﻿1
00:05:55,300 --> 00:06:00,300
FilmYar

2
00:06:00,810 --> 00:06:04,810
ترجمه و تنظیم توسط
".".".  فری هانتر   ."."."

3
00:06:06,175 --> 00:06:08,965
لطفا جلوی من وایستین

4
00:06:11,883 --> 00:06:13,424
من الیشوا هستم

5
00:06:13,425 --> 00:06:16,257
به جزیره "لیل ایسدیل" خوش اومدین

6
00:06:16,258 --> 00:06:17,674
ما منتظر شما بودیم

7
00:06:20,008 --> 00:06:22,049
خاویر و جین

8
00:06:23,216 --> 00:06:25,299
کیت و نیک

9
00:06:28,258 --> 00:06:30,382
استیسی و مایکل

10
00:06:31,591 --> 00:06:33,924
اندی و اولیویا

11
00:06:37,050 --> 00:06:38,965
لطفا بیاین داخل

12
00:06:42,383 --> 00:06:45,090
تجربه ای فراموش نشدني در انتظار شماست

13
00:06:45,841 --> 00:06:46,965
بیاین بریم

14
00:07:20,216 --> 00:07:21,299
وای

15
00:07:23,883 --> 00:07:26,382
من هيچ توی هیچ اتاقی پرنده ندیده بودم

16
00:07:29,633 --> 00:07:31,715
... و کارکنای اینجا همه ماسک دارن

17
00:07:32,341 --> 00:07:34,674
بذار نقش ها اعلام بشه

18
00:07:37,633 --> 00:07:41,090
راستش خوشحالم که منو به اين خلوتگاه دعوت کردي

19
00:07:41,091 --> 00:07:42,715
...اینجا قشنگه

20
00:07:42,716 --> 00:07:44,299
ولی یه جورایی عجیبه

21
00:07:53,466 --> 00:07:54,965
و همینطور هیجان انگیز

22
00:07:55,633 --> 00:07:59,549
نميتونستم تا اينجا صبر کنم، تا اینکه  بالاخره تنها شدیم.

23
00:08:02,383 --> 00:08:03,674
من تو رو میخوام

24
00:08:05,883 --> 00:08:08,257
مایکل...الان نه

25
00:08:10,591 --> 00:08:11,590
باشه

26
00:08:11,591 --> 00:08:14,090
-قرص ها رو خوردي؟
-آره

27
00:08:15,925 --> 00:08:17,215
باشه

28
00:08:20,466 --> 00:08:22,299
ميخوام بدونم اونها کي هستن

29
00:08:24,091 --> 00:08:25,799
و چه وظیفه هایی دارن

30
00:08:42,966 --> 00:08:46,215
این یجور عنصر ضروری برای آزمون هستش

31
00:08:46,841 --> 00:08:49,965
حالا شما به همديگه درباره ي خودتون ميگيد

32
00:08:49,966 --> 00:08:53,382
هیچ چیزی رو مخفی نکنین
و همدیگه رو گول نزنین

33
00:08:53,383 --> 00:08:57,424
سنسورهایی که اینجا هستش
دروغ رو مشخص میکنه

34
00:08:57,425 --> 00:08:59,049
حقیقت رو بگین

35
00:08:59,758 --> 00:09:01,965
خب...با من شروع کنیم؟

36
00:09:02,466 --> 00:09:03,632
من اندی هستم

37
00:09:03,633 --> 00:09:05,965
ورزشکار. افراطی.

38
00:09:06,341 --> 00:09:07,549
البته در گذشته

39
00:09:08,008 --> 00:09:10,715
پایه سقوط آزاد
با لباس پرواز

40
00:09:10,716 --> 00:09:13,674
چتر باز
...پرش از ارتفاع

41
00:09:13,675 --> 00:09:15,715
یه روز نزدیک بود از هلیکوپتر سقوط کنم

42
00:09:16,758 --> 00:09:21,049
زندگی من نوعی سریال بی پایان بود

43
00:09:21,425 --> 00:09:24,215
...پارتی, دختر

44
00:09:25,591 --> 00:09:27,632
تا موقعی که با اولیویا آشنا شدم

45
00:09:27,633 --> 00:09:29,674
...همه چی بین ما واقعیه, اما

46
00:09:30,508 --> 00:09:33,049
مشکل اعتماد داریم

47
00:09:33,050 --> 00:09:34,424
دروغ

48
00:09:41,758 --> 00:09:45,799
خب...مسئله ما اعتماد نیست

49
00:09:48,633 --> 00:09:52,299
اندی...بهم خیانت کرد

50
00:09:52,716 --> 00:09:55,674
فقط یه بار
و اشتباه کردم

51
00:09:57,133 --> 00:09:59,382
من به سمت زندگی قدیمی ام کشیده شدم

52
00:09:59,383 --> 00:10:01,840
براي من سخته که دوباره بهش اعتماد کنم

53
00:10:02,383 --> 00:10:07,257
و ما اینجاییم که... اعتماد رو برگردونیم.

54
00:10:08,175 --> 00:10:09,299
حقیقت داره

55
00:10:14,758 --> 00:10:15,757
باشه

56
00:10:18,133 --> 00:10:19,257
من مایکلم

57
00:10:19,675 --> 00:10:22,549
آی تی کار میکنم

58
00:10:24,550 --> 00:10:28,340
اما کار استیسی واقعا جالبه.

59
00:10:28,341 --> 00:10:29,424
اون باستان شناسه

60
00:10:29,425 --> 00:10:31,465
خب یعنی چی؟

61
00:10:33,216 --> 00:10:36,674
من فرهنگ هاي باستاني رو مطالعه مي کنم

62
00:10:37,401 --> 00:10:41,025
استخوان ها، تکه ها.
آداب و رسوم های مختلفی وجود داره.همشون

63
00:10:41,050 --> 00:10:42,549
سفر به دور دنیا

64
00:10:42,550 --> 00:10:44,299
چرا اینجایی؟

65
00:10:47,675 --> 00:10:50,965
-و اینجا میخوایم رابطه مون رو تقویت کنیم
- دروغ

66
00:10:54,800 --> 00:10:58,424
...ما...از هم فاصله گرفتیم

67
00:11:00,133 --> 00:11:04,965
و اميدواريم که اين اعتکاف، رابطه صميميت ما رو برگردونه.

68
00:11:06,133 --> 00:11:07,382
...خب

69
00:11:10,341 --> 00:11:11,549
من کیت هستم

70
00:11:13,966 --> 00:11:17,174
من و "نيک" فقط چند وقته که با هم هستيم

71
00:11:18,841 --> 00:11:20,299
اون یه منتقد فیلمه

72
00:11:20,300 --> 00:11:23,299
شاید مقالاتش رو خونده باشین
نمیدونم

73
00:11:25,966 --> 00:11:28,424
من با اون به جشنواره هاي فيلم ميرم.

74
00:11:29,050 --> 00:11:33,799
البته که مردها به من توجه ميکنن

75
00:11:33,800 --> 00:11:34,965
حتی با خودش

76
00:11:35,341 --> 00:11:36,424
و نیک

77
00:11:37,341 --> 00:11:39,090
خیلی به خودم اعتماد ندارم

78
00:11:40,591 --> 00:11:41,590
مثل همین

79
00:11:43,216 --> 00:11:45,299
ما شروع کردیم به دعوا کردن

80
00:11:46,883 --> 00:11:48,757
اون خیلی به من حسادت میکنه

81
00:11:48,758 --> 00:11:51,340
ما ميخوايم ارتباطمون رو تقويت کنيم

82
00:11:52,258 --> 00:11:53,299
حقیقت داره

83
00:11:55,341 --> 00:11:58,799
خب، اعتکاف بهت اعتماد به نفست رو برميگردونه.

84
00:11:58,823 --> 00:11:59,754
بله

85
00:12:01,883 --> 00:12:03,257
حق با خاویره

86
00:12:04,508 --> 00:12:05,674
من جین هستم

87
00:12:06,175 --> 00:12:07,840
و من و اون دوجنسگرا هستیم

88
00:12:07,841 --> 00:12:10,382
مشکل معکوس داریم

89
00:12:11,925 --> 00:12:16,257
رابطه جنسی با دیگر آدما
باعث از بین رفتن رابطه ی ما شد

90
00:12:18,341 --> 00:12:21,715
ما اومديم، تا سعي کنيم رابطه رو حفظ کنيم.

91
00:12:22,966 --> 00:12:26,840
همه شما اينجا هستيد، چون همديگه رو از دست دادين

92
00:12:26,841 --> 00:12:28,799
من بهتون کمک میکنم تا مشکلات رفع بشه

93
00:12:29,425 --> 00:12:30,549
من تامر هستم

94
00:12:30,966 --> 00:12:34,799
بعد از سه روز اعتکاف و گذروندن پنج تا آزمون

95
00:12:34,800 --> 00:12:38,174
رابطه ی شما عمیق تر میشه

96
00:12:38,175 --> 00:12:40,924
پر از شور و شادی میشه

97
00:12:40,925 --> 00:12:43,465
توی مسیر ترس وجود داره

98
00:12:43,466 --> 00:12:45,090
اما اونو باور نکنین

99
00:12:45,091 --> 00:12:48,674
اين ذهن بي قرار شماست که ميخواد در امان بمونه

100
00:12:48,675 --> 00:12:52,174
اون خودش کجاست؟
آیا ما هنوز هم به صداها گوش می کنیم؟

101
00:12:52,175 --> 00:12:56,299
در طول دوره اعتکاف شما با همدیگه ارتباط برقرار می کنین.

102
00:12:56,300 --> 00:12:59,715
حضور من انرژی ها رو مخدوش میکنه

103
00:12:59,716 --> 00:13:03,174
به همین خاطر
وظایف شما رو توی یه پاکت بهتون تحویل میدیم

104
00:13:03,966 --> 00:13:07,799
و من از دور حواسم به همه چی هست

105
00:13:09,966 --> 00:13:11,215
ممنونم

106
00:13:11,216 --> 00:13:15,465
توی این پاکت ها یه سری سوال هست
که حتما باید

107
00:13:15,466 --> 00:13:17,424
صادقانه جواب بدین

108
00:13:18,133 --> 00:13:21,174
کیت اول جواب میده
بپرس

109
00:13:21,175 --> 00:13:23,299
چی...واو

110
00:13:25,425 --> 00:13:29,965
مرداي ديگه بيشتر از "نيک" تو رو تحریک ميکنن؟

111
00:13:32,175 --> 00:13:33,799
وایستا, چی؟

112
00:13:35,508 --> 00:13:37,465
اين چه سوال احمقانه ايه؟

113
00:13:38,026 --> 00:13:41,025
البته که من بيشتر از همه به نيک علاقه دارم

114
00:13:41,050 --> 00:13:42,174
دروغه

115
00:13:46,216 --> 00:13:47,257
نه

116
00:13:48,175 --> 00:13:50,090
من حقیقت رو گفتم

117
00:13:50,091 --> 00:13:51,049
نیک

118
00:13:51,050 --> 00:13:52,090
دروغه

119
00:13:54,966 --> 00:13:57,215
کیت, آروم باش

120
00:13:57,216 --> 00:13:58,424
راستش رو بگو

121
00:13:59,383 --> 00:14:00,549
جواب دادم

122
00:14:06,716 --> 00:14:07,715
خب

123
00:14:08,716 --> 00:14:10,090
کافیه

124
00:14:10,591 --> 00:14:11,965
من دارم میرم

125
00:14:15,216 --> 00:14:16,799
ولم کن

126
00:14:18,675 --> 00:14:19,924
چی شده؟

127
00:14:19,925 --> 00:14:24,257
چیکار داری میکنی؟
اگه نميخواد جواب بده، ولش کن.

128
00:14:24,258 --> 00:14:27,257
کیت باید حقیقت رو بگه

129
00:14:27,258 --> 00:14:28,340
نیک

130
00:14:29,091 --> 00:14:30,340
حقیقت رو بهم بگو

131
00:14:33,383 --> 00:14:34,549
باشه

132
00:14:35,383 --> 00:14:37,590
آره

133
00:14:37,591 --> 00:14:39,465
اون منو تحریک نمیکنه

134
00:14:40,091 --> 00:14:41,382
راضی شدی؟

135
00:14:43,425 --> 00:14:44,632
استیسی

136
00:14:44,633 --> 00:14:47,049
حالا تو
سوال رو بخون

137
00:14:48,508 --> 00:14:49,924
گاییدمت

138
00:14:50,966 --> 00:14:52,840
با چه هدفی ما رو جمع کردی؟

139
00:14:53,633 --> 00:14:55,382
چجور بازجویی رو انجام میدی؟

140
00:14:55,966 --> 00:14:57,340
برای مسخره کردن منه؟

141
00:14:57,341 --> 00:14:59,090
چرا همتون ساکتین؟

142
00:14:59,675 --> 00:15:01,549
به نظر همه ی اینا طبیعیه؟

143
00:15:03,216 --> 00:15:04,340
مایکل

144
00:17:13,300 --> 00:17:17,799
شریکت رو پیدا کن
فقط با همدیگه میتونین برین بیرون

145
00:17:24,841 --> 00:17:25,924
مایکل

146
00:17:36,008 --> 00:17:37,174
کی اونجاست؟

147
00:17:39,966 --> 00:17:40,965
مایکل؟

148
00:18:18,883 --> 00:18:20,549
کسی اینجاست؟

149
00:19:01,841 --> 00:19:02,840
اندی؟

150
00:19:06,341 --> 00:19:07,924
چرا ساکتی؟

151
00:20:58,348 --> 00:21:01,681
شریکت رو پیدا کن
فقط با همدیگه میتونین برین بیرون

152
00:23:15,175 --> 00:23:17,299
استیسی

153
00:24:33,550 --> 00:24:34,549
کیت

154
00:24:36,508 --> 00:24:37,507
کیت

155
00:24:39,966 --> 00:24:40,965
کیت

156
00:24:42,383 --> 00:24:43,465
کیت

157
00:24:43,966 --> 00:24:45,215
چه اتفاقی برات افتاده؟

158
00:24:49,966 --> 00:24:52,049
استیسی  استیسی
منم

159
00:24:52,050 --> 00:24:55,132
- اینجا چه خبره؟
- نمیدونم

160
00:24:55,133 --> 00:24:59,299
- باید سریع از اینجا بریم
- چیز عجیبی...ندیدی؟

161
00:25:00,758 --> 00:25:02,049
من دیدم

162
00:25:03,633 --> 00:25:05,549
چه اتفاقی برات افتاده؟
اونا چیکار کردن؟

163
00:25:05,550 --> 00:25:06,799
اون به کمک نیاز داره

164
00:25:07,425 --> 00:25:09,090
...فقط حس بدی داشتم

165
00:25:09,091 --> 00:25:11,174
- خیله خب, بریم
- کیت, صبر داشته باش

166
00:25:11,175 --> 00:25:13,340
- باید از اینجا بریم بیرون
- بریم

167
00:25:13,341 --> 00:25:14,799
- آره, بریم
- بچه ها

168
00:25:15,584 --> 00:25:16,792
پیداتون کردم

169
00:25:17,258 --> 00:25:20,090
بیاین بریم. اندی راه خروج رو پیدا کرده
اون منتظر مائه

170
00:25:29,758 --> 00:25:31,007
جین و خاویر کجان؟

171
00:25:31,008 --> 00:25:33,465
اونا امتحان اول رو قبول شدن و برگشتن

172
00:25:33,466 --> 00:25:35,632
تو ما رو مست کردی
چی توی نوشیدنی ریختی؟

173
00:25:35,633 --> 00:25:37,715
ادویه گیاهی برای آرامش شما

174
00:25:37,716 --> 00:25:39,924
و اینکه همه ی غرایزتون بیاد بیرون

175
00:25:39,925 --> 00:25:42,215
و با اونا ترس ها مخفی تون هم مشخص میشد

176
00:25:42,216 --> 00:25:45,215
چیزهایی که دیدین
واقعی نیست

177
00:25:45,216 --> 00:25:49,132
فقط ناخودآگاه شماست که داره با شما بازی میکنه
اما کاملا طبیعیه

178
00:25:49,133 --> 00:25:51,799
میبینی چه بلایی سرش اومده؟
تو فکر میکنی اینا طبیعیه؟

179
00:25:51,800 --> 00:25:54,632
این فقط یه واکنش پاکسازیه
به زودی همه چی روبراه میشه

180
00:25:54,633 --> 00:25:57,382
گوش کن،دوست دختر من داروهای
ضد روان پریشی مصرف می کنه

181
00:25:57,383 --> 00:25:59,882
و فقط خدا میدونه که چه بلایی
ممکنه سرش بیاد

182
00:25:59,883 --> 00:26:02,715
-تو زده به سرت؟
- این کاملا بی ضرره

183
00:26:02,716 --> 00:26:04,299
منو ببر پیش مسئول اینجا

184
00:26:04,300 --> 00:26:07,924
طبق قوانین ممنوعه
بعد از پایان اعتکاف میتونی تامر رو ببینی

185
00:26:07,925 --> 00:26:09,715
به جهنم
ما از اینجا میریم

186
00:26:09,716 --> 00:26:13,007
واسه این اومدی؟
تا همه چيز مثل قبل بشه؟

187
00:26:13,008 --> 00:26:17,257
هر تغییری مستلزم فاصله گرفتن از واقعیته

188
00:26:18,466 --> 00:26:21,924
...همچین فرصتی دوبار پیش نمیاد
اما به خودتون بستگی داره

189
00:26:21,925 --> 00:26:26,132
برای اونایی که میخوان از اعتکاف خارج بشن
آدمای من دارن منو میبرن سمت هلیکوپترم

190
00:26:26,133 --> 00:26:28,549
خب کی تصمیم داره بره؟

191
00:26:33,341 --> 00:26:35,049
پس لطفا همراه من بیاین

192
00:26:55,050 --> 00:26:57,424
مایکلع تو توی اونجا چی دیدی؟

193
00:26:59,341 --> 00:27:02,049
توی انعکاس آینه یه سری مضخرفات دیدم

194
00:27:03,216 --> 00:27:04,674
...و اون زن

195
00:27:05,383 --> 00:27:06,382
جین

196
00:27:08,425 --> 00:27:11,549
به نظر مي رسيد که داره سعي مي کنه منو اغوا کنه

197
00:27:12,758 --> 00:27:14,465
خیلی عجیب بود

198
00:27:15,675 --> 00:27:18,965
همه چیز توی تصوراتم بود

199
00:27:24,675 --> 00:27:27,090
اونا حتماً يه چيزي رو جلوي راهمون گذاشتن

200
00:27:27,883 --> 00:27:30,549
چیزی یا کسی رو دیدی؟

201
00:27:32,883 --> 00:27:34,049
من نه

202
00:27:36,341 --> 00:27:38,465
به نظرم بهتره از اینجا بریم

203
00:27:39,091 --> 00:27:42,715
تو الان تو موقعیت مناسبی نیستی
و نباید استرس داشته باشی

204
00:27:44,633 --> 00:27:46,174
نه, نمیتونیم

205
00:27:47,300 --> 00:27:48,382
چرا؟

206
00:27:53,925 --> 00:27:56,299
مایکل, من همه چی رو بهت نگفتم

207
00:27:58,675 --> 00:28:01,049
ملیسا توی این جزیره ناپدید شد

208
00:28:02,716 --> 00:28:06,424
ما اینجاییم چون
من باید پیداش کنم

209
00:28:13,216 --> 00:28:15,424
- ملیسا؟
- سلام

210
00:28:17,008 --> 00:28:18,715
چه بلایی سرت اومده؟

211
00:28:19,966 --> 00:28:21,090
آروم باش

212
00:28:22,383 --> 00:28:24,674
اون دیوونه منو ولم کرد

213
00:28:24,675 --> 00:28:27,299
بیا داخل
پیش ما باش

214
00:28:29,383 --> 00:28:31,965
از کجا این فکر به ذهنت رسید ؟
اینکه خواهرت اینجاست؟

215
00:28:33,050 --> 00:28:36,090
من يه نقشه و مسير رو توي وسايلش پيدا کردم

216
00:28:36,091 --> 00:28:38,590
...گوش کن, اگر هم اون اینجا بوده

217
00:28:39,591 --> 00:28:42,215
احتمالا تا الان رفته, مگه نه؟

218
00:28:42,216 --> 00:28:43,507
تو اونو میشناسی

219
00:28:43,508 --> 00:28:47,049
مثل هميشه، من يکي رو انتخاب کردم
که همش اشکش دم مشکشه

220
00:28:47,050 --> 00:28:48,090
مایکل

221
00:28:49,300 --> 00:28:52,674
من دستبندش رو پيدا کردم و يه
کليد براي شماره 2 هم اونجا بود

222
00:28:53,508 --> 00:28:55,340
استیسی این دستبند توئه

223
00:28:58,008 --> 00:28:59,090
آره

224
00:28:59,466 --> 00:29:02,465
من بهش دادم دستش کنه
اون بدون این رفته

225
00:29:02,466 --> 00:29:05,840
خیله خب, ما باید آروم باشیم
تو عصبی هستی

226
00:29:07,300 --> 00:29:10,257
- قرص هات رو آوردم
- بهشون نیاز ندارم

227
00:29:11,800 --> 00:29:13,549
تو فکر میکنی من دیوونه ام؟

228
00:29:14,841 --> 00:29:16,340
چرا باید همچین فکری بکنم؟

229
00:29:16,800 --> 00:29:18,840
تو منو متقاعد کردی بیام اینجا

230
00:29:18,841 --> 00:29:22,132
من امید داشتم که اعتکاف بهمون کمک کنه
که همه چیز رو درست کنیم

231
00:29:22,133 --> 00:29:24,090
...تو باید آروم باشی

232
00:29:24,883 --> 00:29:27,340
- تو به من اعتماد نداری
- دوباره شروع نکن

233
00:29:27,341 --> 00:29:30,340
آره، از دست دادن خواهرم منو از تعادل خارج کرد

234
00:29:30,341 --> 00:29:32,632
- ...لطفا
- اما من دیوونه نیستم

235
00:29:32,633 --> 00:29:36,257
- ...بپرس
و تا وقتي که پيداش نکردم هيچ جا نميرم

236
00:29:36,800 --> 00:29:37,965
بپرس

237
00:29:38,466 --> 00:29:40,174
من باید تنها باشم

238
00:30:36,883 --> 00:30:37,924
صبر کن

239
00:30:38,925 --> 00:30:40,090
نیاز نیست

240
00:30:41,091 --> 00:30:42,590
من هنوز آماده نیستم

241
00:30:43,591 --> 00:30:46,090
من باید اعتماد کردن به تو رو یاد بگیرم

242
00:30:46,591 --> 00:30:49,465
من نمیخوام اینکار رو با زور انجام بدم

243
00:30:53,675 --> 00:30:56,049
قبلا صد بار پشیمون شدم

244
00:30:56,050 --> 00:30:57,799
و هزار بار عذرخواهی کردم

245
00:30:58,550 --> 00:31:00,590
بيشتر از يه ماه گذشته

246
00:31:01,091 --> 00:31:03,340
میخوای فراموشش کنیم و ادامه بدیم؟

247
00:31:03,365 --> 00:31:06,989
تو عوض شدي و فراموشش کردي
اما من نميتونم اينکارو بکنم

248
00:31:07,466 --> 00:31:10,590
وقتی با هم هستیم تو جلوی چشمای من با اونی.

249
00:31:11,675 --> 00:31:14,049
نمیدونم که میتونم فراموشش کنم یا نه

250
00:31:15,883 --> 00:31:16,965
میفهمی؟

251
00:31:22,633 --> 00:31:23,965
چیکار باید بکینم؟

252
00:31:28,383 --> 00:31:31,424
ما مشکلی نداریم

253
00:31:32,883 --> 00:31:34,090
من بهت نیاز دارم

254
00:31:34,550 --> 00:31:37,007
تا زمانی که لازم باشه صبر می کنم

255
00:31:37,008 --> 00:31:38,549
نزدیکت میمونم

256
00:31:40,633 --> 00:31:42,965
...اونجا توی هزارتو وقتی دنبالت میگشتم.

257
00:31:42,966 --> 00:31:45,424
خیلی ترسیده بودم از اینکه پیدات نکنم

258
00:31:46,216 --> 00:31:48,382
یا اینکه بلایی سرت اومده باشه

259
00:31:50,466 --> 00:31:52,715
من نمیتونم زندگی بدون تو رو تصور کنم

260
00:32:55,466 --> 00:32:56,840
مشکلی پیش اومده؟

261
00:32:56,841 --> 00:32:58,299
...نه,به نظرم انگار

262
00:32:59,383 --> 00:33:01,049
چرا اونجا رو نگاه میکردی؟

263
00:33:01,508 --> 00:33:02,965
داشتم به تو نگاه میکردم

264
00:33:08,800 --> 00:33:11,132
- اون اینجا چیکار میکرد؟
- کی؟

265
00:33:11,133 --> 00:33:12,382
استیسی

266
00:33:12,383 --> 00:33:15,924
اونجا ایستاده بود و مثل دیوونه ها داشت
به ما نگاه میکرد

267
00:33:15,925 --> 00:33:19,007
- چرا اندی, چیزی بین شما هستش؟
- نه!

268
00:33:19,008 --> 00:33:21,715
- من به کسی اصلا نگاه نمیکردم
- من دیدم

269
00:33:21,716 --> 00:33:24,674
و ديدم که توی هتل چطور بهش نگاه مي کردي

270
00:33:25,258 --> 00:33:28,799
من هیچکاری با اون ندارم
قسم میخورم حتی نمیشناسمش

271
00:33:28,800 --> 00:33:31,257
باهاش لاس زدی؟
میخواستی منو امیدوار کنی؟

272
00:33:31,258 --> 00:33:33,424
چون مشخصه اون شیفته توئه

273
00:33:33,966 --> 00:33:36,632
- ...تو اين کارو با همه ي دخترهاي خوشگل ميکني
- کافیه دیگه

274
00:33:36,633 --> 00:33:38,507
منو احمق فرض نکن

275
00:33:38,508 --> 00:33:41,340
من دارم سعی میکنم فراموش کنم
تا به هم برگردیم

276
00:33:41,341 --> 00:33:44,924
دارم تیکه تیکه خودمو جمع میکنم
به خاطر چی؟  ولی تو بازم برات مهم نیست

277
00:33:47,008 --> 00:33:48,090
لیو

278
00:34:01,008 --> 00:34:02,007
نیک

279
00:34:04,258 --> 00:34:05,674
حس خیلی بدی دارم

280
00:34:07,383 --> 00:34:09,382
با کی توی هزارتو بودی؟

281
00:34:11,216 --> 00:34:12,257
با هیچکس

282
00:34:13,591 --> 00:34:15,049
به من دروغ نگو

283
00:34:15,050 --> 00:34:18,049
شنیدم که داد می زدی: بذار برم!

284
00:34:18,925 --> 00:34:21,090
با کی بودی؟
حرف بزن

285
00:34:21,716 --> 00:34:22,965
با هیچکس

286
00:34:23,675 --> 00:34:24,674
...بپرس

287
00:34:26,133 --> 00:34:27,799
- ...من اونجا
- کافیه

288
00:34:33,716 --> 00:34:35,299
دقیقا همون طور که هست تعریف کن

289
00:34:35,966 --> 00:34:38,090
تو با من نمیای، مگه نه؟

290
00:34:38,591 --> 00:34:39,965
دنبال مردها هستی؟

291
00:34:41,841 --> 00:34:42,840
نیک

292
00:34:45,258 --> 00:34:48,424
چرا اینقدر با من بی ادبی؟

293
00:34:50,258 --> 00:34:52,674
تا حالا اينجوري رفتار نکرده بودي

294
00:34:53,383 --> 00:34:54,382
ببخشید

295
00:34:55,841 --> 00:34:58,299
نمیدونم چی سرم اومده

296
00:35:00,175 --> 00:35:01,924
من اینجوری نیستم

297
00:35:04,966 --> 00:35:07,299
اینجا داره کاری با ما میکنه که

298
00:35:07,300 --> 00:35:10,299
به سمت تاریکی داریم کشیده میشیم
...نمیدونم, اما

299
00:35:10,300 --> 00:35:13,049
لطفا, بیا از اینجا بریم

300
00:35:13,466 --> 00:35:16,465
- ...من فقط میخوام تو
- منو احمق فرض نکن

301
00:35:17,925 --> 00:35:21,090
یه بار دیگه منو تحقیر کن اونوقت
جلوي همه مي کشمت -مفهوم شد؟

302
00:35:21,091 --> 00:35:23,465
- ...لطفا
- فهمیدی؟  تمومش کن

303
00:35:23,466 --> 00:35:24,924
دارم ازت میپرسم

304
00:35:27,008 --> 00:35:29,257
- فهمیدی چی گفتم؟
- آره

305
00:37:26,675 --> 00:37:28,924
خاویر؟
...تو

306
00:37:29,383 --> 00:37:34,340
تو فقط اونجا بودی...یا منم بودم؟

307
00:37:38,466 --> 00:37:40,049
چیکار داری میکنی؟

308
00:38:30,883 --> 00:38:31,882
کیت؟

309
00:38:32,425 --> 00:38:33,965
کیت, کجایی؟

310
00:38:34,633 --> 00:38:35,632
کیت

311
00:38:36,966 --> 00:38:39,715
-نیک, چی شده؟
- کیت گم شده

312
00:38:39,716 --> 00:38:43,090
من توی اتاق بودم
از زیر دوش اومدم بیرون و اون نبود

313
00:38:43,091 --> 00:38:46,465
نگرانم
اگه بلایی سرش اومده باشه چی؟

314
00:38:46,466 --> 00:38:49,715
صبر کن, خیلی نگران نباش
شاید اومده بیرون هوا بخوره؟

315
00:38:49,716 --> 00:38:52,382
اون قصدی نداشت
حالش خوب نبود.

316
00:38:52,383 --> 00:38:53,549
موضوع چیه؟

317
00:38:54,758 --> 00:38:58,049
- داریم دنبال کیت میگردیم
- تو بخاطر این شب ازش جدا شدی

318
00:38:58,050 --> 00:39:01,757
- این بخشی از آزمونه
اما حال کیت خوب نبود

319
00:39:01,758 --> 00:39:05,090
بايد ببينمش مطمئن بشم حالش خوبه

320
00:39:05,091 --> 00:39:07,632
ممنوعه
طبق قانون ممنوعه

321
00:39:07,633 --> 00:39:11,924
- اما اون گفت, حالش بده
- اون الان حالش خوبه

322
00:39:12,591 --> 00:39:16,715
فردا کیت رو توی جشن میبینی
الان آروم باش

323
00:39:16,716 --> 00:39:18,715
خیله خب, بیا

324
00:39:19,216 --> 00:39:20,215
بریم

325
00:42:48,383 --> 00:42:49,382
استیسی

326
00:43:09,550 --> 00:43:10,799
مرده

327
00:43:34,675 --> 00:43:37,799
مایکل, متاسفم
باید برم

328
00:43:37,800 --> 00:43:39,299
یه کار فوریه

329
00:43:39,300 --> 00:43:42,549
داری منو دس میندازی؟
سالگردمون چي؟

330
00:43:42,550 --> 00:43:47,965
ببخشید, فوریه. قول میدم
امروز اطلاعاتي رو توی آرشيو پيدا کردم

331
00:43:48,341 --> 00:43:50,882
بايد با پروفسور کارنهان در موردشون صحبت کنيم

332
00:43:50,883 --> 00:43:52,924
اون فردا براي حفاري ها ميره

333
00:43:53,550 --> 00:43:55,590
من فقط امشب وقت دارم، مايکل

334
00:43:56,216 --> 00:43:58,299
متاسفم, خیلی مهمه

335
00:43:58,300 --> 00:44:01,132
خب آره، بر خلاف من و خواهرت

336
00:44:01,133 --> 00:44:04,174
که مثل همیشه به موقع نمیرسه

337
00:44:04,175 --> 00:44:08,215
وقتي با هم شروع کرديم گفتم که خيلي سخت کار مي کنم

338
00:44:08,216 --> 00:44:09,215
تو قبولش کردی

339
00:44:09,216 --> 00:44:13,382
قبلا فرق داشت
و حالا تو با کارت وسواس داري!

340
00:44:13,383 --> 00:44:16,674
- معمولا هیچوقت خونه نیستی
- تو نمیفهمی, مایکل

341
00:44:17,216 --> 00:44:21,299
من نزديک یه کشف هستم،
بعد از اون هيچ چيز مثل قبل نیست

342
00:44:21,800 --> 00:44:23,257
آره, حق با توئه

343
00:44:23,258 --> 00:44:26,090
اگه اينجوري ادامه پيدا کنه، ديگه چيزي نميمونه

344
00:44:26,591 --> 00:44:28,090
متاسفم, باید برم

345
00:45:16,008 --> 00:45:17,257
بازم تو؟

346
00:45:20,841 --> 00:45:21,840
بازم؟

347
00:45:23,591 --> 00:45:26,715
اولیویا گفت که تو رو توی اتاق ما دیده

348
00:45:26,716 --> 00:45:28,299
واقعا اونجا بودی؟

349
00:45:30,383 --> 00:45:31,382
چی؟

350
00:45:32,300 --> 00:45:35,174
- نه نبودم
- چجور بازی ای داری میکنی؟

351
00:45:36,216 --> 00:45:38,799
- درباره چی داری حرف میزنی؟
- ...توی هزارتو

352
00:45:39,258 --> 00:45:40,965
- چی بود؟
- صبر کن

353
00:45:41,800 --> 00:45:43,215
تو منو دیدی؟

354
00:45:43,925 --> 00:45:45,549
- توی آینه؟
- نه

355
00:45:48,966 --> 00:45:52,340
مثل الان جلوی من ایستاده بودی
...فقط

356
00:45:53,091 --> 00:45:54,174
لخت بودی

357
00:45:54,175 --> 00:45:56,799
من نبودم
قسم میخورم

358
00:45:57,258 --> 00:45:59,299
-کی؟
- گوش کن

359
00:45:59,675 --> 00:46:03,299
من دیدمت
و تو بودی که شروع کردی به در آوردن لباس

360
00:46:03,716 --> 00:46:06,590
-گوش کن,این بی معنیه
- ...نمیدونم

361
00:46:08,758 --> 00:46:10,549
شاید بعد اون نوشیدنی که بهمون دادن

362
00:46:11,133 --> 00:46:13,507
یه همچین مشکلاتی برامون بوجود اومده

363
00:46:13,508 --> 00:46:17,174
اما...چیزی که اینجا اتفاق می افته چیز خیلی عجیبیه

364
00:46:20,925 --> 00:46:22,090
...اینجا

365
00:46:23,633 --> 00:46:25,340
داره ما رو میبینه

366
00:46:26,716 --> 00:46:28,090
...به نظر اون داره

367
00:46:30,133 --> 00:46:31,632
کارهایی که میکنیم رو میبینه

368
00:46:31,633 --> 00:46:32,799
من میترسم

369
00:46:34,883 --> 00:46:36,049
همه چی روبراهه

370
00:46:36,966 --> 00:46:38,299
نباید ترسید

371
00:46:54,091 --> 00:46:55,340
...ما نمیتونیم

372
00:47:20,966 --> 00:47:23,299
-صبح بخیر
- لیو

373
00:47:25,300 --> 00:47:26,799
بیخیال, جدی هستی؟

374
00:47:27,258 --> 00:47:28,549
حالت چطوره؟

375
00:47:29,300 --> 00:47:32,840
خیلی سخت خوابیدم
مدام دارم به دعوایی که با کیت داشتم فکر میکنم

376
00:47:33,508 --> 00:47:35,382
فقط یه سوء تفاهم بود

377
00:47:36,716 --> 00:47:38,674
من هیجان زده شدم

378
00:47:38,675 --> 00:47:42,424
صبور باش. شما دو تا امشب همديگه رو ميبينيد
و تو همه چيز رو بهش توضيح ميدي

379
00:47:43,591 --> 00:47:44,715
صبح بخیر

380
00:47:47,091 --> 00:47:50,715
- من از خواب بیدار شدم تو رفته بودی؟
- تو رو با اون دیدم

381
00:48:00,425 --> 00:48:03,549
مایکل, میتونم توضیح بدم

382
00:48:04,633 --> 00:48:06,465
به من گوش کن
خواهش میکنم

383
00:48:08,883 --> 00:48:10,924
- مایکل
- گمشو عقب

384
00:48:17,008 --> 00:48:19,090
کلدی آنا سلمانی

385
00:48:19,508 --> 00:48:20,674
صبح بخیر

386
00:48:21,050 --> 00:48:24,299
امشب جشن بیداری خواهد بود

387
00:48:24,716 --> 00:48:28,049
و اين روز رو با شريک يکي ديگه مي گذرونين

388
00:48:28,050 --> 00:48:31,924
تا بفهمي چقدر ارزش و اهميت خودت رو داري.

389
00:48:31,925 --> 00:48:35,590
اسم کسایی که با همن امروز, توی پاکت هستش

390
00:48:37,306 --> 00:48:41,180
زوج اولی که میرن
کیت و خاویر

391
00:48:43,508 --> 00:48:44,507
بریم؟

392
00:48:54,133 --> 00:48:55,840
نگران دختره ای؟

393
00:48:58,966 --> 00:49:00,715
من بخاطر اون اینجام

394
00:49:01,633 --> 00:49:03,174
میشه حرف بزنیم؟

395
00:49:04,425 --> 00:49:05,715
دنبالم بیا

396
00:49:06,841 --> 00:49:08,840
من باید برم تو اتاق یازده

397
00:49:08,841 --> 00:49:10,674
...و تو بايد به خودت فکر کني

398
00:49:13,216 --> 00:49:14,799
...و همینطور به خواسته هات

399
00:49:19,800 --> 00:49:21,465
نمیتونم, شرمنده

400
00:49:21,466 --> 00:49:22,590
نمیتونم

401
00:49:24,008 --> 00:49:25,215
تو عاشقی؟

402
00:49:40,050 --> 00:49:43,299
دوست پسرت چه ربطي به اين موضوع داره...استیسی؟

403
00:49:45,258 --> 00:49:47,840
اونا به هم دیگه نگاه میکنن

404
00:49:49,883 --> 00:49:51,840
مطمئنم که با هم خوابیدن

405
00:49:53,633 --> 00:49:55,299
چرا همچین فکری میکنی؟

406
00:49:55,758 --> 00:49:57,965
اتفاقی نیوفتاده که
اون فقط یه بار خیانت کرده

407
00:49:58,425 --> 00:49:59,799
من یه بار متوجه شدم

408
00:50:02,300 --> 00:50:03,965
چی، همین الان؟

409
00:50:06,050 --> 00:50:07,299
اینجا منتظرم باش

410
00:50:10,550 --> 00:50:11,924
من عاشق بودم

411
00:50:13,175 --> 00:50:14,424
خیلی زمان پیش

412
00:50:16,175 --> 00:50:19,965
- چه اتفاقی افتاد؟
-مجبور بودم احساساتم رو فدا کنم

413
00:50:20,800 --> 00:50:22,549
راه خروج دیگه ایی نبود

414
00:50:24,133 --> 00:50:28,090
منظورت "خاوير" بود، درسته؟
اون دوجنس گرا هستش , تو نیستی؟

415
00:50:29,341 --> 00:50:33,090
اون میدونه که این فداکاریه توئه؟

416
00:50:34,050 --> 00:50:37,299
میدونی...ما باید فراموششون کنیم

417
00:50:38,883 --> 00:50:41,549
- و جوابش رو هم بده.
- نه

418
00:50:42,175 --> 00:50:45,299
چرا نه؟
فکر میکنی قدرش رو بدونه؟

419
00:50:46,216 --> 00:50:49,799
دلیلش چیه؟
من از خیانت منتفرم

420
00:50:50,341 --> 00:50:52,924
بخاطر اونا همه چی یه دروغ میشه

421
00:50:54,716 --> 00:50:57,882
فهميدم که زندگي کردن يعني دادن و گرفتن

422
00:50:57,883 --> 00:50:59,299
من همه چي رو دادم

423
00:51:00,383 --> 00:51:01,799
و چیزی گرفتی؟

424
00:51:04,425 --> 00:51:06,174
فقط مسوولیت

425
00:51:10,300 --> 00:51:12,965
من فرصتم رو از دست دادم, مایکل

426
00:51:14,425 --> 00:51:15,424
بیا بریم

427
00:52:47,466 --> 00:52:49,465
چی شده؟
من صدا شنیدم

428
00:52:54,716 --> 00:52:56,174
این نقاشی مال کیه؟

429
00:52:57,591 --> 00:52:58,840
خواهرم

430
00:53:00,466 --> 00:53:02,299
اون توی این اتاق زندگی میکرد

431
00:53:03,383 --> 00:53:05,424
و توی این جزیره ناپدید شد

432
00:53:06,841 --> 00:53:08,340
کی ناپدید شد؟

433
00:53:09,008 --> 00:53:10,674
سه ما پیش

434
00:53:12,800 --> 00:53:16,299
...من فکر میکنم که از اون در رد شد و

435
00:53:18,175 --> 00:53:19,382
و ناپدید شد

436
00:53:21,508 --> 00:53:25,257
- چرا به پلیس نگفتی؟
-هیچ مدرکی نداشتم

437
00:53:26,175 --> 00:53:27,549
و اونا حرفمو باور نمیکردن

438
00:53:30,258 --> 00:53:31,799
وقتی خواهرم ناپدید شد

439
00:53:31,800 --> 00:53:34,590
من دچار اختلال روحی شدم و الان قرص میخورم

440
00:53:37,216 --> 00:53:39,799
حتی مایکل فکر میکنه من دیوونه ام

441
00:53:41,675 --> 00:53:42,965
و تو؟

442
00:53:47,425 --> 00:53:51,174
تو دیوونه نیستی
واقعا اتفاقات مضخرفی اینجا در جریانه

443
00:53:51,633 --> 00:53:54,257
خب که چی؟
تو هم میخوای از این در رد بشی؟

444
00:53:54,258 --> 00:53:55,965
کلید دست الیشوا هستش

445
00:53:56,883 --> 00:53:58,840
اون قطعا توی مهمونیه

446
00:53:59,425 --> 00:54:03,299
اگه همه چیز طوری باشه که میگی
خطرناکه که تنهایی بری اونجا

447
00:54:04,008 --> 00:54:05,174
نگران نباش

448
00:54:06,883 --> 00:54:08,674
من فقط به نظر شکننده میرسم

449
00:54:10,341 --> 00:54:14,924
وقتی بچه بودم, والدینم نمیزاشتن
که با کسی دوست بشم

450
00:54:16,133 --> 00:54:17,799
ولی منم گوش نمیکردم

451
00:54:21,133 --> 00:54:25,090
- کمکم میکنی کلید رو بگیرم؟
- خواهرت اینجا چیکار میکرد؟

452
00:54:27,216 --> 00:54:28,465
...اون

453
00:54:29,050 --> 00:54:30,799
تاریخ درس میخوند

454
00:54:31,258 --> 00:54:32,715
اونم يه دانشمنده؟

455
00:54:33,216 --> 00:54:36,090
دوست پسرت گفته که تو یه باستان شناسی

456
00:54:36,550 --> 00:54:38,299
این چیزیه که تو خانواده شما وجود داره؟

457
00:54:40,925 --> 00:54:42,965
مایکل دوست پسر من نیست

458
00:54:45,050 --> 00:54:46,549
و منم استیسی نیستم

459
00:54:50,175 --> 00:54:53,674
قبلا فرق داشت
و حالا تو با کارت وسواس داري!

460
00:54:53,675 --> 00:54:57,090
- تو معمولا هیچوقت خونه نیستی
- تو متوجه نیستی, مایکل

461
00:55:32,883 --> 00:55:34,590
از این لباس خوشم میاد

462
00:55:38,091 --> 00:55:39,340
...و من

463
00:55:40,675 --> 00:55:42,340
دوستت دارم

464
00:55:44,008 --> 00:55:46,340
گوش کن, منو فراموشم کن

465
00:55:47,508 --> 00:55:50,215
ببخشید, اشتباه کردم, باشه؟

466
00:55:51,383 --> 00:55:52,590
...میفهمم

467
00:55:53,925 --> 00:55:56,424
کارت چقدر برات مهمه؟

468
00:56:02,466 --> 00:56:04,924
میترسم از دستت بدم, استیسی

469
00:56:07,508 --> 00:56:08,965
من دوستت دارم

470
00:57:22,300 --> 00:57:23,965
- لعنتی
- اندی

471
00:57:23,966 --> 00:57:25,049
متاسفم

472
00:57:25,508 --> 00:57:26,799
اين لباس خراب شده

473
00:57:27,258 --> 00:57:28,382
لباسامو عوض ميکنم.

474
00:58:04,258 --> 00:58:06,340
بفرما
مراقب باش

475
00:58:13,383 --> 00:58:16,424
همون چیزی که میخواستی
و از لباسش خوشم اومد

476
00:58:16,425 --> 00:58:18,549
من فقط بهش کمک کردم

477
00:58:19,675 --> 00:58:23,424
مثل اوني که تو کلاب بود
وقتی که توی تخت پیدات کردم؟

478
00:58:23,508 --> 00:58:25,382
خدایا, شروع نکن

479
00:58:26,008 --> 00:58:28,465
تو قسم خوردی که با این یکی مشکلی نداری

480
00:58:28,466 --> 00:58:31,799
- باز داری دروغ میگی؟
-اون فقط درخواست کمک کرد, همین

481
00:58:32,966 --> 00:58:35,882
ایندفعه درسته, ...همین

482
00:58:35,966 --> 00:58:38,340
- اولیویا
- همه چی تموم شد

483
00:58:39,133 --> 00:58:40,132
وایسا

484
00:58:40,508 --> 00:58:41,549
لیو

485
00:58:47,091 --> 00:58:48,174
لعنتی

486
01:04:41,675 --> 01:04:43,424
بزار بیام داخل

487
01:04:47,591 --> 01:04:48,840
واسه چی؟

488
01:07:24,591 --> 01:07:26,840
اسم من استیسی فریل هستش

489
01:07:27,675 --> 01:07:29,965
من یک باستان شناس-مردم شناس هستم.

490
01:07:30,550 --> 01:07:32,299
...دفتر خاطرات سفرم

491
01:07:32,716 --> 01:07:34,757
من اومدم به این جزیره

492
01:07:34,758 --> 01:07:37,590
دنبال ردپايي از فرقه ي شيطان باستاني بگردم

493
01:07:38,175 --> 01:07:40,715
که سومری ها و بابلی ها بهش اعتقاد داشتن

494
01:07:41,216 --> 01:07:42,465
...اسمش

495
01:07:43,508 --> 01:07:44,965
"اردات لیلی".

496
01:08:01,633 --> 01:08:02,799
استیسی

497
01:08:03,758 --> 01:08:05,299
متاسفم

498
01:08:05,300 --> 01:08:08,965
- چطور تونستی؟
-نمیدونم به چی فکر میکردم, ببخشید

499
01:08:09,758 --> 01:08:12,674
من ديگه نميخوام نه تو رو ببينم نه اون رو

500
01:08:13,216 --> 01:08:14,674
نه خواهش میکنم

501
01:08:17,925 --> 01:08:19,965
تو عاشق مایکل هستی؟

502
01:08:20,425 --> 01:08:21,590
از دوران مدرسه

503
01:08:23,133 --> 01:08:26,382
- اما تو رو بيشتر دوست داشت
- چه مزخرفاتي

504
01:08:26,383 --> 01:08:28,049
اون حتي تفاوت بين ما رو هم نمي دونه

505
01:08:28,633 --> 01:08:30,674
تو تمام عمرت به من چسبيده بودي

506
01:08:31,716 --> 01:08:33,799
من برای خودمو میخواستم

507
01:08:35,133 --> 01:08:37,715
تو اطرافم بودی و اجازه نفس کشیدن نمیدادی بهم

508
01:08:38,591 --> 01:08:40,049
مثل یه انگل

509
01:08:40,050 --> 01:08:42,565
پس جونم رو بگیر

510
01:08:44,300 --> 01:08:45,965
تو برای مایکل مناسب تری

511
01:08:46,925 --> 01:08:50,090
- کجا میخوای بری؟
- دارم میرم سر کار

512
01:08:50,925 --> 01:08:53,090
و حتی جرات نداری دنبال من بگردی

513
01:08:53,091 --> 01:08:55,174
- استیسی, نکن
- برو بیرون

514
01:08:55,966 --> 01:08:57,090
بیرون

515
01:08:58,800 --> 01:08:59,840
برو بیرون

516
01:10:19,716 --> 01:10:21,799
ميخواستم يه کشفی کنم که ثابت کنه شيطان

517
01:10:21,800 --> 01:10:25,215
نه تنها توی بین النهرین پرستش میشد

518
01:10:25,300 --> 01:10:28,590
بلکه هزاران کیلومتر دورتر، توی این جزیره هم بوده

519
01:10:28,591 --> 01:10:31,757
توی متون روحاني در سرتاسر دنيا بهش اشاره شده

520
01:10:31,758 --> 01:10:34,549
تو اروپا بهش ميگن "سکوبوس"

521
01:10:35,008 --> 01:10:38,840
اسم هاي مختلف داره اما اصلش هميشه يکسانه

522
01:10:39,341 --> 01:10:41,049
اون باعث ميشه قرباني ها

523
01:10:41,050 --> 01:10:44,799
بدترين جنبه هاي خودشون رو نشون بدن
و کارهاي وحشتناکي انجام بدن

524
01:10:50,800 --> 01:10:53,382
اون ميتونه شکل هر کسي رو بگيره

525
01:10:53,383 --> 01:10:56,799
تا سطحی ترین احساسات قربانی رو
درونش بیدار کنه

526
01:10:56,800 --> 01:10:58,090
حسادت

527
01:10:58,091 --> 01:11:00,132
خشم

528
01:11:00,133 --> 01:11:01,090
طمع

529
01:11:01,091 --> 01:11:02,049
بی رحمی

530
01:11:02,050 --> 01:11:03,215
شهوت

531
01:11:03,633 --> 01:11:07,799
اون همه اين چيزها رو به يه نفر ميده و روحش رو به اسارت ميگيره

532
01:11:08,341 --> 01:11:12,965
اون بزرگترين وسوسه براي اسارت احساسات هستش

533
01:11:13,383 --> 01:11:16,799
در طول سالها، سوکوبوس قرباني هاي زيادي رو کشته

534
01:11:16,883 --> 01:11:20,257
روحشون توی این جزیره از بین میره
و به هیچ آرامشی نمیرسن

535
01:11:20,633 --> 01:11:22,049
من دیدمشون

536
01:11:30,175 --> 01:11:33,424
يه شب از صداي عجيبي بيدار شدم

537
01:11:33,425 --> 01:11:35,465
انگار کسي داشت منو صدا ميکرد

538
01:11:40,675 --> 01:11:42,924
صدا منو به تالار اصلی هدایت کرد.

539
01:11:43,341 --> 01:11:44,840
اونا اونجا بودن

540
01:11:48,091 --> 01:11:51,799
بی حرکت نشسته بودن
و چشمهاشون خالی بود

541
01:11:53,216 --> 01:11:57,215
من کنارشون نشستم, انگار که تحت تأثیر جادو
قرار گرفته بودم و به این افراد بدشانس نگاه می کردم.

542
01:12:02,883 --> 01:12:06,549
همشون قربانی احساسات و عیب های خودشون شدن

543
01:12:06,550 --> 01:12:09,549
و اجازه دادن که سوسکوبوس اونا رو به دامش بکشه

544
01:12:12,341 --> 01:12:16,299
من درد و رنج و عذاب بی پایان اونا رو احساس می کردم.

545
01:12:38,341 --> 01:12:41,215
بعد از اين کابوس ميخواستم از اين جزيره فرار کنم

546
01:12:41,216 --> 01:12:43,465
و هیچوقت هم برنگردم

547
01:12:45,175 --> 01:12:46,590
بیا بریم

548
01:12:51,550 --> 01:12:53,965
اما متوجه شدم که نمی تونم اینکارو بکنم.

549
01:12:54,758 --> 01:12:59,215
من با شيطاني واقعي روبرو شدم و بايد جلوشو بگيرم

550
01:13:00,258 --> 01:13:04,299
در متن هاي قديمي يه راهي پيدا کردم تا
سوسکوبوس رو از دنياي زندگان بيرون کنم

551
01:13:04,300 --> 01:13:08,299
من طلسم رو در زبانی که مدتهاست
از بين رفته رمزگشایی کردم

552
01:13:08,300 --> 01:13:10,924
تا آب هاي مرده بابل رو بسازم

553
01:13:11,716 --> 01:13:13,840
اگه اين آب رو روي يه شيطان بریزی

554
01:13:13,841 --> 01:13:16,715
اون شکل واقعی خودشو نشون میده

555
01:13:16,716 --> 01:13:19,799
و توی این لحظه میشه با آتش بهش آسیب زد

556
01:14:14,008 --> 01:14:15,049
جین؟

557
01:14:18,633 --> 01:14:20,132
خاویر کجاست؟

558
01:14:20,133 --> 01:14:21,674
داره از ما جاسوسی میکنه؟

559
01:14:23,675 --> 01:14:25,049
بهش فکر نکن

560
01:14:26,591 --> 01:14:28,674
اونو فراموشش کن
فقط من و تو اینجاییم

561
01:14:35,758 --> 01:14:37,465
منظورت چیه؟

562
01:15:17,925 --> 01:15:22,965
"...اين جزيره رو در سال 1899 به مالکيت خصوصي خريد..."

563
01:15:38,633 --> 01:15:40,674
تو یه فاحشه ای

564
01:16:07,383 --> 01:16:09,715
اوه خدایا...مایکل

565
01:16:11,716 --> 01:16:12,799
مایکل؟

566
01:16:14,300 --> 01:16:17,090
اوه خدا...چی شده؟

567
01:16:18,425 --> 01:16:19,424
جین

568
01:16:20,675 --> 01:16:22,090
من با اون بودم

569
01:16:22,841 --> 01:16:25,049
- ...متاسفم
- مایکل

570
01:16:25,425 --> 01:16:26,424
نه

571
01:16:30,633 --> 01:16:32,715
چی؟
اون چی؟

572
01:16:32,716 --> 01:16:34,799
هممون باید از اینجا بریم بیرون

573
01:16:35,359 --> 01:16:36,900
هیس...درد داره

574
01:16:36,925 --> 01:16:39,299
- بشین
- هیس  هیس  هیس

575
01:16:41,133 --> 01:16:43,965
- چی شده؟
- اینجا یجور تله ست

576
01:16:44,425 --> 01:16:48,507
یه هیولایی توی این جزیره هستش
سوکوبوس, به یه قربانی نیاز داره

577
01:16:48,508 --> 01:16:50,924
چی داری میگی وایه خودت؟
چه سوکوبوسی؟  چه قربانی ای؟

578
01:16:50,925 --> 01:16:52,299
کیت مرده

579
01:16:52,800 --> 01:16:56,299
دیدم کشته شد
و این همون کاریه که با مایکل کردن

580
01:16:56,324 --> 01:17:00,073
-به نظر يه جور عفونت مياد
- این خیلی خیلی بدتره

581
01:17:00,508 --> 01:17:02,674
هیس  هیس  هیس

582
01:17:03,841 --> 01:17:06,090
-خدایا
- این چه جور مزخرفیه؟

583
01:17:07,550 --> 01:17:08,549
جین

584
01:17:09,591 --> 01:17:12,965
جین تامره
اون بهمون دروغ گفته

585
01:17:13,716 --> 01:17:16,965
اون صد ساله که برای سوکوبوس قربانی میکنه

586
01:17:19,216 --> 01:17:21,549
بیاین از اینجا بریم. همین الان

587
01:17:36,008 --> 01:17:39,799
مطمئنی میتونی هلیکوپتر رو راه بندازی؟
...آخرین بار تو

588
01:17:41,800 --> 01:17:43,340
به نظر یه مشکلی داریم

589
01:17:48,425 --> 01:17:50,465
نمیتونین از جزیره برین بیرون

590
01:17:51,425 --> 01:17:55,049
تنها راهتون اينه که به من خدمت کنين

591
01:17:55,925 --> 01:17:57,424
مثل بقیه ی آدمای دیگه ی اینجا

592
01:17:58,300 --> 01:18:02,424
انتخاب با خودتونه
مراسم عبور انجام بشه

593
01:18:02,425 --> 01:18:04,507
یا اینکه کشته میشین

594
01:18:04,508 --> 01:18:08,299
تو یه هیولا هستی, نه یه سوکوبوس

595
01:18:08,300 --> 01:18:10,465
تو نباید منو قضاوت کنی, عزیزم

596
01:18:10,925 --> 01:18:15,549
من کسي که دوستش داشتم رو فدا کردم
تا شيطان رو توي اين جزيره نگه دارم

597
01:18:18,508 --> 01:18:21,715
- تو به اون قرباني هاي بيگناه رو ميدي؟
- بیگناه؟

598
01:18:22,341 --> 01:18:27,424
اونايي که کتک ميزنن، دروغ ميگن، تقلب ميکنن...
به نظرت بیگناهن؟

599
01:18:28,008 --> 01:18:30,174
اونا لایق سرنوشتشون هستن

600
01:18:30,175 --> 01:18:33,715
لیلی اردات مجبور به بدکاری نیست.

601
01:18:34,300 --> 01:18:36,632
مردم همه ی کارها رو خودشون انجام میدن

602
01:18:36,633 --> 01:18:37,715
دستت رو بٍکش

603
01:18:37,716 --> 01:18:40,215
اون فقط ذات واقعي تو رو نشون ميده

604
01:18:41,633 --> 01:18:43,215
به من دست نزن

605
01:18:46,091 --> 01:18:48,674
- بیا پیش من, مایکل
-مایکل, نه

606
01:18:48,675 --> 01:18:49,632
مایکل

607
01:18:49,633 --> 01:18:50,882
-متاسفم
- نه

608
01:18:52,341 --> 01:18:53,340
نه

609
01:18:54,258 --> 01:18:55,299
متاسفم

610
01:18:55,716 --> 01:18:57,507
- مایکل وایستا
- مایکل

611
01:18:57,508 --> 01:18:59,215
- نیاز نیست
- مایکل نه

612
01:18:59,966 --> 01:19:00,965
نه

613
01:19:07,758 --> 01:19:09,840
مایکل

614
01:19:09,841 --> 01:19:12,840
...بیا و قبول کن

615
01:19:13,925 --> 01:19:15,382
خدمتگذار

616
01:19:16,008 --> 01:19:18,549
آردات لیلی بشی

617
01:19:19,258 --> 01:19:20,465
مایکل

618
01:19:29,341 --> 01:19:30,340
مایکل

619
01:19:32,133 --> 01:19:33,132
مایکل

620
01:19:34,383 --> 01:19:36,549
مایکل مایکل
مایکل

621
01:19:44,883 --> 01:19:46,465
مایکل مایکل

622
01:19:49,341 --> 01:19:50,715
حالا چی؟

623
01:19:50,716 --> 01:19:51,965
نه

624
01:19:51,966 --> 01:19:53,549
بیدار شو

625
01:19:53,925 --> 01:19:57,049
هی...دیگه تمومه

626
01:19:57,050 --> 01:19:59,215
اون رفته, استیسی

627
01:19:59,591 --> 01:20:00,840
اون رفته

628
01:20:00,841 --> 01:20:02,424
استیسی, اون مرده

629
01:20:45,216 --> 01:20:46,715
ما باید از اینجا فرار کنیم

630
01:20:47,383 --> 01:20:48,840
هرچی زودتر بهتر

631
01:20:51,258 --> 01:20:52,257
نه

632
01:20:54,383 --> 01:20:56,257
من نمیتونم فرار کنم

633
01:20:56,716 --> 01:20:57,840
چرا؟

634
01:20:58,300 --> 01:21:00,965
تموم قربانی هاش هنوز اینجان

635
01:21:00,966 --> 01:21:02,590
تو جزیره گیر افتادن

636
01:21:03,675 --> 01:21:04,715
اسیر شدن

637
01:21:10,258 --> 01:21:11,590
و همینطور خواهرم

638
01:21:14,633 --> 01:21:16,590
من باید تمومش کنم

639
01:21:22,300 --> 01:21:25,215
خواهرم نوشته ای گذاشته
که چجوری انجامش بدم

640
01:21:25,216 --> 01:21:26,674
اون همه چی رو آماده کرده

641
01:21:26,675 --> 01:21:28,299
شما بهتره برین

642
01:21:28,966 --> 01:21:30,382
من تنهایی میرم

643
01:21:31,383 --> 01:21:32,382
نه

644
01:21:33,383 --> 01:21:35,799
- ما هم با تو هستیم
- لیو, چیکار داری میکنی؟

645
01:21:35,800 --> 01:21:37,049
ما نمیتونیم ولش کنیم

646
01:21:37,883 --> 01:21:39,965
این هیولا بازم آدم میکشه

647
01:21:39,966 --> 01:21:42,799
اگه راهی واسه متوقف کردنش هست
باید انجامش بدیم

648
01:21:45,508 --> 01:21:46,965
چیکار کنیم؟

649
01:21:50,383 --> 01:21:54,340
سوکوبوس همزمان در دنیای ما و دنیای دیگه عمل می کنه.

650
01:21:54,800 --> 01:21:56,965
و از آينه ها به ما نگاه ميکنه

651
01:21:57,425 --> 01:22:00,632
خواهرم يه راهي پيدا کرده که چطور يه سوسکوبوس رو نابود کنه

652
01:22:00,633 --> 01:22:03,215
بايد خودش رو توي آينه ببينه

653
01:22:03,633 --> 01:22:06,924
حداقل اینجا. این باعث میشه ضعیف بشه

654
01:22:06,925 --> 01:22:09,507
- خب بعدش چی؟
- من یه نقشه ایی دارم

655
01:22:09,508 --> 01:22:12,340
- ما به آينه و اين نياز داريم
- این چیه؟

656
01:22:12,341 --> 01:22:14,174
اين آب مرده بابله

657
01:22:15,508 --> 01:22:18,715
اون ميخواد جلوي ما رو بگيره
اون ما رو وسوسه ميکنه

658
01:22:18,716 --> 01:22:21,799
هر چي که اونجا مي بينين
به چشمان خودتون باور نكنين

659
01:23:15,300 --> 01:23:16,299
نیک؟

660
01:23:16,925 --> 01:23:18,799
کجا بودی؟
داشتیم دنبالت میگشتیم

661
01:25:00,591 --> 01:25:02,174
اون از آینه میترسه

662
01:25:19,258 --> 01:25:20,424
حالا چی؟

663
01:25:21,175 --> 01:25:22,840
باید اونو بیرون بکشیم.

664
01:25:23,841 --> 01:25:28,365
سوکوبوس به وسوسه جذب ميشه

665
01:25:29,591 --> 01:25:32,549
- چی؟
-تو باید اونو ببوسیش

666
01:25:36,425 --> 01:25:39,549
وسوسه
تو باید اونو وسوسه کنی

667
01:26:03,550 --> 01:26:06,549
جواب نداد
راه حل دیگه ای هست؟

668
01:26:08,341 --> 01:26:10,590
نه, از ته قلبت ببوسش

669
01:26:12,050 --> 01:26:14,049
تا وقتي که من اينجا هستم، نميتوني.

670
01:27:05,841 --> 01:27:08,882
- پیداش کرد, بیا بریم
- همینجا بمون

671
01:27:08,883 --> 01:27:10,590
خودم پیداش میکنم

672
01:27:10,591 --> 01:27:13,465
اگه ظاهر شد، بسوزونش.

673
01:27:19,758 --> 01:27:20,799
اولیویا

674
01:27:23,175 --> 01:27:24,299
اولیویا

675
01:28:06,300 --> 01:28:07,965
اون میخواد جلوی ما رو بگیره

676
01:30:24,341 --> 01:30:25,924
اونا الان میتونن ببیننش

677
01:30:26,550 --> 01:30:27,965
همه ی قربانی هاش

678
01:30:30,216 --> 01:30:32,090
اونا نگهش داشتن
آتیشش بزن

679
01:31:16,300 --> 01:31:19,424
- خدا رو شکر, ...فکر کردم
- منم, جام امنه

680
01:32:21,216 --> 01:32:22,299
اندی

681
01:32:23,425 --> 01:32:25,090
بیا دوباره از اول شروع کنیم

682
01:32:28,383 --> 01:32:29,799
منم همینو میخواستم

683
01:32:30,550 --> 01:32:31,715
سوار شو

684
01:32:33,050 --> 01:32:35,257
- منتظرم باش
- چی شده؟

685
01:32:35,633 --> 01:32:38,090
دفترچه خواهرم رو توی اتاق جا گذاشتم

686
01:32:39,425 --> 01:32:42,674
- بذار من انجامش بدم سوار هليکوپتر شو
- ممنونم

687
01:32:44,508 --> 01:32:47,382
وقتی برگشتیم...میشه همو ببینیم؟

688
01:32:47,406 --> 01:32:57,406
FilmYar

