --> 01:36:31,800
‫- زود باش!
‫- دارم میام.

726
01:36:34,429 --> 01:36:36,305
‫- خوش بگذره.
‫- به شما هم.

727
01:38:29,629 --> 01:38:30,920
‫این یه ماده‌ست.

728
01:38:31,087 --> 01:38:32,670
‫جسورانه‌ست.

729
01:38:34,087 --> 01:38:37,045
‫پس اصلاً اون‌قدرها هم تنها نیست.

730
01:38:37,212 --> 01:38:39,129
‫باید دور و برش نر هم باشه.

731
01:38:39,295 --> 01:38:40,712
‫در واقع نه.

732
01:38:41,545 --> 01:38:43,295
‫این تنها ژینگو اینجاست.

733
01:38:43,879 --> 01:38:45,837
‫- چک کردم.
‫- عجیبه.

734
01:38:46,462 --> 01:38:47,629
‫طفلکی.

735
01:38:47,795 --> 01:38:49,295
‫می‌تونم براتون بذر بفرستم.

736
01:38:50,712 --> 01:38:51,629
‫بذر؟

737
01:38:51,795 --> 01:38:54,629
‫این‌ها فسیل‌های زنده‌ان، بازدانگان.

738
01:38:54,920 --> 01:38:56,879
‫- لابد این رو می‌دونین.
‫- نه.

739
01:38:57,045 --> 01:38:59,254
‫زندگی جنسی‌شون خیلی باستانیه.

740
01:38:59,795 --> 01:39:02,129
‫در واقع خیلی غیرعملیه.

741
01:43:10,985 --> 01:43:12,611
‫ده فنیگ، لطفاً.

742
01:47:11,545 --> 01:47:13,128
‫سلام، پروفسور وانگ.

743
01:47:13,295 --> 01:47:14,253
‫سلام.

744
01:47:17,128 --> 01:47:20,003
‫فقط می‌خواستم بدونم حالتون چطوره.

745
01:47:20,628 --> 01:47:22,753
‫احساس تنهایی می‌کنین؟

746
01:47:23,837 --> 01:47:24,920
‫تنهایی؟

747
01:47:25,920 --> 01:47:28,003
‫نه. تو چی؟

748
01:47:29,253 --> 01:47:31,045
‫حال همه‌مون خوبه، ممنون.

749
01:47:32,045 --> 01:47:34,920
‫باید دلگیر باشه

750
01:47:35,087 --> 01:47:37,587
‫این‌طوری تنها توی این پردیس بزرگ.

751
01:47:39,537 --> 01:47:40,662
‫نه واقعاً.

752
01:47:42,098 --> 01:47:43,076
‫ببخشید!

753
01:47:43,620 --> 01:47:44,620
‫ببخشید.

754
01:47:46,681 --> 01:47:47,614
‫ببخشید!

755
01:47:50,295 --> 01:47:52,378
‫واسه چیز خاصی زنگ زدی؟

756
01:47:56,695 --> 01:47:57,820
‫در واقع آره.

757
01:47:59,515 --> 01:48:03,643
‫امروز صبح رئیس دانشکده
‫بهم زنگ زد در مورد...

758
01:48:03,728 --> 01:48:08,273
‫یه جورایی نگران حالتونن.

759
01:48:09,108 --> 01:48:12,319
‫می‌تونی بهش اطمینان بدی که همه چی روبراهه.

760
01:48:12,403 --> 01:48:16,072
‫امیدوارم اینجا بودنم باعث زحمتی نشده باشه.

761
01:48:18,326 --> 01:48:21,870
‫خب، راستش، ازم خواست
‫باهات در مورد... حرف بزنم.

762
01:48:23,664 --> 01:48:24,748
‫در مورد چی؟

763
01:48:26,581 --> 01:48:29,637
‫یه شکایتی شده. براتون می‌خونمش:

764
01:48:30,347 --> 01:48:33,602
‫پروفسور وانگ رفتارهای
‫نگران‌کننده‌ای از خودش نشون میده.

765
01:48:33,720 --> 01:48:36,137
‫در آینده باید از این کار خودداری کنه...

766
01:48:37,220 --> 01:48:40,095
‫شاید بهتر باشه کل متنش رو براتون نخونم.

767
01:48:40,553 --> 01:48:43,720
‫خجالت‌آوره که واسه این
‫شکایت احمقانه مزاحمتون میشم.

768
01:48:44,553 --> 01:48:46,553
‫این واقعاً مسخره‌ست!

769
01:49:15,254 --> 01:49:17,129
‫تو خیلی پسر خوبی هستی، عزیزم.

770
01:49:17,504 --> 01:49:21,837
‫ببخشید، دیگه از خونه موندن کلافه شده.

771
01:49:22,754 --> 01:49:25,545
‫- کجا بودیم؟
‫- خب...

772
01:49:26,895 --> 01:49:29,479
‫دنبال تجربه‌های مشابه می‌گردم.

773
01:49:29,645 --> 01:49:33,354
‫با بارون واسه اون و دوش
‫گرفتن واسه خودم شروع کردم.

774
01:49:33,520 --> 01:49:36,062
‫اون‌وقت باید زیر دوش آب می‌خوردی!

775
01:49:36,176 --> 01:49:37,662
‫ماما. ماما.

776
01:49:37,687 --> 01:49:39,145
‫یه لحظه.

777
01:49:39,520 --> 01:49:43,270
‫سیلوسایبین رو امتحان کنین. یا مسکالین.

778
01:49:43,645 --> 01:49:45,812
‫اینجا گیر آوردنش سخته.

779
01:49:45,979 --> 01:49:47,729
‫شاید توی گلخونه؟

780
01:49:47,895 --> 01:49:49,145
‫ممکنه.

781
01:49:51,322 --> 01:49:52,829
‫صبر کنین، یه نفرو بهتون نشون بدم.

782
01:49:52,854 --> 01:49:56,729
‫زیاد از من خوشش نمیاد. وارد قلمروش شدم.

783
01:50:01,079 --> 01:50:02,455
‫پسر باهوش!

784
01:52:06,371 --> 01:52:07,371
‫گیت

785
01:53:10,120 --> 01:53:12,829
‫یه لیست از موادی که واسه
‫آزمایش بعدیم نیاز دارم آماده کردم.

786
01:53:13,329 --> 01:53:16,537
‫می‌تونین توی آزمایشگاه
‫عصب‌شناسی پیداش کنین.

787
01:53:17,779 --> 01:53:18,779
‫آقای وانگ...

788
01:53:22,862 --> 01:53:24,528
‫نمی‌تونم کمکتون کنم.

789
01:53:25,405 --> 01:53:27,156
‫با کارت کلیدت راحته.

790
01:53:27,417 --> 01:53:28,139
‫نه

791
01:53:29,428 --> 01:53:30,694
‫متأسفم.

792
01:53:30,994 --> 01:53:33,094
‫دارید منو تو موقعیت حساسی میذارید.

793
01:53:35,654 --> 01:53:37,945
‫تحقیقاتتون متوقف شده.

794
01:53:38,112 --> 01:53:41,237
‫منظورم همون تحقیقیه که واسه‌ش استخدام شدم.

795
01:53:41,695 --> 01:53:42,695
‫نه اون...

796
01:53:43,581 --> 01:53:46,147
‫امیدوارم متوجه منظورم باشید.

797
01:55:14,736 --> 01:55:19,058
‫فراخوان برای شرکت در:
‫سفر اکتشافی به هند شرقی

798
01:55:24,736 --> 01:55:26,404
‫بیا دیگه، اون پایین.

799
01:55:27,072 --> 01:55:28,823
‫یه تراکت دیگه اون بالا بچسبون!

800
01:55:28,907 --> 01:55:31,033
‫- یکی بهم بده.
‫- زود باش!

801
01:55:31,118 --> 01:55:32,159
‫یوخن

802
01:55:34,287 --> 01:55:36,580
‫- بازم بچسبون!
‫- زود!

803
01:55:42,003 --> 01:55:43,087
‫مخالف‌ها؟

804
01:55:43,171 --> 01:55:46,340
‫دانشجوهای مطالعات آلمانی
‫مسئولیت خاصی دارن.

805
01:55:46,425 --> 01:55:49,385
‫- اونا باید شرکت کنن.
‫- دارن می‌کنن دیگه!

806
01:55:49,469 --> 01:55:50,678
‫موافق‌ها؟

807
01:55:51,805 --> 01:55:53,013
‫حالا چی؟

808
01:55:53,098 --> 01:55:53,973
‫باید برم.

809
01:55:54,057 --> 01:55:55,391
‫بری؟

810
01:55:58,186 --> 01:56:00,187
‫می‌فهمی تحصن یعنی چی؟

811
01:56:01,273 --> 01:56:04,775
‫نمی‌دونی؟ بهت می‌گم. یعنی
‫همون‌جا که هستی بمونی.

812
01:56:08,780 --> 01:56:11,532
‫تا وقتی به خواسته‌هامون نرسن
‫از جامون تکون نمی‌خوریم، خب؟

813
01:56:11,616 --> 01:56:12,908
‫آره. آره.

814
01:56:13,577 --> 01:56:14,994
‫مهمه.

815
01:56:16,371 --> 01:56:19,999
‫ساعت ۴ صبح چی اینقدر
‫مهمه؟ می‌تونی بهم بگی؟

816
01:56:21,293 --> 01:56:23,127
‫باید به باغچه آب بدم.

817
01:56:23,211 --> 01:56:27,423
‫- قبل طلوع آفتاب.
‫- آب بدی؟ منظورت چیه؟

818
01:56:27,507 --> 01:56:29,258
‫کصشعره.

819
01:56:29,342 --> 01:56:31,010
‫هر چی، من باید برم.

820
01:56:31,094 --> 01:56:34,263
‫چرا قبل طلوع آفتاب؟ مگه نمازه.

821
01:56:35,348 --> 01:56:37,224
‫آبجو که داری ایشالا؟

822
01:56:37,851 --> 01:56:39,477
‫- احمق.
‫- صبر کن.

823
01:56:40,270 --> 01:56:41,854
‫پسر! صبر کن!

824
01:56:45,734 --> 01:56:47,568
‫کجا داری میری؟

825
01:56:52,449 --> 01:56:53,824
‫ساکت، پلیس‌ها!

826
01:57:00,791 --> 01:57:01,624
‫خوک‌ها!

827
01:57:51,216 --> 01:57:53,259
‫- اول یه آبجو.
‫- بشین پیشم.

828
01:57:54,094 --> 01:57:56,971
‫- برات جا باز کردم.
‫- یه آبجو؟

829
01:58:00,196 --> 01:58:02,405
‫- بده‌ش من.
‫- چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

830
01:58:03,407 --> 01:58:04,741
‫هانس!

831
01:58:05,409 --> 01:58:07,160
‫ولش کن.

832
01:58:07,244 --> 01:58:09,829
‫- یه آبجو سیب دیگه؟
‫- آبجو سیب.

833
01:58:41,195 --> 01:58:43,238
‫- سلام!
‫- ببین، اگه تو...

834
01:58:47,254 --> 01:58:49,089
‫فقط بهم بگو...

835
01:58:49,173 --> 01:58:51,925
‫- برو بیرون!
‫- بی‌خیال! تمومش کن!

836
01:58:53,636 --> 01:58:55,845
‫همین الان برو بیرون! بیرون!

837
01:58:55,930 --> 01:58:57,681
‫مشکلت چیه؟

838
01:58:57,765 --> 01:59:01,059
‫به جای فحش دادن، فقط
‫بگو داری چیکار می‌کنی!

839
01:59:01,143 --> 01:59:02,852
‫چته؟

840
01:59:04,021 --> 01:59:06,147
‫- هانس!
‫- احمق‌ها!

841
01:59:09,527 --> 01:59:11,152
‫شوخیش گرفته؟

842
01:59:12,321 --> 01:59:13,321
‫هی!

843
01:59:13,906 --> 01:59:15,657
‫پرتاب خوبی بود!

844
01:59:15,741 --> 01:59:17,367
‫من ریدم تو اون تحصن‌تون!

845
01:59:18,744 --> 01:59:21,621
‫- پسر بیخیال!
‫- بزنید به چاک؛ گورتونو گم کنید.

846
01:59:21,706 --> 01:59:25,250
‫- برو به گل‌ت آب بده!
‫- ریدم تو کله خودتو و اون گل تخمیت!

847
01:59:30,923 --> 01:59:32,090
‫عصر بخیر.

848
01:59:33,134 --> 01:59:35,343
‫- بیا توی مهمونی شرکت کن!
‫- نه.

849
01:59:35,428 --> 01:59:36,803
‫نگران نباش، شیرینه.

850
01:59:36,887 --> 01:59:39,472
‫- آلوئه.
‫- نه، ممنون.

851
01:59:42,018 --> 01:59:44,102
‫خب، چه سورپرایزی.

852
01:59:45,771 --> 01:59:47,897
‫می‌خوام توی این سفر اکتشافی شرکت کنم.

853
01:59:48,441 --> 01:59:51,484
‫من یه عکاس آموزش‌دیده‌ام.
‫می‌تونم مفید باشم.

854
01:59:51,569 --> 01:59:52,819
‫اینطوریاست؟

855
01:59:56,574 --> 01:59:57,907
‫پیش ما بشین.

856
01:59:59,035 --> 02:00:02,704
‫- من فقط اومدم که...
‫- بابا، بیا دیگه. بشین.

857
02:00:15,301 --> 02:00:18,762
‫نگران نباش، اونا بیشتر از تو خجالت می‌کشن.

858
02:00:20,765 --> 02:00:22,515
‫به سلامتی.

859
02:00:31,359 --> 02:00:33,443
‫- که عکاسی؟
‫- بله.

860
02:00:34,028 --> 02:00:34,986
 ‫آموزش‌دیده؟

861
02:00:54,298 --> 02:00:55,715
‫متاسفم.

862
02:03:13,396 --> 02:03:15,939
‫سلام. هانس، شمعدونیِ من چطوره؟

863
02:03:16,023 --> 02:03:18,233
‫پیتر می‌خواد واقعاً با هم باشیم

864
02:03:18,317 --> 02:03:20,652
‫نظرت در موردش چیه؟

865
02:03:20,736 --> 02:03:21,903
‫گوندولا.

866
02:04:22,713 --> 02:04:26,963
‫شما با پیغام‌گیر آلیس سواژ
‫تماس گرفتین. الان صحبت کنین.

867
02:04:37,115 --> 02:04:40,033
‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم.

868
02:04:56,843 --> 02:04:58,051
‫برای تو.

869
02:04:59,178 --> 02:05:00,679
‫ممنون.

870
02:05:14,527 --> 02:05:15,736
‫نوش جان.

871
02:05:24,454 --> 02:05:27,914
‫غذای موردعلاقمه، از وقتی بچه بودم.

872
02:05:27,999 --> 02:05:29,708
‫«هیمل اونت ارده»
‫(غذای سنتی آلمانی به معنی آسمان و زمین)

873
02:05:29,792 --> 02:05:31,293
‫اسمش اینه.

874
02:05:33,671 --> 02:05:36,047
‫هیمل اونت ارده.

875
02:05:36,841 --> 02:05:37,966
‫آسمان و زمین.

876
02:05:38,050 --> 02:05:40,051
‫هیمل اونت ارده.

877
02:05:47,463 --> 02:05:48,329
‫خوبه؟

878
02:05:51,006 --> 02:05:53,228
‫خوب. خیلی خوب.

879
02:06:08,634 --> 02:06:12,137
‫خیلی متاسفم

880
02:06:12,805 --> 02:06:15,098
‫اگه باعث شدم معذب بشی.

881
02:06:15,182 --> 02:06:19,811
‫بابت رفتارم و اینکه باعث شدم
‫معذب بشی خیلی معذرت می‌خوام.

882
02:06:22,356 --> 02:06:26,109
‫آزمایش‌های علمی گاهی می‌تونن عجیب باشن.

883
02:06:27,528 --> 02:06:32,115
‫آزمایش‌های علمی گاهی
‫می‌تونن عجیب باشن.

884
02:06:32,825 --> 02:06:35,702
‫اگه دوست داری، سعی می‌کنم توضیح بدم.

885
02:06:36,454 --> 02:06:39,331
‫اگه دوست داری. سعی می‌کنم توضیح بدم.

886
02:06:43,002 --> 02:06:46,129
‫غذاتو بخور، وگرنه سرد می‌شه.

887
02:14:49,005 --> 02:14:51,714
‫«موفق باشی با اسپرم‌ها. آلیس»

888
02:15:57,414 --> 02:15:59,165
‫حالا باید منتظر بمونیم.

889
02:16:00,167 --> 02:16:02,168
‫یه خرده زمان می‌بره.

890
02:16:13,200 --> 02:16:23,200
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

891
02:19:10,398 --> 02:19:13,734
‫♪ رو تمام قله‌ها ♪

892
02:19:14,277 --> 02:19:15,945
‫♪ الان سکوته. ♪

893
02:19:19,241 --> 02:19:22,785
‫♪ لای تمام شاخه‌ها ♪

894
02:19:23,411 --> 02:19:25,955
‫♪ می‌شنوی ♪

895
02:19:27,998 --> 02:19:31,502
‫♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪

896
02:19:58,905 --> 02:20:02,199
‫♪ رو تمام قله‌ها ♪

897
02:20:02,701 --> 02:20:04,368
‫♪ الان سکوته ♪

898
02:20:07,664 --> 02:20:11,083
‫♪ لای تمام شاخه‌ها ♪

899
02:20:11,918 --> 02:20:14,044
‫♪ می‌شنوی ♪

900
02:20:16,423 --> 02:20:19,717
‫♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪

901
02:20:33,690 --> 02:20:39,904
‫♪ پرنده‌ها روی درختا خوابیدن ♪

902
02:20:42,949 --> 02:20:46,410
‫♪ صبر کن، به زودی مثل اونا ♪

903
02:20:47,370 --> 02:20:50,623
‫♪ تو هم آروم می‌گیری ♪

904
02:21:44,094 --> 02:21:46,637
‫♪ یکی دیگه... ♪

905
02:21:48,515 --> 02:21:51,100
‫♪ یکی دیگه... ♪

906
02:21:52,936 --> 02:21:55,563
‫♪ یکی دیگه... ♪

907
02:21:57,315 --> 02:21:59,525
‫♪ یکی دیگه... ♪

908
02:22:01,736 --> 02:22:03,988
‫♪ یکی دیگه... ♪

909
02:22:06,158 --> 02:22:08,617
‫♪ یکی دیگه... ♪

910
02:22:10,537 --> 02:22:13,247
‫♪ یکی دیگه... ♪

911
02:22:25,936 --> 02:22:34,125
‫به یادِ کارل باوم‌گارتنر
‫(تهیه کننده آلمانی)

912
02:22:37,033 --> 02:22:45,033
‫مترجم: اشکان هیدی

