﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:41,112
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:43,316 --> 00:00:53,050
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:01:07,450 --> 00:01:10,658
‫یعقوب. به این پخش ملحق میشی؟

4
00:01:12,125 --> 00:01:13,500
‫ما باید وصلت کنیم.

5
00:01:14,666 --> 00:01:15,666
‫صبر کن.

6
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
‫ای بابا.

7
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
‫پیتر.

8
00:02:50,875 --> 00:02:52,555
‫الان وصلت می‌کنم.

9
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
‫از طرف برنامه‌ی فضایی اروپا
‫و مردم چک،

10
00:03:04,458 --> 00:03:10,666
‫بعد از گذشت ۱۸۹ روز از شروع سفر انفرادیت...

11
00:03:10,750 --> 00:03:13,166
‫به تو سلام می‌کنم، فرمانده پروخازکا.

12
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
‫کمیسیونر توما. از نزدیک
‫سیاره‌ی مشتری به شما سلام می‌کنم.

13
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
‫من خیلی هیجان‌ دارم که از اینجا
‫با شما حرف میزنم.

14
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
‫خیلی خوبه که دوباره می‌بینمت.
‫خوب به نظر می‌رسی.

15
00:03:24,666 --> 00:03:28,041
‫انگار انتظار طولانی داره به پایان می‌رسه.

16
00:03:28,125 --> 00:03:29,916
‫بله، درسته.

17
00:03:30,000 --> 00:03:32,750
‫دلیل این سفر در جلوی منه.

18
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
‫من مطمئنم تصاویری که فرستادم
‫حق مطلب رو ادا نمی‌کنه.

19
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
‫اما سحابی چوپرا از چیزی که
‫بتونین تصور کنین خیره‌کننده‌تره.

20
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
‫کاش همه‌ی شما می‌تونستین
‫مثل من اونو ببینین.

21
00:03:44,666 --> 00:03:48,250
‫این پدیده آسمان‌های ما رو در ۴ سال گذشته
‫در بر گرفته،

22
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
‫و حالا تصاویر تو دنیا رو شگفت‌زده کرده.

23
00:03:51,375 --> 00:03:52,750
‫واقعا تماشاییه.

24
00:03:53,833 --> 00:03:55,708
‫خب، در کمتر از یک هفته‌ی دیگه...

25
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
‫من ذراتی که سحابی رو ساختن
‫جمع‌آوری و تحلیل می‌کنم.

26
00:04:00,125 --> 00:04:02,500
‫ما هنوز نمی‌دونیم اونا چی هستن
‫و یا از کجا اومدن.

27
00:04:02,583 --> 00:04:05,375
‫اما در حالی که به سحابی چوپرا وارد میشم...

28
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
‫ممکنه بعضی از اسرار هستی رو رمزگشایی کنم.

29
00:04:10,166 --> 00:04:13,500
‫فرمانده، میشه چند سوال...

30
00:04:13,583 --> 00:04:15,250
‫از طرف مردم دنیا رو جواب بدی؟

31
00:04:15,833 --> 00:04:16,916
‫من تلاشم رو می‌کنم.

32
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
‫سلام، اسم من آنا هست.

33
00:04:20,166 --> 00:04:21,708
‫من کلاس ششم هستم.

34
00:04:21,791 --> 00:04:24,458
‫و من خوندم که تو تنهاترین مرد دنیا هستی.

35
00:04:26,625 --> 00:04:29,666
‫فکر می‌کنم چیزی که آنا میگه
‫اینه که فرمانده

36
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
‫از هر کس دیگه‌ای در تاریخ دورتر شده.

37
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
‫منظورت این بود؟

38
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
‫این‌قدر دور بودن تو رو ناراحت می‌کنه؟

39
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
‫خب، من ۵۰۰ کیلومتر
‫میلیون کیلومتر دورتر هستم.

40
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
‫و بله، این یه ماموریت انفرادیه،
‫اما من می‌دونم که به زودی بر می‌گردم.

41
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
‫من نزدیک نیمه‌ی راه برنامه‌ی برگشتم
‫به زمین هستم...

42
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
‫و کلی کار برای انجام دادن دارم.

43
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
‫و من می‌تونم با آدمایی از سراسر دنیا

44
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
‫مثل تو و بخش کنترل ماموریت حرف بزنم.

45
00:04:56,000 --> 00:04:57,625
‫و البته همسرت، لنکا.

46
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
‫من و اون می‌تونیم با چک‌کانکت کوانتوم
‫با هم حرف بزنیم...

47
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
‫که یه تلفن سریع‌تر از سرعت نوره،

48
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
‫و ما رو با هم مرتبط نگه می‌داره.

49
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
‫ما هر روز حرف می‌زنیم.

50
00:05:12,041 --> 00:05:15,541
‫کاری که من می‌کنم برای هر کسیه که
‫روی زمین هست و این باعث افتخار منه.

51
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
‫نه، من تنهاترین آدم دنیا نیستم.

52
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
‫ممنونم، آنا.

53
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
‫و ممنونم، فرمانده.

54
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
‫ما یه وقفه‌ی کوتاه داریم...

55
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
‫و بعد پیامی از اسپانسر
‫سخاوتمندمون برمی‌گردیم.

56
00:05:39,791 --> 00:05:41,333
‫ناندراوزی آنتی‌کوییزی.
‫[داروی ضد تهوع غیر خواب‌آور]

57
00:05:41,416 --> 00:05:45,166
‫داروی رسمی ضد تهوع ماموریت
‫یعقوب پروخازکا به چوپرا.

58
00:05:49,500 --> 00:05:51,291
‫چیزیت نمیشه، یعقوب.

59
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
‫تو از تنها بودن نمی‌ترسی.

60
00:05:55,208 --> 00:05:56,416
‫من می‌ترسیدم،

61
00:05:58,041 --> 00:05:59,125
‫اگه دیگه نمی‌ترسم.

62
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
‫من عاشقتم.

63
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
‫اما آدما عوض میشن.

64
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
‫و اگه نذاری عوض بشن، اونا می‌میرن.

65
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
‫من باید تو رو ترک کنم.

66
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
‫متاسفم که الان باید این اتفاق بیفته، اما...

67
00:06:32,791 --> 00:06:33,791
‫بله؟

68
00:06:34,375 --> 00:06:35,416
‫با لنکا مشکل داریم.

69
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
‫پیتر، میشه لطف کنی و یه تعمیر
‫دیگه در دستشویی رو تایید کنی؟

70
00:06:58,958 --> 00:07:01,833
‫بذار ببینم بخش مهندسی
‫اجازه‌اش رو میده.

71
00:07:01,916 --> 00:07:03,875
‫همون‌جوری که پیشنهاد کردیم
‫واشر حلقوی رو تعویض کردی؟

72
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
‫آره.

73
00:07:05,458 --> 00:07:06,958
‫و بازم جیغ می‌کشه.

74
00:07:07,041 --> 00:07:08,721
‫شاید من و تو بعدا بتونیم عیب‌یابیش کنیم.

75
00:07:08,791 --> 00:07:12,500
‫اما دستور اینه که دوربین‌های شکسته
‫نسبت به دستشویی اولویت داره، پس...

76
00:07:13,916 --> 00:07:16,166
‫دیشب کی قطره‌ی خوابت رو خوردی؟

77
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
‫۸:۳۰. چطور؟

78
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
‫تو خوب به نظر نمیای. خوابیدی؟

79
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
‫سعی کردم بخوابم.

80
00:07:22,750 --> 00:07:24,333
‫اما شاید برای این قیافه‌ام داغونه...

81
00:07:24,416 --> 00:07:27,000
‫چون دستشویی شب‌هامو به گا میده.

82
00:07:27,083 --> 00:07:28,541
‫خیلی خب، درک می‌کنم.

83
00:07:29,416 --> 00:07:32,458
‫اما برای چرت زدن وقت بذار.
‫به استراحت نیاز داری.

84
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
‫شماها از لنکا چیزی شنیدین؟

85
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
‫نه. چطور؟

86
00:08:20,333 --> 00:08:22,708
‫می‌دونم تو می‌تونی سکوت رو حس کنی.

87
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
‫ای وای.

88
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
‫هر دوی ما با چک‌کانکت متصل شدیم و...

89
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
‫فقط سکوت حاکم بود.

90
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
‫پس چه فایده‌ای داره؟

91
00:08:36,708 --> 00:08:39,708
‫اون تحت فشار زیادیه. نمی‌خوابه.

92
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
‫اون این پیام رو نمی‌گیره.

93
00:08:47,166 --> 00:08:48,916
‫ما نگهش می‌داریم؟

94
00:08:50,625 --> 00:08:53,416
‫اون همین الانش هم نگرانه چون خبری
‫از زنش نشده.

95
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
‫اون این پیام رو نمی‌گیره.

96
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
‫من با اون زن حرف می‌زنم.

97
00:09:00,208 --> 00:09:02,041
‫منم یه بهونه‌ای براش جور می‌کنم.

98
00:09:37,833 --> 00:09:41,625
‫لنکا جواب نمیده. اگر
‫می‌خواید پیامی بگذارین...

99
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
‫چک‌کانکت شما رو متصل نگه می‌داره.

100
00:11:38,958 --> 00:11:40,666
‫اوه...

101
00:11:41,583 --> 00:11:42,666
‫اه!

102
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
‫چی؟

103
00:12:10,333 --> 00:12:11,416
‫تو آماده‌ی...

104
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
‫شبیه‌ساز نمونه‌گیری غبار چوپرا هستی.

105
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
‫سناریو‌ی بتا ۳-۳ تایید میشه.

106
00:12:17,625 --> 00:12:20,208
‫شبیه‌ساز نمونه‌گیری غبار تایید میشه.

107
00:12:28,416 --> 00:12:30,250
‫پیتر، اینو می‌بینی؟

108
00:12:30,333 --> 00:12:31,708
‫هنوز دوربین دی خرابه؟

109
00:12:32,208 --> 00:12:35,875
‫آره. برقش مشکلی نداره، دوربین خرابه.
‫مثل قبل.

110
00:12:35,958 --> 00:12:38,708
‫نصف دوربین‌های سفینه خراب شدن.

111
00:12:38,791 --> 00:12:40,416
‫من نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته.

112
00:12:40,916 --> 00:12:42,750
‫من یه گزارش دیگه پر می‌کنم.

113
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
‫مطمئنم این خیلی‌ تاثیرگذاره.

114
00:12:48,458 --> 00:12:50,208
‫میشه یه نفر به خونه‌ی من بره؟

115
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
‫چرا؟

116
00:12:54,625 --> 00:12:56,291
‫هنوز خبری از اون نشده.

117
00:12:57,791 --> 00:13:00,541
‫خیلی خب، ما پیداش می‌کنیم. نگران نباش.

118
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
‫لنکا جواب نمیده.
‫اگر می‌خواید پیامی بذارین...

119
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
‫لنکا؟

120
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
‫الو؟

121
00:13:30,458 --> 00:13:31,750
‫سلام.

122
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
‫تو کی هستی؟

123
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
‫اینجا با کی دارم حرف میزنم؟

124
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
‫می‌تونم کمکت کنم؟

125
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
‫تو کدوم خری هستی؟

126
00:13:51,291 --> 00:13:52,291
‫الو؟

127
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
‫عذر می‌خوام.

128
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
‫پیتر، داری می‌شنوی؟

129
00:14:00,375 --> 00:14:01,375
‫بله.

130
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
‫سیستم ارتباطیم مختل شده.

131
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
‫خیلی عجیبه.

132
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
‫ممکنه کسی چک‌کانکت رو هک کرده باشه؟

133
00:14:11,375 --> 00:14:14,708
‫بعیده. سیستم ما خیلی امنه.

134
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
‫اگه اختلالی وجود داره، توی بیسیمه، اما...

135
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
‫صحبت‌های اون کره‌ای بود؟

136
00:14:20,208 --> 00:14:21,583
‫چرا باید کره‌ای باشه؟

137
00:14:22,625 --> 00:14:25,833
‫نشونه‌هایی مبنی بر این وجود داره
‫که کره‌ی جنوبی داره نزدیک میشه.

138
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
‫کره‌ای نیست.

139
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
‫احتمالا یکی اینجا کانال رو باز گذاشته.

140
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
‫پیشنهاد تو چیه؟

141
00:14:35,583 --> 00:14:37,458
‫من بررسیش می‌کنم.

142
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
‫حالت خوبه؟ همه چیز رو به راهه؟

143
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
‫بله، پیتر. همه چیز خیلی خوبه.

144
00:14:52,166 --> 00:14:54,208
‫گوش کن، ما الان فهمیدیم...

145
00:14:54,291 --> 00:14:56,375
‫که لنکا داره میره مادرش رو ملاقات کنه.

146
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
‫اون یکی دو روز دیگه برمیگرده.

147
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
‫واقعا؟ بهش بگو به من زنگ بزنه.

148
00:16:50,333 --> 00:16:51,333
‫یعنی چی؟

149
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
‫کنترل، شما در بخش دستشویی
‫سفینه دوربین مخفی دارین؟

150
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
‫- چطور؟
‫- دارین؟

151
00:17:09,083 --> 00:17:11,083
‫آره. برای امنیته.

152
00:17:11,750 --> 00:17:12,958
‫همین حالا فیلمشو ببینین.

153
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
‫خرابه. یکی از اولین
‫دوربین‌هایی بود که خراب شد.

154
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
‫شوخیت گرفته.

155
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
‫یعقوب، چه خبره؟ الو؟

156
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
‫یعقوب، چرا جواب نمیدی؟

157
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
‫من توسط صدای آرام‌بخش
‫شلنگ تو به خواب رفتم.

158
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
‫من نمی‌خوام تو رو بترسونم، انسان نحیف.

159
00:17:53,041 --> 00:17:55,833
‫- یعقوب، چه خبره؟
‫- نترس.

160
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
‫الو؟

161
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
‫من دارم خل میشم.

162
00:18:08,375 --> 00:18:09,875
‫چرا توی دریچه‌ی هوا هستی؟

163
00:18:10,625 --> 00:18:12,750
‫ما باید سفینه رو پاکسازی کنیم!

164
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
‫چی؟ چرا؟

165
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
‫محض احتیاط. شاید ما توی
‫سفینه آلودگی داشته باشیم.

166
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
‫خب، ما توی سنسورهامون
‫در اینجا چیزی نمی‌بینیم.

167
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
‫من چیزهای خیلی عجیبی مشاهده می‌کنم...

168
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
‫و باید قبل مرحله‌ی حساس ماموریت مطمئن بشم.

169
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
‫من لباسم رو می‌پوشم.

170
00:18:31,666 --> 00:18:33,333
‫خیلی خب، تو فرمانده‌ای.

171
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
‫یه دقیقه به من فرصت بده
‫که اجازه‌ی اینو بگیرم.

172
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
‫پیتر، یه حرفی بزن.

173
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
‫اونا با تعلل تاییدش کردن.

174
00:18:59,166 --> 00:19:00,875
‫اسپانسر شرکت به من میگه...

175
00:19:00,958 --> 00:19:02,791
‫که اونا می‌خوان قبلش شعار رو بگی.

176
00:19:02,875 --> 00:19:04,125
‫چی؟

177
00:19:04,208 --> 00:19:06,125
‫قبل اینکه پاکسازی رو شروع کنی.

178
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
‫شعار بمبا.

179
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
‫دو، سه...

180
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
‫بمبا ۹۹.۹۹۹ درصد...

181
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
‫در زمینه‌ی کشتن هر عنصر میکروبی
‫هوابرد موثره.

182
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
‫حتی توی فضا نذارین جرم‌ها روز شما
‫رو خراب کنن.

183
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
‫بمبا، شروع کن!

184
00:19:28,416 --> 00:19:30,625
‫خیلی خب. خوبه. می‌تونیم شروع کنیم.

185
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
‫تو جایی که من برم میری،

186
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
‫و من جایی میرم که تو بری.

187
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
‫درسته، انسان فضایی؟

188
00:20:09,666 --> 00:20:10,666
‫یعقوب؟

189
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
‫چیه؟

190
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
‫حالت خوبه؟

191
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
‫چه خبره؟

192
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
‫یه چیزی درست نیست.

193
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
‫چی درست نیست؟

194
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
‫یعقوب؟

195
00:20:32,708 --> 00:20:33,833
‫من خوبم.

196
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
‫من باید با لنکا حرف بزنم.

197
00:20:37,166 --> 00:20:38,583
‫تو باید با من حرف بزنی.

198
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
‫می‌دونم، می‌دونم.

199
00:20:43,541 --> 00:20:46,041
‫مسئولیت سلامت تو با منه.

200
00:20:46,125 --> 00:20:47,708
‫باید با من شفاف باشی.

201
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
‫می‌دونم، و هستم.

202
00:20:55,416 --> 00:20:56,791
‫خیلی خب.

203
00:20:57,708 --> 00:21:01,083
‫دو دقیقه‌ی دیگه هوا به حالت عادی برمی‌گرده.

204
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
‫سنسورهای تو چیو نشون میدن؟

205
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
‫چیز غیرمعمولی می‌بینی؟

206
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
‫الان نه.

207
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
‫اگه نیاز داری با کسی حرف بزنی می‌تونیم
‫به دکتر کوراک بگیم بیاد.

208
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
‫من روانشناس لازم ندارم. من خوبم.

209
00:21:29,750 --> 00:21:32,875
‫من نمی‌خوام سلامت روانی تو
‫این ماموریت رو به خطر بندازه.

210
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
‫موافقم.

211
00:21:38,375 --> 00:21:40,083
‫نیازی نیست نگران من باشی.

212
00:21:40,166 --> 00:21:41,541
‫کارم همینه.

213
00:21:44,041 --> 00:21:47,791
‫وقتی ۶ ماه در انزوا باشی
‫فکر و خیال به سرت میزنه.

214
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
‫آره، من باید برگردم اونجا، پیتر.

215
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
‫باشه.

216
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
‫من ترست رو حس می‌کنم.

217
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
‫اما نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم.

218
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
‫نیازی نیست که نگران باشی.

219
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
‫من در مواجهه با پاک‌کننده‌های زمینی
‫هیچ دردی حس نمی‌کنم.

220
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
‫فقط...

221
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
‫عذر می‌خوام.

222
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
‫تو به پوسته‌ی محافظ خودت نیازی نداری.

223
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
‫من تو رو مصرف و یا آلوده نمی‌کنم.

224
00:22:40,375 --> 00:22:43,250
‫اه. تو می‌خوای بدونی من واقعی هستم یا نه.

225
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
‫واقعی هستی؟

226
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
‫من مثل تو واقعی هستم.

227
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
‫نمی‌تونی واقعی باشی.

228
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
‫چی گفتی، یعقوب؟

229
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
‫نه، نه، نه، نه.

230
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
‫پیتر. چیزی نیست.

231
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
‫ترجیح میدم این کارو نکنی.

232
00:23:08,416 --> 00:23:12,041
‫توی قبیله‌ی من چنین چیزی رسم نیست.

233
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
‫به بدن نباید آسیبی برسه.

234
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
‫چرا اینجایی؟

235
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
‫من مثل تو هستم، یه کاوشگر.

236
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
‫اما چرا توی این سفینه‌ای؟

237
00:23:55,000 --> 00:23:57,267
‫من داشتم به گوشه‌های منظومه‌ی
‫شمسی شما سفر می‌کردم

238
00:23:57,291 --> 00:24:00,833
‫که کشش انسان‌ها رو حس کردم.

239
00:24:01,333 --> 00:24:05,375
‫من از مدار روی زمین شما نظارت کردم،
‫تاریخ شما رو مطالعه کردم،

240
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
‫زبان شما رو یاد گرفتم.

241
00:24:06,916 --> 00:24:09,958
‫و با اینکه به دانش شما دسترسی داشتم،

242
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
‫با این حال نفهمیدم.

243
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
‫اون موقع بود که با سفینه‌ی تو مواجه شدم.

244
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
‫تنهایی تو برام جالب بود.

245
00:24:24,125 --> 00:24:27,916
‫من خواستم یکی دو روز روت تحقیق کنم،
‫اما بعدش خواستم بیشتر بشناسمت.

246
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
‫تو منو ناچار کردی.

247
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
‫من فهمیدم که شاید بتونم کمک کنم.

248
00:24:38,250 --> 00:24:40,833
‫من باید...

249
00:24:47,875 --> 00:24:48,875
‫انسان؟

250
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
‫انسان نحیف؟

251
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
‫من تو رو تنها میذارم.

252
00:25:09,291 --> 00:25:10,916
‫چه اتفاقی داره برام میفته؟

253
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
‫این قراره خونه‌ی ما باشه، یعقوب.

254
00:26:31,916 --> 00:26:34,333
‫وقتی تو عاشق یه نفری، باید
‫بخشی از چیزی که خودت هستی رو...

255
00:26:34,416 --> 00:26:37,000
‫قطع کنی و اونو با بخشی از دیگری
‫جایگزین کنی.

256
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
‫نترس.

257
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
‫این چیه؟

258
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
‫می‌فهمی که من اونقدر از خودم قطع کردم...

259
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
‫که دیگه نمی‌دونم کی هستم.

260
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
‫- تو چیو بیخیال شدی، ها؟
‫- مهم نیست.

261
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
‫تو داری این کارو با من می‌کنی؟

262
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
‫تو جایی که من برم میری، و منم جایی
‫که تو بری میرم. فهمیدی، انسان فضایی؟

263
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
‫من می‌خوام در مورد ناراحتی احساسیت
‫کمکت کنم.

264
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
‫انگار جفت تو داره دور میشه.

265
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
‫شاید حضور من بتونه تنهایی
‫تو رو کمتر کنه.

266
00:27:25,541 --> 00:27:26,958
‫من به کمک تو نیازی ندارم.

267
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
‫چرا داری.

268
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
‫یه جایی توی کشور برای زن‌های حامله‌ای
‫که تنها هستن وجود داره.

269
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
‫اونا با هم زندگی می‌کنن، غذا می‌خورن...

270
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
‫و از همدیگه در طی زایمان و چند هفته‌ی اول
‫حمایت می‌کنن.

271
00:28:07,541 --> 00:28:09,625
‫من... من نمی‌فهمم.

272
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
‫تو ترجیح میدی توسط غریبه‌ها توی
‫یه جنگل احاطه بشی؟

273
00:28:14,708 --> 00:28:16,791
‫من سخنرانیم توی هامبورگ رو لغو کردم...

274
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
‫طرف من باش، لطفا.

275
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
‫هستم.

276
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
‫همیشه طرف توام.

277
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
‫اما، عزیزم. الان وقت خیلی عجیبی
‫برای گرفتن تصمیمات بزرگه.

278
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
‫وقت عجیبی برای ترک اونه.

279
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
‫می‌دونم.

280
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
‫باید خیلی وقت پیش این کارو می‌کردم.

281
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
‫انسان نحیف؟

282
00:29:01,125 --> 00:29:03,125
‫- نه! نه!
‫- من باید در مورد جفتت بپرسم.

283
00:29:03,166 --> 00:29:04,625
‫ورود به این اتاق ممنوعه.

284
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
‫یه عکسی از تو هست.

285
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
‫تو یه عضو محترم قبیله‌ی خودت هستی؟

286
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
‫ورود به این اتاق هم ممنوعه.

287
00:29:51,041 --> 00:29:52,041
‫اونا رو بده من.

288
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
‫تو حد و مرزهای زیادی داری، انسان نحیف.

289
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
‫شاید اونا باعث تنهاییت شدن.

290
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
‫برو بیرون.

291
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
‫تو تخمکی داری؟

292
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
‫منظورم مثل پرندگانه.

293
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
‫انسان نحیف؟

294
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
‫تو منظورت تخمه؟

295
00:30:44,875 --> 00:30:47,500
‫بله، می‌خوام ازشون نمونه‌گیری کنم.

296
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
‫برای تو اهمیت زیادی دارن.

297
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
‫من ندارم. اونا توی سفر نمی‌مونن.

298
00:30:56,291 --> 00:30:57,291
‫اوه.

299
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
‫می‌خوای اینو امتحان کنی؟

300
00:31:37,500 --> 00:31:38,541
‫هوم.

301
00:31:46,666 --> 00:31:47,750
‫هوم.

302
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
‫غنی و خامه‌ای، مثل اشتوا
‫لاروای خونه‌ی خودمون.

303
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
‫خونه‌ی شما دقیقا کجاست؟

304
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
‫از دست رفته.

305
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
‫گرامپدها اومدن سراغمون.

306
00:32:08,791 --> 00:32:11,125
‫مثل تو من از سیاره‌ام فرار کردم.

307
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
‫در کهکشان‌ها و سیاهچاله‌ها سفر کردم...

308
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
‫من از جهان‌ها و زمان‌ها گذشتم
‫و به دنبال تسلی خاطر بودم.

309
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
‫و بعد تو رو پیدا کردم.

310
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
‫پس نوع شما اینجوری با تنهایی کنار میاد؟

311
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
‫فکر کنم اینم یه راهشه.

312
00:32:39,750 --> 00:32:41,500
‫اون می‌دونست با کی ازدواج کرده.

313
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
‫همه‌ی قابلیت‌های اون که باعث می‌شدن
‫بتونه یه سال تنها توی فضا باشه...

314
00:32:48,541 --> 00:32:49,666
‫باعث می‌شدن که...

315
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
‫عجیب باشه.

316
00:32:55,708 --> 00:32:57,208
‫اون زن با تو حرف میزنه؟

317
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
‫اون حامله و تنهاست.

318
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
‫و وقتی تنهایی، فکر می‌کنی.

319
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
‫اون وقت بیش از حد برای فکر کردن داشته.

320
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
‫ما کار داریم.

321
00:33:26,666 --> 00:33:28,250
‫تو برای این وقت داری؟

322
00:33:31,541 --> 00:33:33,541
‫فکر می‌کردم داری به سحابیت نگاه می‌کنی.

323
00:33:33,625 --> 00:33:34,708
‫یعقوب.

324
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
‫یعقوب.

325
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
‫چیه؟

326
00:33:41,166 --> 00:33:44,166
‫ما مشکلاتی رو در چک‌کانکت لنکا
‫پیدا کردیم.

327
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
‫- خب.
‫- بیا.

328
00:33:49,708 --> 00:33:51,125
‫کی درست میشه؟

329
00:33:51,208 --> 00:33:52,875
‫مهندس‌های ما دارن روش کار می‌کنن.

330
00:33:54,916 --> 00:33:57,666
‫واقعا؟ ممنون.

331
00:33:57,750 --> 00:33:59,916
‫ببین، پیتر. من باید برگردم سراغ کارم.

332
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
‫باشه.

333
00:34:19,500 --> 00:34:20,750
‫این سحابی...

334
00:34:21,916 --> 00:34:23,666
‫برای تو هم زیباست؟

335
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
‫خرد زیادی رو درون خودش داره، انسان نحیف.

336
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
‫وقتی جوون بودم، ذراتش روی زبونم نشست.

337
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
‫اونا از آغاز هستن.

338
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
‫این ذرات...

339
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
‫از منشاء دنیا اومدن؟

340
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
‫چوپرا اینه؟

341
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
‫شاید.

342
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
‫و تو اونجا بودی؟

343
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
‫تو چقدر سن داری؟

344
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
‫نوع شما نمی‌میرن؟

345
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
‫هر چیزی که شروع میشه،
‫باید تموم بشه، انسان نحیف.

346
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
‫حتی خود جهان.

347
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
‫اون داره ما رو به سمت خودش می‌کشه.

348
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
‫چیزی داخلشه؟

349
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
‫بله.

350
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
‫چی؟

351
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
‫آغاز.

352
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
‫آغاز.

353
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
‫این چیه؟

354
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
‫من یه پیشنهادی برات دارم.

355
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
‫تو جایی که من میرم برو.

356
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
‫و من جایی که تو میری میرم.

357
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
‫قبوله؟

358
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
‫آره.

359
00:35:50,750 --> 00:35:53,750
‫- منو کجا می‌بری؟
‫- به من اعتماد کن!

360
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
‫خیلی خب، من جایی میرم که تو بری.

361
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
‫من نمی‌فهمم.

362
00:36:00,833 --> 00:36:04,125
‫چرا به قولی متعهد میشین
‫که به آسونی از بین میره؟

363
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
‫چنین تعهدی چه فایده‌ای داره؟

364
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
‫تو داری این افکار رو خلق می‌کنی؟

365
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
‫نه.

366
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
‫اینا افکار تو هستن.

367
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
‫من فقط اونا رو با تو پیدا می‌کنم.

368
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
‫نه، نه.

369
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
‫من اجازه‌ی اینو نمیدم.

370
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
‫کارت رو متوقف کن.

371
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
‫چرا اینقدر روی این کاوش مصر هستی؟

372
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
‫بذار کمکت کنم.

373
00:36:35,541 --> 00:36:36,875
‫من عاشق آب نیستم.

374
00:36:38,375 --> 00:36:40,666
‫من یه غریق نجاتم.
‫می‌تونم یه غریق نجات باشم.

375
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
‫نجاتت میدم.

376
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
‫شما فقط وقتی دلتون برای جفتتون تنگ
‫میشه که اون ترکتون می‌کنه.

377
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
‫هر جور راحتی.

378
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
‫چرا؟

379
00:36:52,458 --> 00:36:54,916
‫وقتی با هم بودین این اشتیاق کجا بود؟

380
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
‫من جوابی برای تو ندارم.

381
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
‫این کشمکش با لنکا...

382
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
‫چیزی رو درونم اینجا کرده که نمی‌شناسمش.

383
00:37:22,750 --> 00:37:24,833
‫خاطرات تو منو...

384
00:37:26,625 --> 00:37:27,750
‫غمزده می‌کنن؟

385
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
‫اما این کرم فندقی...

386
00:37:32,291 --> 00:37:35,208
‫از ناخوشایندی ادراکم کم کرد.

387
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
‫پس شاید لازم باشه برای بعدا نگه داریم.

388
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
‫تا حالا حس کردی ممکنه تبخیر بشی؟

389
00:38:04,333 --> 00:38:05,541
‫من این حسو داشتم.

390
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
‫و من امید دارم این‌طور بشم.

391
00:38:15,000 --> 00:38:16,333
‫به زودی بهتر میشه.

392
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
‫من به خودم مسلط میشم.
‫قرار نیست تبخیر بشم.

393
00:38:26,208 --> 00:38:27,291
‫فقط مسئله اینه که...

394
00:38:28,958 --> 00:38:30,333
‫اون نمی‌تونه منو ببینه.

395
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
‫واقعا نمی‌تونه ببینه. دنیای این پایین...

396
00:38:37,333 --> 00:38:39,541
‫ما فقط نقطه‌ایم.

397
00:38:44,958 --> 00:38:46,250
‫تو یه نقطه نیستی.

398
00:38:46,750 --> 00:38:47,750
‫می‌دونم.

399
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
‫این چیزی بود که فهمیدم.

400
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
‫من وجود دارم.

401
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
‫تنهایی بچه بزرگ کردن سخته.

402
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
‫به این فکر کردی که چی قراره به بچه بگی؟

403
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
‫من حقیقت رو به دخترمون میگم.

404
00:39:23,541 --> 00:39:25,250
‫وقتی با پدرش ازدواج کردم...

405
00:39:27,208 --> 00:39:28,208
‫عاشقش بودم.

406
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
‫عاشق بلندپروازیش بودم.

407
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
‫من اشتباه می‌کردم.

408
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
‫جوونا همیشه اشتباه می‌کنن.

409
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
‫مردم همیشه اشتباه می‌کنن.

410
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
‫اسمی داری؟

411
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
‫باید چی صدات کنم؟

412
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
‫من هیچ وقت اسمی نداشتم.

413
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
‫اگه روم اسم بذاری بهت کمک می‌کنه؟

414
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
‫آره.

415
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
‫پس روی من اسم بذار.

416
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
‫می‌تونی به اسمی فکر کنی
‫که به من تبدیل بشه؟

417
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
‫نظرت در مورد هانوش چیه؟

418
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
‫هانوش...

419
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
‫پدرم در مورد اون به من گفت.

420
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
‫اون توی پراگ ساعت نجومی رو ساخت.

421
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
‫اون حرکات ستاره‌ها و سیارات
‫رو اندازه می‌گرفت.

422
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
‫چیزی مثل اون توی دنیا نبود.

423
00:40:50,625 --> 00:40:52,958
‫برای هانوش شما چه اتفاقی افتاد؟

424
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
‫یه پادشاهی چشمشو در آورد.

425
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
‫فکر می‌کنم از روی حسادت.
‫اون میراثش رو تهدید می‌کرد.

426
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
‫جالبه.

427
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
‫و دستگاه زمان چی شد؟

428
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
‫الان کار می‌کنه.

429
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
‫من مطمئن نیستم هانوش اونو ساخته...

430
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
‫یا کس دیگه‌...

431
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
‫یا اصلا هانوش اصلا وجود داشته یا نه.

432
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
‫من هانوش صدا زده میشم.

433
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
‫خوبه.

434
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
‫هانوش.

435
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
‫این یه اپرای غم‌انگیزه؟

436
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
‫در مورد چیه؟

437
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
‫این روسالکا هست.

438
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
‫یه پری دریایی که عاشق یه مرد فانی میشه.

439
00:42:21,666 --> 00:42:23,083
‫اما اونا نمی‌تونن با هم باشن.

440
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
‫تو خودت رو در یک عشق نافرجام می‌بینی.

441
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
‫نترس.

442
00:42:32,416 --> 00:42:35,125
‫من یه فضانورد در حال آموزش هستم.
‫هیچ وقت نمی‌ترسم.

443
00:42:36,541 --> 00:42:38,791
‫تو همیشه می‌خواستی فضانورد باشی؟

444
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
‫خب، من قرار بود خوک بچرونم.

445
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
‫واقعا؟

446
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
‫اما بعد از مرگ پدرم رویاهام
‫بزرگتر شد.

447
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
‫پدر منم مرده.

448
00:42:55,458 --> 00:42:56,833
‫منو کجا می‌بری؟

449
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
‫فکر کردم شاید بخوای یه چیزی رو ببینی.

450
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
‫این چیه؟

451
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
‫یه جای مخفیه.

452
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
‫عشق زیادی در جریان بود.

453
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
‫کجا رفت؟

454
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
‫لطفا دیگه با من این کارو نکن.

455
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
‫ما باید ادامه بدیم، انسان نحیف.

456
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
‫شهروندان عزیز، رفقای گرامی.

457
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
‫مردم دیگه به نقش حزب کمونیست اعتماد ندارند.

458
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
‫امروز من با شما صحبت می‌کنم
‫تا بتونیم از یک مملکت بی‌قانون اجتناب کنیم.

459
00:44:09,833 --> 00:44:15,916
‫من از مقام خودم به عنوان رییس‌جمهور
‫جمهوری سوسیالیستی چکسلواکی استعفا میدم.

460
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
‫امیدوارم برای کشورمون و مردمش
‫توسعه‌های مردم‌سالارانه‌ی موفقی رقم بخوره.

461
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
‫کل شب اینجا بودی و گوش می‌کردی؟

462
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
‫این لرزش‌ها برام آرامش بخشه.

463
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
‫اولش با تو وارد افکارت می‌شدم.

464
00:44:57,958 --> 00:45:00,583
‫اما معذب بودم.

465
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
‫نوع شما عذاب وجدان زیادی رو درون خودش داره.

466
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
‫نوع شما نداره؟

467
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
‫نه. چرا باید داشته باشیم؟

468
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
‫دنیا همون‌جوری هست که باید باشه.

469
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
‫من ممنوعیت ورود تو به این
‫اتاق رو لغو می‌کنم، هانوش.

470
00:45:18,458 --> 00:45:19,708
‫برای آرامش گرفتن.

471
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
‫این چه فایده‌ای داره؟

472
00:45:33,666 --> 00:45:37,291
‫من باید روزی ۲ ساعت این کارو بکنم
‫تا جلوی متلاشی شدن استخون‌هامو بگیرم.

473
00:45:41,458 --> 00:45:44,250
‫تو انتخاب کردی که از سیاره‌ات فرار کنی،

474
00:45:44,333 --> 00:45:46,541
‫ولی این کار برات مخرب بوده.

475
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
‫پدرت. می‌تونم در مورش بپرسم؟

476
00:45:59,791 --> 00:46:00,833
‫چی می‌خوای بدونی؟

477
00:46:01,458 --> 00:46:03,166
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

478
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
‫اون برای چیزی که فکر می‌کرد حقیقته
‫کشته شد.

479
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
‫پدرت یه شهید بوده؟

480
00:46:12,583 --> 00:46:14,875
‫اون در سمت اشتباهی تاریخ بود.

481
00:46:14,958 --> 00:46:15,958
‫بابا!

482
00:46:16,000 --> 00:46:18,625
‫بابام آدم خوبی بود که کارهای بدی کرد.

483
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
‫اون مخبر حزب بود.

484
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
‫باور داری که این ماموریت بزرگ گناهان
‫پدرت رو جبران می‌کنه.

485
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
‫باید بیشتر روی زنده‌ها
‫تمرکز کنی، انسان نحیف.

486
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
‫الان نوبت توئه که یه پدر باشی.

487
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
‫عزیزم، یه نفر اینجا اومده که تو رو ببینه.

488
00:47:10,333 --> 00:47:12,291
‫تو می‌خوای شوهرت رو ترک کنی؟

489
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
‫من اونو ترک کردم.

490
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
‫نه، تو براش یه پیام گذاشتی.

491
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
‫مسئله اینجاست
‫که من اون پیام رو بهش ندادم.

492
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
‫البته.

493
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
‫کار من محافظت از اونه.

494
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
‫من می‌خوام از مادر این بچه محافظت کنم.

495
00:47:37,750 --> 00:47:39,291
‫خطری ماموریت شما رو تهدید نمی‌کنه.

496
00:47:39,375 --> 00:47:41,416
‫بهتون اطمینان میدم که مشکلی برای
‫یعقوب پیش نمیاد.

497
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
‫اون تنهایی از پس خودش بر میاد.

498
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
‫مطمئنم که زندگی با اون سخته.

499
00:47:48,791 --> 00:47:50,041
‫اما اون حالش خوب نیست.

500
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
‫منظورت چیه که حالش خوب نیست؟

501
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
‫دلش برای زنش تنگ شده.

502
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
‫می‌خواست از پیشش نره.

503
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
پیغامت رو بهش نمی‌رسونم

504
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
الان افرادی توی خونه‌ت هستن
که دارن «چک‌کانکت» رو غیرفعال می‌کنن

505
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
،اگه تو از یعقوب، محافظت نکنی
من می‌کنم

506
00:48:20,208 --> 00:48:22,791
فعلا نیاز داره باور کنه

507
00:48:22,875 --> 00:48:25,125
که شما دوتا هنوز عاشقِ همدیگه‌اید

508
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
بعید می‌دونم

509
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
نباید وقتی شوهرت، جای خطرناکیه
ترکش کنی که

510
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
من نفرستادمش اونجا

511
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
چرا وقتی برمی‌گرده
صبر نمی‌کنی؟

512
00:48:40,500 --> 00:48:43,083
متاسفم، کمکی ازم برنمیاد

513
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
می‌دونی لنکا، فایده و هدفش سکوته

514
00:48:57,916 --> 00:48:58,916
چی؟

515
00:48:59,916 --> 00:49:03,083
 هر دوی ما با چک‌کانکت متصل شدیم
 و  فقط سکوت حاکم بود

516
00:49:03,166 --> 00:49:04,416
 پس چه فایده‌ای داره؟

517
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
سکوت، فایده‌اشه

518
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
دوتایی‌تون باهمدیگه

519
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
ساکت، هراسان و گمشده در تاریکی

520
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
طاقت بیارید

521
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
فایده‌ش اینه

522
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
سرعت صفره

523
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
رادار مراقبت ثانویه رو تایید کن

524
00:49:39,583 --> 00:49:44,541
.رادار روی هدفه. چرخش دوازده درجه‌ای
اف‌اس‌سی فعال شد

525
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
برخورد انجام شد

526
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
،شبیه‌سازی جمع‌آوری غبار فِردا
سناریوی بتا ۳-۳ تکمیل شد

527
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
.عالیه، فرمانده
حرف نداره

528
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
.شیش ماهه اینجام
می‌دونم پیتر

529
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
می‌دونم، ولی کلا ۴۵ ساعت مونده

530
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
بعدش به عنوان اولین‌نفر
وارد سحابی می‌شی

531
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
اینجا به‌شدت بهت افتخار می‌کنیم

532
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
باشه

533
00:50:17,875 --> 00:50:18,875
الو؟

534
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
از زمین به یعقوب

535
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
می‌شه بس کنی؟
اصلا وقت ندارم

536
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
دلیلش من نیستم

537
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
صدام رو می‌شنوی؟

538
00:50:34,208 --> 00:50:35,583
متاسفم

539
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
صرفا خسته و تنهام

540
00:50:40,500 --> 00:50:41,583
هم‌دردیم

541
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
می‌دونم

542
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
شاید بتونی با من صحبت کنی

543
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
درباره چی می‌خوای صحبت کنی؟

544
00:50:51,708 --> 00:50:52,708
هرچیزی

545
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
این چیه؟

546
00:50:54,583 --> 00:50:56,083
باید یه رازی بهم بگی

547
00:50:56,791 --> 00:50:57,791
لنکا، لطفا

548
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
این یه مکالمه قدیمیه که
مال چند سال پیشه

549
00:51:01,458 --> 00:51:02,578
...یادته بالاخره

550
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
برام تعریف کردی که وقتی بچه بودی
چه اتفاقی برات افتاد؟

551
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
خب؟

552
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
که به‌خاطر پدرت، انداختنت توی رودخونه

553
00:51:15,750 --> 00:51:18,125
هنوز هم نمی‌خوام درباره‌ش صحبت کنم

554
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
صرفا می‌خوام بشناسمت

555
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
این چطوری داره پخش می‌شه اصلا؟

556
00:51:24,000 --> 00:51:26,125
مگه من رو نمی‌شناسی؟

557
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
فقط می‌دونم تو یه آدمی
که می‌گه می‌خواد برگرده خونه

558
00:51:30,875 --> 00:51:34,083
و بعد می‌گه که می‌خواد
ورای مشتی رو ببینه

559
00:51:34,583 --> 00:51:36,291
حق رویاپردازی ندارم مگه؟

560
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
کیر توش

561
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
وقتی رویاپردازی کنی، می‌ری

562
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
حالا هرچی

563
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
...هانوش، این

564
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
ذره‌ای از آغازه

565
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
چوپراست

566
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
باورنکردنیه

567
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
آره

568
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
نمی‌شه گرفتش، ای انسانِ نحیف

569
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
نه، نه

570
00:53:33,208 --> 00:53:34,916
صدای لوله‌م رو قطع کردی

571
00:53:44,250 --> 00:53:47,375
فضولات نجست، چیزی که دنبالشی رو
برات نگه نمی‌داره

572
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
پیتر، فکر کنم یه مشکلی داریم

573
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
پیتر؟

574
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
پیتر، کدوم گوری هستی؟

575
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
بخش کنترل، صدام میاد؟

576
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
بخش کنترل؟

577
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
پیتر، صدام رو می‌شنوی؟

578
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
هانوش، می‌بینیش؟

579
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
آغاز نزدیک می‌شه

580
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
باید نگران باشم؟

581
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
لزومی نداره بترسی، ای انسان نحیف

582
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
آغاز، آسیبی وارد نمی‌کنه

583
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
صرفا یک مخزنه

584
00:56:09,958 --> 00:56:10,958
مخزن چی؟

585
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
کلمات قبیله‌ت نمی‌تونن
توصیفش کنن

586
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
...شاید باهمدیگه

587
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
تجربه‌ش کنیم

588
00:57:07,625 --> 00:57:10,666
بخش کنترل، صدام رو می‌شنوی؟

589
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
انسان نحیف

590
00:57:16,083 --> 00:57:19,083
یه سوال ناراحت‌کننده، ازت دارم

591
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
چه سوالی؟

592
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
به‌دنیا اومدنِ فرزندت

593
00:57:25,958 --> 00:57:28,750
چرا باید برای لنکا جانت
آشفته‌کننده باشه؟

594
00:57:29,250 --> 00:57:30,625
این‌طور نیست

595
00:57:30,708 --> 00:57:34,875
با این‌حال، احساساتش
نشون می‌ده که نگرانه

596
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
دوباره جفت‌گیری کردی
تا این فرزند نصیبت بشه

597
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
با هیجان ازش حرف می‌زنی

598
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
چیزهایی تجربه کردیم
که برامون ترسناکه

599
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
نشونم بده، انسان نحیف

600
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
اونجا نبودم

601
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
هانوش، چطوری دارم این رو می‌بینم؟

602
00:58:24,541 --> 00:58:26,291
من اونجا نبودم

603
00:58:28,041 --> 00:58:30,375
فکرت اونجا بود، مگه نه؟

604
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
اتفاقات اون روز رو برات تعریف کردن؟

605
00:58:40,125 --> 00:58:41,750
فقط ازت می‌خوام بیای خونه

606
00:58:42,375 --> 00:58:43,916
خودت می‌دونی که نمی‌تونم

607
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
به‌نظرم می‌تونی

608
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
لنکا، دکتر چارنی چی می‌گه؟

609
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
وفتی جفتت، اولین فرزندت رو
از دست داد، کنارش نبودی

610
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
بعد از اون ماجرا هم همین‌طور

611
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
روحم رو نابود کرد

612
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
خیلی احساس تنهایی می‌کنم، یعقوب

613
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
لعنتی، لعنتی

614
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
یه موقعیت اضطراری برام پیش اومده

615
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
خودم بهت زنگ می‌زنم

616
00:59:12,166 --> 00:59:13,250
باشه

617
00:59:13,833 --> 00:59:15,113
...چک‌کانکت، ما رو در ارتباط

618
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
باز هم بچه‌ت توی شکمشه
و کنارش نیستی

619
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
بابت چی آخه؟

620
00:59:29,125 --> 00:59:34,666
دردی که به‌دنبال داره
برات ارزشمنده؟

621
00:59:49,583 --> 00:59:51,708
اومدنت باعث افتخاره

622
00:59:51,791 --> 00:59:53,250
مطمئنم اومدنم

623
00:59:53,333 --> 00:59:55,173
،برای هیچ‌کس تفاوتی نداره
ولی ممنون

624
00:59:55,208 --> 01:00:00,375
صحیح، ولی ما این حرف رو به میهمانان‌مون
 می‌زنیم و صرفا از روی تعارف نیست

625
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
ما تواضع‌مون رو حفظ می‌کنیم

626
01:00:03,208 --> 01:00:05,250
چه آزادانه باشه، چه بالاجبار

627
01:00:05,333 --> 01:00:07,750
این باری نیست که بخوای
تنهایی به دوش بکشی

628
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
اتوشیشتی، می‌تونه پناهگاه
یا پسکرانه‌ت باشه

629
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
هرچی بخوای همونه

630
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
ممنون

631
01:00:46,166 --> 01:00:48,000
با وجودِ کشفیات‌مون

632
01:00:48,083 --> 01:00:51,458
همچنان روی اکتشافِ بزرگت، متمرکزی

633
01:00:52,250 --> 01:00:54,916
تمرکزم روی پیدا کردن یه راه
برای رسیدن به بخش کنترل ماموریته

634
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
کارمون تموم نشده

635
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
اقلاً برام خوش‌حال هستی؟

636
01:01:03,083 --> 01:01:04,250
آره

637
01:01:04,333 --> 01:01:06,375
معلومه که خوش‌حالم

638
01:01:06,458 --> 01:01:09,458
هم خوش‌حالم، هم بهت افتخار می‌کنم

639
01:01:10,166 --> 01:01:11,416
تو رو انتخاب کردن

640
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
عملیش می‌کنیم

641
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
من و تو توی این ماجرا
کنار همدیگه‌ایم

642
01:01:19,166 --> 01:01:20,625
یه قولی بهم بده

643
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
قول بده کارهایی که سرشون
توافق کردیم رو انجام می‌دیم

644
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
معلومه! قول می‌دم

645
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
دروغ‌هات رو با تمام وجود
احساس می‌کنه

646
01:01:34,166 --> 01:01:36,500
نمی‌فهمی چی می‌گی

647
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
پذیرای ناراحتیش بودی

648
01:01:42,416 --> 01:01:44,250
همه‌جور عهدی رو زیر پا گذاشتی

649
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
به‌جز عهدی که واسه اکتشاف بزرگت بستی

650
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
چرا متوجه نیستی

651
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
که یه روزی دیگه نمی‌تونه
بهت باور داشته باشه؟

652
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
یالا، بردار

653
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
پیتر هستم

654
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
.پیتر، منم یعقوب
با چک‌کانکت تماس گرفتم

655
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
یه راهی برای پیکربندی مجددش
پیدا کردم

656
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
رادیو قطعه، ولی این به‌نظر کار می‌کنه

657
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه، پیتر؟

658
01:02:33,250 --> 01:02:36,416
فکرکردیم ارتباط‌مون باهات قطع شده

659
01:02:36,500 --> 01:02:38,875
از وقتی ارتباطت قطع شده، همه
نشستن پای خطوط ارتباطی

660
01:02:38,958 --> 01:02:41,208
بعد تونستی چک‌کانکت رو هک کنی؟
باورم نمی‌شه

661
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
آره

662
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
حالت خوبه؟ سفینه سالمه؟

663
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
...آره، همه‌چیز

664
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
خیلی چیزها هست که می‌خوام ببینم

665
01:02:57,166 --> 01:02:59,875
لطفا باز نگو که
 همه‌چیز درست می‌شه

666
01:03:00,375 --> 01:03:01,458
ولی خب می‌شه

667
01:03:02,500 --> 01:03:03,833
زیادی فکر می‌کنی

668
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
،می‌دونم یه سال طول می‌کشه
ولی بلدیم چطور بگذرونیمش

669
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
وقتی نیستی، اتفاقات زیادی می‌افته

670
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
از پسش برمیایم

671
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
این بار آخره

672
01:03:21,041 --> 01:03:22,791
این حرف هم زیاد زدی

673
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
ترسیدی؟

674
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
بهت که گفتم، لزومی نداره بترسی

675
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
شده به بهاش فکر کنی؟

676
01:03:35,416 --> 01:03:37,375
بهایی که باید برای این کارها بپردازیم؟

677
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
من و تو

678
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
نگرانم. نمی‌دونم چه چیزی در پیشه

679
01:03:43,791 --> 01:03:44,916
تو چرا نگران نیستی؟

680
01:03:48,500 --> 01:03:49,750
با جدیت بسیار

681
01:03:49,833 --> 01:03:52,291
حتی سعی نمی‌کنی
که جفتت رو درک کنی

682
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
که ته‌ش چی بشه؟

683
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
ارتباط برقرار کردن و ایجاد پیوند

684
01:03:57,750 --> 01:04:00,416
با کسی که فقط نیازهای خودش رو می‌بینه

685
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
و به فکر منافع خودشه، خیلی سخته

686
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
اولش فکر می‌کردم که
ذات هم‌نوعانت هم همینه

687
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
فکر می‌کردم مغرور و کوته‌فکر هستید

688
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
...ولی از طریق لنکا، متوجه شدم

689
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
که فقط تو اینجوری‌ای

690
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
تنهاییت رو خودت به خودت
تحمیل کردی

691
01:04:21,416 --> 01:04:23,541
من می‌رم که به ماموریتت برسی

692
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
چی؟ هانوش؟

693
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
دیگه علاقه‌ای بهت ندارم

694
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
نمی‌تونی ترکم کنی

695
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
بهت نیاز دارم

696
01:04:36,208 --> 01:04:38,166
!داری کمکم می‌کنی
دارم به حرفت گوش می‌دم

697
01:04:38,250 --> 01:04:39,958
به تو نمی‌شه کمک کرد

698
01:04:40,458 --> 01:04:41,791
نه

699
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
ترجیح می‌دم به من دست نزنی

700
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
نمی‌تونی بری

701
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
...باید

702
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
باید با یک اکتشاف بسیار متفاوت برگردی

703
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
ولی تنها چیزی که می‌بینی
فقط خودتی

704
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
موفق باشی، ای انسان نحیف

705
01:05:13,500 --> 01:05:14,500
هانوش

706
01:05:15,708 --> 01:05:18,041
نه، وایسا

707
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
هانوش؟

708
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
هانوش، لطفا

709
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
هرکاری بگی می‌کنم

710
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
.هانوش، لطفا
قول می‌دم

711
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
اینجا کجاست؟

712
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
یه جای سری

713
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
نظرت چه؟

714
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
دوست دارم اینجا زندگی کنم

715
01:06:37,875 --> 01:06:40,541
شاید دوست داشته باشی
با همدیگه بریم ماموریت

716
01:06:42,125 --> 01:06:44,125
شاید دوست داشته باشی
رازهامون رو به‌هم بگیم

717
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
شاید دوست داشته باشی ببوسیم

718
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
معلومه که دوست دارم

719
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
خوبه

720
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
پیتر

721
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
چی شد؟ کجا رفتی؟

722
01:09:07,291 --> 01:09:10,375
این پایین همه وحشت کردن
و مطمئنم خودت می‌دونی چرا

723
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
پیتر، اوضاع مرتبه

724
01:09:13,125 --> 01:09:15,083
همه‌چیز طبق برنامه
...و سفینه هم

725
01:09:15,166 --> 01:09:17,833
داره طبق روندش پیش می‌ره

726
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
یه سری اقدامات هست که باید
حین قطعی ارتباطات انجام داد

727
01:09:22,625 --> 01:09:25,083
و دارم اون اقدامات رو دنبال می‌کنم

728
01:09:25,166 --> 01:09:27,125
اعم از حل مشکلی که دارم

729
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
آروم بگیرید

730
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
در جریانم بذار

731
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
قبل از هرچیزی، ازت می‌خوام
بری لنکا رو ببینی

732
01:09:37,208 --> 01:09:38,750
چی؟ چرا؟

733
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
الان سرمون خیلی شلوغه

734
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
پیتر -
کره‌ای‌ها پشت سرتن -

735
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
باید بری

736
01:09:45,708 --> 01:09:46,750
که چی کار کنم؟

737
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
لنکا پروخازکا؟

738
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
زنده‌ست

739
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
محض رضای خدا، پیتر

740
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
.باید باهات صحبت کنم، لنکا
لطفا! کلا پنج دقیقه طول می‌کشه

741
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
نیومدم فضولی کنم

742
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
هر اتفاقی که بین‌تون افتاده
به خودتون ربط داره

743
01:10:38,166 --> 01:10:41,416
ولی واسه تضمین امنیت ماموریت
و ریسک‌هایی که در کمینه

744
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
باید واسه تسکینِ روان یعقوب
هرکاری از دستم برمیاد بکنم

745
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
امیدوارم درکم کنی

746
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
...پیتر

747
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
نمی‌تونم

748
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
.ازت می‌خواد به حرفش گوش کنی
فقط همین

749
01:11:12,583 --> 01:11:14,250
من می‌رم بیرون

750
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
لنکا، امیدوارم صدام رو بشنوی

751
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
.حالا دیگه درک می‌کنم
جدی می‌گم

752
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
یادته گفتم که می‌خوام
ورای مشتری رو ببینم؟

753
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
الان دیگه این برام بدترین چیزه

754
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
فقط می‌خوام برگردم خونه

755
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
وقتی باهم آشنا شدیم، برای اولین‌بار
 توی عمرم، احساس امنیت کردم

756
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
و الان اصلا درک نمی‌کنم که
...وقتی تو مهم‌ترین کسمی

757
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
چرا دائم ترکت کردم؟

758
01:12:08,791 --> 01:12:10,750
خیلی سعی کردی من رو بشناسی

759
01:12:11,250 --> 01:12:14,916
واقعا متاسفم که هیچ‌وقت
برای شناختنت، تلاشی نکردم

760
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
جلوی چشمم بودی
و من نمی‌دیدمت

761
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
زندگیم رو به غلط گذروندم

762
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
بد ریدم

763
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
لیاقتت رو ندارم

764
01:12:44,500 --> 01:12:46,625
هیچ‌وقت نداشتم

765
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
،اگه برگردم عقب
بهتر عمل می‌کنم

766
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
و این قولیه که هیچ‌وقت
زیرش نمی‌زنم

767
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
اگه بتونم برگردم عقب

768
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
متاسفم

769
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
به‌شدت متاسفم

770
01:14:38,375 --> 01:14:39,416
هانوش؟

771
01:14:39,916 --> 01:14:41,500
حس می‌کنم داری کرم می‌ریزی

772
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
هنوز اینجایی؟

773
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
باید استراحت کنی

774
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
واقعا دوست دارم استراحت کنم

775
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
استراحت کن

776
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
خودت رو پاکسازی کردی، ای انسان نحیف

777
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
شاهدش بودم

778
01:15:15,583 --> 01:15:16,583
استراحت کن

779
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
قصد نداشتم بیدارت کنم

780
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
دیگه این کار رو با من نکن

781
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
ترکم نکن

782
01:15:40,291 --> 01:15:43,000
نمی‌تونم بذارم تنهایی
با آغاز مواجه بشی

783
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
خودم هم به این نتیجه رسیدم که
نمی‌خوام تنهایی باهاش مواجه بشم

784
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
حالت خوبه؟

785
01:16:05,041 --> 01:16:08,208
چه اتفاقی داره برات می‌افته؟

786
01:16:10,583 --> 01:16:14,416
باهات کاملاً صادق نبودم

787
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
در رابطه با چی؟

788
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
بهت گفتم گرامپدها به سراغمون اومدن

789
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
فرزندان و سالخورده‌هامون رو خوردن

790
01:16:26,416 --> 01:16:28,291
واسه همین از دنیام فرار کردم

791
01:16:28,375 --> 01:16:29,958
ولی خیلی دیر فرار کردم

792
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
داری می‌ترسونیم

793
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
چرا از حقیقت می‌ترسی؟

794
01:16:35,666 --> 01:16:37,875
گونه‌ی ما اینجوری نیست

795
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
ولی انسان‌ها اینجوری‌ان

796
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
دارم درک می‌کنم که
چرا رویا و کابوس

797
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
از یک اهمیت برخوردارن

798
01:16:55,416 --> 01:16:57,416
چرا چیزی نگفتی پس؟

799
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
چیزی درباره خودم
ازم نپرسیدی

800
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
هانوش، لطفا

801
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
بهتره استراحت کنی، انسان نحیف

802
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
فردا واردِ آغاز می‌شیم

803
01:18:18,375 --> 01:18:21,708
اینا انگار داستان‌های غیرواقعی
و خیالی‌ایه که برای بچه‌ها تعریف می‌کنیم

804
01:18:22,416 --> 01:18:24,500
«روزی که زاده شدی، آسمون بنفش بود»

805
01:18:25,083 --> 01:18:26,500
«کسی هم دلیلش رو نمی‌دونست»

806
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
فکرکنم به‌خاطر ذرات خارج
از فضای منظومه‌ست

807
01:18:33,250 --> 01:18:35,208
توی فضا بودن رو می‌تونی تصور کنی؟

808
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
جاذبه‌ای وجود نداره
و می‌تونی معلق بشی

809
01:18:41,708 --> 01:18:43,833
بعضی وقت‌ها همین‌جا
همچین حسی دارم

810
01:18:47,291 --> 01:18:49,958
ترجیح می‌دم اینجا باشم
تا اینکه برم دنبال غبار فضا

811
01:18:51,875 --> 01:18:54,041
غبار خوش‌رنگ و براقیه

812
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
انسان نحیف، وقتشه

813
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
اکتشاف بزرگت، در انتظارته

814
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
ممنون

815
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
آب داغ لوبیا، مراسم مقدسیه

816
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
مزه‌ش یادآور خونه‌ست

817
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
آزمایش، آزمایش می‌کنیم

818
01:20:19,625 --> 01:20:20,958
آره، صدات هنوز میاد

819
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
فرمانده، باید بهت اطلاع بدم

820
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
که فایل صوتی ضبط شده‌ت رو
پخش کردیم

821
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
می‌دونستیم که لحظه مهمی بود
و باید به‌صورت زنده انجامش می‌دادی

822
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
ولی با قطعی دوربین‌ها
چاره‌ای نداشتیم

823
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
سخنان خوبی ضبط کردی

824
01:20:55,083 --> 01:20:56,375
طوری نیست پیتر

825
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
فرمانده پروخازکا

826
01:21:02,625 --> 01:21:05,625
ممنون که توی این لحظات ارزشمند
وقتت رو در اختیارمون گذاشتی

827
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
حالت چطوره؟

828
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
کمیسیونر توما، هم‌زمان هم احساسِ
تواضع و وحشت دارم و هم متمرکزم

829
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
باورم نمی‌شه منی که توی
دوران بچگی، در حاشیه شهر زندگی می‌کردم

830
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
الان بخشی از همچین چیزی هستم

831
01:21:20,750 --> 01:21:24,458
تا چند لحظه دیگه، فردا رو
به درون چوپرا می‌بریم

832
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
...ولی قبلش

833
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
می‌خوام بگم که از حمایتِ مردم چک
بسیار قدردانم

834
01:21:30,333 --> 01:21:33,500
این ماموریت رو به مردمِ جهان

835
01:21:33,583 --> 01:21:35,541
...حامیان، سرمایه‌گذاران

836
01:21:36,791 --> 01:21:38,541
و البته لنکا، تقدیم می‌کنم

837
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
بابت حمایت بی‌پایانش
بسیار ممنونم

838
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
عاشقی که با معشوقش
در ستاره‌ها در ارتباطه

839
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
مطمئنم که برای برگشتنت به خونه
لحظه‌شماری می‌کنه

840
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
تمام مردم تماشاگرن

841
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
چون تا چند دقیقه دیگه

842
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
یان هاس ۱ و فرمانده پروخازکا

843
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
وارد سحابی چوپرا می‌شن

844
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
جمهوری چک، با افتخار کره جنوبی رو
در این ماموریت شکست داده

845
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
تا بتونه به عنوان اولین کشور
بر روی شفق بنفشی که طی چهارسال اخیر

846
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
در آسمان‌مون ظاهر شده
تحقیق کنه

847
01:22:20,041 --> 01:22:21,416
فعالسازی بازوهای هیدرولیک

848
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
بهم اجازه حرکت بدید

849
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
دم در کائنات هستیم

850
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
آماده‌ای، ای انسان نحیف؟

851
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
آره، آماده‌م

852
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
اجازه صادر شد، یعقوب

853
01:22:41,875 --> 01:22:44,583
بعد از ده‌ثانیه، شماره معکوسِ
فرآیند استخراج رو فعال کن

854
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
سرعت صفره

855
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
رادار زیر بیسته

856
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
رادار در بیسته

857
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
دریچه‌ها رو باز می‌کنم

858
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
بازو فعال شد

859
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
چرخش هشت درجه‌ای

860
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
فردا آماده‌ی استخراجه

861
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
ولی می‌تونه بی‌فایده باشه

862
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
.صدات نمیاد یعقوب
دچار... ناهنجاری

863
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
بخش کنترل، اختلال به‌وجود اومده

864
01:23:20,791 --> 01:23:22,541
صدات میاد

865
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
می‌تونی نمونه رو استخراج کنی

866
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
اف‌اس‌سی فعال شد

867
01:23:43,416 --> 01:23:44,416
برخورد انجام شد

868
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
درحال استخراج

869
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
انسان نحیف

870
01:23:56,875 --> 01:23:59,125
تاحالا همچین سکوتی رو
تجربه نکرده بودم

871
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
هانوش

872
01:24:07,375 --> 01:24:09,250
فرمانده، جریان چیه؟

873
01:24:10,875 --> 01:24:12,601
...حسگرهای ما خوانش منفیِ -
هانوش -

874
01:24:12,625 --> 01:24:13,791
استخراج رو تشخیص دادن

875
01:24:13,875 --> 01:24:15,750
یه‌جای کار می‌لنگه -
هانوش -

876
01:24:17,583 --> 01:24:19,083
نقص سیستم فردا

877
01:24:19,166 --> 01:24:21,541
فوراً فرآیند استخراج رو لغو کن

878
01:24:23,958 --> 01:24:24,958
هانوش

879
01:24:25,000 --> 01:24:27,267
آمار نقصان زیادی به دست‌مون رسیده فرمانده

880
01:24:27,291 --> 01:24:29,083
باید سریعاً خارج بشی

881
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
ماموریت رو لغو کن

882
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
سیستمت بدجوری ناقصه

883
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
یعقوب، صدات نمیاد

884
01:24:43,416 --> 01:24:45,625
شاخص‌ها نشان‌دهنده‌ی ناهنجاری هستن

885
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
نترس، انسان نحیف

886
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
هانوش، طاقت بیار، دارم میام

887
01:24:55,208 --> 01:24:56,666
فرآیند استخراج رو لغو کن

888
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
و رانشگرها رو فعال کن -
نمی‌تونم -

889
01:25:05,208 --> 01:25:07,458
با بمبا داری چی کار می‌کنی؟

890
01:25:07,541 --> 01:25:10,416
.فرمانده، لطفا فوراً خارج شو
جواب بده

891
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
فرمانده، چه اتفاقی داره می‌افته؟

892
01:25:23,125 --> 01:25:24,708
توی هوابند چی کار می‌کنی؟

893
01:25:27,291 --> 01:25:28,750
سنسورهای لباس، فعالن

894
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
پیتر، می‌رم بیرون

895
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
دیوونه شدی؟

896
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
بی‌خیال چوپرا شو فرمانده

897
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
برو و خودت رو نجات بده

898
01:25:41,000 --> 01:25:44,958
.یه کاری هست که باید انجام بدم
زود برمی‌گردم

899
01:25:45,041 --> 01:25:47,250
فرمانده، صدات نمیاد

900
01:25:47,333 --> 01:25:48,333
جواب بده فرمانده

901
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
یالا، یالا، یالا

902
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
هانوش

903
01:26:41,750 --> 01:26:42,750
هانوش

904
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
حالت خوبه؟ بمبا موثر بود؟

905
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
انسان نحیف، اقداماتت در راستای پاکسازی
شجاعانه بود

906
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
ولی به‌زودی گرامپدها ضعیفم می‌کنن
تا گوشتم رو بخورن

907
01:27:01,791 --> 01:27:03,375
ولی یه‌کم وقت برامون مونده

908
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
هنوز فرصت مُردنم
فرا نرسیده

909
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
هانوش

910
01:27:30,875 --> 01:27:32,833
وقتی بچه بودم، نزدیک بود غرق بشم

911
01:27:33,500 --> 01:27:34,916
الان یادِ اون موقع افتادم

912
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
نور خورشید که سبز شده بود رو
توی آب می‌دیدم

913
01:27:45,833 --> 01:27:48,625
می‌دونستم که دارم غرق می‌شم

914
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
ولی بعدش خورشید
به درخشیدن، ادامه می‌ده

915
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
پدر، از قید و بندِ گناهانت
 رهات می‌کنم

916
01:28:04,958 --> 01:28:07,458
خودم رو هم همین‌طور

917
01:28:09,250 --> 01:28:10,250
زیباست

918
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
اینجا واسه پایان
جای بدی نیست

919
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
این پایان کار نیست

920
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
بیا، بذار نشونت بدم

921
01:29:35,458 --> 01:29:37,666
تازه آشنا شدیم، ولی طوری نیست

922
01:29:41,708 --> 01:29:43,708
واسه همین‌هاست که
حقیقت رو نمی‌گم

923
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
چه‌خبره؟

924
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
انسان نحیف، همینه

925
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
این همه‌چیزه

926
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
این آغاز و پایانه

927
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
تمام ارتعاش‌های زمانه

928
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
همه‌ش اینجا ذخیره شده

929
01:30:06,708 --> 01:30:08,833
.عالیه فرمانده
حرف نداره

930
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
گذشته و آینده‌ت اینجاست

931
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
هی، وایسا

932
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
من، تو، لنکا جانت

933
01:30:19,625 --> 01:30:21,778
تو جایی که من برم میری
و من جایی میرم که تو بری

934
01:30:21,832 --> 01:30:22,565
‫درسته، انسان فضایی؟

935
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
پدرت

936
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
یعقوب

937
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
تمام وعده‌ها، تمام دلشکستگی‌ها

938
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
از زمین به یعقوب؟

939
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
تمام آشتی‌ها

940
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
دارم میام

941
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
همه‌چیز دائمیه، ولی
با این‌حال هیچ‌چیز دائمی نیست

942
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
واقعا؟ کوچیکه

943
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
این حقیقتِ کائناته

944
01:30:45,666 --> 01:30:46,833
به چیزهایی که یه‌کم دیر

945
01:30:46,916 --> 01:30:50,208
توی زندگی یاد گرفتی
فکر می‌کنی؟

946
01:30:50,291 --> 01:30:52,333
شاید هنوز به اون نقطه نرسیدم

947
01:30:53,375 --> 01:30:55,666
لازم نیست کسی آسیب ببینه

948
01:30:55,750 --> 01:30:59,791
به‌خصوص اینجا که می‌تونی
همه‌چیز رو ببینی

949
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
هانوش! خارق العاده‌ست

950
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
انسان نحیف، کائنات
همون‌جوریه که باید باشه

951
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
آره، درسته

952
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
چه‌قدر خردم کم بود

953
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
ولی یه چیزی رو همیشه می‌دونستم

954
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
بیا، بذار نشونت بدم

955
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
این آغازه

956
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
آغازت با لنکا جانت

957
01:32:01,833 --> 01:32:03,416
حالت خوبه، انسان فضایی؟

958
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
،همون لحظه اولی که دیدمش
فهمیدم خیر و صلاحش رو می‌خوام

959
01:32:11,416 --> 01:32:13,791
هرچیزی رو ندونم، این یه قلم رو می‌دونم

960
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
ای‌کاش می‌شد طرز دیدم نسبت بهش
مثل همون موقع باشه

961
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
اینکه اصلا دیدیش
خودش یک معجزه‌ست

962
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
خیلی بعید بود که من
و اون باهم آشنا بشیم

963
01:32:37,291 --> 01:32:38,875
حتی آشنایی ما دوتا هم بعید بود

964
01:32:38,958 --> 01:32:41,916
با این‌حال اینجاییم

965
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
فکر می‌کردی از زندگی
فقط همین رو می‌خوای

966
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
پس جای چی اینجا خالیه، یعقوب؟

967
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
جای اون

968
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
وقتشه، نه؟

969
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
حس می‌کنم داری محو می‌شی

970
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
آره، اجتناب‌ناپذیره

971
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
یه‌کم می‌ترسم

972
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
ولی حالا دیگه می‌تونم رهات کنم

973
01:33:22,625 --> 01:33:24,458
یه چیزی برات آوردم

974
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
تا تسلی خاطر پیدا کنی

975
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
ممنون

976
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
اینجا آغاز و تمام می‌شم

977
01:33:52,708 --> 01:33:59,541
ولی احتمالا اینجا پایانِ کار تو نیست
ای انسان نحیف

978
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
حالا ترس رو احساس می‌کنم

979
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
طبیعیه

980
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
ولی به‌خاطر خودت و لنکا جانت هم امیدواری

981
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
این خردِ قبیله‌اته

982
01:34:22,458 --> 01:34:23,750
صداش رو می‌شنوی؟

983
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
هیچی نمی‌شنوم

984
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
به سکوت گوش کن

985
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
هانوش، بابت همه‌چیز ممنون

986
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
مزه‌ش یادآور خونه‌ست

987
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
نه

988
01:35:04,541 --> 01:35:05,541
نه

989
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
نه، نه، نه، نه، نه

990
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
اوه، هانوش

991
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
...روسالکا

992
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
یه بوس بهم بده

993
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
می‌دونی که باعث مُردنت می‌شه

994
01:37:09,333 --> 01:37:10,750
مشکلی نداره

995
01:37:19,500 --> 01:37:20,500
لنکا

996
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
یعقوب

997
01:38:39,712 --> 01:38:50,823
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام زرفيلم ::..
.:: telegram: @zarfilmz ::.
.:: instagram: @ZarFilm_Com ::.

998
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
ممنون

999
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
اگه چیزی که الان می‌دونم رو
اون موقع می‌دونستم

1000
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
هیچ‌وقت نمی‌ذاشتم برم

1001
01:39:12,000 --> 01:39:14,041
اگه چیزی که الان می‌دونم رو
اون موقع می‌دونستم

1002
01:39:15,791 --> 01:39:17,083
آیا می‌بوسیدمت؟

1003
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
می‌بوسیدی؟

1004
01:39:22,250 --> 01:39:23,666
دوباره من رو می‌بوسی؟

1005
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
بوسه‌ی خیلی خوبی بود

1006
01:39:33,512 --> 01:39:53,512
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]