﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:30,500
FilmYar

2
00:01:06,105 --> 00:01:09,605
"استیل‌واتر"
(شهری در اوکلاهما)

3
00:01:49,000 --> 00:01:54,089
شهر بعد از پاکسازیش چی میشه؟ -
نوسازی‌ش می‌کنن -

4
00:01:54,124 --> 00:01:58,174
و مردم... همه‌شون برمی‌گردن؟

5
00:01:58,209 --> 00:02:01,852
اکثرشون آره. باورنکردنیه

6
00:02:01,887 --> 00:02:05,475
فکر نکنم آمریکایی‌ها
دوست داشته باشن عوض بشن

7
00:02:05,510 --> 00:02:10,367
بعید می‌دونم برای گردباد مهم باشه که
آمریکایی‌ها چی دوست دارن

8
00:02:10,392 --> 00:02:12,089
ممنون که
فست‌فود"سونیک" رو انتخاب کردین

9
00:02:12,133 --> 00:02:14,004
اسم من "مک‌کیلا" هست
امشب چه خدمتی از دستم بر میاد؟

10
00:02:14,048 --> 00:02:16,964
یه "فوت‌لانگ چیز کُنی" با خردل و پیاز

11
00:02:17,008 --> 00:02:19,097
و تاتز بزرگ و یه نوشیدنی "چری لیمید" بزرگ می‌خوام

12
00:02:28,716 --> 00:02:33,851
ما در مسیر
در حال نشون‌دادن قدرت ضد لک "آکسی‌کلین" هستیم

13
00:02:33,895 --> 00:02:36,419
خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم

14
00:02:36,463 --> 00:02:38,726
لطفاً مراقب "اَلی" باش

15
00:02:38,769 --> 00:02:41,119
به نام مسیح، آمین

16
00:02:41,163 --> 00:02:42,904
هیچ می‌دونی چقدر آزاردهنده هست؟

17
00:02:42,947 --> 00:02:44,949
جدا از اینکه ممکنه اون‌جوری
چشمت رو بترکونی

18
00:03:17,854 --> 00:03:19,812
اهل کجایی؟ -
"اِستیل‌واتر" -

19
00:03:19,856 --> 00:03:21,988
آخرین شرکت حفاری‌ای که براش کار کردی
کجا بوده؟

20
00:03:22,032 --> 00:03:25,078
آی‌تی‌اِی -
چرا از اونجا بیرون اومدی؟ -

21
00:03:25,122 --> 00:03:26,819
،اپراتور، دکل حفاری رو انداخت
همه‌مون مجازات شدیم

22
00:03:26,863 --> 00:03:28,821
شش ماه پیش اخراج شدم

23
00:03:28,865 --> 00:03:29,866
الان توی چه کاری هستی؟

24
00:03:29,909 --> 00:03:31,824
توی ساخت و ساز هستم

25
00:03:31,868 --> 00:03:35,175
اما از موقعی که
اون دکل حفاری افتاد، اوضاع مالیم خراب بوده

26
00:03:35,219 --> 00:03:38,309
بعد از اون گردباد کنار "شاونی" کار پاکسازی انجام می‌دادم

27
00:03:38,354 --> 00:03:39,877
دنبالش رو می‌گرفتم

28
00:03:50,757 --> 00:03:52,063
"سلام "شارون

29
00:03:52,106 --> 00:03:54,152
بذار این صفحه رو تموم کنم

30
00:03:59,375 --> 00:04:01,289
یه صفحه‌ی دیگه

31
00:04:01,333 --> 00:04:04,423
بابت این غذا و تمامی‌ نعمت‌های نیک این دنیا
تو را شکر می‌گوییم

32
00:04:04,467 --> 00:04:07,252
لطفاً مراقب "اَلیسون" باش

33
00:04:07,296 --> 00:04:09,342
آمین -
آمین -

34
00:04:11,431 --> 00:04:13,433
هنوز استخدام نشدی؟

35
00:04:13,477 --> 00:04:15,957
نوچ

36
00:04:16,001 --> 00:04:18,046
امروز صبح مصاحبه کاری داشتم

37
00:04:20,222 --> 00:04:23,356
چند روز پیش مادرت باهام تماس گرفت

38
00:04:23,400 --> 00:04:24,923
به "تامپا" نقل مکان کرده

39
00:04:25,924 --> 00:04:27,534
پولی چیزی خواست؟

40
00:04:27,578 --> 00:04:28,535
نه

41
00:04:28,579 --> 00:04:30,798
خواست حال تو رو بپرسه

42
00:04:31,974 --> 00:04:33,454
باید یه موقع بهش زنگ بزنی

43
00:04:33,498 --> 00:04:36,457
همین الانش به اندازه کافی کار دارم

44
00:04:38,546 --> 00:04:40,940
کارت ماشینم رو گرفتی؟

45
00:04:41,941 --> 00:04:43,203
آره

46
00:04:43,246 --> 00:04:44,465
توی خونه هست

47
00:04:44,509 --> 00:04:46,293
کل صبح رو منتظرش بودم

48
00:04:50,079 --> 00:04:51,907
اینترنتی گرفتمش

49
00:04:51,951 --> 00:04:53,779
همه چی اینترنتی شده

50
00:04:53,822 --> 00:04:57,043
حتی اگه زنگ هم بزنی، یه آدم جوابت رو نمی‌ده

51
00:04:57,086 --> 00:04:59,437
با این حال باعث نشد تا 23 دلار ازم نگیرن

52
00:04:59,481 --> 00:05:01,091
خودم پولش رو میدم

53
00:05:01,135 --> 00:05:03,093
منظورم این نبود

54
00:05:03,137 --> 00:05:04,791
می‌دونم

55
00:05:09,448 --> 00:05:13,016
یه کوله وسیله
جلوی در هست که باید برداری

56
00:05:13,060 --> 00:05:15,889
و یه پاکت نامه از عکس‌هاش هم روی میزش هست

57
00:05:15,932 --> 00:05:17,151
مهمن

58
00:05:46,224 --> 00:05:47,878
خیلی‌خب، دو تا توقف دارین

59
00:05:47,922 --> 00:05:50,098
اولی توی آتلانتا و دومی ‌توی فرانکفورت

60
00:05:50,141 --> 00:05:52,187
از گیت 22 باید برین -
ممنونم -

61
00:05:52,188 --> 00:05:53,706
[ اوکلاهما استیت ]

62
00:06:01,597 --> 00:06:04,274
[ استیل‌واتر ]

63
00:06:06,215 --> 00:06:10,845
خانم‌ها و آقایون، شروع به فرود در
فرودگاه پروانس کوت دازورِ شهر "مارسی" کردیم

64
00:06:11,137 --> 00:06:13,598
امیدواریم از پرواز لذت برده باشید

65
00:06:39,584 --> 00:06:42,065
فقط امضاتون رو می‌خوام

66
00:06:44,676 --> 00:06:47,418
دو هفته پیش ما هستین؟ -
بله خانم -

67
00:06:48,725 --> 00:06:50,378
ممنون

68
00:06:50,422 --> 00:06:53,381
این کلیدتون هست. اتاق 156

69
00:06:53,425 --> 00:06:55,427
ممنون، خانم

70
00:06:56,602 --> 00:06:58,343
دوباره خوش اومدین، آقای بیکر

71
00:06:59,649 --> 00:07:01,433
سلام

72
00:07:06,394 --> 00:07:07,613
اوه ببخشید

73
00:07:07,657 --> 00:07:09,049
مرسی

74
00:07:32,552 --> 00:07:34,206
هی، هی

75
00:07:34,249 --> 00:07:36,077
میشه صدا رو کمتر کنین؟
می‌خوام بخوابم

76
00:07:36,121 --> 00:07:38,253
موزیک رو می‌گم -
چی؟ -

77
00:07:39,690 --> 00:07:41,387
انگلیسی نه، نه

78
00:07:41,430 --> 00:07:42,693
صحبت انگلیسی نه

79
00:07:42,737 --> 00:07:44,086
آره، خیلی خب

80
00:07:44,130 --> 00:07:45,261
هی، شب بخیر

81
00:08:06,326 --> 00:08:08,676
روز بخیر -
بیکر -

82
00:08:27,945 --> 00:08:30,323
خوبه

83
00:08:34,529 --> 00:08:36,662
سلیم، نه

84
00:08:36,706 --> 00:08:39,013
موسی، ده

85
00:08:40,101 --> 00:08:41,755
بیکر، یازده

86
00:08:54,724 --> 00:08:56,160
مرسی

87
00:08:56,204 --> 00:08:58,554
سلام دخترم -
سلام بابا -

88
00:08:59,773 --> 00:09:01,818
وضعت خوبه

89
00:09:01,862 --> 00:09:03,820
ممنون

90
00:09:03,865 --> 00:09:05,693
پروازت چطور بود؟

91
00:09:05,736 --> 00:09:08,086
خوب

92
00:09:08,130 --> 00:09:09,479
حالت خوبه؟

93
00:09:09,522 --> 00:09:11,742
آره. خوبم -
خوبه -

94
00:09:13,091 --> 00:09:15,267
.خوبه
لباسی نداری ببرم بشورم؟

95
00:09:15,311 --> 00:09:16,747
آره، چندتا

96
00:09:16,791 --> 00:09:18,488
ردیفش می‌کنم

97
00:09:21,665 --> 00:09:23,536
دو تا قرار ملاقات دیگه بهمون دادن

98
00:09:23,580 --> 00:09:25,669
بعدی، جمعه ساعت 2 هست

99
00:09:25,713 --> 00:09:27,715
مادربزرگ چطوره؟

100
00:09:27,758 --> 00:09:28,846
خوبه

101
00:09:28,890 --> 00:09:31,327
هنوز کپسول اکسیژن داره

102
00:09:31,371 --> 00:09:33,722
هنوزم کلی نظر داره

103
00:09:34,810 --> 00:09:37,247
دلم براش تنگ شده

104
00:09:37,290 --> 00:09:39,292
هر چیزی که خواستی رو برات خرید

105
00:09:39,336 --> 00:09:40,772
برات یه جفت جوراب اضافه

106
00:09:40,816 --> 00:09:43,340
و یه جفت کفش کتونی جدید و خوب خریدیم

107
00:09:44,341 --> 00:09:46,125
مرسی

108
00:09:46,169 --> 00:09:49,302
مامان‌بزرگ گفت که چند تا عکس بهت میده
...برام بیاری

109
00:09:49,346 --> 00:09:51,783
لعنتی. فراموششون کردم

110
00:09:51,827 --> 00:09:53,393
خب دفعه‌ی بعد بیارشون

111
00:09:53,437 --> 00:09:55,569
نه، یعنی توی خونه توی اِستیل‌واتر
جا گذاشتمشون

112
00:09:55,613 --> 00:09:57,223
ببخشید

113
00:09:57,268 --> 00:09:58,704
مهم نیست

114
00:09:58,748 --> 00:10:01,576
یه سویشرت تیم "کاوبویز" هم از فرودگاه برات خریدم

115
00:10:01,620 --> 00:10:03,230
امسال قراره موفق بشن

116
00:10:03,274 --> 00:10:06,668
یه بازیکن کنار غول از "گاتری" آوردن

117
00:10:06,712 --> 00:10:08,583
سه نفر لازمه تا جلوش رو بگیری

118
00:10:08,627 --> 00:10:10,803
مطمئناً به لیگ حرفه‌ای میره

119
00:10:11,935 --> 00:10:13,458
ایول

120
00:10:14,459 --> 00:10:16,330
هنوز توی کتابخونه کار می‌کنی؟

121
00:10:16,374 --> 00:10:17,810
نه، استعفا دادم

122
00:10:17,854 --> 00:10:20,770
بابا، باید یه کاری برام انجام بدی

123
00:10:22,728 --> 00:10:24,295
ازت می‌خوام اون رو به "لپارک" بدی

124
00:10:24,339 --> 00:10:25,776
و مطمئن بشی که اون رو می‌خونه

125
00:10:25,819 --> 00:10:27,299
باشه؟ -
چیه؟ -

126
00:10:27,342 --> 00:10:30,258
یه نامه‌ست
فقط بهش بده

127
00:10:30,302 --> 00:10:32,521
باشه. باشه -
آدرس روی پاکت هست. باشه؟ -

128
00:10:32,565 --> 00:10:33,914
آره. باشه

129
00:10:33,958 --> 00:10:35,742
اما خودت حالت خوبه؟

130
00:10:35,786 --> 00:10:38,397
بابا، خواهش می‌کنم

131
00:10:38,440 --> 00:10:40,268
امروز انجامش میدم

132
00:10:40,312 --> 00:10:41,661
مطمئن می‌شم که اون رو بخونه

133
00:10:41,704 --> 00:10:43,402
باشه

134
00:10:45,360 --> 00:10:47,275
اشکال نداره یه کم دعا کنیم؟

135
00:10:48,276 --> 00:10:49,930
آره، حتماً، بابا

136
00:10:51,890 --> 00:10:53,500
پروردگارا، شکر که

137
00:10:53,543 --> 00:10:55,197
امروز ما را در این روز خیر
کنار هم آوردی

138
00:10:55,241 --> 00:10:56,938
ممنون که مراقب اَلیسون هستی

139
00:11:16,030 --> 00:11:17,156
میتر لپارک"
"...آدرس: مارسی

140
00:11:17,741 --> 00:11:20,483
آقای بیکر

141
00:11:20,528 --> 00:11:22,443
ببخشید که مجبور شدین منتظر بمونین
...اما میتر لپارک

142
00:11:22,486 --> 00:11:24,880
امروز به دفتر برنمی‌گرده

143
00:11:24,924 --> 00:11:26,839
فردا برمی‌گردم
ممنون خانم

144
00:11:26,882 --> 00:11:29,319
آقای بیکر، ایشون کل هفته در دادگاه هست

145
00:11:29,363 --> 00:11:30,668
...چطوره نامه‌تون رو بهم بدین

146
00:11:30,712 --> 00:11:32,366
و من مطمئن می‌شم که به دستش می‌رسه

147
00:11:32,409 --> 00:11:33,846
نمی‌شه. ممنون، خانم

148
00:11:33,889 --> 00:11:36,196
هر جور راحتین

149
00:11:43,551 --> 00:11:45,727
روز بخیر -
سلام -

150
00:11:54,606 --> 00:11:55,738
در روت قفل شده؟

151
00:11:57,261 --> 00:11:58,393
چی؟

152
00:11:59,394 --> 00:12:00,830
کلید. کلید داری؟

153
00:12:00,874 --> 00:12:02,571
آه، اِ، نه

154
00:12:03,920 --> 00:12:05,879
بیا بریم بگیریم

155
00:12:08,446 --> 00:12:10,666
.زود باش
برات یه کلید جدید می‌گیرم

156
00:12:19,676 --> 00:12:20,938
بـِـل؟

157
00:12:20,982 --> 00:12:22,374
بیـل

158
00:12:22,418 --> 00:12:23,549
بـیـل؟

159
00:12:23,593 --> 00:12:24,986
نزدیکتر شدی

160
00:12:25,029 --> 00:12:26,378
اسم تو چیه؟

161
00:12:26,422 --> 00:12:28,554
چی؟ -
اسم تو -

162
00:12:28,598 --> 00:12:29,599
مایا

163
00:12:29,642 --> 00:12:31,993
مایا؛ چه اسم قشنگی

164
00:12:33,429 --> 00:12:34,778
این چیه؟

165
00:12:34,821 --> 00:12:37,781
خالکوبیه

166
00:12:37,824 --> 00:12:40,566
چی؟

167
00:12:41,917 --> 00:12:43,440
عقابه

168
00:12:43,483 --> 00:12:44,832
عقاب؟ -
عقاب -

169
00:12:44,876 --> 00:12:46,443
عقاب گر. آمریکاییه

170
00:12:48,097 --> 00:12:50,621
آره، خالکوبی یه جمجمه هم دارم
که یه چاقو از توش رد می‌شه

171
00:12:52,710 --> 00:12:53,841
مرسی -
ممنون، خانم -

172
00:12:56,496 --> 00:12:58,759
مرسی

173
00:12:58,803 --> 00:13:00,674
ممنون

174
00:13:06,637 --> 00:13:10,815
عصر بخیر. من دنبال اون شخص "میتر لپارک" هستم

175
00:13:31,837 --> 00:13:33,665
خانم لپارک؟

176
00:13:34,841 --> 00:13:36,799
آقای بیکر؟ -
بله خانم -

177
00:13:36,843 --> 00:13:38,105
فقط می‌خوام چند لحظه از وقتتون رو بگیرم

178
00:13:38,149 --> 00:13:40,803
نامه‌ای از دخترم دارم

179
00:13:42,762 --> 00:13:44,633
ببخشید، آقای بیکر

180
00:13:44,677 --> 00:13:47,549
اما نمی‌تونم درخواست دخترتون رو عملی کنم

181
00:13:47,593 --> 00:13:48,942
چرا؟

182
00:13:48,986 --> 00:13:53,816
آقای بیکر، یه قاضی، این پرونده رو
به خاطر یه شایعه از نو باز نمی‌کنه

183
00:13:53,860 --> 00:13:55,514
امکانش نیست

184
00:13:56,515 --> 00:13:57,864
باشه

185
00:13:57,907 --> 00:14:01,476
ما تک‌تک گزینه‌های قانونی ممکن رو
بررسی کردیم

186
00:14:01,521 --> 00:14:03,653
...بر اساس این نامه

187
00:14:03,697 --> 00:14:05,916
گویا دخترتون حکمش رو قبول نکرده

188
00:14:05,960 --> 00:14:07,005
و باید قبول کنه

189
00:14:07,048 --> 00:14:08,832
متوجهین؟

190
00:14:08,876 --> 00:14:10,095
بله، خانم

191
00:14:10,138 --> 00:14:11,835
باید برم

192
00:14:11,879 --> 00:14:13,794
روز پرمشغله‌ای دارم

193
00:14:13,837 --> 00:14:15,796
می‌شه اون نامه رو پس بدین؟

194
00:14:16,797 --> 00:14:18,016
هر طور میلتونه

195
00:14:18,059 --> 00:14:19,887
ممنون -
...آقای بیکر -

196
00:14:19,930 --> 00:14:23,673
،یه وقتی واسه امید هست
و یه وقتی واسه پذیرش شرایط

197
00:14:23,717 --> 00:14:27,851
چیزی که اصلاً نباید بخواین
اینه که به دخترتون امید الکی و واهی بدین

198
00:14:27,895 --> 00:14:30,071
ممکنه باعث بشه وضعیتش وخیم‌تر بشه

199
00:14:30,116 --> 00:14:32,161
متوجهین؟

200
00:14:32,205 --> 00:14:33,728
بله، خانم

201
00:15:01,974 --> 00:15:03,063
سلام

202
00:15:04,064 --> 00:15:05,717
سلام

203
00:15:05,761 --> 00:15:08,720
ممنون که دیروز به دخترم "مایا" کمک کردین

204
00:15:08,764 --> 00:15:11,419
من یه کم دیر برگشتم

205
00:15:11,462 --> 00:15:13,725
می‌دونین، ما مدام بین آپارتمان‌ها
...در حال رفت و آمد هستیم

206
00:15:13,769 --> 00:15:16,728
و توی خونه‌ی جدیدمون برق نداریم

207
00:15:16,772 --> 00:15:17,903
...پس

208
00:15:17,947 --> 00:15:19,949
...ببخشید، من

209
00:15:19,992 --> 00:15:21,472
!انگلیسی بلد نیستم

210
00:15:22,735 --> 00:15:24,607
اوه، آره

211
00:15:24,650 --> 00:15:26,739
اون روز توی بالکن...آره

212
00:15:26,783 --> 00:15:30,091
خب، دوباره انگلیسیم یادم اومد

213
00:15:30,134 --> 00:15:32,571
بابت سر و صدا معذرت می‌خوام

214
00:15:32,615 --> 00:15:34,182
به خاطر دوستم "نجمه" هست

215
00:15:34,225 --> 00:15:36,097
دوست نابابیه

216
00:15:37,141 --> 00:15:38,795
من "ویرژینی" هستم

217
00:15:38,838 --> 00:15:39,926
بیل" هستم"

218
00:15:39,970 --> 00:15:41,537
سلام، بیل

219
00:15:41,580 --> 00:15:43,582
برای مسافرت به مارسی اومدی؟

220
00:15:43,626 --> 00:15:45,628
به دیدن دخترم اومدم

221
00:15:45,671 --> 00:15:46,803
چه باحال

222
00:15:48,370 --> 00:15:50,241
خب، امیدواریم که فقط یکی دو روز دیگه
اینجا باشیم

223
00:15:50,286 --> 00:15:52,940
اما اگه چیزی لازم داشتین، ما اتاق بغلی هستیم

224
00:15:52,984 --> 00:15:54,638
ممنون، خانم

225
00:15:54,681 --> 00:15:56,727
ممنون
خداحافظ، بیل

226
00:16:02,646 --> 00:16:04,952
،میتر لپارک عزیز"

227
00:16:04,996 --> 00:16:09,000
از این بابت برایت نامه می‌نویسم که

228
00:16:09,043 --> 00:16:11,742
،دکتر پاتریک اوکوندو

229
00:16:11,785 --> 00:16:14,136
مسئول مشاوره‌‌
دانشگاهی که در اون درس می‌خوندم

230
00:16:14,179 --> 00:16:17,748
با من تماس گرفت

231
00:16:17,792 --> 00:16:20,186
...دانشجویی به سراغ پاتریک رفت که

232
00:16:20,230 --> 00:16:24,103
با یکی به نام "اکیم" در یه مهمونی
آشنا شده بود

233
00:16:24,147 --> 00:16:28,499
اکیم بهش گفت که یه دختر را
چند سال پیش چاقو زده

234
00:16:28,542 --> 00:16:30,892
و قِسر در رفته

235
00:16:32,111 --> 00:16:36,637
باید همان اکیمی ‌باشه که
".لینا رو کُشته

236
00:16:38,944 --> 00:16:42,861
شما پدر همون دختره، دانشجوی آمریکاییه، هستی؟

237
00:16:43,862 --> 00:16:45,603
بله خانم

238
00:16:49,956 --> 00:16:51,044
...آ

239
00:16:51,087 --> 00:16:53,742
باید دی‌ان‌ای او"

240
00:16:53,786 --> 00:16:56,658
با دی‌ان‌ای ناشناسی که
سر صحنه جرم پیدا شده، مقایسه شود

241
00:16:56,702 --> 00:16:59,661
التماس می‌کنم که تحقیق کنید

242
00:16:59,705 --> 00:17:04,013
و با آقای اوکوندو و آن دانشجو صحبت کنید

243
00:17:04,057 --> 00:17:06,015
من مرتکب این جرم نشدم

244
00:17:06,059 --> 00:17:09,018
و کس دیگری را هم ندارم که به من کمک کند

245
00:17:09,062 --> 00:17:12,587
مادربزرگم دیگر نمی‌تواند به مارسی
سفر کند

246
00:17:12,632 --> 00:17:14,677
و پدرم را هم می‌شناسید

247
00:17:16,244 --> 00:17:18,290
نمی‌توانم سر این قضیه به او اعتماد کنم

248
00:17:18,333 --> 00:17:21,858
از پس این کار بر نمی‌آید

249
00:17:21,902 --> 00:17:26,254
لطفاً من را در این مکان وحشتناک
تنها نگذارید

250
00:17:26,298 --> 00:17:28,256
پنج سال از زندگیم را از دست دادم

251
00:17:28,300 --> 00:17:31,259
و هنوز چهار سال دیگر دارم

252
00:17:31,303 --> 00:17:34,654
".با احترام، الیسون بیکر

253
00:17:36,960 --> 00:17:38,005
متاسفم

254
00:17:38,048 --> 00:17:40,094
بابت کمکتون ممنونم

255
00:17:48,059 --> 00:17:50,105
لطفاً به کسی در این مورد چیزی نگین

256
00:17:50,148 --> 00:17:52,325
بله، البته

257
00:18:01,986 --> 00:18:04,032
آقای بیکر
خواهش می‌کنم. از این طرف بیاین

258
00:18:07,776 --> 00:18:09,821
خب، چه کمکی از دستم بر میاد؟

259
00:18:10,822 --> 00:18:13,085
خب، می‌خوام خانم "لپارک" رو
در رابطه با پرونده ببینم

260
00:18:13,129 --> 00:18:15,262
میتر لپارک" امروز نیست"

261
00:18:17,829 --> 00:18:20,876
یه سرنخ جدید به دست اومده

262
00:18:20,919 --> 00:18:22,660
...این یارو

263
00:18:22,704 --> 00:18:25,184
داشته توی یه مهمونی با یکی
در مورد قتلی صحبت می‌کرده

264
00:18:25,228 --> 00:18:27,317
...آقای بیکر -
بنابراین یکی باید با این استاد صحبت کنه -

265
00:18:27,361 --> 00:18:28,927
این یارو به نام پاتریک اوکوندو

266
00:18:28,971 --> 00:18:30,886
باید ببینیم چه حرفی واسه گفتن داره

267
00:18:30,929 --> 00:18:35,107
آقای بیکر، دیروز "میتر لپارک" خیلی شفاف
باهاتون صحبت کرد

268
00:18:35,152 --> 00:18:36,936
نمی‌تونه پی این پرونده رو بگیره

269
00:18:36,980 --> 00:18:39,939
اما اگه می‌خواین تحقیقات بیشتری رو
،ادامه بدین

270
00:18:39,983 --> 00:18:42,768
می‌تونیم این رو پیشنهاد بدیم

271
00:18:42,812 --> 00:18:45,162
لیست کارآگاه‌های خصوصی‌ای هست
که می‌تونین باهاشون صحبت کنین

272
00:18:45,205 --> 00:18:46,946
نه، نمی‌خوام
کارآگاه نمی‌خوام

273
00:18:46,990 --> 00:18:48,948
با افراد توی این لیست کار کردیم

274
00:18:48,992 --> 00:18:50,428
و همه‌شون خیلی کاربلد هستن

275
00:18:50,472 --> 00:18:52,343
برام مهم نیست چقدر کاربلدن
...نمی‌خوام

276
00:18:52,387 --> 00:18:54,780
... دور اسامی ‌افرادی که می‌تونین -
دورش خط نکش -

277
00:18:54,824 --> 00:18:57,130
دخترم توی زندانه لامصب

278
00:18:57,174 --> 00:18:59,089
لیست کوفتی نمی‌خوام

279
00:19:00,091 --> 00:19:01,658
همه چیز مرتبه؟

280
00:19:02,485 --> 00:19:04,269
آره، آره، مرتبه، آره

281
00:19:05,488 --> 00:19:07,141
مرسی

282
00:19:10,841 --> 00:19:12,321
هر جور می‌خواین

283
00:19:13,365 --> 00:19:15,019
گور باباش

284
00:19:32,951 --> 00:19:34,344
مرسی، سیبیل

285
00:19:34,387 --> 00:19:36,084
سلام -
سلام -

286
00:19:37,216 --> 00:19:39,174
خوبی؟ -
آره، خوبم. خوبم -

287
00:19:39,218 --> 00:19:41,394
امروز یه کم دیر گذاشتن بیای
نباید این کار رو کنن

288
00:19:41,438 --> 00:19:43,396
می‌دونی که به موقع می‌برنت

289
00:19:43,440 --> 00:19:45,355
،اشکالی نداره
بعضی وقت‌ها پیش میاد

290
00:19:45,398 --> 00:19:47,357
لباس‌هات رو شستم -
مرسی -

291
00:19:47,400 --> 00:19:49,837
نامه‌ام رو به "لپارک" دادی؟

292
00:19:49,881 --> 00:19:51,926
آره، معلومه

293
00:19:52,927 --> 00:19:54,451
و بعد چی گفت؟

294
00:19:55,453 --> 00:20:00,196
خب، بهم گفت که در مورد اکیم

295
00:20:00,240 --> 00:20:02,851
و اون دختره توی مهمونی چی نوشتی -
و بعد چی گفت؟ -

296
00:20:02,895 --> 00:20:04,505
...خب، گفت که

297
00:20:04,549 --> 00:20:07,116
...روی خیلی از این پرونده‌ها کار می‌کنه

298
00:20:07,160 --> 00:20:09,118
بابا

299
00:20:09,162 --> 00:20:12,208
تحقیق می‌کنه یا نه؟

300
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
فقط بهم بگو

301
00:20:15,908 --> 00:20:17,736
آره، بررسیش می‌کنه

302
00:20:17,779 --> 00:20:19,390
جدی؟

303
00:20:21,088 --> 00:20:22,394
واقعاً این رو گفت؟

304
00:20:22,437 --> 00:20:24,221
گفت بررسی می‌کنه؟

305
00:20:24,265 --> 00:20:26,136
درسته

306
00:20:26,180 --> 00:20:28,312
بهش گفتم چقدر ازش مطمئنی

307
00:20:28,356 --> 00:20:30,750
نمی‌خواد کاری انجام بدم؟

308
00:20:30,793 --> 00:20:34,928
نه. گفت که فقط یه کم زمان لازم داره
...و

309
00:20:34,971 --> 00:20:38,410
گفت که نمی‌خواد بهت قولی بده

310
00:20:38,453 --> 00:20:41,456
نمی‌خواد بهت امید واهی‌ای چیزی بده

311
00:20:41,500 --> 00:20:42,979
نه.نه.نه.نه

312
00:20:43,023 --> 00:20:44,981
باز همین هم عالیه

313
00:20:45,025 --> 00:20:46,983
اکیم" وجود داره"

314
00:20:47,027 --> 00:20:48,550
اون لینا رو کُشت

315
00:20:48,595 --> 00:20:49,944
می‌دونم

316
00:20:49,987 --> 00:20:51,902
این رو می‌دونم

317
00:20:51,946 --> 00:20:53,382
هیچ نمی‌دونی که چند بار

318
00:20:53,426 --> 00:20:55,340
اون نامه رو نوشتم و پاک کردم و از نو نوشتم

319
00:20:55,384 --> 00:20:56,559
وای خدای من

320
00:20:56,603 --> 00:20:58,256
خب، جواب داد

321
00:20:58,300 --> 00:21:00,041
آره

322
00:21:00,084 --> 00:21:02,130
شاید خدا دعاهامون رو اجابت کرده

323
00:21:02,173 --> 00:21:04,001
ممنونم، بابا

324
00:21:04,045 --> 00:21:06,308
خیلی ممنونم

325
00:21:22,238 --> 00:21:23,500
ببخشید، خانم

326
00:21:23,544 --> 00:21:26,372
بیل بیکر. در رابطه با یه لیست زنگ زدم

327
00:21:26,416 --> 00:21:28,331
یه لحظه منتظر باشین

328
00:21:28,374 --> 00:21:30,246
نمی‌دونم چقدر پرونده رو بخاطر دارین

329
00:21:30,289 --> 00:21:32,944
اما الیسون برای دانشگاه
به اینجا اومد

330
00:21:32,988 --> 00:21:35,338
و اونجا با این دختره "لینا" آشنا شد

331
00:21:35,381 --> 00:21:37,558
الیسون و لینا... با هم بودن

332
00:21:37,601 --> 00:21:39,951
و یه شب با هم بدجور دعواشون شد

333
00:21:39,995 --> 00:21:41,953
و الیسون به یه بار رفت

334
00:21:41,997 --> 00:21:44,521
و بعد با یکی به اسم "اکیم" آشنا شد

335
00:21:44,566 --> 00:21:46,002
و با هم چندتا نوشیدنی خوردن

336
00:21:46,045 --> 00:21:48,483
...اکیم کیف پولش رو دزدید و

337
00:21:48,526 --> 00:21:50,528
و وقتی الیسون
به خونه رسید، دید لینا مُرده

338
00:21:50,572 --> 00:21:52,399
و به پلیس زنگ زد

339
00:21:52,443 --> 00:21:54,358
و بعد هیچوقت نتونستن این "اکیم" رو پیدا کنن

340
00:21:54,401 --> 00:21:56,926
اون بود که لینا رو کُشت

341
00:21:57,883 --> 00:22:00,016
نظرتون چیه؟

342
00:22:02,192 --> 00:22:03,585
اهوم

343
00:22:04,586 --> 00:22:06,501
انگلیسی بلدین دیگه؟

344
00:22:07,545 --> 00:22:08,894
انگلیسی؟

345
00:22:08,938 --> 00:22:10,853
آره، هستم

346
00:22:11,637 --> 00:22:13,204
!گه توش

347
00:22:14,553 --> 00:22:16,468
نامه رو پس بده

348
00:22:33,311 --> 00:22:35,226
آقای بیکر

349
00:22:36,183 --> 00:22:38,403
خواهش می‌کنم

350
00:22:38,447 --> 00:22:40,319
دفترم

351
00:22:40,362 --> 00:22:44,236
زمان این پرونده
من توی خدمت بودم

352
00:22:44,279 --> 00:22:46,325
توی نیروی پلیس

353
00:22:46,368 --> 00:22:48,632
با این یارو اوکوندو صحبت کردین؟

354
00:22:48,675 --> 00:22:51,199
استاده -
نه، قربان -

355
00:22:52,636 --> 00:22:56,030
حالا می‌فهمم چرا وکیلتون
نمی‌خواد کمک کنه

356
00:22:56,074 --> 00:22:59,338
یه بچه‌ای توی یه مهمونی
...در مورد یه قتل شایعه‌ای می‌شنوه

357
00:22:59,381 --> 00:23:01,558
شاید این پرونده معروف رو یادش میاد

358
00:23:01,601 --> 00:23:04,386
چرا الان؟ برای پنج سال پیش بوده

359
00:23:04,431 --> 00:23:08,174
،بچه‌ام... این همه مدت توی زندان بوده
پنج سال

360
00:23:09,479 --> 00:23:11,612
می‌دونه که ما با هم صحبت می‌کنیم؟

361
00:23:11,656 --> 00:23:13,048
بچه‌‌ت

362
00:23:13,092 --> 00:23:14,528
نه، قربان

363
00:23:20,621 --> 00:23:22,580
پولداری، آقای بیکر؟

364
00:23:23,624 --> 00:23:24,973
نه، قربان

365
00:23:25,017 --> 00:23:27,628
این پرونده‌ی دی‌ان‌ای هست

366
00:23:27,672 --> 00:23:29,456
یعنی دو مرحله داره

367
00:23:29,499 --> 00:23:32,372
اول اینکه من دنبال اون جوون می‌گردم

368
00:23:32,416 --> 00:23:34,157
کار آسونی نیست

369
00:23:34,201 --> 00:23:37,378
مردم حرف می‌زنن
و اونم سعی می‌کنه در بره

370
00:23:37,421 --> 00:23:40,468
...بعد، اگه این "اکیم" رو پیدا کنم

371
00:23:40,511 --> 00:23:42,644
باید نمونه‌ای از دی‌ان‌ای اون رو بگیرم

372
00:23:42,688 --> 00:23:46,082
و بعد از طریق رابط‌های توی نیروی پلیس

373
00:23:46,126 --> 00:23:48,476
اون رو آزمایش و با دی‌ان‌ای پیدا شده
از سر صحنه جرم مقایسه کنم

374
00:23:49,477 --> 00:23:51,392
چقدر می‌شه؟

375
00:23:58,705 --> 00:24:01,055
دوازده هزار دلار؟

376
00:24:01,098 --> 00:24:02,970
یورو

377
00:24:05,407 --> 00:24:07,452
ممنون که وقت گذاشتین

378
00:24:08,497 --> 00:24:10,455
آقای بیکر

379
00:24:10,499 --> 00:24:13,328
معتقدین که دخترتون بی‌گناهه؟

380
00:24:13,371 --> 00:24:15,330
می‌دونم که هست

381
00:24:17,071 --> 00:24:20,204
پس شاید مبلغ چندانی
برای دیدن آزادی دخترت، نباشه

382
00:24:42,794 --> 00:24:44,940
[ آمریکا ... بیل ]

383
00:24:44,975 --> 00:24:48,811
بیل عزیز، از آشناییت خوشوقت شدم"
"برات در مارسی آرزوی موفقیت می‌کنیم - ویرژینی و مایا

384
00:24:48,846 --> 00:24:51,753
[پاتریک اوکوندو]

385
00:24:56,195 --> 00:24:59,225
[ پاتریک اوکوندو، دانشگاه اکس‌ مارسی ]

386
00:25:05,643 --> 00:25:07,732
ببخشید، خانم -
بله؟ -

387
00:25:07,776 --> 00:25:10,343
میشه لطفاً ازتون سوالی بپرسم؟ -
بله، البته -

388
00:25:10,387 --> 00:25:13,477
من خیلی احمقم و نمی‌تونم به تنهایی
از این سر در بیارم

389
00:25:13,520 --> 00:25:14,739
فرانسوی هم بلد نیستم

390
00:25:14,783 --> 00:25:17,133
چه کمکی از دستم بر میاد؟

391
00:25:17,176 --> 00:25:18,525
دنبال یه یاروییم

392
00:25:18,569 --> 00:25:20,571
[ دانشگاه اکس‌مارسی ]
که اینجا کار میکنه

393
00:25:29,046 --> 00:25:35,094
در دوره‌ی "آنتروپوسین" انسان‌ها...
...نیروی محرکه‌ای هستند که

394
00:25:36,588 --> 00:25:38,764
بله؟ -
ببخشید مزاحم میشم -

395
00:25:40,461 --> 00:25:41,593
انگلیسی بلدین؟

396
00:25:44,378 --> 00:25:46,641
بله

397
00:25:46,686 --> 00:25:48,601
دنبال پاتریک اوکوندو هستم

398
00:25:49,484 --> 00:25:52,518
.پیداش کردین
لطفاً بنشینید

399
00:25:52,561 --> 00:25:53,867
اشکالی نداره
بیرون منتظر می‌مونم

400
00:25:53,911 --> 00:25:56,783
نه، نه، خواهش می‌کنم
به مهمونی بپیوندین

401
00:25:58,744 --> 00:25:59,828
بفرمایین

402
00:25:59,953 --> 00:26:03,915
پس این دوره‌ی جدید
...کاهش منابع

403
00:26:04,082 --> 00:26:08,378
بی‌ثباتی شدید اقلیمی
...و تخریب زیست‌کره رو

404
00:26:08,503 --> 00:26:11,340
به خاطر تسریع در روند افزایش متوسط طول عمر
...در پی داره

405
00:26:12,581 --> 00:26:13,800
تحسین برانگیزه. نه؟

406
00:26:16,717 --> 00:26:19,241
از این جور دفترهاست
که با دکترا گرفتن بهت میدن

407
00:26:19,285 --> 00:26:21,113
چای نعنا

408
00:26:22,854 --> 00:26:26,422
می‌خوام با دختر توی مهمونی، که به الیسون گفتی
صحبت کنم

409
00:26:26,466 --> 00:26:28,685
آره، حدس زدم

410
00:26:29,817 --> 00:26:32,428
راستش، من همیشه نسبت به
اتفاقی که افتاد، احساس گناه داشتم

411
00:26:32,472 --> 00:26:34,430
باید به الیسون هشدار می‌دادم

412
00:26:34,474 --> 00:26:36,345
هشدار می‌دادی؟ در مورد چی؟

413
00:26:36,389 --> 00:26:38,521
خب، می‌دونستم
که الیسون و لینا با هم می‌خوابن

414
00:26:38,565 --> 00:26:41,698
ولی روحمم خبر نداشت که
لینا اسباب‌کشی کرده و رفته پیش اون زندگی کنه

415
00:26:41,743 --> 00:26:45,486
سعی می‌کنم در مورد این چنین رابطه‌هایی
...بدبین نباشم

416
00:26:45,529 --> 00:26:47,575
یه دختر فقیر اهل محله‌ی سیاه‌ها
...یه دانشجوی پولدار آمریکایی

417
00:26:47,618 --> 00:26:49,751
اما بعدش می‌فهمم که چقدر ساده بودم

418
00:26:49,795 --> 00:26:51,274
الیسون فقیر بزرگ شده

419
00:26:51,318 --> 00:26:52,580
پولدار نیست

420
00:26:52,623 --> 00:26:54,756
تحصیل‌کرده

421
00:26:54,800 --> 00:26:57,628
نفرت زیادی نسبت به قشر فرهیخته وجود داره

422
00:26:57,672 --> 00:26:59,413
اما مطمئنم که شما خودت این رو می‌دونی

423
00:27:00,718 --> 00:27:02,677
دختره توی مهمونی چی؟

424
00:27:02,720 --> 00:27:03,939
دانشجوم؟ -
آره -

425
00:27:03,983 --> 00:27:05,854
اسمش "سوآد" هست

426
00:27:05,898 --> 00:27:07,508
در گروه مشاوره‌ست

427
00:27:07,551 --> 00:27:08,770
همونی که لینا و الیسون توش بودن

428
00:27:08,815 --> 00:27:10,468
وقتی با هم آشنا شدن

429
00:27:10,512 --> 00:27:12,819
و شنیده که یه یارویی داشته
در مورد قتل لینا حرف می‌زده؟

430
00:27:12,862 --> 00:27:15,604
این چیزیه که بهم گفت

431
00:27:15,647 --> 00:27:17,475
می‌شه باهاش صحبت کنم؟

432
00:27:17,519 --> 00:27:19,173
باهات صحبت می‌کنه. آره

433
00:27:19,216 --> 00:27:21,653
شماره‌‌ش رو بهت می‌دم

434
00:27:22,654 --> 00:27:25,832
انگلیسی "سوآد" خیلی خوب نیست

435
00:27:25,875 --> 00:27:27,485
به یکی نیاز داری تا برات ترجمه کنه

436
00:27:27,529 --> 00:27:30,271
می‌تونی اینکار رو برام بکنی؟

437
00:27:31,272 --> 00:27:32,839
نه، ترجیح می‌دم نکنم

438
00:27:34,842 --> 00:27:36,365
من هنوز مسئول مشاوره هستم

439
00:27:36,408 --> 00:27:37,845
نمی‌تونم با شما در ارتباط باشم

440
00:27:37,888 --> 00:27:40,848
یا با دخترت... بعد از اتفاقی که افتاد

441
00:27:40,891 --> 00:27:42,719
صرف‌نظر از اینکه نظر شخصی خودم چی باشه

442
00:27:43,720 --> 00:27:45,461
دخترم بی‌گناهه

443
00:27:50,379 --> 00:27:52,642
براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

444
00:28:03,436 --> 00:28:06,265
هی، پاتریشا، متاسفانه دوباره
به کمی ‌کمک نیاز دارم

445
00:28:06,309 --> 00:28:09,268
باید فردا به یه جشن تولد خیلی خاص برم

446
00:28:09,312 --> 00:28:10,922
اما آدرس رو گم کردم

447
00:28:29,028 --> 00:28:30,725
سلام. بله؟

448
00:28:30,769 --> 00:28:31,988
سلام. بیل پارکرم

449
00:28:32,031 --> 00:28:33,946
ببخشید؟

450
00:28:33,990 --> 00:28:36,949
بیل از هتل -
آها، بیل -

451
00:28:36,993 --> 00:28:38,559
آره، داشتم رد می‌شدم گفتم یه سر بزنم
...ببخشید

452
00:28:39,778 --> 00:28:41,954
طبقه آخر -
خیلی خب -

453
00:28:44,870 --> 00:28:46,785
سلام، بیل

454
00:28:46,828 --> 00:28:48,961
سلام، مایا

455
00:28:49,005 --> 00:28:50,745
برات یه چیزی آوردم

456
00:28:50,789 --> 00:28:52,747
روباته

457
00:28:54,342 --> 00:28:58,179
!یه روبات! مامان، بیل برام یه روبات خریده

458
00:28:58,305 --> 00:29:00,015
میشه بازش کنم؟ -
معلومه -

459
00:29:00,017 --> 00:29:01,888
سلام -
سلام. ببخشید مزاحم شدم -

460
00:29:01,932 --> 00:29:03,629
نه، اشکالی نداره
بیا تو

461
00:29:04,630 --> 00:29:06,719
چند تا از دوستام اینجان

462
00:29:06,762 --> 00:29:08,416
اوه

463
00:29:08,460 --> 00:29:09,940
چطور پیدامون کردی؟

464
00:29:09,983 --> 00:29:11,942
خانم توی پذیرش آدرست رو بهم داد

465
00:29:11,985 --> 00:29:13,726
چون که باید به یه دختری زنگ بزنم

466
00:29:13,769 --> 00:29:16,990
و اون انگلیسی بلد نیست
و قضیه یه جورایی شخصیه

467
00:29:17,034 --> 00:29:18,992
پس می‌خوای برات تماس بگیرم
درسته؟

468
00:29:19,036 --> 00:29:20,428
آره، خانم... اما بعداً یه وقت دیگه برمی‌گردم

469
00:29:20,472 --> 00:29:22,300
نه، اشکالی نداره
بیا داخل

470
00:29:22,343 --> 00:29:23,997
فقط بذار گوشی رو بردارم

471
00:29:24,042 --> 00:29:25,652
بیا

472
00:29:25,959 --> 00:29:28,420
بچه‌ها، ایشون "بیل" هست

473
00:29:28,545 --> 00:29:29,963
سلام بیل -
سلام -

474
00:29:30,004 --> 00:29:35,218
...بیل، این
این گل سرسبد عرصه‌ی تئاتر مارسی هست

475
00:29:36,011 --> 00:29:39,639
پنج دقیقه وقت می‌بره -
وقت استراحته یا نه؟ -

476
00:29:39,640 --> 00:29:39,883
آره

477
00:29:41,668 --> 00:29:43,800
تمرین اجرای با ماسک داریم

478
00:29:43,844 --> 00:29:44,976
باشه -
آره -

479
00:29:45,977 --> 00:29:47,761
بابت این ریخت‌وپاش معذرت می‌خوام

480
00:29:47,804 --> 00:29:49,502
این قراره دفترم باشه
اما هنوز کاملاً اسباب‌کشی نکردیم

481
00:29:49,545 --> 00:29:51,373
بگیر بشین

482
00:29:51,418 --> 00:29:52,723
خب، به کی زنگ بزنم؟

483
00:29:52,767 --> 00:29:54,464
...آ

484
00:29:54,508 --> 00:29:56,423
دختری که اسمش توی نامه بود

485
00:29:56,466 --> 00:29:59,034
در مورد پرونده؟ -
بله خانم -

486
00:29:59,078 --> 00:30:00,775
می‌خوام ببینمش

487
00:30:00,818 --> 00:30:03,038
وکیله کمکت نمی‌کنه؟

488
00:30:03,082 --> 00:30:06,041
الان خودم انجامش می‌دم

489
00:30:06,085 --> 00:30:08,043
وای

490
00:30:08,087 --> 00:30:09,523
...خیلی‌خب

491
00:30:09,545 --> 00:30:14,354
مایا، لطفاً چراغ رو روشن کن عزیزم -
باشه -

492
00:30:15,051 --> 00:30:17,887
باز خراب شده -
نه، دوباره؟ -

493
00:30:18,013 --> 00:30:20,658
آره، ببین -
لعنتی -

494
00:30:20,709 --> 00:30:22,145
معامله خوبی کردیم
...من اینجا رو

495
00:30:22,189 --> 00:30:24,626
از طریق یکی از دوستام گرفتم

496
00:30:24,669 --> 00:30:28,456
عاشق منظره‌اش شدم
اما چندتا ایراد داره

497
00:30:29,500 --> 00:30:30,980
احتمالاً مشکل از فیوز مینیاتوری‌ش باشه

498
00:30:31,024 --> 00:30:32,590
اگه بخوای می‌تونم بهش نگاه بندازم

499
00:30:32,634 --> 00:30:35,115
آره. بلدی چطور اینکارو کنی؟ -
بله، خانم -

500
00:30:35,158 --> 00:30:37,508
خب، عالی میشه

501
00:30:37,552 --> 00:30:39,641
سوآد؟ سوآد؟

502
00:30:39,684 --> 00:30:41,382
سلام. روز بخیر. سوآد؟

503
00:30:41,425 --> 00:30:42,383
روز بخیر

504
00:30:46,083 --> 00:30:47,693
بیل بیکر...

505
00:30:47,737 --> 00:30:49,608
...بیل بیکر

506
00:30:49,652 --> 00:30:51,393
اوه نه

507
00:30:51,964 --> 00:30:56,876
اوه نه! پای روباتم کنده شد -
بذار ببینم. بذار ببینم -

508
00:31:00,663 --> 00:31:02,708
!ایول

509
00:31:02,752 --> 00:31:04,797
♫ ...هی، خانم سکسی ♫

510
00:31:07,061 --> 00:31:09,063
نمی‌دونستم همچین کاری می‌کنه

511
00:31:10,392 --> 00:31:13,172
مامان، روباتم به همین زودی خراب شده
نه، ببین

512
00:31:13,183 --> 00:31:14,776
پای تلفنم
ببخشید

513
00:31:16,636 --> 00:31:19,726
این راحت جا میفته
صبر کن. بفرما

514
00:31:19,770 --> 00:31:22,496
خوب شد -
روباتی که نتونه بایسته به چه دردی می‌خوره؟ -

515
00:31:22,860 --> 00:31:24,079
خیلی ممنون

516
00:31:24,122 --> 00:31:26,211
خداحافظ

517
00:31:26,255 --> 00:31:29,780
.خیلی خب
قبول کرد تا فردا ساعت 6 تو رو ببینه

518
00:31:29,823 --> 00:31:31,738
خیلی خب

519
00:31:31,782 --> 00:31:33,566
آدم خوبی بود

520
00:31:33,610 --> 00:31:35,438
...یه کم خجالتی بود

521
00:31:35,481 --> 00:31:37,440
خب، اگه فرانسوی بلد نباشی چطور می‌خوای
باهاش صحبت کنی؟

522
00:31:38,267 --> 00:31:40,095
خب، سوال خوبیه

523
00:31:40,139 --> 00:31:42,141
یه کاریش می‌کنم

524
00:31:42,185 --> 00:31:43,751
باشه

525
00:31:43,795 --> 00:31:45,753
خب، اگه خواستی می‌تونم بیام ترجمه کنم

526
00:31:45,797 --> 00:31:47,625
مطمئنی؟

527
00:31:47,668 --> 00:31:49,757
آره

528
00:31:49,801 --> 00:31:53,021
آره، مایا کلاس هنر داره
...پس اگه ساعت 5:30 بیای اینجا

529
00:31:53,065 --> 00:31:54,675
می‌تونیم با ماشین من بریم

530
00:31:55,676 --> 00:31:57,025
ممنونم

531
00:31:57,069 --> 00:31:58,462
بهم نشون بده جعبه فیوزش کجاست

532
00:31:58,505 --> 00:31:59,680
و بعد فیوزش رو درست می‌کنم

533
00:31:59,724 --> 00:32:01,465
نه، اشکالی نداره

534
00:32:01,508 --> 00:32:02,857
لازم نیست اینکار رو کنی

535
00:32:02,901 --> 00:32:04,555
اوه، نه، نه

536
00:32:04,581 --> 00:32:07,949
حالا هم دستش کنده شد، هم پاش -
.اون کوفتی رو بهم بده. بجنب -

537
00:32:12,129 --> 00:32:13,652
!بیل

538
00:32:15,523 --> 00:32:17,525
!خداحافظ، بیل

539
00:32:19,136 --> 00:32:20,659
خداحافظ

540
00:32:30,625 --> 00:32:32,975
باید اعتراف کنم که توی اینترنت رفتم

541
00:32:33,019 --> 00:32:34,847
و در مورد پرونده الیسون مطلب خوندم

542
00:32:34,891 --> 00:32:36,980
اون موقع خبر پر سروصدایی بود

543
00:32:37,024 --> 00:32:40,070
آخه مطبوعات خیلی "وحشیانه" واکنش نشون دادن
نه؟

544
00:32:40,114 --> 00:32:43,117
شما می‌گین "و... وحشیانه"؟

545
00:32:43,161 --> 00:32:45,902
آره، خانم. میگیم -
جدی؟ -

546
00:32:45,946 --> 00:32:48,557
!عوضی

547
00:32:48,601 --> 00:32:50,168
"میشه "احمق

548
00:32:50,211 --> 00:32:51,952
آره، مردم ... توی این شهر

549
00:32:51,995 --> 00:32:53,258
رانندگی بلد نیستن

550
00:32:53,301 --> 00:32:55,521
مارسی جای عجیبیه

551
00:32:55,564 --> 00:32:57,305
اما هنوز به پاریس ترجیحش میدم

552
00:32:57,349 --> 00:33:00,569
می‌دونی، مردم اینجا با هم صحبت می‌کنن

553
00:33:00,614 --> 00:33:02,659
و ضمناً، خرج و مخارجش ارزون‌تره

554
00:33:04,313 --> 00:33:06,272
و چرا الیسون برای درس اومد اینجا؟

555
00:33:06,315 --> 00:33:07,751
کنجکاوم

556
00:33:07,795 --> 00:33:10,145
نمی‌دونم -
نه؟ -

557
00:33:10,189 --> 00:33:12,191
آره، داشت به دانشگاه ایالتی اوکلاهما می‌رفت

558
00:33:12,234 --> 00:33:14,149
بعد یه روز بهم زنگ زد و گفت

559
00:33:14,193 --> 00:33:16,195
"من دارم میرم فرانسه"
به اینجا

560
00:33:17,239 --> 00:33:18,936
دختر مستقلیه

561
00:33:18,980 --> 00:33:21,678
آره، خانم
همیشه همین‌طور بوده

562
00:33:21,722 --> 00:33:22,897
به هم نزدیکین؟

563
00:33:24,072 --> 00:33:25,813
خب، نامه‌اش رو که خوندی

564
00:33:27,031 --> 00:33:29,033
و مادرش کجاست؟

565
00:33:29,078 --> 00:33:30,862
فوت کرد

566
00:33:30,906 --> 00:33:32,212
خودکشی کرد

567
00:33:35,824 --> 00:33:37,782
بیشتر مادربزرگش اون رو بزرگ کرده

568
00:33:37,826 --> 00:33:39,219
من زیاد پیشش نبودم

569
00:33:39,262 --> 00:33:40,698
کجا بودی؟

570
00:33:40,742 --> 00:33:43,962
...روی دکل‌های نفتی کار می‌کردم و

571
00:33:44,006 --> 00:33:46,008
و وقتی هم کار نمی‌کردم، گند می‌زدم

572
00:33:47,923 --> 00:33:49,968
تک والد بودن کار آسونی نیست

573
00:33:50,012 --> 00:33:52,623
من اغلب شب‌ها کار می‌کنم و
مایا خیلی ناراحت می‌شه

574
00:33:52,667 --> 00:33:54,886
کارت چیه؟ -
بازیگرم -

575
00:33:54,931 --> 00:33:56,976
توی تلویزیون؟ -
نه -

576
00:33:57,020 --> 00:33:59,065
تئاتر

577
00:33:59,109 --> 00:34:00,719
به تئاتر میری؟

578
00:34:00,763 --> 00:34:02,895
نه، خانم

579
00:34:02,939 --> 00:34:05,071
هیچوقت؟ -
نه، خانم -

580
00:34:06,986 --> 00:34:08,597
خیلی خب

581
00:34:13,993 --> 00:34:15,952
ممنون از شما که باهام صحبت می‌کنین

582
00:34:17,388 --> 00:34:20,304
پس این یارو که توی مهمونی باهاش آشنا شد
...اکیم

583
00:34:20,348 --> 00:34:23,829
می‌تونه چیزی در موردش بهمون بگه؟

584
00:34:30,881 --> 00:34:33,318
گفت ساکت و مهربون بود

585
00:34:33,362 --> 00:34:34,798
مهربون؟

586
00:34:39,411 --> 00:34:41,761
و بعد به دوستش گفت که به یه دختری چاقو زده

587
00:34:41,805 --> 00:34:44,111
و پلیس نتونسته بگیردش

588
00:34:44,155 --> 00:34:45,939
...پس -
باشه -

589
00:34:45,983 --> 00:34:47,537
می‌دونه کجا زندگی می‌کنه؟

590
00:34:47,625 --> 00:34:50,586
اون کیه؟ زنش؟ -
نه، من یه دوستم -

591
00:34:50,712 --> 00:34:52,339
با تو نبودم

592
00:34:53,470 --> 00:34:55,341
می‌دونه کجا زندگی می‌کنه؟

593
00:34:58,344 --> 00:35:00,825
"کلیست" -
کلیست؟ -

594
00:35:00,868 --> 00:35:03,001
میگه توی یه مجتمع مسکونی دیگه
زندگی می‌کنه

595
00:35:03,044 --> 00:35:04,785
اسمش کلیستـه

596
00:35:04,935 --> 00:35:07,604
من رو توی دردسر ننداز -
نمی‌اندازم -

597
00:35:07,729 --> 00:35:11,858
!من اونجا زندگی می‌کنم! اینا رو نمی‌شناسیم
!خفه‌خون بگیر

598
00:35:11,983 --> 00:35:13,318
اصلاً از کجا می‌دونی که پلیس نیست؟

599
00:35:13,443 --> 00:35:16,071
نه، من فقط می‌خوام به دوستم کمک کنم -
گفتم با تو نیستم -

600
00:35:16,842 --> 00:35:18,322
چی میگه؟ -
حرف به درد بخوری نمی‌زنه -

601
00:35:19,366 --> 00:35:22,804
من...پدرم

602
00:35:22,848 --> 00:35:25,241
پدرِ الیسون

603
00:35:25,285 --> 00:35:27,156
دختر کوچولوی منه

604
00:35:27,200 --> 00:35:29,202
الیسون... دختر منه

605
00:35:29,245 --> 00:35:31,291
می‌فهمی؟

606
00:35:31,838 --> 00:35:34,757
این رو به همکارت توضیح بده
اوضاع مارسی همین‌جوریه

607
00:35:34,882 --> 00:35:36,092
مردم خیلی حرف‌ها می‌زنن

608
00:35:36,217 --> 00:35:41,083
بهش بگو ما چیزی نشنیدیم -
نمی‌خواد کمک کنه -

609
00:35:41,127 --> 00:35:43,085
هیچی نمی‌تونه بهم بگه؟

610
00:35:43,130 --> 00:35:44,784
این یارو چه شکلیه؟

611
00:35:46,437 --> 00:35:52,243
نمی‌فهمی؟ داری دیوونه‌م می‌کنی
بهت گفتم که جاسوس نیستیم! بلند شو بریم

612
00:35:52,357 --> 00:35:54,054
دارن کجا میرن؟ -
دارن میرن -

613
00:35:54,097 --> 00:35:55,969
نه، نه، نه، صبر کنین
وایسین، وایسین، وایسین

614
00:35:56,012 --> 00:35:57,563
صبر کنین. نه، نه، صبر کنین
فقط صبر کنین. نه، نه

615
00:35:57,596 --> 00:35:59,494
!اینجا چیکار می‌کنی؟ دوستم رو تنها بذار! به دوستم دست نزن -
وایسا، نه، نه، وایسا. فقط وایسا، نه، نه -

616
00:35:59,533 --> 00:36:01,702
چیزی نیست. چیزی نیست. برو. برو -
باشه، باشه -

617
00:36:01,712 --> 00:36:02,105
!سوآد، هی، سوآد، سوآد

618
00:36:02,149 --> 00:36:03,977
بیل، بیل، بذار برن، خب؟
اون ترسیده

619
00:36:04,020 --> 00:36:05,413
از چی ترسیده؟
دارم باهاش حرف می‌زنم

620
00:36:05,457 --> 00:36:07,110
آره، اما اینجا اینطوری نیست

621
00:36:07,154 --> 00:36:08,721
پس بهم بگو که اینجا چطوریه

622
00:36:08,764 --> 00:36:10,070
چون اینجا هیچکسی
هیچ غلطی برام نمی‌کنه

623
00:36:10,114 --> 00:36:12,160
من هر غلطی بخوای برات می‌کنم، خب؟

624
00:36:12,203 --> 00:36:15,337
باید بریم، الان

625
00:36:15,381 --> 00:36:17,383
خب؟

626
00:36:18,384 --> 00:36:20,037
آره، باشه -
باشه؟ -

627
00:36:28,437 --> 00:36:31,266
خودشه. کلیست

628
00:36:31,309 --> 00:36:33,268
جایی که می‌گه که اکیم زندگی می‌کنه

629
00:36:33,311 --> 00:36:35,096
خب، می‌شه بریم یه نگاهی بندازیم؟

630
00:36:35,139 --> 00:36:36,793
نه، نه الان

631
00:36:36,837 --> 00:36:39,405
برامون امن نیست

632
00:36:39,449 --> 00:36:41,016
چون سفیدپوستیم؟

633
00:36:43,018 --> 00:36:45,194
چون اهل اونجا نیستیم

634
00:36:45,237 --> 00:36:47,414
و کلی مسایل هست

635
00:36:47,457 --> 00:36:49,241
خب، من باید یه کاری کنم

636
00:36:49,285 --> 00:36:51,418
.هیچکس باهات حرف نمی‌زنه
باور کن

637
00:36:53,158 --> 00:36:56,074
بیل، اگه اکیمی ‌نباشه، چی؟

638
00:36:56,118 --> 00:36:58,076
هست

639
00:36:58,120 --> 00:37:00,165
باشه، اما اون‌ها در حین تحقیقات

640
00:37:00,209 --> 00:37:01,950
هرگز چنین آدمی ‌رو پیدا نکردن

641
00:37:01,993 --> 00:37:03,473
دخترم دروغگو نیست

642
00:37:03,517 --> 00:37:05,083
نه، من نگفتم که دروغ گفته

643
00:37:05,128 --> 00:37:06,521
...فقط می‌گم که تمام چیزی که در پرونده بوده

644
00:37:06,564 --> 00:37:08,784
خب حالا برای من متخصص شدی؟

645
00:37:10,568 --> 00:37:12,222
نه، نشدم

646
00:37:16,879 --> 00:37:18,794
مطبوعات علیه ما بودن

647
00:37:19,969 --> 00:37:21,884
...تمام چیزی که براشون مهم بوده

648
00:37:21,927 --> 00:37:24,321
این بوده که الیسون
با یه دختر عرب خوابیده

649
00:37:25,365 --> 00:37:27,106
...یه مشت

650
00:37:27,150 --> 00:37:28,847
خزعبلات دروغین

651
00:37:30,327 --> 00:37:32,372
بهمین خاطر اون خبرنگار انگلیسی رو زدی؟

652
00:37:35,028 --> 00:37:37,248
اون موقع مست بودم

653
00:37:47,171 --> 00:37:49,303
هی، راجع به لپارک به مادربزرگ گفتی؟

654
00:37:49,347 --> 00:37:51,175
نه

655
00:37:51,218 --> 00:37:54,483
نه، نمی‌خواستم قبل از اینکه بیشتر بدونیم
بهش امید الکی بدم

656
00:37:54,526 --> 00:37:56,485
اون پیر شده، مادربزرگت

657
00:37:58,225 --> 00:38:00,489
آه، دیروز یه جلسه با قاضی داشتم

658
00:38:01,534 --> 00:38:03,493
واقعاً؟ راجع به چی؟

659
00:38:03,536 --> 00:38:05,016
... خب، بررسی درخواست عفو مشروطم بود

660
00:38:05,059 --> 00:38:07,061
که سه ماه دیگه‌ می‌رسه

661
00:38:07,105 --> 00:38:09,237
و اون موقع من می‌تونم از اینجا بیام بیرون

662
00:38:09,281 --> 00:38:10,238
.ماهی یه روز

663
00:38:10,282 --> 00:38:11,631
خب

664
00:38:11,675 --> 00:38:14,286
خب اون قاضی مرد چی گفت؟ -
...قاضی زن. اون گفت -

665
00:38:14,329 --> 00:38:18,159
می‌دونی، تا زمانی که رفتارم خوب باشه

666
00:38:18,203 --> 00:38:19,639
نباید مشکلی داشته باشیم

667
00:38:19,683 --> 00:38:22,947
با خودم گفتم
گور بابای عفو مشروط

668
00:38:22,990 --> 00:38:24,992
وکیلم داره روی آزادی همیشگی من کار می‌کنه

669
00:38:25,036 --> 00:38:26,603
نه، ما که این رو هنوز نمی‌دونیم الی

670
00:38:26,647 --> 00:38:28,997
...تو باید -
می‌دونم، می‌دونم بابا -

671
00:38:29,041 --> 00:38:32,174
اون رو نگفتم، اما می‌خواستم بگم

672
00:38:32,218 --> 00:38:35,221
و ... یکی از دفتر لپارک اونجا بود

673
00:38:36,222 --> 00:38:37,658
واقعاً؟

674
00:38:37,702 --> 00:38:40,400
آره، هیچوقت ندیده بودمش
...اما ازش پرسیدم

675
00:38:40,443 --> 00:38:42,489
که تحقیقات چطور پیش می‌ره

676
00:38:43,446 --> 00:38:45,013
اون چی گفت؟

677
00:38:45,057 --> 00:38:46,885
گفت چیزی راجع به اون نمی‌دونه

678
00:38:46,928 --> 00:38:49,235
اما گفت که تازه در اونجا شروع به کار کرده

679
00:38:50,236 --> 00:38:52,064
لپارک حتماً خودش حواسش بهش هست

680
00:38:52,107 --> 00:38:53,544
پرونده‌ی بزرگیه

681
00:38:53,588 --> 00:38:55,024
آره

682
00:38:55,068 --> 00:38:57,026
بهش گفتم که می‌خوام با
لپارک صحبت کنم

683
00:38:57,070 --> 00:38:58,550
اون باید همیشه ما رو مطلع کنه

684
00:38:58,593 --> 00:39:00,508
می‌دونی منظورم چیه؟ -
باهاش صحبت می‌کنم -

685
00:39:02,181 --> 00:39:06,122
وقت تمام -
...باشه، خب -

686
00:39:06,166 --> 00:39:07,907
چند روز دیگه می‌بینمت

687
00:39:07,950 --> 00:39:09,952
بابا، فکر می‌کنی که می‌تونی یه خرده بیشتر

688
00:39:09,996 --> 00:39:11,388
در مارسی بمونی؟

689
00:39:11,432 --> 00:39:13,129
که اگه یه خبری شد

690
00:39:14,130 --> 00:39:15,349
آره، می‌تونم

691
00:39:15,392 --> 00:39:18,395
می‌رم دنبال کاری چیزی

692
00:39:20,137 --> 00:39:22,009
می‌تونم از مامان بزرگ بخوام
که یه خرده پول برات حواله کنه

693
00:39:22,052 --> 00:39:23,967
نه، این کارو نکن
خودم یه فکری می‌کنم

694
00:39:24,011 --> 00:39:25,447
ممنون بابا

695
00:39:26,491 --> 00:39:28,102
خدانگهدار

696
00:39:41,419 --> 00:39:43,221
مکس

697
00:39:43,272 --> 00:39:45,032
سلام

698
00:40:19,595 --> 00:40:22,681
.ایناهاش
تمام ابزارها رو داری

699
00:40:22,806 --> 00:40:27,728
می‌تونی ازشون استفاده کنی
وقتی کارت تموم شد، بذارشون سر جاش

700
00:40:33,692 --> 00:40:36,445
تابلو برق

701
00:40:37,029 --> 00:40:41,367
اونی که اونجاست چیه؟ -
متروکه‌ست -

702
00:40:42,702 --> 00:40:44,954
خب؟

703
00:40:47,053 --> 00:40:49,099
بسیارخب

704
00:40:51,841 --> 00:40:54,147
خب، وقتی که شرکت نفتی
...امتیاز می‌گیره

705
00:40:54,191 --> 00:40:55,540
بدش به من، ام

706
00:40:55,583 --> 00:40:56,672
بجنب

707
00:40:57,716 --> 00:41:00,501
خب، وقتی که شرکت نفتی
...امتیاز می‌گیره

708
00:41:00,545 --> 00:41:02,373
یه شرکت حفاری استخدام می‌کنن

709
00:41:02,416 --> 00:41:04,157
من برای اون شرکت کار می‌کنم

710
00:41:04,201 --> 00:41:06,203
و بعدش می‌ریم اونجا
تجهیزات رو آماده می‌کنیم

711
00:41:06,246 --> 00:41:07,595
و تمام اون خرت و پرت‌ها رو سر هم می‌کنیم

712
00:41:07,639 --> 00:41:10,642
وقتی همه چی آماده شد

713
00:41:10,687 --> 00:41:12,384
شروع می‌کنیم به سوراخ کردن

714
00:41:12,427 --> 00:41:14,168
اون کاریه که حفارها می‌کنن

715
00:41:14,212 --> 00:41:15,300
ما حفاری می‌کنیم

716
00:41:15,343 --> 00:41:17,694
بسیارخب، امتحانش کن

717
00:41:19,391 --> 00:41:20,522
برو، سیفون رو بکش

718
00:41:20,566 --> 00:41:22,220
برو

719
00:41:22,263 --> 00:41:23,438
سیفون -
آه، سیفون -

720
00:41:23,482 --> 00:41:25,614
آره -
بسیارخب -

721
00:41:25,658 --> 00:41:27,442
سیفون

722
00:41:27,486 --> 00:41:29,749
درست شد؟ -
معلومه که درست شد -

723
00:41:35,233 --> 00:41:36,538
بیل، بیا

724
00:41:36,583 --> 00:41:37,715
بیا اینجا

725
00:41:37,758 --> 00:41:40,108
بیا این رو ببین

726
00:41:40,152 --> 00:41:41,762
نجمه یه نابغه‌ی فناوریه

727
00:41:41,806 --> 00:41:43,764
من نابغه نیستم. فقط جوون‌ترم

728
00:41:43,765 --> 00:41:45,892
سه سال -
خب، مهمه -

729
00:41:46,689 --> 00:41:48,638
بسیارخب -
اون‌ها آنلاینی چیزی هستن؟ -

730
00:41:48,682 --> 00:41:50,553
...همه‌ش برای اکانت‌های اینستاگرام

731
00:41:50,597 --> 00:41:52,686
سوآد و دوست هرزشه

732
00:41:52,730 --> 00:41:55,297
و تمام این عکس‌ها
برای مهمونی هستن

733
00:41:55,341 --> 00:41:56,603
چطوری به دستشون آوردی؟

734
00:41:56,646 --> 00:41:58,736
یه حساب الکی اینستاگرام ساختم

735
00:41:58,779 --> 00:42:01,695
سوآد و اون رفیق دوست داشتنی‌ش
که اسمش سمیراست را فالو کردم

736
00:42:01,739 --> 00:42:03,262
...و بعد موقعیت جشن رو تگ کردم

737
00:42:03,306 --> 00:42:05,091
سوآد اونجا بوده
وقتی که اون این یارو رو دیده

738
00:42:05,134 --> 00:42:08,442
پس این شانس هست
که اکیم در یکی از عکس‌ها باشه

739
00:42:09,000 --> 00:42:13,087
دنبال چی می‌گردیم؟ -
اون گفت که قدبلنده -

740
00:42:13,690 --> 00:42:15,449
عرب و پوست روشن

741
00:42:15,492 --> 00:42:17,233
آره، پوست روشن
آره، قد بلند

742
00:42:17,258 --> 00:42:20,094
وقتی می‌گه پوست روشن
منظورش چیه؟

743
00:42:20,219 --> 00:42:22,221
.این اصلاً معنی‌ای نداره
پس من چی؟

744
00:42:22,346 --> 00:42:23,723
چرند نگو

745
00:42:24,353 --> 00:42:25,328
پس همه‌شون رو پرینت می‌گیریم

746
00:42:25,372 --> 00:42:27,243
و بعدش می‌تونی اون‌ها رو به الیسون نشون بدی

747
00:42:28,244 --> 00:42:30,551
نه، این کارو نمی‌کنم -
چرا؟ -

748
00:42:30,595 --> 00:42:32,597
اگه اکیم در عکس‌ها باشه، اون می‌شناسدش

749
00:42:32,641 --> 00:42:34,338
برام مهم نیست

750
00:42:34,382 --> 00:42:36,471
من این کارو نمی‌کنم
من این کارو باهاش نمی‌کنم

751
00:42:36,514 --> 00:42:38,125
من باید ازش محافظت کنم

752
00:42:38,168 --> 00:42:39,604
متوجه نمی‌شم

753
00:42:39,648 --> 00:42:42,607
چرا اینقدر راجع به الیسون کله شقی؟

754
00:42:42,651 --> 00:42:46,133
حالا که اون عکس‌ها رو داریم
باید بریم سراغ سوآد

755
00:42:46,176 --> 00:42:48,831
خب، ما این عکس‌ها رو از
اینستاگرام دزدیدیم

756
00:42:48,875 --> 00:42:50,702
پس مطمئنم که فکر خوبی نیست

757
00:42:52,443 --> 00:42:54,532
... خب -
می‌تونم یه چیزی بگم؟ -

758
00:42:54,576 --> 00:42:56,186
بله، بگو

759
00:42:56,230 --> 00:42:58,623
کس دیگه‌ای در مارسی این یارو اکیم رو دیده

760
00:42:58,668 --> 00:43:00,452
یا فقط الیسون؟

761
00:43:00,496 --> 00:43:02,237
صاحب بار

762
00:43:02,280 --> 00:43:03,455
جایی که همدیگه رو دیدیم

763
00:43:03,499 --> 00:43:04,935
اون در جلسه محاکمه بود

764
00:43:04,979 --> 00:43:06,763
...هیچ غلطی نکرد، اما -
بسیارخب -

765
00:43:06,807 --> 00:43:09,287
اسمش چیه، همون بار؟
اسمش؟

766
00:43:09,331 --> 00:43:11,159
اسمش رو یادم نیست

767
00:43:11,202 --> 00:43:13,814
نزدیک آپارتمان دخترم بود -
باشه -

768
00:43:13,857 --> 00:43:14,902
ممم

769
00:43:15,110 --> 00:43:20,824
حالا اون شده هدف جدید تو؟
زندگی بدون پسماند، پناهنده‌ها و حالا اون

770
00:43:20,949 --> 00:43:23,785
بس کن، خواهش می‌کنم

771
00:43:23,953 --> 00:43:27,164
!چیه؟ تو عاشقشی، اعتراف کن
این برات مثل یه سرگرمی عجیبه

772
00:43:27,289 --> 00:43:30,334
کافیه -
پس ازش بپرس -

773
00:43:30,418 --> 00:43:33,129
بهت که گفتم، مهم نیست

774
00:43:33,399 --> 00:43:34,531
بسیارخب

775
00:43:34,574 --> 00:43:36,707
بیل، تو به ترامپ رای دادی؟

776
00:43:37,839 --> 00:43:39,188
نه

777
00:43:39,231 --> 00:43:41,668
آه، بفرما

778
00:43:41,712 --> 00:43:43,932
من رای ندادم -
چی؟ -

779
00:43:43,975 --> 00:43:46,804
برای چی رای ندادی؟ -
پرونده داشتم -

780
00:43:46,848 --> 00:43:49,328
دستگیر شده بودم

781
00:43:49,372 --> 00:43:51,417
اگه این اتفاق بیفته
نمی‌ذارن رای بدی

782
00:43:52,315 --> 00:43:56,361
عالی شد. اون محکوم شده

783
00:43:59,197 --> 00:44:01,742
موفق باشی. بهش احتیاج پیدا می‌کنی

784
00:44:09,436 --> 00:44:11,786
اونجاست. کنار اون خیابون

785
00:44:13,745 --> 00:44:17,444
دوستت، نجمه

786
00:44:17,488 --> 00:44:19,882
از دستت عصبانیه که بهم کمک می‌کنی؟

787
00:44:19,926 --> 00:44:22,973
.نگران نجمه نباش
اون معمولاً با همه دشمنه

788
00:44:23,016 --> 00:44:25,410
می‌دونی، اون خیلی مراقبمه

789
00:44:25,453 --> 00:44:26,890
اما دوست خوبیه

790
00:44:26,933 --> 00:44:29,370
بابت مایا بهم کمک می‌کنه

791
00:44:29,414 --> 00:44:31,982
پدر مایا کجاست؟

792
00:44:32,025 --> 00:44:35,289
کاسیکا، یه کلوپ شبانه در ساحل داره

793
00:44:35,333 --> 00:44:37,813
اون... یه رابطه‌ی کوتاه عاشقانه بود

794
00:44:37,857 --> 00:44:39,728
شما همین رو میگین؟ -
آره -

795
00:44:39,772 --> 00:44:41,426
آره

796
00:44:41,469 --> 00:44:42,949
بهتون سر می‌زنه؟

797
00:44:42,993 --> 00:44:45,256
.قبلاً می‌زد
اما حالا که نمی‌زنه بهتره

798
00:44:47,824 --> 00:44:49,391
چیه؟

799
00:44:50,349 --> 00:44:52,394
اونجا جاییه که الیسون زندگی می‌کرد

800
00:44:54,657 --> 00:44:56,007
بیست و یک

801
00:44:57,008 --> 00:44:59,967
اونجا این اتفاق افتاد؟

802
00:45:00,011 --> 00:45:01,577
بله

803
00:45:08,933 --> 00:45:10,804
سلام -
سلام -

804
00:45:10,896 --> 00:45:15,567
ببخشید. دنبال صاحب بار می‌گردم -
منم -

805
00:45:15,693 --> 00:45:18,988
ما اطلاعات می‌خوایم
شما 5 سال قبل اینجا بودی؟

806
00:45:19,656 --> 00:45:22,659
نه، ما پارسال اینجا رو گرفتیم

807
00:45:23,644 --> 00:45:24,993
اون صاحب جدیدشه

808
00:45:25,037 --> 00:45:27,604
موقع اون جنایت اینجا نبوده

809
00:45:27,648 --> 00:45:29,650
می‌دونه که کجا می‌تونیم
صاحب قدیمی‌ش رو پیدا کنیم؟

810
00:45:29,693 --> 00:45:31,782
بله. می‌دونم

811
00:45:31,826 --> 00:45:32,958
درست اونجاست

812
00:45:33,001 --> 00:45:35,003
سود من رو به جیب می‌زنه

813
00:45:37,298 --> 00:45:40,427
اتفاقی که برای دخترت افتاد وحشتناکه

814
00:45:40,553 --> 00:45:44,306
هنوز نمی‌فهمم که چطور تونستن
دختر خوبی مثل اون رو به زندان بندازن

815
00:45:45,975 --> 00:45:48,936
این میمون‌ها رو نگاه کن

816
00:45:50,019 --> 00:45:56,360
هیچکدوم اون‌ها آشنا بنظر میاد؟
گفتنش سخته. همه‌شون شکل هم هستن -

817
00:45:56,634 --> 00:45:58,362
کسی رو شناخته؟

818
00:45:58,863 --> 00:46:04,493
.اونا میان اینجا. همیشه دردسرن
انگار که الان صاحب مارسی شدن

819
00:46:04,827 --> 00:46:08,372
خب می‌شه فقط روی عکس‌ها تمرکز کنی
لطفاً

820
00:46:09,291 --> 00:46:11,334
ما مثل همیم
من و تو

821
00:46:11,501 --> 00:46:15,005
.تو و من مشکلاتی با مکزیکی‌ها داری
به تو هم حمله شده

822
00:46:15,480 --> 00:46:17,004
چی میگه؟

823
00:46:17,174 --> 00:46:20,469
میشه لطفاً دقیق‌تر به عکس‌ها نگاه کنی؟

824
00:46:20,886 --> 00:46:25,265
گوش کن. تو اونی که می‌خوای رو بگو
و من می‌گم که شناسایی‌ش کردم

825
00:46:25,390 --> 00:46:29,269
.و بهمین سادگی تموم می‌شه
من در دادگاه هم همون رو می‌گم

826
00:46:29,394 --> 00:46:31,438
وایسا. قضیه جدیه

827
00:46:31,563 --> 00:46:35,650
اما ببین، همه‌شون یه جرمی ‌چیزی مرتکب شدن

828
00:46:35,661 --> 00:46:37,729
عوضی. آه، باشه

829
00:46:37,846 --> 00:46:38,852
بسیارخب
بیا بریم

830
00:46:38,896 --> 00:46:39,984
چی گفت؟

831
00:46:40,028 --> 00:46:41,551
هیچی. به درد نمی‌خوره

832
00:46:41,657 --> 00:46:42,700
ممنون عوضی

833
00:46:43,159 --> 00:46:44,577
خدانگهدار خانم

834
00:46:44,771 --> 00:46:46,121
هی

835
00:46:49,559 --> 00:46:51,517
!هی

836
00:46:51,561 --> 00:46:53,780
هی! چی شد؟

837
00:46:53,824 --> 00:46:56,087
معذرت می‌خوام... من فقط
دیگه نمی‌تونم با اون یارو صحبت کنم

838
00:46:56,131 --> 00:46:58,481
اون فقط یه چیزهای وحشتناکی می‌گه

839
00:46:58,524 --> 00:47:00,091
مثلاً چی؟

840
00:47:00,135 --> 00:47:02,137
مثلاً فقط می‌خواد یه بچه‌ی عرب
رو بندازه زندان، می‌دونی؟

841
00:47:02,181 --> 00:47:03,965
براش مهم نیست که کدومشون

842
00:47:04,009 --> 00:47:06,011
همین؟

843
00:47:07,012 --> 00:47:08,709
همین؟
منظورت چیه همین؟

844
00:47:08,753 --> 00:47:09,884
اون یه نژادپرسته

845
00:47:09,928 --> 00:47:11,582
بسیارخب، اون یه نژادپرسته

846
00:47:11,625 --> 00:47:12,887
هنوز باید باهاش حرف بزنیم

847
00:47:12,931 --> 00:47:14,889
نه، من باهاش حرف نمی‌زنم. نه

848
00:47:14,933 --> 00:47:16,761
خب، ممکنه یه چیزی بدونه

849
00:47:16,804 --> 00:47:18,415
نه، اون هیچی نمی‌دونه

850
00:47:18,458 --> 00:47:20,678
بیل، ما یه پسر بی گناه رو به زندان نمی‌ندازیم

851
00:47:20,721 --> 00:47:22,593
دختر من بی گناهه

852
00:47:22,636 --> 00:47:25,422
چی؟ خب، باورم نمی‌شه داریم این صحبت‌ها رو می‌کنیم

853
00:47:25,465 --> 00:47:28,555
خب، پس تو در یه دنیای فانتزی زندگی می‌کنی، عزیزم

854
00:47:28,600 --> 00:47:30,602
چون من همیشه
با آدم‌هایی مثل اون کار کردم

855
00:47:30,645 --> 00:47:32,560
نه، اما مهم نیست. خب؟
درست نیست

856
00:47:32,604 --> 00:47:33,996
...نمی‌گم که درسته

857
00:47:34,040 --> 00:47:35,085
من سعی دارم دختر کوچولوم رو از زندان دربیارم

858
00:47:35,128 --> 00:47:36,564
فقط همین برام مهمه

859
00:47:36,608 --> 00:47:39,219
و حالا خیلی شبیه امریکایی‌ها حرف می‌زنی

860
00:47:39,263 --> 00:47:41,439
خوبه. چون امریکاییم

861
00:47:41,482 --> 00:47:42,831
آره، ضمناً در اینجا یه غریبه‌ای

862
00:47:42,875 --> 00:47:44,442
تو هیچی حالیت نیست. می‌دونی چیه؟

863
00:47:44,531 --> 00:47:48,268
.بیا، این‌ها رو بگیر
هر کاری خواستی بکن، اما بدون من

864
00:48:09,990 --> 00:48:11,818
آقای بیکر، یه لحظه لطفاً

865
00:48:11,861 --> 00:48:13,211
یه پیغام داری

866
00:48:14,255 --> 00:48:16,214
اون گفت که پول بیشتری می‌خوای

867
00:48:16,257 --> 00:48:18,259
چون لپارک پرونده رو دوباره بازگشایی کرده؟

868
00:48:18,303 --> 00:48:20,043
ترتیبش رو می‌دم، شارون

869
00:48:20,087 --> 00:48:22,045
ترتیب چی؟ -
هیچی -

870
00:48:22,089 --> 00:48:24,700
منظورم اینه که الیسون
بهم گفت یه نامه بهش بدم

871
00:48:24,745 --> 00:48:27,226
این کارو کردم
و حالا لپارک داره بررسی‌ش می‌کنه

872
00:48:27,269 --> 00:48:29,793
خب... اون دوباره دنبال اکیم می‌گرده؟

873
00:48:29,837 --> 00:48:32,492
من... بهت که گفتم ترتیبش رو می‌دم، شارون

874
00:48:32,535 --> 00:48:35,234
کی قراره پولش رو بده؟ -
کسی راجع به پول حرف نزد -

875
00:48:35,277 --> 00:48:36,583
بسیارخب

876
00:48:36,626 --> 00:48:38,585
بیل، دوباره مست کردی؟

877
00:48:38,628 --> 00:48:39,934
نه

878
00:48:39,977 --> 00:48:41,240
گوش کن شارون
من پدرشم

879
00:48:41,283 --> 00:48:43,067
آه، خدای من، بیل

880
00:48:43,111 --> 00:48:44,982
تو قرار بود یه سری بهش بزنی و برگردی خونه

881
00:48:45,026 --> 00:48:46,549
گند نزن

882
00:48:46,593 --> 00:48:48,160
تو باید در این مورد بهم اعتماد کنی

883
00:48:48,203 --> 00:48:49,726
پس همین

884
00:48:49,771 --> 00:48:51,120
من به لپارک زنگ می‌زنم

885
00:48:51,164 --> 00:48:52,774
نه، این کارو نکن شارون

886
00:48:52,817 --> 00:48:53,992
!شارون

887
00:49:07,092 --> 00:49:08,964
بابا، چی شده؟

888
00:49:09,007 --> 00:49:10,835
،من با مامان بزرگ حرف زدم
اون گفت که تو رفتارت خیلی عجیبه

889
00:49:10,879 --> 00:49:12,663
خب، ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی، خب؟

890
00:49:12,707 --> 00:49:15,231
می‌خوام که به این عکس‌ها نگاه کنی

891
00:49:15,275 --> 00:49:16,885
بابا؟

892
00:49:16,929 --> 00:49:18,844
...بابا

893
00:49:18,888 --> 00:49:20,106
مست کردی؟

894
00:49:20,150 --> 00:49:22,805
چی؟ نه. هرگز

895
00:49:22,848 --> 00:49:24,241
مواد زدی؟

896
00:49:24,285 --> 00:49:26,678
الی، من اون آشغال رو گذاشتم کنار
خودت که می‌دونی

897
00:49:26,722 --> 00:49:28,071
حالا بجنب. یه نگاهی به این عکس‌ها بنداز

898
00:49:28,114 --> 00:49:30,029
این عکس‌ها دیگه چه کوفتی هستن؟
لپارک کجاست؟

899
00:49:30,073 --> 00:49:31,683
چرا اینجا نیست؟ -
فقط عکس‌ها رو ببین -

900
00:49:31,727 --> 00:49:33,816
و اگه اکیم رو دیدی
!بهم بگو

901
00:49:35,252 --> 00:49:37,211
فکر کنم در این عکس‌هاست

902
00:49:38,690 --> 00:49:40,257
خواهش می‌کنم عزیزم

903
00:49:40,301 --> 00:49:42,694
خواهش می‌کنم

904
00:49:44,262 --> 00:49:46,003
خواهش می‌کنم

905
00:49:54,838 --> 00:49:57,884
نه، نمی‌بینمش -
بسیارخب، باشه، بیشتره -

906
00:49:57,928 --> 00:49:59,756
بیشتره

907
00:50:11,899 --> 00:50:13,205
ای لعنت

908
00:50:14,946 --> 00:50:16,077
ای لعنت

909
00:50:16,121 --> 00:50:17,253
دیدیش؟ کدوم؟

910
00:50:17,296 --> 00:50:19,298
اونه

911
00:50:19,342 --> 00:50:20,995
اونه. اکیمه

912
00:50:21,039 --> 00:50:23,737
مطمئنی؟
همون پسره‌ی اون شبه؟

913
00:50:23,781 --> 00:50:26,653
بابا، خوشه

914
00:50:31,049 --> 00:50:32,790
کلیست؟

915
00:50:33,230 --> 00:50:34,857
مطمئنی؟

916
00:50:35,227 --> 00:50:37,142
آره، اونجا

917
00:50:37,185 --> 00:50:39,057
فقط برو تو

918
00:50:47,371 --> 00:50:49,111
ممنون

919
00:51:02,995 --> 00:51:04,431
ببخشید خانم

920
00:51:04,475 --> 00:51:06,085
خانم، قبلاً این یارو رو دیدی؟

921
00:51:06,129 --> 00:51:07,827
اکیم؟

922
00:51:07,870 --> 00:51:09,350
نه، نه -
اون... اون اینجا زندگی می‌کنه. نه؟ -

923
00:51:09,394 --> 00:51:13,093
خانم، شما قبلاً این مرد رو دیدین؟ اکیم؟

924
00:51:17,140 --> 00:51:18,359
ببخشید آقا

925
00:51:18,403 --> 00:51:20,753
قبلاً این مرد رو دیدین؟ -
نه -

926
00:51:20,796 --> 00:51:22,798
شما چی؟
قبلاً این مرد رو دیدین؟

927
00:51:22,842 --> 00:51:24,017
نه

928
00:51:28,717 --> 00:51:31,372
دنبال این می‌گردم. اکیم -
نه -

929
00:51:31,416 --> 00:51:33,374
می‌شناسینش؟ اکیم

930
00:51:33,419 --> 00:51:34,985
نه

931
00:51:45,213 --> 00:51:46,345
ببخشید

932
00:51:46,388 --> 00:51:48,042
شماها این یارو رو می‌شناسین؟

933
00:51:48,085 --> 00:51:49,739
اون؟ اکیم؟

934
00:51:49,783 --> 00:51:50,827
نه

935
00:52:04,146 --> 00:52:05,277
شما هیچوقت این مرد رو دیدین؟

936
00:52:05,321 --> 00:52:06,714
اکیم؟

937
00:52:06,757 --> 00:52:08,193
نه، نه، نه

938
00:52:08,237 --> 00:52:09,499
این یارو؟

939
00:52:09,543 --> 00:52:10,500
نه؟

940
00:52:27,910 --> 00:52:29,868
هی، اون مرد رو می‌شناسین؟

941
00:52:29,912 --> 00:52:31,827
اونجا؟ اکیم؟

942
00:52:31,870 --> 00:52:33,394
می‌شناسیش؟

943
00:52:33,437 --> 00:52:35,134
این مرد، اکیم، اینجا زندگی می‌کنه؟

944
00:52:35,178 --> 00:52:36,875
آره

945
00:52:36,919 --> 00:52:38,399
نه، نه

946
00:52:38,442 --> 00:52:39,965
اکیم... چی؟

947
00:52:40,009 --> 00:52:41,402
نه، نه

948
00:52:42,490 --> 00:52:43,969
خدانگهدار گاوچرون

949
00:53:13,605 --> 00:53:16,024
یه توریست! گم شدی؟

950
00:53:16,263 --> 00:53:17,264
انگلیسی بلدی؟

951
00:53:17,317 --> 00:53:19,069
!اگه دنبال بندر قدیمی هستی، اینجا نیست

952
00:53:19,310 --> 00:53:21,965
هی، این مرد رو می‌شناسی؟
این... اسمش اکیمه

953
00:53:22,009 --> 00:53:23,576
اون... اینجا زندگی می‌کنه

954
00:53:23,624 --> 00:53:25,099
اکیم؟ -
اون کیه؟ جندته؟

955
00:53:25,143 --> 00:53:26,536
اون مرد اینجا زندگی می‌کنه

956
00:53:27,328 --> 00:53:29,455
این جندشه

957
00:53:31,165 --> 00:53:33,459
اون فرانسوی بلد نیست -
انگلیسی صحبت می‌کنه -

958
00:53:33,525 --> 00:53:35,806
.من انگلیسی صحبت می‌کنم
بیا کیرم رو بخور

959
00:53:41,300 --> 00:53:44,429
ببین. من کاراته بلدم. اینطوریه

960
00:54:04,533 --> 00:54:07,911
چیکار می‌کنین؟ جدی هستین یا بازیه؟ -
آروم، آروم، آروم -

961
00:54:08,036 --> 00:54:11,915
تقصیر اونه. اون شروع کرد -
!خفه خون بگیر -

962
00:54:12,040 --> 00:54:13,667
اون کیه؟

963
00:54:13,792 --> 00:54:16,295
این عکس رو نشونمون داد -
حتماً خبرچینه -

964
00:54:17,589 --> 00:54:20,467
داشت اینجا رو می‌گشت -
لعنت -

965
00:54:23,762 --> 00:54:25,597
می‌شناسیش؟

966
00:54:28,349 --> 00:54:30,810
نه. نمی‌شناسم -
پس چرا عکس تو رو داره؟ -

967
00:54:35,523 --> 00:54:40,278
.نمی‌دونم. نمی‌شناسمش
سر در نمیارم

968
00:54:40,403 --> 00:54:41,571
بجنب، از اینجا برو

969
00:54:41,696 --> 00:54:43,865
اون رو از اینجا ببرین -
کجا؟ -

970
00:54:43,991 --> 00:54:46,035
ببرین ایستگاه. ایستگاه

971
00:55:07,422 --> 00:55:09,424
بفرما -
مرسی -

972
00:55:12,994 --> 00:55:14,386
سلام

973
00:55:16,998 --> 00:55:19,087
اونا ازم پرسیدن که کسی رو می‌شناسم

974
00:55:20,349 --> 00:55:21,568
حالت خوبه؟

975
00:55:22,960 --> 00:55:24,919
دیدمش

976
00:55:24,962 --> 00:55:26,485
اکیم رو دیدم

977
00:55:26,529 --> 00:55:28,662
در کالیست

978
00:55:28,705 --> 00:55:30,446
به پلیس گفتی؟

979
00:55:37,323 --> 00:55:39,282
این فرصت من بود

980
00:55:41,501 --> 00:55:43,547
اون فرصت من بود

981
00:56:19,715 --> 00:56:21,542
چه غلطی کردی؟

982
00:56:21,586 --> 00:56:23,544
سعی داشتم کمک کنم

983
00:56:23,588 --> 00:56:25,721
بهم بگو دقیقاً چیکار کردی، بابا؟

984
00:56:27,331 --> 00:56:28,549
بابا

985
00:56:29,681 --> 00:56:31,683
اون این کارو نمی‌کنه، الی

986
00:56:31,728 --> 00:56:34,078
لپارک پرونده رو بررسی نمی‌کنه

987
00:56:36,820 --> 00:56:38,560
خدای من

988
00:56:39,561 --> 00:56:41,607
تو دروغ گفتی

989
00:56:42,826 --> 00:56:44,523
درباره‌ی همه‌ش

990
00:56:44,566 --> 00:56:46,351
البته که گفتی

991
00:56:46,394 --> 00:56:49,136
پیداش کردم، الی

992
00:56:49,180 --> 00:56:50,572
اکیم رو پیدا کردم

993
00:56:50,616 --> 00:56:54,141
و چرا به پلیس خبر ندادی؟

994
00:56:54,185 --> 00:56:55,447
!چرا؟

995
00:56:56,448 --> 00:56:58,015
!چرا؟

996
00:56:58,756 --> 00:57:00,714
!گذاشتی که فرار کنه

997
00:57:00,758 --> 00:57:02,585
!الان اون عوضی رفته

998
00:57:02,629 --> 00:57:04,675
!اون عوضی رفته

999
00:57:05,719 --> 00:57:09,027
احساس حماقت می‌کنم
احساس حماقت می‌کنم

1000
00:57:09,070 --> 00:57:13,422
تو همیشه بهم دروغ گفتی
!در تمام عمرم، همیشه

1001
00:57:13,466 --> 00:57:16,469
متنفرم از خودم
!از اینکه اصلاً بهت اعتماد کردم

1002
00:57:18,401 --> 00:57:20,194
!نگهبان! نگهبان

1003
00:57:20,736 --> 00:57:22,696
!می‌خوام بیام بیرون

1004
00:57:22,736 --> 00:57:24,695
!الی، گوش کن -
!نه -

1005
00:57:24,739 --> 00:57:26,741
نه! نه

1006
00:57:28,525 --> 00:57:32,051
دیگه به زندگیم گند نزن

1007
00:57:32,834 --> 00:57:34,706
فهمیدی؟

1008
00:57:35,794 --> 00:57:38,535
آره؟

1009
00:57:38,579 --> 00:57:41,147
گورت رو ازم دور کن

1010
00:57:53,051 --> 00:57:54,878
[ چهار ماه بعد ]

1011
00:57:59,775 --> 00:58:02,473
!بیل! بیل

1012
00:58:02,517 --> 00:58:05,085
بیل

1013
00:58:06,869 --> 00:58:09,089
هی بچه‌ها

1014
00:58:19,361 --> 00:58:21,319
هی بیل

1015
00:58:21,363 --> 00:58:23,757
آره، حواسم هست

1016
00:59:09,629 --> 00:59:11,588
سلام بیل -
چطوریم؟ -

1017
00:59:11,631 --> 00:59:12,807
امروز مدرسه چطور بود؟ خوب بود؟

1018
00:59:12,850 --> 00:59:14,373
انجامش دادی؟

1019
00:59:14,418 --> 00:59:15,680
بسیارخب، بجنب، بیا بریم

1020
00:59:15,723 --> 00:59:17,377
آره، گرفتمش

1021
00:59:17,421 --> 00:59:19,379
بگیر. این رو برات گرفتم

1022
00:59:21,729 --> 00:59:24,210
مایا، تو باید همه چی بخوری

1023
00:59:24,240 --> 00:59:26,409
نه، من شکلات رو ترجیح می‌دم

1024
00:59:26,604 --> 00:59:28,171
می‌دونم چی کار می‌کنی

1025
00:59:28,214 --> 00:59:30,434
اما باید نونش رو هم بخوری

1026
00:59:30,704 --> 00:59:35,084
آره، ببین. بگیر. تو بخور

1027
00:59:35,526 --> 00:59:37,310
می‌خوای ته‌موندش رو بدی من؟

1028
00:59:37,354 --> 00:59:38,616
بسیارخب

1029
00:59:43,709 --> 00:59:45,232
بیل

1030
00:59:46,364 --> 00:59:48,714
(صحبت به فرانسوی)

1031
00:59:48,757 --> 00:59:50,629
(صحبت به فرانسوی)

1032
00:59:50,672 --> 00:59:52,718
چکش -
چکش -

1033
00:59:54,981 --> 00:59:57,636
(صحبت به فرانسوی)

1034
00:59:57,679 --> 00:59:59,681
...آ... یه چیزی مثل سیزو

1035
00:59:59,725 --> 01:00:01,988
(صحبت به فرانسوی)

1036
01:00:02,032 --> 01:00:04,686
چه کلمه‌ی مزخرفی برای اسکنه

1037
01:00:04,730 --> 01:00:06,775
اسکنه -
بجنب. چراغ رو خاموش کن -

1038
01:00:07,908 --> 01:00:10,606
لومیر -
لومیر -

1039
01:00:19,311 --> 01:00:20,834
مایا، شام

1040
01:00:22,662 --> 01:00:23,881
مایا

1041
01:00:24,010 --> 01:00:26,220
وایسا. می‌خوان بازش کنن

1042
01:00:26,492 --> 01:00:28,624
اون کچله، لباسش رو خراب می‌کنه

1043
01:00:34,936 --> 01:00:35,981
آه، نه

1044
01:00:36,024 --> 01:00:37,504
آره، کارشون همینه

1045
01:00:37,547 --> 01:00:40,681
درست قبل از اتفاقات بزرگ
آگهی بازرگانی می‌ذارن

1046
01:00:40,724 --> 01:00:42,422
بیا، غذا

1047
01:00:42,465 --> 01:00:44,511
بجنب

1048
01:00:46,948 --> 01:00:48,994
مشق‌هات رو نوشتی؟

1049
01:00:49,037 --> 01:00:51,692
مشق؟ -
آه، نه -

1050
01:00:51,735 --> 01:00:53,563
خب، ممنون بابت صداقت

1051
01:00:53,607 --> 01:00:55,565
آره، منم از مدرسه متنفر بودم

1052
01:00:55,609 --> 01:00:57,393
از همه چیزش متنفر بودم

1053
01:00:57,437 --> 01:01:00,919
دبیرستان رو ول کردم
مثل بابام وارد کار حفاری شدم

1054
01:01:00,962 --> 01:01:02,529
و شروع کردم به سوراخ کندن

1055
01:01:02,573 --> 01:01:04,967
این کاریه که می‌خوای بکنی؟
سوراخ بکنی؟

1056
01:01:05,011 --> 01:01:07,839
آره، سوراخ میکنم -
نه بابا -

1057
01:01:07,883 --> 01:01:09,667
می‌دونی، باید کارت رو
بعنوان کرم شروع کنی

1058
01:01:09,711 --> 01:01:12,061
اون پایین‌ترین سطح کاره. یه کرم

1059
01:01:12,105 --> 01:01:13,933
نه، نمی‌خوام کرم باشم

1060
01:01:13,976 --> 01:01:15,847
می‌خوام مثل تو روی دکل کار کنم

1061
01:01:15,891 --> 01:01:17,371
مستقیم می‌خوای بری سراغ دکل حفاری؟

1062
01:01:17,414 --> 01:01:19,547
باید انگیزه‌ش رو داشته باشی

1063
01:01:19,590 --> 01:01:21,070
داری؟

1064
01:01:21,114 --> 01:01:23,377
خب، آره

1065
01:01:23,420 --> 01:01:24,813
هی

1066
01:01:27,990 --> 01:01:30,079
خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم

1067
01:01:30,124 --> 01:01:31,473
خواهش می‌کنم مراقب الی باش

1068
01:01:31,516 --> 01:01:32,517
خوب حواست بهش باشه

1069
01:01:32,561 --> 01:01:34,650
به نام مسیح این رو از تو می‌خواهیم

1070
01:01:34,693 --> 01:01:35,825
آمین

1071
01:01:35,868 --> 01:01:37,348
مشغول شو -
مشغول شو -

1072
01:01:37,392 --> 01:01:38,959
شب بخیر -
شب بخیر مامان -

1073
01:01:39,002 --> 01:01:40,525
هی -
هی -

1074
01:01:46,836 --> 01:01:49,752
اگه بخوای یه همبرگر اونجا هست -
ممنون -

1075
01:01:49,795 --> 01:01:50,927
برای من؟

1076
01:01:50,971 --> 01:01:52,320
بله خانم

1077
01:01:52,363 --> 01:01:53,669
پول اجاره -
ممنون -

1078
01:01:56,064 --> 01:01:58,849
می‌شه لطفاً سس کچاپ بیاری؟

1079
01:02:00,861 --> 01:02:04,463
مشق‌هات رو نوشتی؟ -
نه -

1080
01:02:04,573 --> 01:02:07,945
درست بعد از شام می‌نویسی -
ممنون -

1081
01:02:07,989 --> 01:02:10,121
بیل، باید مشق‌هاش رو بنویسه

1082
01:02:10,165 --> 01:02:13,385
می‌دونم. صد در صد

1083
01:02:13,429 --> 01:02:14,647
مشق‌هات رو بنویس

1084
01:02:16,736 --> 01:02:18,608
باشه؟

1085
01:02:18,651 --> 01:02:20,566
ممنون

1086
01:02:20,610 --> 01:02:23,569
وقتی می‌بینم شماها چی می‌خورین
می‌فهمم که چرا قبلش دعا می‌خونین

1087
01:02:24,919 --> 01:02:27,922
تمرین نمایش چطور بود؟ -
تمرین از بر خواندن -

1088
01:02:27,966 --> 01:02:30,534
مزخرف بود

1089
01:02:30,577 --> 01:02:33,537
ما کلی صحنه نویسی داریم
بهمین خاطر همه چی بهم ریخته‌ست

1090
01:02:33,580 --> 01:02:37,584
و کارگردان... جوان و کوته فکره

1091
01:02:37,628 --> 01:02:39,717
صحنه نویسی چیه؟

1092
01:02:39,760 --> 01:02:43,547
نمی‌دونیم که چیکار می‌کنیم
بهمین خاطر از خودمون در میاریم

1093
01:02:43,590 --> 01:02:44,852
باحاله

1094
01:02:44,896 --> 01:02:47,072
آروم

1095
01:02:49,640 --> 01:02:51,511
می‌ندازه عقب. در وسط زمین درگیرن

1096
01:02:51,556 --> 01:02:54,689
در داخل ده قدم، زمان داره می‌گذره

1097
01:02:54,733 --> 01:02:56,039
زمان داره می‌گذره

1098
01:02:57,910 --> 01:02:59,694
وقت خوابه

1099
01:02:59,738 --> 01:03:01,174
منم باهات نگاه کنم

1100
01:03:01,218 --> 01:03:03,611
محاله

1101
01:03:03,655 --> 01:03:04,786
خواب

1102
01:03:04,830 --> 01:03:06,875
من رو توی دردسر می‌ندازی

1103
01:03:06,919 --> 01:03:08,138
تبلت منه

1104
01:03:08,181 --> 01:03:10,096
آره، دارم ازش استفاده می‌کنم

1105
01:03:10,140 --> 01:03:11,619
تخت خواب. الان

1106
01:03:17,060 --> 01:03:18,800
یک چهارم چهارم، خب، چرا که نه؟

1107
01:03:35,905 --> 01:03:37,429
الو؟

1108
01:03:38,517 --> 01:03:39,779
بله، خودمم

1109
01:03:41,607 --> 01:03:43,435
یه روز مرخصیه

1110
01:03:43,478 --> 01:03:44,914
صبح آزاد می‌شه

1111
01:03:44,959 --> 01:03:46,700
و شب برمی‌گرده به زندان

1112
01:03:46,743 --> 01:03:48,093
بعد اگه خوب پیش بره

1113
01:03:48,136 --> 01:03:50,182
در ماه بعد یه روز دیگه مرخصی می‌گیره

1114
01:03:50,225 --> 01:03:52,227
هدف اینه که زندانی‌ها
دوباره با

1115
01:03:52,271 --> 01:03:54,099
دنیای بیرون مانوس بشن

1116
01:03:54,142 --> 01:03:55,535
متوجهی؟

1117
01:03:55,578 --> 01:03:56,840
بله خانم متوجهم

1118
01:03:56,884 --> 01:04:00,453
قاضی درخواست ضامن کرده

1119
01:04:00,496 --> 01:04:02,890
یکی که ضمانتش رو بکنه

1120
01:04:04,152 --> 01:04:05,893
اسم من رو گفت؟

1121
01:04:06,937 --> 01:04:08,113
نه

1122
01:04:08,156 --> 01:04:11,116
اما تو تنها گزینه‌ای

1123
01:04:11,159 --> 01:04:13,118
خب
...الیسون... نزدیک چهارماهه که

1124
01:04:13,162 --> 01:04:14,816
باهام حرف نزده

1125
01:04:15,817 --> 01:04:17,210
در جریانم

1126
01:04:18,907 --> 01:04:20,604
آقای بیکر

1127
01:04:20,648 --> 01:04:22,780
این بار دیگه دست به ابتکار جدیدی نزن

1128
01:04:22,824 --> 01:04:25,043
متوجه شدی؟

1129
01:04:25,087 --> 01:04:27,176
بله خانم، شدم

1130
01:05:08,889 --> 01:05:12,005
رنگ مورد علاقه‌ش چیه؟ -
ها؟ -

1131
01:05:12,049 --> 01:05:14,007
رنگی که دوست داره

1132
01:05:14,051 --> 01:05:15,618
آه، رنگ مورد علاقه‌ش

1133
01:05:15,661 --> 01:05:16,706
آه، آره، مورد علاقه

1134
01:05:16,749 --> 01:05:18,011
آره، ممطئن نیستم

1135
01:05:23,887 --> 01:05:25,236
هی مایا

1136
01:05:26,324 --> 01:05:27,891
نه

1137
01:05:30,807 --> 01:05:32,678
فکر کردم قشنگه

1138
01:05:32,722 --> 01:05:34,071
!بیل! بیل

1139
01:05:34,207 --> 01:05:36,543
!بیا ببین! ببین

1140
01:05:38,002 --> 01:05:39,396
اون در مارسی زندگی می‌کنه
!عاشق فوتباله

1141
01:05:39,451 --> 01:05:41,732
آه فوتبال، نه
الیسون تیم اوکلاهما رو دوست داره

1142
01:05:41,775 --> 01:05:43,603
اون از فوتبال واقعی خوشش میاد
(فوتبال امریکایی)

1143
01:05:43,647 --> 01:05:45,083
این فوتباله، بازی محبوب

1144
01:05:45,126 --> 01:05:48,372
نه، اونا یه مشت بچه‌ن
یه مشت بچه‌ی گریون

1145
01:05:48,407 --> 01:05:52,671
!نه، تیم المپیک مارسی بهترین تیم دنیاست
!اونا کلی بازیکن بزرگ دارن

1146
01:05:52,708 --> 01:05:54,044
!پایت، تاوین، ساکیل

1147
01:05:54,074 --> 01:05:55,994
باشه، باشه، عصبانی نشو، چنده؟

1148
01:05:56,079 --> 01:05:58,273
و حالا وسط خیابون‌ها هستیم
و نوازنده‌ها همچنان می‌نوازن

1149
01:05:58,398 --> 01:06:01,260
اونا پرکاشن می‌نوازن
و همه با تماشاچی‌ها می‌خونن

1150
01:06:01,318 --> 01:06:02,928
مامان

1151
01:06:02,987 --> 01:06:08,617
!ببین! بیل برام لباس ورزشی گرفته -
وای! ازش تشکر کردی؟

1152
01:06:08,681 --> 01:06:09,804
آه، نه

1153
01:06:09,848 --> 01:06:11,197
مرسی بیل

1154
01:06:11,241 --> 01:06:13,591
خواهش می‌کنم -
مرسی بیل -

1155
01:06:13,772 --> 01:06:15,416
مایا، "رناود" رو یادته؟

1156
01:06:15,453 --> 01:06:16,202
آره -
سلام مایا -

1157
01:06:16,246 --> 01:06:18,291
سلام

1158
01:06:18,335 --> 01:06:20,293
سلام. تو باید بیل باشی

1159
01:06:20,337 --> 01:06:21,686
بله، آقا. سلام

1160
01:06:21,729 --> 01:06:23,644
از دیدنت خوشوقتم

1161
01:06:23,688 --> 01:06:27,605
ویرژینی بهم گفت که تو... تو اهل اوکلاهما هستی

1162
01:06:27,649 --> 01:06:28,955
چه باحال

1163
01:06:30,348 --> 01:06:31,784
خب

1164
01:06:31,827 --> 01:06:34,395
رناود یه کارگردان نوظهوره

1165
01:06:34,439 --> 01:06:36,092
من رو می‌گه

1166
01:06:36,136 --> 01:06:38,138
آه، تو همونی که صحنه نویسی می‌کنه؟

1167
01:06:38,181 --> 01:06:40,749
بله، تو راجع به صحنه نویسی می‌دونی؟

1168
01:06:40,793 --> 01:06:42,273
عالیه

1169
01:06:42,316 --> 01:06:45,145
می‌دونی مرد، من واقعاً دوست دارم اینطور کار کنم

1170
01:06:45,188 --> 01:06:46,277
واقعیه، می‌دونه؟

1171
01:06:46,320 --> 01:06:49,889
صحنه نویسی؟ حقیقته

1172
01:06:49,932 --> 01:06:51,934
از زندگی گرفته شده

1173
01:06:53,153 --> 01:06:54,763
ویرژینی راجع بهش بهم گفته، نه؟

1174
01:06:54,808 --> 01:06:56,810
بله، مرسی بیل

1175
01:06:56,853 --> 01:06:59,029
می‌شه کمکم کنی میز رو جابجا کنم؟

1176
01:06:59,073 --> 01:07:00,770
...چون شام -
آره، ترتیبش رو می‌دم -

1177
01:07:00,814 --> 01:07:02,294
مرسی بیل

1178
01:07:02,337 --> 01:07:05,122
جدی می‌گم، برای من که کاملاً معقوله

1179
01:07:05,166 --> 01:07:06,820
مردم باید بتونن اسلحه حمل کنن

1180
01:07:06,886 --> 01:07:07,994
حالا هرچی

1181
01:07:08,387 --> 01:07:09,344
می‌دونی، اما اونا آزادی دارن

1182
01:07:09,388 --> 01:07:10,954
آزادی اساسی

1183
01:07:10,998 --> 01:07:12,826
من دوست دارم اسلحه داشته باشم

1184
01:07:12,850 --> 01:07:15,269
!تو الان هم یه ترامپت داری

1185
01:07:15,742 --> 01:07:17,221
مطمئنم که اسلحه داری

1186
01:07:17,265 --> 01:07:19,441
نه بیل؟ -
بله آقا. دارم -

1187
01:07:19,485 --> 01:07:22,314
!آره -
نه، نداری -

1188
01:07:22,358 --> 01:07:24,317
چرا نباید داشته باشم؟ دو تا دارم

1189
01:07:24,360 --> 01:07:26,362
یه شاتگان و یه کلت

1190
01:07:26,406 --> 01:07:28,756
آه نه عوضی -
!دو تا اسلحه، محشره -

1191
01:07:28,799 --> 01:07:31,062
نه، نه
چیزی نیست. چیزی نیست

1192
01:07:31,106 --> 01:07:32,455
...موضوع

1193
01:07:32,499 --> 01:07:34,762
فرهنگ اون -
فرهنگ -

1194
01:07:34,805 --> 01:07:36,416
فرهنگ، مبحث گسترده‌ایه، نه؟

1195
01:07:38,200 --> 01:07:39,897
دیگه باید شب بخیر بگم به هر دوتون

1196
01:07:39,941 --> 01:07:41,725
بیخیال بیل
هنوز که زوده

1197
01:07:41,769 --> 01:07:43,901
مایا رو می‌برم به تختش -
آه، خودم می‌تونم -

1198
01:07:43,945 --> 01:07:45,990
ترتیبش رو می‌دم -
بسیارخب -

1199
01:07:50,213 --> 01:07:52,389
تو مورد علاقه‌ی منی

1200
01:07:54,217 --> 01:07:55,697
چی مورد علاقه؟

1201
01:07:56,524 --> 01:07:59,309
امریکایی مورد علاقه

1202
01:08:04,270 --> 01:08:06,316
خواب‌های خوش ببینی، دختر کوچولو

1203
01:08:35,085 --> 01:08:37,348
می‌دونی که یکشنبه صبحه، نه؟

1204
01:08:37,392 --> 01:08:38,871
دوستت کجاست؟

1205
01:08:39,916 --> 01:08:42,440
آه، صبح زود رفت

1206
01:08:42,484 --> 01:08:44,224
ممم

1207
01:08:44,269 --> 01:08:46,227
فکر کنم زیادی مست کردیم

1208
01:08:46,271 --> 01:08:48,055
نه بابا

1209
01:08:51,537 --> 01:08:56,455
داشتم فکر می‌کردم
دوست دارم که الیسون رو بیارم اینجا

1210
01:08:57,500 --> 01:09:00,024
براش زیاده‌روی نیست؟

1211
01:09:00,067 --> 01:09:02,418
می‌خوام ببینه که کجا زندگی می‌کنم

1212
01:09:03,506 --> 01:09:05,203
اگه تو مشکلی نداشته باشی

1213
01:09:05,246 --> 01:09:07,292
چرا باید مشکلی داشته باشم؟

1214
01:09:08,467 --> 01:09:10,469
هر کسی اینطور نیست

1215
01:09:29,837 --> 01:09:32,405
سلام -
سلام -

1216
01:09:34,538 --> 01:09:36,104
ون توئه؟

1217
01:09:36,148 --> 01:09:38,106
برای محل کارمه

1218
01:09:38,151 --> 01:09:40,022
کدوم کار؟

1219
01:09:40,066 --> 01:09:41,415
ساخت و ساز

1220
01:09:41,459 --> 01:09:43,504
در نامه‌هام راجع بهش گفته بودم

1221
01:09:43,548 --> 01:09:44,810
به دستت نرسید؟

1222
01:09:44,853 --> 01:09:46,551
رسید

1223
01:09:48,161 --> 01:09:49,467
نخوندم

1224
01:09:52,121 --> 01:09:54,167
می‌خوای که بریم؟ -
آره -

1225
01:10:05,527 --> 01:10:07,094
مرسی

1226
01:10:18,813 --> 01:10:21,261
[ لینا حمدی ]

1227
01:10:53,097 --> 01:10:55,143
زندگی بی‌رحمه

1228
01:11:02,368 --> 01:11:04,240
می تونم رانندگی کنم؟

1229
01:11:08,305 --> 01:11:11,305
[ Keith Whitley از I'm No Stranger to the Rain ترانه ]

1230
01:11:12,030 --> 01:11:15,381
♫ توسط برادران قربانی شده‌م ♫

1231
01:11:15,425 --> 01:11:18,080
♫ توسط عاشقان مصلوب شده‌م ♫

1232
01:11:18,123 --> 01:11:19,647
...اما از بین تمام‌شان ♫

1233
01:11:19,690 --> 01:11:21,213
مدتی بود که این آهنگ رو نشنیده بودم

1234
01:11:21,257 --> 01:11:23,085
لیست آهنگ‌های ویژه‌ی امروزه

1235
01:11:24,434 --> 01:11:27,219
اون چقدر قدیمیه؟

1236
01:11:27,264 --> 01:11:28,700
هنوز کار می‌کنه

1237
01:11:28,744 --> 01:11:32,356
...وقتی آن احساس گیجی رو دارم ♫

1238
01:11:32,399 --> 01:11:34,445
پس هیچوقت نرفتی خونه؟

1239
01:11:35,446 --> 01:11:37,230
نچ

1240
01:11:37,274 --> 01:11:39,276
چطور؟

1241
01:11:57,469 --> 01:11:59,427
مطمئنی می‌تونیم اینجا پارک کنیم؟

1242
01:11:59,471 --> 01:12:01,168
مگه می‌خوان چیکار کنن؟

1243
01:12:01,212 --> 01:12:02,953
دستگیرم کنی؟

1244
01:12:36,516 --> 01:12:42,632
زیـرنـویـس از
عـلـی نـصـرآبـادی، امـیـر طـهـمـاسـبـی

1245
01:13:45,450 --> 01:13:47,061
المپیک مارسی

1246
01:13:47,104 --> 01:13:49,193
حالا دیگه واقعاً تبدیل به یه محلی شدی

1247
01:13:49,237 --> 01:13:50,586
مایا وادارم کرد

1248
01:13:50,629 --> 01:13:52,327
تیم مورد علاقه‌ی اونه

1249
01:13:53,371 --> 01:13:54,808
اون بچه پدر داره؟

1250
01:13:54,851 --> 01:13:57,158
اینجا نیست

1251
01:13:57,201 --> 01:13:59,160
توی ساحلی جایی زندگی می‌کنه

1252
01:13:59,203 --> 01:14:01,075
عالیه

1253
01:14:03,686 --> 01:14:05,514
پس این زنه، دوست دخترته؟

1254
01:14:05,557 --> 01:14:07,124
اینطوری نیست

1255
01:14:07,168 --> 01:14:09,213
من فقط با اون‌ها زندگی می‌کنم

1256
01:14:09,258 --> 01:14:10,738
مثل هم اتاقی

1257
01:14:12,304 --> 01:14:13,697
چیکار می‌کنه؟

1258
01:14:14,829 --> 01:14:17,222
یه جورایی بازیگره

1259
01:14:17,266 --> 01:14:18,789
یه جورایی بازیگره؟

1260
01:14:20,617 --> 01:14:22,097
رقاص لختیه؟

1261
01:14:22,140 --> 01:14:23,533
نه

1262
01:14:25,578 --> 01:14:27,537
فقط در تلویزیونی چیزی بازی نمی‌کنه

1263
01:14:27,580 --> 01:14:29,800
در کار تئاتره

1264
01:14:30,845 --> 01:14:32,411
تئاتر

1265
01:14:34,152 --> 01:14:36,502
بازی‌ش رو دیدی؟

1266
01:14:36,547 --> 01:14:40,116
من رو چه به تئاتر کوفتی؟

1267
01:14:41,813 --> 01:14:43,336
آره

1268
01:14:51,431 --> 01:14:53,477
می‌دونی بدترین نکته‌ش چیه؟

1269
01:14:55,348 --> 01:14:57,786
هیچوقت فرصت عزاداری براش رو نداشتم

1270
01:14:57,829 --> 01:14:59,352
لینا

1271
01:15:02,574 --> 01:15:05,446
از اولین ملاقاتمون
اونقدر مشتاقش شدم

1272
01:15:07,405 --> 01:15:09,320
خیلی بامزه بود

1273
01:15:10,408 --> 01:15:12,802
و باحال و خوشگل

1274
01:15:17,241 --> 01:15:19,460
بعدش نقل مکان کرد
و همه چی داغون شد

1275
01:15:20,984 --> 01:15:23,769
شروع کرد به خوابیدن با دیگران

1276
01:15:25,466 --> 01:15:27,512
انگار که اصلاً مهم نیست

1277
01:15:30,690 --> 01:15:33,606
انگار که فقط داشته ازم سوءاستفاده می‌کرده

1278
01:15:34,694 --> 01:15:36,391
یا چنین چیزی

1279
01:15:40,352 --> 01:15:43,442
خیلی احساس حقارت می‌کردم

1280
01:15:46,314 --> 01:15:48,708
...اما ، می‌دونی، چیزی که واقعاً داغونم کرد

1281
01:15:50,753 --> 01:15:52,799
من فقط می‌خواستم ببینمش

1282
01:15:55,715 --> 01:15:57,760
فقط می‌خواستم با اون باشم

1283
01:16:00,242 --> 01:16:01,635
خیلی

1284
01:16:06,237 --> 01:16:08,772
ببین
خب

1285
01:16:08,847 --> 01:16:10,408
!آماده؟ یک، دو، سه

1286
01:16:10,949 --> 01:16:12,602
!آه

1287
01:16:12,646 --> 01:16:13,908
نه، نه، نه

1288
01:16:15,037 --> 01:16:17,498
!اومدن

1289
01:16:20,915 --> 01:16:23,962
سلام. سلام -
این الیسونه

1290
01:16:24,006 --> 01:16:25,616
ممنون بابا، فکر کنم خودش می‌دونه

1291
01:16:25,660 --> 01:16:27,880
من ویرژینی هستم

1292
01:16:27,923 --> 01:16:29,577
الیسون هستم

1293
01:16:29,620 --> 01:16:30,795
خوشوقتم -
خوشوقتم -

1294
01:16:30,839 --> 01:16:33,233
بیا. بیا تو -
مرسی -

1295
01:16:33,323 --> 01:16:34,683
مایا، بیا سلام کن

1296
01:16:34,808 --> 01:16:36,185
مایا؟ مایا؟

1297
01:16:38,891 --> 01:16:39,979
بیا بیرون

1298
01:16:40,022 --> 01:16:42,546
وایسا. درستش می‌کنم

1299
01:16:43,942 --> 01:16:46,737
یه بویی حس می‌کنم

1300
01:16:47,237 --> 01:16:51,116
یه حیوون کوچولو یه جایی اینجاها قایم شده؟

1301
01:16:52,202 --> 01:16:54,454
یه گربه‌ی کوچولو؟

1302
01:16:54,829 --> 01:16:57,345
تو فرانسوی بلدی؟ -
آره -

1303
01:16:57,540 --> 01:16:59,501
البته که فرانسوی بلدم

1304
01:16:59,959 --> 01:17:03,264
خب، پس تو باید مایای معروف باشی -
آره -

1305
01:17:03,338 --> 01:17:05,590
رنگ مورد علاقه‌ت چیه؟

1306
01:17:06,132 --> 01:17:08,885
...رنگ مورد علاقه‌م

1307
01:17:09,719 --> 01:17:11,888
آبی روشن و سفید

1308
01:17:12,013 --> 01:17:13,556
رنگ تیم المپیک مارسی

1309
01:17:13,932 --> 01:17:16,017
!برین المپیک مارسی‌ها -
!برین المپیک مارسی‌ها -

1310
01:17:16,142 --> 01:17:18,932
بذار اتاقم رو نشونت بدم -
بریم -

1311
01:17:29,698 --> 01:17:32,827
زندان چه شکلیه؟

1312
01:17:33,619 --> 01:17:36,997
خوب نیست... و خیلی گرمه

1313
01:17:37,123 --> 01:17:41,710
وقتی کارت تموم شد، من ناخن‌هات رو لاک می‌زنم -
ناخن‌های من؟ -

1314
01:17:41,746 --> 01:17:42,521
آره

1315
01:17:42,703 --> 01:17:46,924
اینطوری وقتی برگردی قشنگ بنظر میان

1316
01:17:48,920 --> 01:17:49,928
هی، شماها
شام آماده‌ست

1317
01:17:56,449 --> 01:17:58,060
مراقب باش. داغه. داغه

1318
01:17:58,103 --> 01:18:00,671
آره، خب، پس این رو ببر -
حواسم هست -

1319
01:18:00,714 --> 01:18:03,500
حواسم هست. حواسم هست

1320
01:18:06,653 --> 01:18:09,406
بنظر خوب میاد

1321
01:18:10,724 --> 01:18:11,725
بیا دعا بخونیم

1322
01:18:13,554 --> 01:18:15,339
خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم

1323
01:18:15,382 --> 01:18:17,602
ممنون بابت این روز ویژه که با الی هستیم

1324
01:18:17,645 --> 01:18:20,735
به نام مسیح دعا می‌کنیم. آمین

1325
01:18:20,779 --> 01:18:21,780
مایا؟

1326
01:18:21,823 --> 01:18:23,651
مشغول شین

1327
01:18:26,959 --> 01:18:29,048
بفرما -
مرسی -

1328
01:18:30,093 --> 01:18:31,659
ممنون

1329
01:18:33,922 --> 01:18:35,968
پس شما دو تا واقعاً سکس نداشتین؟

1330
01:18:37,187 --> 01:18:38,623
الیسون بیکر

1331
01:18:38,666 --> 01:18:40,364
چیه؟ چیه؟

1332
01:18:40,408 --> 01:18:42,149
حالا که دیگه اینقدر فرانسوی شدی
...فکر کردم عیب نداره

1333
01:18:42,193 --> 01:18:44,630
موقع شام راجع به سکس حرف بزنیم

1334
01:18:44,673 --> 01:18:46,023
ببخشید

1335
01:18:47,111 --> 01:18:48,721
خوبه؟

1336
01:18:48,764 --> 01:18:49,983
غذا

1337
01:18:50,984 --> 01:18:54,422
،راستش رو می‌گم
بهترین غذاییه که بعد از مدت‌ها دارم می‌خورم

1338
01:18:54,466 --> 01:18:55,858
خوبه

1339
01:18:56,990 --> 01:18:58,687
و نه، ما سکس نداشتیم

1340
01:18:58,731 --> 01:19:00,037
خدای من

1341
01:19:00,417 --> 01:19:03,388
می‌شه گوجه بدی؟ -
آره -

1342
01:19:03,403 --> 01:19:05,756
گوجه دوست داری؟ -
آره. تو چی؟ -

1343
01:19:06,089 --> 01:19:07,633
!عاشقشم

1344
01:19:07,688 --> 01:19:09,438
خب، امروز کجا ناهار خوردین؟

1345
01:19:09,482 --> 01:19:11,962
پیتزا -
پیتزا -

1346
01:19:12,006 --> 01:19:14,878
چز ساویه"، محل مورد علاقمه" -
آه -

1347
01:19:14,922 --> 01:19:16,924
واقعاً؟ -
خیلی خوبه -

1348
01:19:18,665 --> 01:19:22,060
و... کنجکاو شدم که چرا
برای درس خوندن اومدی مارسی؟

1349
01:19:23,191 --> 01:19:24,584
دور بود

1350
01:19:26,238 --> 01:19:28,109
و کاملاً متفاوت

1351
01:19:30,459 --> 01:19:31,678
و پیتزاش

1352
01:19:33,118 --> 01:19:35,120
!من عاشق پیتزام

1353
01:19:35,596 --> 01:19:37,641
منم دوست دارم

1354
01:19:44,755 --> 01:19:48,217
خوشحال به نظر می‌رسه

1355
01:19:49,218 --> 01:19:52,471
همیشه به همین راحتی نیست اما انگار
اونا جفت گم‌شده‌ی هم هستن

1356
01:19:52,482 --> 01:19:54,093
اوه نه

1357
01:19:54,140 --> 01:19:55,975
جدی؟

1358
01:19:56,100 --> 01:20:00,312
آره، هر روز بعد از مدرسه میره دنبالش

1359
01:20:00,437 --> 01:20:03,858
به انگلیسی باهاش صحبت می‌کنه
اونم وانمود می‌کنه که می‌فهمه. بامزه‌ست

1360
01:20:09,406 --> 01:20:14,411
...می‌دونی، وقتی مادرم مُرد

1361
01:20:14,578 --> 01:20:20,083
همه وسایلش رو توی انبار گذاشت

1362
01:20:22,669 --> 01:20:25,422
...بعداً وقتی بزرگتر شدم

1363
01:20:26,089 --> 01:20:28,967
بعضی از وسایلش رو می‌خواستم

1364
01:20:30,595 --> 01:20:36,476
اما وقتی سراغ انبار رفتم، هیچی نبود

1365
01:20:36,601 --> 01:20:41,481
...دیگه پول انبار رو نمی‌داد. بهمین خاطر

1366
01:20:42,773 --> 01:20:46,777
همه‌ی وسایل مادرم رو بیرون ریخته بودن

1367
01:20:48,070 --> 01:20:52,784
هیچی ازش نموند

1368
01:20:55,412 --> 01:20:57,664
اما الان اینجاست

1369
01:20:57,790 --> 01:21:01,251
موند تا بهت نزدیک باشه

1370
01:21:01,877 --> 01:21:05,798
زیاد دلت رو به بابام خوش نکن

1371
01:21:06,255 --> 01:21:08,170
آدم داغونیه

1372
01:21:08,213 --> 01:21:10,215
همیشه بوده

1373
01:21:11,804 --> 01:21:13,680
از درون همین‌طوریه

1374
01:21:13,847 --> 01:21:16,058
...می‌دونم چونکه

1375
01:21:17,643 --> 01:21:20,646
منم همین‌طوریم

1376
01:21:56,045 --> 01:21:58,961
اینور دیوار قشنگ‌تره

1377
01:22:04,619 --> 01:22:06,142
ازشون خوشم میاد

1378
01:22:06,186 --> 01:22:07,753
ویرژینی و مایا

1379
01:22:07,796 --> 01:22:10,016
خوب زندگی‌ای داری

1380
01:22:10,059 --> 01:22:12,236
فقط می‌خوام کار درست رو انجام بدم

1381
01:22:13,237 --> 01:22:15,282
برات خوشحالم، بابا

1382
01:22:28,340 --> 01:22:29,645
عصر بخیر -
عصر بخیر -

1383
01:22:29,676 --> 01:22:31,678
درخواست اجازه‌ی ورود دارم

1384
01:22:36,217 --> 01:22:37,784
سلام

1385
01:22:40,874 --> 01:22:42,267
چطوری؟

1386
01:22:43,921 --> 01:22:45,096
خیلی خوبم

1387
01:22:45,140 --> 01:22:46,924
جدی؟

1388
01:22:46,968 --> 01:22:48,274
روز خوبی بود؟

1389
01:22:49,275 --> 01:22:50,972
سریع گذشت

1390
01:22:55,977 --> 01:22:57,283
مرسی

1391
01:22:58,675 --> 01:23:00,155
برای چی؟

1392
01:23:01,330 --> 01:23:03,376
گمونم همه چیز

1393
01:23:07,380 --> 01:23:09,947
شب بخیر

1394
01:23:09,991 --> 01:23:11,297
شب بخیر

1395
01:23:25,094 --> 01:23:27,139
الو؟

1396
01:23:33,232 --> 01:23:34,973
ببخشین

1397
01:23:35,017 --> 01:23:37,759
من بیل بیکر ، پدر اایسون بیکر از "بومت" هستم

1398
01:23:53,471 --> 01:23:55,821
چه اتفاقی واسش افتاد؟

1399
01:23:57,345 --> 01:23:58,868
یعنی چی؟

1400
01:24:01,563 --> 01:24:04,357
دار زد
دار زد

1401
01:24:11,448 --> 01:24:13,993
خیلی خب، باید بریم

1402
01:24:15,744 --> 01:24:19,457
آقا. بریم. بریم

1403
01:24:21,370 --> 01:24:23,067
ولم کن لامصب

1404
01:24:27,298 --> 01:24:32,970
می‌تونین اینجا منتظر بمونین -
خوبین، آقا؟ -

1405
01:24:43,915 --> 01:24:47,353
من تنهات نمی‌ذارم
تو هم تنهام نذار

1406
01:24:47,397 --> 01:24:50,225
من تنهات نمی‌ذارم
تو هم تنهام نذار

1407
01:24:54,926 --> 01:24:57,232
حالش خوبه؟

1408
01:24:57,276 --> 01:24:59,017
وضعش پایداره

1409
01:25:35,490 --> 01:25:37,361
سلام بیل

1410
01:25:41,148 --> 01:25:42,932
من دوباره با شارون صحت کردم

1411
01:25:42,976 --> 01:25:45,326
بهش گفتم که برگشتی اینجا

1412
01:25:46,327 --> 01:25:48,285
و کار هم خوب پیش می‌رفته

1413
01:25:48,329 --> 01:25:51,375
اِکیپ بچه‌های خوبی هستن

1414
01:26:26,978 --> 01:26:30,068
شونزده، هفده

1415
01:26:30,112 --> 01:26:32,984
...هجده، شونزده

1416
01:26:33,028 --> 01:26:34,508
اه، بیل

1417
01:26:34,551 --> 01:26:36,031
چیه؟ قاطی کردم؟

1418
01:26:36,074 --> 01:26:37,598
آره، قاطی کردی

1419
01:26:42,559 --> 01:26:44,039
عشق در نگاه اول"

1420
01:26:44,082 --> 01:26:46,345
"در دام نگاهت افتادم

1421
01:26:46,389 --> 01:26:48,173
لومیر

1422
01:26:48,218 --> 01:26:49,915
نور

1423
01:26:54,006 --> 01:26:56,052
کاسکت

1424
01:26:56,095 --> 01:26:57,575
کلاه

1425
01:26:57,619 --> 01:26:59,577
عینک

1426
01:26:59,621 --> 01:27:01,318
لونت

1427
01:27:02,319 --> 01:27:03,886
مرسی، دستیار

1428
01:27:05,796 --> 01:27:08,256
حقیقتی در کار نیست

1429
01:27:08,840 --> 01:27:11,426
تنها داستان‌هایی برای گفتن

1430
01:27:11,567 --> 01:27:12,547
...ماتیلده

1431
01:27:12,677 --> 01:27:14,763
تنها در آن خانه...

1432
01:27:14,889 --> 01:27:16,390
...و تو

1433
01:27:16,516 --> 01:27:19,393
روز بعد از حادثه
در آشپزخانه نشستی

1434
01:27:19,811 --> 01:27:22,688
...جرئت نداشتی -
مرسی، ویرژینی -

1435
01:27:22,814 --> 01:27:24,106
استراحتی می‌کنیم

1436
01:27:24,899 --> 01:27:30,446
ویرژینی، خوبه
ضرب‌آهنگِ چراغ‌ها رو یادت باشه

1437
01:27:31,113 --> 01:27:32,114
باشه

1438
01:27:32,240 --> 01:27:34,158
رناود، ‌نمی‌دونم با این قفسه باید چیکار کنم

1439
01:27:34,283 --> 01:27:37,036
داری نگاه می‌کنی، پاول
ترجیح میدی با بقیه بشینی؟

1440
01:27:37,161 --> 01:27:40,122
نه، ترجیح میدم کاری کنم
اما این اصلاً با عقل جور در نمیاد

1441
01:27:40,248 --> 01:27:41,999
اصلاً نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم

1442
01:27:42,125 --> 01:27:46,004
پاول، برای اینکه داری به چی نگاه می‌کنی، جوابی وجود نداره
حقیقتی در کار نیست

1443
01:27:47,279 --> 01:27:48,454
باشه. مرسی

1444
01:27:51,544 --> 01:27:53,328
خب، نظرت چی بود؟

1445
01:27:53,372 --> 01:27:55,069
نظرت چیه؟

1446
01:27:55,113 --> 01:27:57,419
،آره، در مورد نمایش
نظرت چی بود؟

1447
01:27:57,463 --> 01:27:59,683
خوب بود. آره

1448
01:27:59,726 --> 01:28:01,946
جدی؟ خوب بود؟

1449
01:28:03,295 --> 01:28:04,688
...خب

1450
01:28:06,298 --> 01:28:08,648
من که سر در نمیارم
اندازه نخود هم در مورد نمایش نمی‌دونم

1451
01:28:08,693 --> 01:28:12,261
بعدشم همه‌ش به فرانسویه -
بیخیال، بیل. یه چیزی بگو -

1452
01:28:12,305 --> 01:28:14,612
...آ

1453
01:28:14,655 --> 01:28:16,614
هیچکس مثل آدم واقعی نیست

1454
01:28:16,657 --> 01:28:19,094
چی؟ -
عجیب به نظر میاد -

1455
01:28:19,138 --> 01:28:20,618
ببین، مطمئنم که عالیه

1456
01:28:20,661 --> 01:28:22,228
فقط... از من سوال نپرس

1457
01:28:22,271 --> 01:28:23,621
من خنگم -
نه، نیستی -

1458
01:28:23,664 --> 01:28:27,015
،و نه، عالی نیست
نه

1459
01:28:28,147 --> 01:28:29,322
مرسی

1460
01:28:31,716 --> 01:28:33,631
به سلامتی

1461
01:28:34,675 --> 01:28:37,156
...به نظرم

1462
01:28:37,200 --> 01:28:38,549
کارت خیلی خوب بود

1463
01:28:38,593 --> 01:28:40,073
بهترین قسمت نمایش بودی

1464
01:28:43,424 --> 01:28:46,470
خب، خبرهای شگفت‌انگیزی دارم

1465
01:28:47,733 --> 01:28:49,299
نقش بهم رسید

1466
01:28:49,343 --> 01:28:51,258
توی سریال تلویزیونیه؟ -
اهمم -

1467
01:28:51,301 --> 01:28:53,173
آره، و گفتم انجامش میدم -
!شوخی می‌کنی -

1468
01:28:53,216 --> 01:28:54,740
عالیه -
آره -

1469
01:28:54,783 --> 01:28:57,220
...اما

1470
01:28:57,264 --> 01:28:59,614
پولش بیشتره اما ساعات کاریشم بیشتره

1471
01:28:59,658 --> 01:29:02,312
پس یعنی باید پول پرستار بچه بدم

1472
01:29:02,356 --> 01:29:04,140
و بیشتر قراره از مایا دور باشم

1473
01:29:04,185 --> 01:29:06,491
خب منم می‌تونم برای مایا کمکت بدم

1474
01:29:06,535 --> 01:29:07,710
،نه، تو به اندازه کافی کمک می‌کنی
می‌دونی؟

1475
01:29:07,754 --> 01:29:09,233
کار داری
سرت شلوغه

1476
01:29:09,277 --> 01:29:12,062
مهم نیست
خودم می‌خوام اینکار رو کنم

1477
01:29:15,587 --> 01:29:17,067
چرا؟

1478
01:29:18,068 --> 01:29:19,287
چرا؟

1479
01:29:20,636 --> 01:29:23,204
دوست دارم باهاش وقت بگذرونم

1480
01:29:24,205 --> 01:29:25,685
با منم همینطور؟

1481
01:29:27,599 --> 01:29:29,253
آره

1482
01:29:29,297 --> 01:29:30,559
و تو هم همینطور

1483
01:29:32,127 --> 01:29:34,303
چقدر ازش لذت می‌بری؟

1484
01:29:36,522 --> 01:29:38,263
خیلی

1485
01:29:38,307 --> 01:29:41,397
.باید بگم که خیلی

1486
01:29:43,573 --> 01:29:46,228
این می‌تونه تغییر بزرگی برامون باشه

1487
01:29:47,229 --> 01:29:49,231
گمونم همینطوره

1488
01:29:49,274 --> 01:29:51,799
گمون می‌کنی؟

1489
01:29:51,842 --> 01:29:54,540
.خب، یعنی می‌دونم

1490
01:29:54,584 --> 01:29:55,541
اوه

1491
01:29:55,585 --> 01:29:59,110
و چی رو ... می‌دونی؟

1492
01:29:59,155 --> 01:30:01,244
!عجب گیری افتادیم

1493
01:30:05,023 --> 01:30:06,692
سلام. همه چیز روبراهه؟ -
آره -

1494
01:30:06,817 --> 01:30:09,528
خوب پیش رفت؟ -
آره -

1495
01:30:10,601 --> 01:30:12,559
پول داری؟

1496
01:30:12,603 --> 01:30:15,171
آره
آره

1497
01:30:15,214 --> 01:30:16,825
چقدر میشه؟

1498
01:30:21,133 --> 01:30:23,222
شصت‌تا

1499
01:30:23,266 --> 01:30:25,224
شوخی می‌کنی؟

1500
01:30:35,279 --> 01:30:37,585
هی -
هی -

1501
01:30:37,629 --> 01:30:39,109
این موزیکته

1502
01:30:39,152 --> 01:30:40,763
آره -
آره -

1503
01:30:40,806 --> 01:30:42,634
یه کم غم‌انگیزه. نه؟
..شاید من

1504
01:30:42,677 --> 01:30:44,549
عمراً -
نه؟ -

1505
01:30:44,592 --> 01:30:47,247
نه، قشنگه -
جدی؟ -

1506
01:30:47,291 --> 01:30:49,249
آره، می‌تونی باهاش برقصی

1507
01:30:49,293 --> 01:30:50,773
جدی؟

1508
01:30:51,818 --> 01:30:53,820
نه.نه.نه. بیا اینجا

1509
01:30:53,864 --> 01:30:55,517
بیا اینجا

1510
01:30:55,561 --> 01:30:57,171
بهت نشون میدم

1511
01:30:57,215 --> 01:30:59,608
بهم نشون میدی؟ -
آره، بهت نشون میدم -

1512
01:30:59,652 --> 01:31:02,220
♫ بیا و کنارم دراز بکش ♫

1513
01:31:02,263 --> 01:31:04,135
خواننده‌ش "سمی اسمیت"ـه

1514
01:31:05,919 --> 01:31:12,186
♫ تا صبح زود که هوا روشن می‌شه ♫

1515
01:31:12,230 --> 01:31:16,147
♫ فقط وقتتو می‌گیرم ♫

1516
01:31:18,323 --> 01:31:21,282
♫ کمک کن تا شب رو صبح کنم ♫

1517
01:31:21,327 --> 01:31:23,329
یکی حواسش بهمون هست

1518
01:31:24,373 --> 01:31:25,766
...بنـ

1519
01:31:25,982 --> 01:31:28,527
هنوز نخوابیدی؟ -
نه -

1520
01:31:28,652 --> 01:31:30,403
می‌خوای برقصی؟ -
آره -

1521
01:31:30,989 --> 01:31:33,208
بیا

1522
01:31:37,517 --> 01:31:41,564
♫ فردا رو به شیطان بسپر ♫

1523
01:31:42,783 --> 01:31:46,439
♫ اما امشب یه دوست می‌خوام ♫

1524
01:31:46,483 --> 01:31:48,398
هی

1525
01:31:48,442 --> 01:31:49,878
آماده‌ای؟ -
اهمم -

1526
01:31:49,922 --> 01:31:52,794
♫ دیروز تموم شد و رفت ♫

1527
01:31:55,362 --> 01:31:57,886
♫ ...و فردا دور از چشمـه ♫

1528
01:31:59,627 --> 01:32:01,455
هی -
ها؟ -

1529
01:32:01,498 --> 01:32:04,284
می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم -
چی؟ -

1530
01:32:04,327 --> 01:32:06,373
واقعاً اسلحه داری؟

1531
01:32:07,896 --> 01:32:09,855
اوه

1532
01:32:09,898 --> 01:32:12,292
!دو تا هم دارم

1533
01:32:46,458 --> 01:32:48,504
هی، مایا

1534
01:32:48,547 --> 01:32:50,593
میشه کلاهم رو بهم بدی؟

1535
01:32:50,778 --> 01:32:53,901
چی؟
کلاه، کلاه‌خودم، کلاه فلزیم

1536
01:32:53,944 --> 01:32:55,815
میشه برام بیاریش؟

1537
01:33:02,207 --> 01:33:07,003
بلیت مسابقه‌ی "المپیکِ مارسی"؟
توی "ولودروم"؟

1538
01:33:07,023 --> 01:33:08,394
بله، خانم

1539
01:33:08,438 --> 01:33:10,962
!آره

1540
01:33:11,175 --> 01:33:14,512
!من قراره مسابقه‌ی "المپیک مارسی" رو با بیل ببینم

1541
01:33:40,993 --> 01:33:41,994
!برو که رفتیم

1542
01:33:42,038 --> 01:33:43,300
!وای

1543
01:33:46,253 --> 01:33:50,006
اون! شماره 10! "دیمیتری پایت" هست
خیلی بازیش خوبه

1544
01:33:50,131 --> 01:33:53,134
توی جام جهانی بازی نکرد چون
آسیب دیده بود

1545
01:33:57,879 --> 01:33:58,837
اوه

1546
01:33:58,880 --> 01:34:01,318
وای

1547
01:34:25,952 --> 01:34:27,998
لعنتتی، اینجا داره گرم میشه

1548
01:34:28,041 --> 01:34:30,435
چی؟ -
طرفدارهای زیادی هستن -

1549
01:34:30,479 --> 01:34:31,872
دیوونه می‌شن

1550
01:34:34,179 --> 01:34:36,050
یکی باید بهشون بگه دارن می‌برن

1551
01:35:26,581 --> 01:35:29,062
خیلی خب، بریم

1552
01:36:01,138 --> 01:36:03,097
ببخشید. ببخشید. ببخشید

1553
01:36:28,688 --> 01:36:29,907
بیل

1554
01:36:30,006 --> 01:36:31,048
کجا داریم میریم؟

1555
01:36:32,039 --> 01:36:34,385
گمونم یکی از دوستان محل کارم رو می‌بینم

1556
01:36:35,364 --> 01:36:35,826
می‌خوام ببینم خودشه یا نه

1557
01:36:36,262 --> 01:36:40,057
دوست؟ -
آره، یه دوست -

1558
01:37:11,559 --> 01:37:13,170
باشه. بیا بریم سوار ون بشیم

1559
01:37:13,213 --> 01:37:15,737
دوستته؟ -
نه، اون نبود -

1560
01:37:18,218 --> 01:37:19,828
سلام -
سلام -

1561
01:37:19,872 --> 01:37:21,917
اوضاع چطوره؟ -
خوبه. بازی تازه تموم شد -

1562
01:37:21,961 --> 01:37:23,528
بزودی میایم خونه

1563
01:37:23,571 --> 01:37:25,094
باشه. عجله نکنین -
مامانه؟ -

1564
01:37:25,138 --> 01:37:27,009
شب شماست -
باشه -

1565
01:37:27,053 --> 01:37:29,098
یکم دیگه می‌بینیمت

1566
01:38:43,001 --> 01:38:44,612
!هوی

1567
01:39:00,759 --> 01:39:02,108
برگرد بخواب

1568
01:39:02,152 --> 01:39:04,285
بخواب

1569
01:39:04,328 --> 01:39:05,982
داریم می‌ریم خونه

1570
01:39:23,913 --> 01:39:25,044
چطوری؟

1571
01:39:27,309 --> 01:39:29,354
آقای بیکر

1572
01:39:29,398 --> 01:39:31,225
دوباره از دیدنتون خوشحالم

1573
01:39:31,269 --> 01:39:32,314
دیر کردی

1574
01:39:32,357 --> 01:39:34,272
اوه

1575
01:39:34,316 --> 01:39:35,665
من رو ببخشید

1576
01:39:38,189 --> 01:39:40,017
چه کاری از دستم براتون بر میاد، آقای بیکر؟

1577
01:39:41,845 --> 01:39:44,151
اون آزمایش دی‌ان‌ای که در موردش
صحبت کردیم... می‌خوام انجام بشه

1578
01:39:44,195 --> 01:39:47,677
اول به نمونه دی‌ان‌ای نیاز دارم

1579
01:40:00,865 --> 01:40:03,215
می‌شه بپرسم چطور گیرش آوردین؟

1580
01:40:03,258 --> 01:40:05,217
می‌تونی انجامش بدی یا نه؟

1581
01:40:05,260 --> 01:40:08,046
آره، می‌تونم

1582
01:40:09,482 --> 01:40:12,920
اما من یه مامور پلیس سابقم
...پس بذار بهت بگم که

1583
01:40:12,964 --> 01:40:15,183
اشتباه بزرگیه که برای اثبات بی‌گناهی دخترت

1584
01:40:15,227 --> 01:40:17,925
مرتکب جرم بشی

1585
01:40:17,969 --> 01:40:20,188
باعث نمی‌شه اون از زندان بیرون بیاد

1586
01:40:20,232 --> 01:40:21,799
و باعث می‌شه تو بیفتی زندان

1587
01:40:21,843 --> 01:40:24,193
می‌فهمی؟ -
چقدر سریع می‌تونی انجامش بدی؟ -

1588
01:40:26,413 --> 01:40:27,980
گفتنش سخته

1589
01:40:28,023 --> 01:40:31,418
حداقل یه هفته
اما برات خرج برمی‌داره

1590
01:40:31,462 --> 01:40:33,202
این 3000 تا الان

1591
01:40:33,246 --> 01:40:35,030
وقتی انجامش دادی، 3000 تای دیگه هم بهت میدم

1592
01:40:35,074 --> 01:40:36,728
اما باید زودتر از یه هفته انجام بشه

1593
01:40:36,771 --> 01:40:39,383
،حتی اگه مطابقت داشته باشه
بازم باید این یارو رو پیدا کنم

1594
01:40:39,426 --> 01:40:41,080
نه، لازم نیست

1595
01:40:41,123 --> 01:40:42,864
می‌دونی کجاست؟

1596
01:40:46,302 --> 01:40:49,305
ممکنه تا قبل از اعلام نتیجه
در بره و غیبش بزنه

1597
01:40:49,350 --> 01:40:52,135
در نمیره. وقتی انجام شد، بهم زنگ بزن

1598
01:41:02,705 --> 01:41:08,377
نمی‌ریم زیرزمین؟ -
نه، امروز نه، بیا. بجنب -

1599
01:41:13,200 --> 01:41:14,767
مایا؟

1600
01:41:17,945 --> 01:41:19,337
مایا؟

1601
01:41:24,517 --> 01:41:25,909
هی، مایا؟

1602
01:41:29,478 --> 01:41:31,393
سلام

1603
01:41:31,437 --> 01:41:32,960
سلام

1604
01:41:33,003 --> 01:41:34,396
عجب استقبالی -
مایا رو ندیدی؟ -

1605
01:41:34,440 --> 01:41:35,832
زیر دوش بودم -
آره -

1606
01:41:35,876 --> 01:41:37,443
داره توی حیاط فوتبال بازی می‌کنه

1607
01:41:38,487 --> 01:41:40,271
ببخشید دیر کردم

1608
01:41:40,315 --> 01:41:42,448
اشکالی نداره -
...اون -

1609
01:41:42,492 --> 01:41:44,842
نمی‌خوای در مورد اولین روزم سر کار بپرسی؟

1610
01:41:44,886 --> 01:41:46,453
آره. آره. چطور بود؟

1611
01:41:56,761 --> 01:41:59,806
خب، چطور پیش رفت؟

1612
01:41:59,931 --> 01:42:02,559
چرا؟ بهم بگو

1613
01:42:04,558 --> 01:42:06,516
بیل؟

1614
01:42:06,560 --> 01:42:08,823
مرد توی غار کیه؟

1615
01:42:11,957 --> 01:42:13,176
توی غار؟

1616
01:42:14,438 --> 01:42:16,048
جای ابزارها

1617
01:42:16,092 --> 01:42:18,137
دیدمش

1618
01:42:24,013 --> 01:42:27,059
به کمکت نیاز دارم

1619
01:42:27,103 --> 01:42:29,148
باشه؟

1620
01:42:29,192 --> 01:42:32,151
چون یه رازه

1621
01:42:32,195 --> 01:42:34,893
نباید به کسی بگی

1622
01:42:34,937 --> 01:42:36,329
حتی مامانت

1623
01:42:36,373 --> 01:42:37,940
باشه؟

1624
01:42:39,595 --> 01:42:41,510
آدم بدیه

1625
01:42:41,553 --> 01:42:44,077
به زودی میره

1626
01:42:45,209 --> 01:42:47,167
این راز بین ما هست

1627
01:42:47,211 --> 01:42:48,908
باشه؟

1628
01:42:52,651 --> 01:42:54,871
!دختر خودمی

1629
01:43:03,706 --> 01:43:06,792
با اون شروع نمی‌کنیم

1630
01:43:06,959 --> 01:43:13,007
!رسانه‌ها این بلا رو سرش آوردن. بچه‌ی بیچاره
یه جوری نشونش دادن که انگار هیولاست

1631
01:43:13,758 --> 01:43:16,219
یه همجنس‌گرای شیطان‌صفت آمریکایی

1632
01:43:16,344 --> 01:43:17,386
بارتولی" سر صحنه جرم بود"

1633
01:43:17,887 --> 01:43:20,389
حموم خون بود. اون گفت، نه مطبوعات

1634
01:43:20,973 --> 01:43:23,434
بیخیال. اعصابش خرد شده بود
دعوا می‌کردن

1635
01:43:23,559 --> 01:43:25,394
دختر عربه بهش خیانت می‌کرد

1636
01:43:25,520 --> 01:43:28,064
وقتی قضیه هم ظاهر گهی داشته باشه
...هم بوی گه بده، اون موقع

1637
01:43:28,189 --> 01:43:29,774
!خود گهه

1638
01:43:29,899 --> 01:43:32,151
.ولی سلاح‌ هرگز پیدا نشد
چاقو رو میگم

1639
01:43:32,611 --> 01:43:35,113
.گوشیش ردیابی می‌شد
دیگه چی می‌خوای؟

1640
01:43:35,239 --> 01:43:38,700
اون دی‌ان‌ای ناشناس چی؟
گفت مال یه بچه‌ی عرب بود

1641
01:43:38,825 --> 01:43:40,702
همیشه یه دی‌ان‌ای ناشناسی هست

1642
01:43:40,827 --> 01:43:43,372
اگه پیک پیتزا دم خونه‌ات بیاد، بازم دی‌ان‌ای ناشناس داری

1643
01:43:43,497 --> 01:43:46,416
...نمی‌دونم با پیک پیتزا چه کارهایی می‌کنی، اما

1644
01:43:46,542 --> 01:43:48,252
اون پیک پیتزا زن بود

1645
01:43:48,418 --> 01:43:53,507
من مشکلی با پشت میله‌های زندون فرستادن بچه عرب‌ها ندارم
اما اینجا اون بچه کلیدهای الیسون رو می‌گیره

1646
01:43:53,632 --> 01:43:55,467
و آپارتمان رو پیدا می‌کنه. چطور؟

1647
01:43:55,592 --> 01:43:57,678
بعد بدون اینکه چیزی بدزده، دوست‌دختره رو چاقو می‌زنه؟

1648
01:43:58,179 --> 01:44:00,598
می‌تونه تقصیر رو گردن عربه بندازه یا "گادین" کسخل
[شهردار مارسی]

1649
01:44:00,723 --> 01:44:06,062
اما کار خودش بوده. خودش دوست‌دخترش رو کشته
جور دیگه‌ای نیست. همین‌جوریه. عشقه دیگه

1650
01:44:56,171 --> 01:44:57,520
لعنتی

1651
01:45:28,683 --> 01:45:30,685
راستش یه چیز جدید یاد گرفتم

1652
01:45:31,729 --> 01:45:34,166
خیلی کمکم کرد

1653
01:45:34,210 --> 01:45:36,778
یه چیزی به اسم "مکتوب" هست

1654
01:45:36,821 --> 01:45:39,824
یه پرستار در موردش بهم گفت

1655
01:45:39,868 --> 01:45:41,347
در مورد پذیرشه

1656
01:45:41,391 --> 01:45:43,698
پذیرش چی؟

1657
01:45:44,742 --> 01:45:46,309
سرنوشتت

1658
01:45:47,703 --> 01:45:50,444
کمکم می‌کنه تا زیاد تقلا نکنم

1659
01:45:50,488 --> 01:45:52,751
همه چیز رو زیر سوال نبرم

1660
01:45:54,448 --> 01:45:57,713
فقط سرنوشتت رو می‌پذیری

1661
01:45:57,756 --> 01:45:59,715
و یاد می‌گیری چطور باهاش کنار بیای
و در آرامش زندگی کنی

1662
01:46:01,412 --> 01:46:03,762
یه اعتقاد اسلامیه

1663
01:46:03,806 --> 01:46:05,808
...قضیه اینه که

1664
01:46:05,851 --> 01:46:08,767
...همه چیزهایی مثل

1665
01:46:11,248 --> 01:46:12,597
...شرم

1666
01:46:14,208 --> 01:46:17,559
و احساس گناه که باعث میشه زمین بخوری

1667
01:46:17,603 --> 01:46:19,736
و نتونی بلند بشی و

1668
01:46:19,779 --> 01:46:23,522
بهت احساس ناتوانی میده رو رها کنی

1669
01:46:24,479 --> 01:46:27,308
و من مدت طولانی‌ای
چنین حسی داشتم

1670
01:46:30,398 --> 01:46:32,444
ناتوان و فراموش‌شده

1671
01:46:34,663 --> 01:46:36,578
...و

1672
01:46:36,622 --> 01:46:39,581
این باعث میشه زندگی کردن خیلی سخت بشه

1673
01:46:40,583 --> 01:46:42,629
منظورم رو می‌فهمی؟

1674
01:46:45,850 --> 01:46:48,461
اما تو بی‌گناهی

1675
01:46:49,767 --> 01:46:52,204
پس باید به جنگیدن ادامه بدیم

1676
01:46:52,247 --> 01:46:55,294
مهم نیست که بی‌گناهم یا نه، بابا

1677
01:46:56,556 --> 01:46:58,601
بحث عدالت نیست

1678
01:47:00,952 --> 01:47:03,389
بحث پیدا کردن آرامشه

1679
01:47:30,732 --> 01:47:34,027
لطفاً بهم گوش کن
فقط گوش کن

1680
01:47:34,152 --> 01:47:38,073
من آدم بدی نیستم
فقط بذار برم

1681
01:47:39,992 --> 01:47:41,160
تقصیر من نیست

1682
01:47:41,429 --> 01:47:43,213
نمی‌دونم چی میگی

1683
01:47:43,257 --> 01:47:45,259
اما داری نفست رو حروم می‌کنی

1684
01:47:45,302 --> 01:47:49,872
منتظر دی‌ان‌ای می‌مونیم
و بعد می‌فهمیم

1685
01:47:49,916 --> 01:47:53,267
اون خودش ازم خواست
خودش بهم پول داد

1686
01:47:53,310 --> 01:47:54,703
آب بیشتری می‌خوای؟

1687
01:47:54,746 --> 01:47:57,837
الیسون گفت
"برو. برو لینا رو بکش"

1688
01:47:57,880 --> 01:47:58,838
کافیه دیگه -
"گفت: "پول برای تو -

1689
01:47:58,881 --> 01:48:00,709
بسه دیگه

1690
01:48:00,752 --> 01:48:02,929
بهم گفت بگیرم

1691
01:48:02,973 --> 01:48:04,496
بهم یه گردنبند داد

1692
01:48:04,540 --> 01:48:05,628
"...بگیرش"

1693
01:48:05,671 --> 01:48:07,325
"بعدش پول" -
بیا -

1694
01:48:07,369 --> 01:48:08,849
این رو بخور

1695
01:48:08,892 --> 01:48:10,241
ادامه بده

1696
01:48:11,373 --> 01:48:13,592
یه گردنبند
"گفت: "برای خودت بگیر

1697
01:48:13,636 --> 01:48:15,768
گردنبند... طلا

1698
01:48:15,812 --> 01:48:18,554
این جوری
این جوری

1699
01:48:18,597 --> 01:48:20,861
گردنبند؟ نمی‌خوامش

1700
01:48:20,904 --> 01:48:22,819
!نه

1701
01:48:22,863 --> 01:48:24,212
اون بهم داد

1702
01:48:24,255 --> 01:48:26,692
"گفت : "برو لینا رو بکش

1703
01:48:26,736 --> 01:48:29,652
"الان گردنبند. پول، بعد"

1704
01:48:29,696 --> 01:48:31,350
اصلاً حرف‌هات منطقی نیست

1705
01:48:31,394 --> 01:48:32,917
وقتشه خفه‌خون بگیری

1706
01:48:32,961 --> 01:48:34,832
!استیل‌واتر

1707
01:48:38,792 --> 01:48:40,316
چی گفتی؟

1708
01:48:40,359 --> 01:48:42,448
گردنبند

1709
01:48:42,492 --> 01:48:44,363
"روش نوشته "استیل‌واتر

1710
01:48:45,364 --> 01:48:47,236
طلا

1711
01:48:47,279 --> 01:48:49,281
...اون گفت

1712
01:48:50,282 --> 01:48:53,633
"...انجامش بده. کاری کن بره"

1713
01:48:53,677 --> 01:48:55,635
"کاری کن بمیره"

1714
01:49:14,960 --> 01:49:15,961
سلام

1715
01:49:16,005 --> 01:49:17,484
سلام -
کجا بودی؟ -

1716
01:49:17,528 --> 01:49:19,878
پیاده از زندان "بومت" برگشتم

1717
01:49:19,922 --> 01:49:21,880
باید بریم "ایزابل" رو ببینیم

1718
01:49:21,924 --> 01:49:23,360
اگه الان نریم، دیر می‌شه

1719
01:49:23,404 --> 01:49:26,712
من... من مجبورم بیام؟

1720
01:49:26,755 --> 01:49:28,409
آره، معلومه

1721
01:49:28,453 --> 01:49:30,063
بهش گفتم که تو هم میای

1722
01:49:30,107 --> 01:49:32,587
عجله کن، لطفاً
...مایا

1723
01:49:32,742 --> 01:49:34,778
عزیزم، کفشات رو پات کن
!بریم

1724
01:49:35,025 --> 01:49:36,983
باشه، مامان

1725
01:49:37,027 --> 01:49:39,072
...خب، ایزابل

1726
01:49:39,116 --> 01:49:42,336
یه جورایی حکم مادرخوانده رو برای ما داره

1727
01:49:42,380 --> 01:49:44,034
مایا خیلی دوستش داره

1728
01:49:45,035 --> 01:49:46,601
خب، خودت می‌بینی

1729
01:49:46,645 --> 01:49:48,777
این یه وجه دیگه‌ی "مارسی" هست

1730
01:49:54,045 --> 01:49:55,568
!مادرخونده

1731
01:49:55,611 --> 01:49:56,961
آه

1732
01:50:25,077 --> 01:50:26,992
نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی

1733
01:50:27,035 --> 01:50:29,733
گردنبند طلایی که روزی که رفت، بهش دادم

1734
01:50:29,777 --> 01:50:31,561
"روش نوشته بود "استیل‌واتر

1735
01:50:31,605 --> 01:50:33,476
آره، یادمه
خب چی شده؟

1736
01:50:33,520 --> 01:50:35,652
یادته توی دادگاه گردنش بود یا نه؟

1737
01:50:35,696 --> 01:50:37,698
هنوز گردنش بود؟

1738
01:50:37,741 --> 01:50:39,482
منظورت از این حرف‌ها چیه، بیل؟

1739
01:50:39,526 --> 01:50:42,529
وقتی رفتیم وسایلش رو برداریم، دیدیش؟

1740
01:50:42,572 --> 01:50:43,791
نمی‌دونم

1741
01:50:43,834 --> 01:50:45,706
یادم نمیاد. چرا؟

1742
01:50:45,750 --> 01:50:47,665
بعداً باهات صحبت می‌کنم، شارون
خداحافظ

1743
01:50:49,754 --> 01:50:51,669
خوبی؟

1744
01:50:51,713 --> 01:50:53,628
آره، آره، خوبم

1745
01:50:54,672 --> 01:50:56,022
داشتم با "شارون" صحبت می‌کردم

1746
01:50:56,065 --> 01:50:58,676
حالش خوبه؟ -
آره، آره. خوبه -

1747
01:50:58,720 --> 01:50:59,851
تو چی؟

1748
01:50:59,895 --> 01:51:01,853
منظورت چیه؟

1749
01:51:01,897 --> 01:51:04,639
پریشون به نظر میای

1750
01:51:05,640 --> 01:51:07,903
آره. ببخشید

1751
01:51:09,470 --> 01:51:10,862
خوشحالم که اینجایی

1752
01:51:12,039 --> 01:51:13,692
منم

1753
01:51:13,736 --> 01:51:15,999
تو هم؟

1754
01:51:16,043 --> 01:51:18,001
تو... تو خوشحالی که اینجایی؟

1755
01:51:18,045 --> 01:51:20,047
آره -
هستم -

1756
01:51:21,091 --> 01:51:22,571
واقعاً

1757
01:51:24,094 --> 01:51:25,661
منم

1758
01:51:27,141 --> 01:51:29,099
دوستت دارم بیل بیکر

1759
01:51:38,543 --> 01:51:39,762
بسیارخب، بیا

1760
01:51:51,166 --> 01:51:52,906
آقای دیروسا

1761
01:51:52,950 --> 01:51:54,212
بیل بیکرم

1762
01:51:54,256 --> 01:51:56,693
واقعاً به اون نتایج نیاز دارم

1763
01:51:56,736 --> 01:51:59,174
یه جورایی اضطراریه

1764
01:52:38,606 --> 01:52:40,478
سلام خانم

1765
01:52:40,521 --> 01:52:41,653
سلام

1766
01:52:41,889 --> 01:52:44,349
صبح بخیر. من از بخش ساختمان هستم

1767
01:52:44,474 --> 01:52:46,518
بهم زنگ زدن
و گفتن که یه ترک در نمای خارجی پدید اومده

1768
01:52:46,643 --> 01:52:49,354
موندم که از زیرزمین بوده یا نه

1769
01:52:49,479 --> 01:52:52,024
این اواخر متوجه چیز غیرعادی نشدین؟

1770
01:52:52,191 --> 01:52:58,363
غیرعادی؟ در زیرزمین؟ -
هرچیزی، صدایی؟ بویی؟ -

1771
01:52:58,488 --> 01:53:03,452
باید نگران باشم؟ -
نه، نه، فقط یه بررسی معمولیه -

1772
01:53:03,578 --> 01:53:08,374
شما از زیرزمین استفاده می‌کنین؟ -
من؟ نه -

1773
01:53:09,709 --> 01:53:14,172
شاید کس دیگه‌ای در ساختمون؟

1774
01:53:14,297 --> 01:53:19,719
می‌تونم بفهمم و بهتون خبر بدم
اگه کارتتون رو بهم بدین

1775
01:53:19,886 --> 01:53:25,099
لازم نیست. خیلی کمک کردین خانم

1776
01:53:25,350 --> 01:53:26,525
خدانگهدار

1777
01:53:26,568 --> 01:53:27,961
خدانگهدار

1778
01:53:50,941 --> 01:53:52,900
...می‌دونی، وقتی که بچه بودم

1779
01:53:52,943 --> 01:53:55,163
زیاد در مدرسه دعوا می‌کردم

1780
01:53:55,208 --> 01:53:58,211
اما خوب نیست. دعوا؟ نه

1781
01:53:58,385 --> 01:54:01,346
خوب نیست

1782
01:54:01,736 --> 01:54:03,781
مطمئنی این رو نمی‌خوای؟

1783
01:54:05,261 --> 01:54:08,569
مرد درون غار، تو می‌کشیش؟

1784
01:54:08,612 --> 01:54:10,571
چی؟ نه

1785
01:54:10,614 --> 01:54:12,181
البته که نه

1786
01:54:14,568 --> 01:54:17,028
گوش کن

1787
01:54:18,187 --> 01:54:21,234
من هرگز و هیچوقت کاری
نمی کنم که به تو یا مادرت صدمه بزنه

1788
01:54:21,277 --> 01:54:22,235
هرگز

1789
01:54:23,077 --> 01:54:25,288
هرگز

1790
01:54:25,761 --> 01:54:27,632
چون هردوتون رو دوست دارم

1791
01:54:27,676 --> 01:54:29,243
خیلی زیاد

1792
01:54:30,287 --> 01:54:31,854
دوست دارم

1793
01:54:34,900 --> 01:54:37,033
فقط باید بهم اعتماد کنی

1794
01:54:37,076 --> 01:54:38,252
خب؟

1795
01:54:40,776 --> 01:54:42,604
خب

1796
01:55:05,236 --> 01:55:07,891
آقای بیکر، می‌شه صحبت کنیم

1797
01:55:07,934 --> 01:55:09,675
پلیس

1798
01:55:09,719 --> 01:55:12,635
می‌تونم کارت شناسایی‌تون رو ببینم، لطفاً؟

1799
01:55:12,678 --> 01:55:14,724
کارت شناسایی‌تون، آقای بیکر

1800
01:55:19,947 --> 01:55:21,340
ممنون

1801
01:55:21,384 --> 01:55:23,299
کلاهت رو بردار

1802
01:55:27,694 --> 01:55:29,914
بسیارخب، ممنون

1803
01:55:31,437 --> 01:55:33,134
خب، آقای بیکر
همکارانم

1804
01:55:33,178 --> 01:55:34,962
دختر کوچولو رو می‌برن داخل

1805
01:55:35,006 --> 01:55:36,660
خب؟

1806
01:55:36,703 --> 01:55:38,139
نه بیل -
چیزی نیست. چیزی نیست -

1807
01:55:38,183 --> 01:55:39,880
چیزی نیست. همه چی مرتبه

1808
01:55:39,924 --> 01:55:41,099
تو با اون برو -
نه -

1809
01:55:41,142 --> 01:55:42,796
همه چی مرتبه
همه چی مرتبه

1810
01:55:42,840 --> 01:55:43,884
چیزی نیست

1811
01:55:47,019 --> 01:55:48,150
چیزیت نمی‌شه

1812
01:55:48,194 --> 01:55:50,196
خب، آقای بیکر من رو ببین

1813
01:55:51,850 --> 01:55:54,200
اینجا زیرزمین دارین؟

1814
01:55:56,202 --> 01:55:57,769
بله یا نه؟

1815
01:55:59,248 --> 01:56:00,380
بله آقا

1816
01:56:00,424 --> 01:56:02,991
بسیارخب، کلیدش رو بدین لطفاً

1817
01:56:10,855 --> 01:56:12,941
بررسی می‌کنم

1818
01:56:24,244 --> 01:56:26,364
همه چی مرتبه -
خواهش می‌کنم -

1819
01:56:41,902 --> 01:56:43,773
وایسا

1820
01:56:45,182 --> 01:56:47,226
بررسی می‌کنم

1821
01:56:57,069 --> 01:56:59,113
هیچی

1822
01:57:02,966 --> 01:57:04,446
وایسا

1823
01:57:18,258 --> 01:57:20,594
در آخری قفل هست

1824
01:57:21,029 --> 01:57:22,291
کلیدش رو داری؟

1825
01:57:23,292 --> 01:57:25,425
آقای بیکر

1826
01:57:25,468 --> 01:57:27,122
پیش خودشه

1827
01:57:27,684 --> 01:57:29,770
روی دسته کلیده

1828
01:57:46,913 --> 01:57:48,998
چیزی ندیدم

1829
01:57:51,408 --> 01:57:54,106
بریم طبقه‌ی بالا

1830
01:58:00,113 --> 01:58:01,898
بشین

1831
01:58:04,890 --> 01:58:09,478
ما گشتیم، چیزی پیدا نکردیم -
زنه می‌گه که هیچی نمی‌دونه -

1832
01:58:11,647 --> 01:58:14,692
اشکال نداره از دخترتون چند تا سوال بپرسم؟

1833
01:58:14,817 --> 01:58:18,571
.چرا اشکال داره
اون 9 سالشه

1834
01:58:20,072 --> 01:58:23,868
پس ترجیح می‌دین بیاین پاسگاه پلیس؟

1835
01:58:30,250 --> 01:58:32,377
اسمت مایاست؟

1836
01:58:34,279 --> 01:58:35,454
بیا اینجا

1837
01:58:38,892 --> 01:58:40,198
برو

1838
01:58:45,473 --> 01:58:51,354
بیل اینجا با تو و مادرت زندگی می‌کنه؟
نه؟

1839
01:58:52,857 --> 01:58:55,151
من رو نگاه کن

1840
01:58:55,214 --> 01:58:56,215
بله

1841
01:58:56,694 --> 01:58:58,529
اون باهات مهربونه؟

1842
01:58:59,653 --> 01:59:01,350
بله

1843
01:59:07,330 --> 01:59:10,041
تو در زیرزمین بودی؟

1844
01:59:10,534 --> 01:59:11,883
آره

1845
01:59:13,461 --> 01:59:15,755
اونجا چیکار می‌کردی؟

1846
01:59:15,880 --> 01:59:20,009
.وسایل رو با هم می‌ذاشتیم اونجا
من به بیل فرانسوی یاد می‌دم

1847
01:59:20,414 --> 01:59:21,589
آه

1848
01:59:23,263 --> 01:59:26,808
و آخرین باری کی رفتی زیرزمین؟

1849
01:59:28,268 --> 01:59:30,145
دیروز

1850
01:59:31,188 --> 01:59:33,023
دیروز؟

1851
01:59:34,900 --> 01:59:37,319
و همه چی طبیعی بود؟

1852
01:59:40,656 --> 01:59:43,617
تو الیسون، دختر بیل رو می‌شناسی؟

1853
01:59:43,742 --> 01:59:46,286
بله. اون در زندانه

1854
01:59:48,122 --> 01:59:51,876
تو که نمی‌خوای بیل هم بره به زندان، می‌خوای؟

1855
01:59:52,229 --> 01:59:53,404
نه -
نه -

1856
01:59:53,461 --> 01:59:56,582
چون دوستش داری؟ -
بله -

1857
01:59:57,882 --> 02:00:04,472
حالا گوش کن، اگه بهم دروغ بگی، می‌فهمم

1858
02:00:04,806 --> 02:00:08,977
و منم بیل رو می‌ندازم توی زندان

1859
02:00:09,102 --> 02:00:11,646
فهمیدی؟

1860
02:00:11,771 --> 02:00:14,857
بذار سوالم رو تکرار کنم

1861
02:00:15,276 --> 02:00:19,989
آخرین بار کی در زیرزمین بودی؟

1862
02:00:23,325 --> 02:00:25,119
دیروز

1863
02:00:48,070 --> 02:00:49,088
بسیارخب

1864
02:00:49,102 --> 02:00:50,270
بیاین بریم

1865
02:00:59,195 --> 02:01:03,450
تو آزادش کردی؟ اون مرد رو؟

1866
02:01:04,576 --> 02:01:06,953
برو به اتاقت

1867
02:01:07,078 --> 02:01:09,414
!برو

1868
02:01:15,707 --> 02:01:17,056
...ویرژینی، من نمی‌خواستم

1869
02:01:17,100 --> 02:01:18,754
چطور پیداش کردی؟

1870
02:01:20,625 --> 02:01:22,540
شانسی بود

1871
02:01:22,583 --> 02:01:24,237
مسابقه‌ی فوتبال

1872
02:01:25,761 --> 02:01:27,371
با مایا؟

1873
02:01:34,770 --> 02:01:36,685
تو ازش خواستی که دروغ بگه؟

1874
02:01:38,339 --> 02:01:40,037
تو خواستی؟

1875
02:01:41,168 --> 02:01:43,693
من هرگز نمی‌خواستم
تو یا مایا رو قاطی ماجرا کنم

1876
02:01:47,697 --> 02:01:49,394
...می دونم -
...تو -

1877
02:01:51,396 --> 02:01:53,093
باید همین الان بری

1878
02:01:56,618 --> 02:01:59,796
خب. وسایلت رو جمع کن، برو

1879
02:02:12,853 --> 02:02:14,725
می‌تونم بیام تو؟

1880
02:02:20,600 --> 02:02:22,167
مایا؟

1881
02:02:27,607 --> 02:02:29,609
نمی‌خوای باهام حرف بزنی؟

1882
02:02:30,916 --> 02:02:32,700
بسیارخب

1883
02:02:35,442 --> 02:02:37,139
متاسفم

1884
02:02:41,274 --> 02:02:43,319
خیلی متاسفم

1885
02:02:49,630 --> 02:02:50,805
دوستت دارم

1886
02:03:23,534 --> 02:03:27,047
بیل
نه

1887
02:03:27,141 --> 02:03:32,772
!همین الان برو و با بیل خداحافظی کن! برو! برو

1888
02:04:20,856 --> 02:04:22,335
آقای بیکر

1889
02:04:22,379 --> 02:04:25,338
خبرهای فوق العاده‌ای برات دارم

1890
02:04:25,382 --> 02:04:27,732
قاضی پرونده‌ی دخترت امروز صبح بهم زنگ زد

1891
02:04:27,775 --> 02:04:29,473
اسناد جدیدی کشف شده

1892
02:04:29,516 --> 02:04:31,475
ظاهراً یه پلیس بازنشسته
...بعد از محاکمه

1893
02:04:31,518 --> 02:04:34,695
یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای مشابه
نمونه‌ی ناشناس به دست میاره

1894
02:04:34,739 --> 02:04:37,698
...که همچنین با نمونه‌ای که پلیس از پرونده‌ی

1895
02:04:37,742 --> 02:04:41,572
دزدی 4 سال قبل داشته، تطبیق داره

1896
02:04:41,615 --> 02:04:42,921
گرفتنش؟

1897
02:04:42,965 --> 02:04:45,402
نه، نه هنوز

1898
02:04:45,446 --> 02:04:48,841
اما تنها چیزی که باید ثابت کنیم
شبهه‌ی کافی به پرونده‌ست

1899
02:04:48,885 --> 02:04:51,539
پس حتی اگه نتونن مظنون رو پیدا کنن

1900
02:04:51,583 --> 02:04:53,715
یه شانس بزرگ داریم
که الیسون رو آزاد کنن

1901
02:04:54,716 --> 02:04:56,936
در واقع، قاضی همین الان هم موافقت کرده

1902
02:04:56,980 --> 02:05:01,593
که دوباره تحقیقات رو شروع کنن
که تا الان تقریباً بعید بوده

1903
02:05:02,637 --> 02:05:04,944
فکر کنم این اتفاق فقط ممکنه در مارسی میفته

1904
02:05:12,082 --> 02:05:14,606
ممنون که اومدین تا بهم بگین، خانم

1905
02:05:14,650 --> 02:05:19,917
آقای بیکر، این بهترین نتیجه‌ی ممکن
برای خانوادتونه

1906
02:05:19,960 --> 02:05:21,440
متوجهین؟

1907
02:05:21,483 --> 02:05:23,398
هستم

1908
02:05:24,443 --> 02:05:25,923
ممنون خانم

1909
02:05:43,258 --> 02:05:44,504
[ خدا حفظت کند الیسون ]

1910
02:05:44,505 --> 02:05:46,256
[ !!!دختر استیل‌واتر ]

1911
02:05:51,471 --> 02:05:52,994
!آفرین تیم اوکلاهما

1912
02:05:57,999 --> 02:06:00,088
بهتون که گفته بودم
دخترمون رو میاریم خونه

1913
02:06:00,132 --> 02:06:02,569
و این دقیقاً کاریه که کردیم

1914
02:06:06,966 --> 02:06:08,837
به خونه خوش آمدی الیسون

1915
02:06:10,099 --> 02:06:11,753
به اوکلاهما خوش برگشتی

1916
02:06:13,102 --> 02:06:14,799
به امریکا خوش برگشتی

1917
02:06:22,622 --> 02:06:24,381
[ لینا ]

1918
02:07:04,808 --> 02:07:06,549
ضد اجتماع شدی؟

1919
02:07:11,989 --> 02:07:13,599
حالت خوبه؟

1920
02:07:20,128 --> 02:07:23,870
روزی که اینجا رو به مقصد مارسی ترک کردی

1921
02:07:23,914 --> 02:07:26,873
...شارون و من تو رو بردیم فرودگاه و

1922
02:07:26,917 --> 02:07:29,702
وقتی رسیدیم اونجا

1923
02:07:29,747 --> 02:07:33,011
خجالت می‌کشیدم که برات هدیه‌ای چیزی نگرفتم

1924
02:07:33,055 --> 02:07:36,014
بهمین خاطر رفتم به یه فروشگاه کادویی

1925
02:07:37,015 --> 02:07:40,671
با خودم فکر کردم که یه کتابی
یا جاکلیدی‌ای چیزی بگیرم

1926
02:07:41,759 --> 02:07:43,804
بعدش اون گردنبند رو دیدم

1927
02:07:45,719 --> 02:07:49,593
فکر کردم می‌تونه یه تکه از خونه باشه
که با خودت داشته باشی

1928
02:07:50,985 --> 02:07:53,031
طلا بود

1929
02:07:53,075 --> 02:07:54,946
"روش نوشته بود "استیل‌واتر

1930
02:08:09,048 --> 02:08:11,964
نمی‌خواستم این اتفاق بیفته

1931
02:08:15,663 --> 02:08:17,926
بهم گفت که فقط کمکم می‌کنه

1932
02:08:17,970 --> 02:08:20,146
که اون رو از آپارتمان در بیاره، همین

1933
02:08:21,974 --> 02:08:24,542
نمی‌خواستم اون بمیره

1934
02:08:26,153 --> 02:08:28,112
دوستش داشتم

1935
02:08:29,635 --> 02:08:31,767
می‌دونم که داشتی

1936
02:08:33,639 --> 02:08:35,641
فکر می‌کنی من یه هیولام؟

1937
02:08:37,033 --> 02:08:38,165
تو دخترمی

1938
02:08:38,209 --> 02:08:41,168
هرگز نمی‌تونم چنین فکری کنم

1939
02:08:44,084 --> 02:08:46,565
بابا، ما چمونه؟

1940
02:08:49,830 --> 02:08:52,528
نمی‌دونم دخترکم

1941
02:08:52,572 --> 02:08:54,530
نمی‌دونم

1942
02:08:54,574 --> 02:08:56,880
متاسفم

1943
02:08:56,924 --> 02:08:58,491
خیلی متاسفم

1944
02:08:59,927 --> 02:09:02,538
متاسفم

1945
02:09:06,716 --> 02:09:08,240
منم

1946
02:09:49,287 --> 02:09:52,287
[ Kris Kristofferson از Help Me Make It Through the Night ترانه ]

1947
02:09:53,287 --> 02:09:56,594
♫ روبان موهایم رو بگیر ♫

1948
02:09:59,162 --> 02:10:03,732
♫ رهایش کن و بگذار بیفتد ♫

1949
02:10:05,734 --> 02:10:09,259
♫ آرام روی پوستت بگذار ♫

1950
02:10:11,871 --> 02:10:15,266
♫ ...مثل سایه‌ای روی دیوار ♫

1951
02:10:22,317 --> 02:10:24,144
صبح بخیر

1952
02:10:24,188 --> 02:10:25,755
سلام

1953
02:10:28,410 --> 02:10:30,977
نتونستم بخوابم

1954
02:10:32,152 --> 02:10:34,807
...رفتم یه قدمی بزنم و

1955
02:10:34,851 --> 02:10:36,983
آخرش سر از اینجا درآوردم

1956
02:10:39,683 --> 02:10:41,250
خوشحالم که اینطور شده

1957
02:10:46,994 --> 02:10:48,735
دلت براشون تنگ شده؟

1958
02:10:52,826 --> 02:10:54,350
آره

1959
02:10:55,960 --> 02:10:57,309
می‌تونی برگردی؟

1960
02:10:59,355 --> 02:11:01,139
نه، نمی‌تونم

1961
02:11:03,968 --> 02:11:05,883
اما خوب بود

1962
02:11:05,927 --> 02:11:07,799
اون هیچوقت عوض نمی‌شه

1963
02:11:12,717 --> 02:11:14,284
متاسفم

1964
02:11:17,243 --> 02:11:19,158
زندگی بی‌رحمه

1965
02:11:36,307 --> 02:11:38,831
اینجا همه چی مثل قبله

1966
02:11:41,181 --> 02:11:43,052
هیچی عوض نشده

1967
02:11:45,141 --> 02:11:46,708
اینطور فکر نمی‌کنی؟

1968
02:11:50,712 --> 02:11:52,758
نه، الی، نمی‌کنم

1969
02:11:55,064 --> 02:11:57,284
همه چی برام متفاوته

1970
02:11:59,200 --> 02:12:01,724
دیگه به سختی می‌‌شناسمش

1971
02:12:01,748 --> 02:12:26,748
FilmYar