﻿WEBVTT

00:00:01.267 --> 00:00:55.720
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
‏[ FilmYar ]

00:00:57.320 --> 00:01:00.631
‫<i>فکر میکنم یکی از احساسی‌ترین
‫لحظات زندگیم</i>

00:01:00.720 --> 00:01:03.678
‫<i>شبی بود که کارم تو کلن رو آغاز کردم</i>

00:01:03.760 --> 00:01:06.354
‫<i>به سالن کلاورن راهنماییم کردن
‫که خیلی تاریک بود.</i>

00:01:06.440 --> 00:01:08.511
‫<i>تنها چیزی که میتونستم ببینم
‫یه صلیب آتشین بود.</i>

00:01:08.600 --> 00:01:10.591
‫<i>و اون باعث شد بتونم مراسم رو تموم کنم</i>

00:01:11.000 --> 00:01:14.356
‫<i>با آب مطهرم کردم،دستاشو رو شونه‌هام
‫گذاشت و بهم گفت:</i>

00:01:14.440 --> 00:01:18.229
‫<i>تو بخشی از این امپراطوری نامرئی هستی
‫کلن‌های متحد آمریکا</i>

00:01:18.640 --> 00:01:21.678
‫<i>و در سراسر سالن به طرز
‫فوق‌العاده‌ای تشویق میکردن.</i>

00:01:21.760 --> 00:01:24.354
‫<i>و من با اشک روی زمین نشستم</i>

00:01:24.480 --> 00:01:26.835
‫<i>چون اون چیزی بود که
‫تمام زندگیم دنبالش بودم.</i>

00:01:26.920 --> 00:01:30.470
‫<i>فرصتی برای شنیده شدن
‫فرصتی برای اینکه یه چیزی باشم</i>

00:01:30.560 --> 00:01:32.039
‫<i>اول بهش گفتم:"عمرا!"</i>

00:01:33.200 --> 00:01:36.192
‫<i>من هرگز چنین کاری رو نمیکنم.
‫ولی بکنشینش، این تمام چیزیه که میخوام.</i>

00:01:36.280 --> 00:01:38.032
‫<i>از ته قلبم میخواستم بکشنش</i>

00:01:38.640 --> 00:01:41.109
‫<i>و توی شهر دورهام چنین شهرتی دارم</i>

00:01:41.200 --> 00:01:43.555
‫<i>بهش افتخار نمیکنم
‫ولی حقیقت داره.</i>

00:01:43.640 --> 00:01:46.758
‫<i>میتونین به مردم دورهام زنگ بزنین
‫اونا بهتون میگن.</i>

00:01:47.240 --> 00:01:51.598
‫<i>نه، من "نه" رو به عنوان جواب قبول نمیکنم.
‫باید جواب "بله" رو بگیرم.</i>

00:01:51.680 --> 00:01:55.230
‫<i>چون وقتی خونمون جاری بشه
‫میبینیم که همه‌شون یه رنگن.</i>

00:01:55.320 --> 00:01:58.517
‫<i>من تابحال خونی ندیدم که با خون
‫خودم فرق داشته باشه.</i>

00:01:58.600 --> 00:02:01.877
‫<i>و دارم میگم به هر چیزی
‫که باور داری</i>

00:02:01.960 --> 00:02:04.634
‫<i>پاش بمون عزیزم.پاش بمون.</i>

00:02:28.760 --> 00:02:33.311
‫اجاره‌‌ی برابر میخوایم!اجاره‌ی برابر!

00:02:33.400 --> 00:02:36.392
‫به اینجا میگن شهر جادویی آقای اتکینز.

00:02:37.120 --> 00:02:38.918
‫هیچ جادویی اینجا نیست.

00:02:39.800 --> 00:02:43.759
‫ایب گرینفلد چیزی جز یه صاحبخونه‌ی بداخلاق نیست.

00:02:43.840 --> 00:02:45.194
‫تو میدونی
‫منم میدونم.

00:02:45.280 --> 00:02:50.070
‫و سیاه‌پوستای شرق دورهام
‫حق و حقوقشون با بقیه متفاوت نیست.

00:02:51.080 --> 00:02:53.674
‫این دختر، آقای اتکینز

00:02:53.760 --> 00:02:58.960
‫این خانم جوان مادر مجرد 3 فرزنده

00:02:59.680 --> 00:03:03.560
‫و امروز صبح بیدار شد و یه
‫حکم تخلیه دم در خونش دید.

00:03:03.960 --> 00:03:06.839
‫ولی هیچ آب گرمی نیست. نه عزیزم؟ برای 2 هفته!

00:03:06.920 --> 00:03:08.069
‫درسته خانم ان.

00:03:08.160 --> 00:03:11.118
‫2 هفته...و دیگه چی؟توالت نیست!
‫توالت نیست!

00:03:11.200 --> 00:03:14.591
‫توالتی نیست. و این سبک زندگی مناسب
‫برای هیچ آدمیزادی نیست.

00:03:22.800 --> 00:03:26.156
‫آقای اتکینز، ما از نامه نوشتن خسته شدیم.

00:03:26.680 --> 00:03:28.751
‫میخوایم تا فردا شب
‫صدامون شنیده بشه.

00:03:29.200 --> 00:03:32.113
‫خانم اتواتر، میدونین که وقت کمی
‫برای جلسات داریم

00:03:32.200 --> 00:03:35.636
‫و نمیتونیم به سادگی به همه‌ی کسایی
‫که میخوان صحبت کنن وقت اختصاص بدیم.

00:03:36.880 --> 00:03:39.554
‫حالا ازتون ممنونیم.
‫بفرمایید بیرون.

00:03:39.640 --> 00:03:43.156
‫آقای تاکر، این افتخار رو
‫مدیون چه چیزی هستم؟

00:03:43.240 --> 00:03:44.674
‫بشین

00:03:45.880 --> 00:03:49.032
‫عصر شما هم به‌خیر

00:03:49.600 --> 00:03:52.752
‫حالا بهم گوش کن مشاور شهردار!
‫تو هم همینطور آقای تاکر!

00:03:52.840 --> 00:03:55.958
‫تا وقتی حقیقت حالیت نشه
‫جایی نمیریم.

00:03:56.080 --> 00:03:58.151
‫-فهمیدی چی گفتم؟
‫-همه‌چیز مرتبه بیل؟

00:03:59.960 --> 00:04:04.033
‫آقای اولدهم، نیم ساعتی میشه که اینجا نشستیم

00:04:04.120 --> 00:04:06.320
‫و مشاوری که اینجاست کاری جز....
‫_ان

00:04:06.920 --> 00:04:10.675
‫ان...فردا شب بهت فرصتی
‫برای حرف زدن میدیم.

00:04:12.800 --> 00:04:13.915
‫حالا خوب شد؟

00:04:16.280 --> 00:04:17.429
‫نه هنوز

00:04:19.600 --> 00:04:20.749
‫زودباش

00:04:33.080 --> 00:04:35.469
‫ساموئل گریس. موافقین؟

00:04:35.560 --> 00:04:37.710
‫مخالفین؟

00:04:39.080 --> 00:04:40.195
‫خیلی‌خب

00:04:40.280 --> 00:04:42.794
‫فرد اگرت، جین وادل و ساموئل گریس

00:04:42.880 --> 00:04:44.996
‫به صورت آزمایشی شهروندان جدید

00:04:45.080 --> 00:04:47.120
‫واحد نه کارولینای شمالی
‫از امپراطوری نامرئی به شمار میان.

00:04:47.200 --> 00:04:48.679
‫کلن‌های متحده آمریکا

00:04:48.760 --> 00:04:51.195
‫کیلگرفت راهنمایی میشه برای
‫تائید قضایا

00:04:51.280 --> 00:04:53.840
‫و آماده کردن سوگند برای مراسم.

00:04:53.920 --> 00:04:55.354
‫روی، هفته‌ی بعد خوبه

00:04:56.600 --> 00:04:59.433
‫آخرین چیز:
‫آموزش مبارزه با سلاح گرم

00:04:59.520 --> 00:05:01.397
‫از این شنبه سر ظهر تا ساعت 4

00:05:02.040 --> 00:05:05.396
‫تحت نظارت افسر دوم: فلوید کلی.

00:05:06.000 --> 00:05:07.673
‫و به اعضای هیئت جوانان یادآوری میکنم

00:05:07.760 --> 00:05:09.433
‫که این آموزش اجباریه

00:05:09.520 --> 00:05:12.034
‫میشنوین؟
‫با شما صحبت میکنم.

00:05:12.120 --> 00:05:14.111
‫آره

00:05:15.000 --> 00:05:16.195
‫بیاین دعا کنیم

00:05:19.640 --> 00:05:22.359
‫پدر بهشتی، به ما ذهنی قوی
‫قلبی بزرگ

00:05:22.440 --> 00:05:24.431
‫ایمانی واقعی و دست‌هایی آماده ببخش.

00:05:24.880 --> 00:05:29.192
‫ما را در جهانی که توانایی جنگیدن در آن را داریم

00:05:29.280 --> 00:05:30.918
‫و پاداش با ارزشی میگیریم
‫آزاد نگه دار.

00:05:31.000 --> 00:05:35.471
‫ما را به عنوان برادران و مردان کلن
‫ثابت قدم و استوار کن.

00:05:35.880 --> 00:05:39.953
‫همانطور که ما برای جنگیدن با جهان بیگانه
‫از این کلاورن خارج میشویم

00:05:40.600 --> 00:05:45.356
‫فراموش نکنیم که افتخار اصلی یک مرد کلن
‫خدمت کردنش است.

00:05:45.960 --> 00:05:48.270
‫<i>Non silba, sed anthar.</i>

00:05:48.360 --> 00:05:51.193
‫برای خود نه،
‫بلکه برای بقیه.

00:05:51.760 --> 00:05:53.319
‫آمادش کنین.

00:05:53.440 --> 00:05:55.351
‫آماده به دنیا اومده

00:05:55.440 --> 00:05:56.475
‫چه آماده باشه یا نباشه

00:05:57.520 --> 00:05:58.590
‫آقای الیس

00:05:59.120 --> 00:06:00.872
‫اوه سلام

00:06:00.960 --> 00:06:03.474
‫این پسر جدیده‌ست که راجع بهش
‫بهتون گفتم.

00:06:03.560 --> 00:06:05.597
‫اوه البته البته

00:06:05.680 --> 00:06:07.432
‫البته بن.
‫بیا به دفترم.

00:06:07.520 --> 00:06:08.794
‫میبینمتون رفقا.

00:06:11.480 --> 00:06:12.754
‫بشین

00:06:17.560 --> 00:06:18.914
‫اسمت چیه پسرم؟

00:06:19.200 --> 00:06:20.918
‫لئونارد، قربان.

00:06:22.800 --> 00:06:24.359
‫نگران نباش لئونارد

00:06:25.320 --> 00:06:27.834
‫بن بهم گفت میخوای
‫عضوی از هیئت جوانان باشی

00:06:28.680 --> 00:06:29.829
‫بله. بله قربان.

00:06:31.400 --> 00:06:33.516
‫چرا میخوای عضوی از هیئت جوانان باشی، لئونارد؟

00:06:34.640 --> 00:06:35.869
‫برای کمک به...

00:06:36.400 --> 00:06:39.313
‫برای کمک در حفاظت از مردم
‫سفیدپوست آمریکا

00:06:39.400 --> 00:06:43.439
‫در برابر کاکاسیاه‌های کمونیست و
‫یهودی‌هایی که تهدیدمون میکنن، قربان.

00:06:44.240 --> 00:06:45.720
‫چه پسر خوبی

00:06:47.000 --> 00:06:48.638
‫ولی همش این نیست.

00:06:49.360 --> 00:06:51.636
‫حقوقمون، آزادیمون

00:06:51.920 --> 00:06:53.957
‫و سبک زندگیمون به محافظت نیاز داره.

00:06:54.720 --> 00:06:56.916
‫ما گونه‌های در خطر
‫انقراض هستیم لئونارد.

00:06:57.000 --> 00:06:58.035
‫اینو میفهمی؟

00:06:58.680 --> 00:06:59.680
‫بله.

00:07:01.680 --> 00:07:02.829
‫بزار یه چیزی نشونت بدم

00:07:03.400 --> 00:07:04.595
‫اینو میبینی؟

00:07:05.640 --> 00:07:07.756
‫یه روزی این ارزشمندترین
‫داراییت میشه.

00:07:07.840 --> 00:07:10.275
‫هرچیزی که تو زندگی نیاز
‫داشته باشی رو بهت میده.

00:07:10.720 --> 00:07:14.873
‫برادری، ایستادن تو جامعه و حس افتخاری

00:07:15.480 --> 00:07:17.756
‫که به‌خاطر نقش داشتن تو چیزی
‫بزرگتر از خودت بهت دست میده.

00:07:18.760 --> 00:07:22.958
‫ولی مهمتر از همه روزی رو بهت یادآوری میکنه

00:07:23.600 --> 00:07:26.274
‫که دیگه یه بیگانه نیستی.

00:07:31.880 --> 00:07:33.791
‫به هیئت جوانان خوش اومدی لئونارد.

00:07:36.960 --> 00:07:38.553
‫ازش مراقبت میکنی؟

00:07:38.640 --> 00:07:39.869
‫بله

00:07:40.480 --> 00:07:42.869
‫بن ماشین رو بیار اینجا
‫از در پشتی

00:08:11.000 --> 00:08:12.035
‫حالا چی؟

00:08:17.480 --> 00:08:18.595
‫حالا صبر میکنیم

00:09:10.920 --> 00:09:12.752
‫یه دوست‌پسر کاکاسیاه داره

00:09:13.320 --> 00:09:15.436
‫همسایه‌ها اعتراض کردن

00:09:21.000 --> 00:09:22.070
‫همینجا بمون

00:09:47.440 --> 00:09:49.238
‫منتظر نور بمون رایلی

00:10:47.400 --> 00:10:50.040
‫هی ممنون

00:10:50.560 --> 00:10:51.789
‫خانم دوپری

00:10:53.000 --> 00:10:56.789
‫بله میدونم خانم دوپری...ولی

00:10:58.320 --> 00:10:59.435
‫صبر کن، خانم دوپری

00:11:00.120 --> 00:11:01.960
‫خانم دوپری میگه نمیتونه بیاد.
‫بچه‌هاش...

00:11:02.120 --> 00:11:03.394
‫اوه نه خانم.بیا اینجا

00:11:04.040 --> 00:11:07.237
‫سیسی، بهتره همین امشب
‫تن لشتو بیاری شهرداری

00:11:07.320 --> 00:11:09.197
‫نه نه .نمیخوام بشنوم.

00:11:09.280 --> 00:11:11.954
‫منم از 16 سالگی یه مادر مجرد بودم

00:11:12.040 --> 00:11:14.077
‫و اون خیلی بیشتر از زمانیه
‫که تو بودی.

00:11:14.760 --> 00:11:16.751
‫خب فرزندم
‫معلومه که سخته.

00:11:16.840 --> 00:11:18.797
‫قراره امشب بیای اونجا یا چی؟

00:11:18.880 --> 00:11:21.952
‫بهتره صورتت رو سیاه و عصبانی ببینم.

00:11:22.040 --> 00:11:23.040
‫

00:11:23.320 --> 00:11:24.549
‫بعدی کیه؟

00:11:39.800 --> 00:11:42.440
‫سلام جب
‫این یکی با خودم

00:11:42.520 --> 00:11:43.954
‫البته آقای الیس

00:11:44.400 --> 00:11:46.835
‫کار اون چرخ رو برام تموم کن.میشه؟
‫خیلی‌خب

00:11:59.320 --> 00:12:00.520
‫میتونی امشب شیفت بمونی؟

00:12:01.080 --> 00:12:03.117
‫میدونی که میتونم کاروی.
‫چه خبر؟

00:12:03.240 --> 00:12:05.436
‫امشب به ملاقات گرینفلد میریم.

00:12:05.520 --> 00:12:07.989
‫ان اتواتر با اون کاکاسیاه‌ها و
‫عملیات‌های محافظت از کودکانش

00:12:08.120 --> 00:12:10.475
‫میخواد داستان درست کنه.
‫نیاز به افراد دارم.

00:12:10.560 --> 00:12:13.439
‫خدایا گرینفلد...میخوای به اون عوضی کمک کنی؟

00:12:14.640 --> 00:12:15.789
‫میدونی سی.پی

00:12:16.480 --> 00:12:19.040
‫انتخابات داره شروع میشه.
‫اونم جیباش پر پوله.

00:12:19.120 --> 00:12:21.396
‫باید حداقل تظاهر به حمایت کنم.

00:12:23.240 --> 00:12:25.470
‫و تو هم باید دوستاتو تو شورای شهر نگه داری

00:12:27.200 --> 00:12:29.077
‫میدونم کاروی
‫خودمونو میرسونیم.

00:13:11.200 --> 00:13:13.840
‫اوه دیر کردی. آره.

00:13:15.280 --> 00:13:17.271
‫فکر کنم به ساعت رسمی آفریقا اومدی.

00:13:18.920 --> 00:13:20.513
‫اولین موضوع برای بررسی

00:13:20.840 --> 00:13:23.150
‫در  رابطه با مسکن اجتماعی محله‌ی اجمانت

00:13:23.280 --> 00:13:25.874
‫اول با آقای پالسن شروع میکنیم

00:13:25.960 --> 00:13:27.997
‫به نمایندگی آقای گرینفلد.

00:13:32.080 --> 00:13:33.115
‫عصرتون به‌خیر

00:13:34.000 --> 00:13:37.072
‫همونطور که میدونین آقای
‫گرینفلد افتخار میکنه که تونسته

00:13:37.160 --> 00:13:40.357
‫خانه‌هایی راحت با اجاره‌ای معقول مهیا کنه

00:13:40.440 --> 00:13:42.716
‫برای مردم عالی دورهام

00:13:44.600 --> 00:13:46.477
‫شورا به سخنان آقای پالسون گوش میکنه

00:13:46.560 --> 00:13:49.439
‫تو هر نقل مکانی
‫هر چند وقت یکبار

00:13:49.520 --> 00:13:53.354
‫بدون شک اتفاقات ناگواری هم رخ میده

00:13:53.920 --> 00:13:57.595
‫آقای گرینفلد قصد دارن به طور
‫کامل راجع به این مشکلات

00:13:57.680 --> 00:13:59.079
‫که مردم ممکنه داشته باشن
‫صحبت کنن.

00:13:59.760 --> 00:14:02.798
‫با این حال، بخاطر آب و هوای
‫نامساعد اخیر

00:14:02.880 --> 00:14:06.589
‫آقای گرینفلد وقت کافی برای
‫رسیدن به همه رو نداشت.

00:14:06.720 --> 00:14:08.313
‫این دروغه

00:14:08.680 --> 00:14:10.591
‫از شورا درخواست داریم

00:14:10.680 --> 00:14:14.196
‫90 روز وقت برای این تعمیرات جزئی بده.

00:14:14.880 --> 00:14:15.880
‫ممنونم.

00:14:16.520 --> 00:14:17.590
‫خانم اتواتر؟

00:14:35.360 --> 00:14:39.672
‫خانه‌های آزاردهنده و
‫اجاره‌ی بیش از حد گرون

00:14:40.240 --> 00:14:44.632
‫دوتا چیزین که ایب گرینفلد بهمون داده.

00:14:46.600 --> 00:14:49.399
‫حالا اینجا با خودم

00:14:49.480 --> 00:14:54.839
‫79 اعتراض کتبی از ساکنین اجمانت دارم.

00:14:55.400 --> 00:14:58.358
‫تک تک این اعتراضات راجع
‫به نقض قوانینه

00:15:02.120 --> 00:15:04.270
‫با خودم آوردمشون اینجا
‫چون مشخصا

00:15:04.360 --> 00:15:07.000
‫چندباری که اینجا فرستادمشون
‫به دستتون نرسید.

00:15:11.120 --> 00:15:12.554
‫ساکت!

00:15:12.680 --> 00:15:15.433
‫و تنها چیزی که از این مرد به ما میرسه

00:15:15.560 --> 00:15:19.110
‫حکم‌های تخلیه و درخواست اجاره‌ست.

00:15:19.760 --> 00:15:23.833
‫ هیچ اهمیتی به وضعیت ساکنین نمیده

00:15:23.920 --> 00:15:27.515
‫ما انسانیم.انسان‌ها نباید مجبور باشن
‫که اینجوری زندگی کنن.

00:15:32.600 --> 00:15:34.989
‫از نظراتتون مچکریم خانم اتواتر

00:15:35.120 --> 00:15:37.350
‫و خودم شخصا

00:15:37.440 --> 00:15:39.590
‫در آینده این شکایات رو به گوش

00:15:39.680 --> 00:15:42.149
‫کمیسیون مسکن میرسونم.

00:15:42.840 --> 00:15:48.279
‫هم اکنون شورا 90 روز درخواست شده
‫به اجرا در میاره.

00:15:48.680 --> 00:15:50.034
زرفيلم
‏[ FilmYar ]

00:15:50.120 --> 00:15:52.200
‫شورا تا هفته‌ی بعد برگزار نمیشه.

00:15:55.080 --> 00:15:56.150
‫خدانگهدار

00:15:59.920 --> 00:16:01.360
‫اون کاغذو بزار پایین کلیبورن.

00:16:02.440 --> 00:16:04.875
‫بزارش پایین.
‫-اوکی مامان

00:16:06.720 --> 00:16:08.393
‫بابایی

00:16:08.640 --> 00:16:10.551
‫هی وقتشه به بچه‌هات سر بزنی

00:16:11.160 --> 00:16:13.993
‫کلیبورن!
‫من دارم...

00:16:14.720 --> 00:16:15.869
‫سر میزنم.

00:16:17.840 --> 00:16:19.399
‫نمره‌هات چطورن تیم؟

00:16:20.800 --> 00:16:22.313
‫تیم..جواب پدرتو بده.

00:16:23.800 --> 00:16:25.518
‫تو ریاضی 10 گرفتم.

00:16:25.760 --> 00:16:27.239
‫خوب بخاطر اینه که احمقی.

00:16:29.200 --> 00:16:31.157
‫میدونم بخاطر تلاش نکردنته  پسرم

00:16:31.240 --> 00:16:33.519
‫شاید معلمت بتونه بعد
‫از مدرسه برات کلاس بزاره

00:16:33.520 --> 00:16:35.113
‫فکر نکنم این یکی اینکارو بکنه

00:16:37.480 --> 00:16:38.834
‫چرا نه؟

00:16:39.360 --> 00:16:41.556
‫بهم گفت مغزم نمیتونه
‫با اعداد کنار بیاد بابایی.

00:16:41.920 --> 00:16:43.752
‫ولی گفت مهم نیست

00:16:43.840 --> 00:16:46.673
‫گفت وقتی بزرگ شدم تو پمپ بنزین
‫با تو کار میکنم.

00:16:52.160 --> 00:16:53.230
‫آره

00:16:54.440 --> 00:16:56.511
‫شاید این معلمه اونقدرم باهوش نیست

00:16:58.760 --> 00:17:01.719
‫امروز میرم طرفای مورداک
‫که برادرتو ببینم.

00:17:01.720 --> 00:17:03.711
‫-از طرف ما بوسش کن بابایی
‫-حتما

00:17:03.800 --> 00:17:05.359
‫از اونجا خوشم نمیاد

00:17:05.680 --> 00:17:07.520
‫چون پر از آدمای احمق و عجیب غریبه.

00:17:07.560 --> 00:17:08.880
‫کنث وید!

00:17:09.360 --> 00:17:11.158
‫برادرت رو اونجوری خطاب نکن!

00:17:11.240 --> 00:17:12.594
‫راجع به اون حرف نمیزدم.

00:17:12.680 --> 00:17:15.149
‫-فقط به اندازه‌ی شما خوش‌شانس نیست.
‫-درسته

00:17:15.960 --> 00:17:16.995
‫ببخشید

00:17:17.360 --> 00:17:19.158
‫اگه متاسفی میز رو جمع کن.

00:17:19.880 --> 00:17:21.109
‫بله آقا

00:17:24.000 --> 00:17:25.832
‫باید برم.یه بوس بده عزیزم

00:17:26.120 --> 00:17:27.269
‫خداحافظ بابایی

00:17:29.880 --> 00:17:32.030
‫بریم دخترا
‫خودتونو تکون بدین

00:17:35.800 --> 00:17:36.870
‫مریلین

00:17:37.640 --> 00:17:40.996
‫مریلین دختر!
‫نهارتو فراموش کردی

00:17:41.120 --> 00:17:44.590
‫اگر سرت به بدنت وصل نبود
‫اونم فراموش میکردی.حالا برو دیگه.

00:17:57.240 --> 00:17:59.880
‫هی زودباش
‫کمکم کن

00:18:03.640 --> 00:18:04.675
‫زودباش

00:18:11.800 --> 00:18:13.837
‫نه. تو باید کمکم کنی

00:18:14.760 --> 00:18:15.795
‫سلام رفیق

00:18:16.800 --> 00:18:17.835
‫سلام رفیق

00:18:18.600 --> 00:18:19.670
‫باباییم

00:18:20.840 --> 00:18:22.433
‫حالت چطوره کله کدو؟

00:18:22.920 --> 00:18:24.194
‫صبحونه خوردی؟

00:18:24.280 --> 00:18:25.759
‫امروز پنکیک داریم

00:18:26.080 --> 00:18:28.515
‫بیا رفیق. مورد علاقت.

00:18:31.360 --> 00:18:32.475
‫ممنون

00:18:36.560 --> 00:18:39.837
‫تخم مرغ و شربت هم داری

00:18:46.960 --> 00:18:48.917
‫باید اینارو براش ببرین

00:18:50.160 --> 00:18:51.958
‫نمیتونه قورتش بده

00:18:54.080 --> 00:18:55.309
‫بیا

00:18:55.920 --> 00:18:57.319
‫بیا

00:19:01.280 --> 00:19:05.433
‫پس باید اینجا 3 رو در 2 ضرب کنی

00:19:05.520 --> 00:19:08.717
‫ولی یادت باشه هرکاری که پایین کردی

00:19:08.800 --> 00:19:10.518
‫باید با اون بالا هم بکنی. باشه؟

00:19:11.840 --> 00:19:13.433
‫خوبه.حالا میخوام که

00:19:13.520 --> 00:19:15.557
‫مسئله‌هایی که بهتون دادم رو حل کنین.

00:19:17.440 --> 00:19:19.600
‫بیاین بعدی رو انجام بدیم.
‫ببینم چیکار میکنین.

00:19:19.720 --> 00:19:21.154
‫باشه؟

00:19:34.640 --> 00:19:35.789
‫یکی یکی برین

00:19:55.320 --> 00:19:56.390
‫از این طرف. زودباشین.

00:20:00.760 --> 00:20:02.194
‫ان اتواتر

00:20:04.960 --> 00:20:05.995
‫سلام عزیزم

00:20:08.440 --> 00:20:09.669
‫مامان

00:20:10.080 --> 00:20:11.559
‫خداروشکر

00:20:11.640 --> 00:20:13.631
‫-حالت خوبه؟
‫-خوبم.

00:20:13.720 --> 00:20:16.189
‫اوه عزیزم.برو تو ماشین.
‫منم الان میام.

00:20:17.400 --> 00:20:20.358
‫-کسی صدمه دید؟
‫-همه حالشون خوبه.فقط کلی دود بود.

00:20:20.440 --> 00:20:21.794
‫چطوری اینجوری شد؟

00:20:21.880 --> 00:20:24.679
‫شاید بخاطر وضعیت الکتریکی اینجا بوده

00:20:24.760 --> 00:20:26.990
‫یا شاید هم از قصد اینکارو کردن

00:20:27.120 --> 00:20:29.475
‫نه. کلن اینقدر احمق نیست.

00:20:29.920 --> 00:20:31.035
‫چرا اینو میگی؟

00:20:31.880 --> 00:20:33.996
‫وقتی مدرسه‌ی سیاهپوستا بسوه، اونوقت...

00:20:36.120 --> 00:20:37.155
‫اونوقت چی؟

00:20:39.640 --> 00:20:42.234
‫بچه‌های سیاهپوست یه مدرسه‌ی جدید میخوان

00:20:51.560 --> 00:20:53.870
‫معلوم شد ترمز دستی رو نکشیدن

00:20:53.960 --> 00:20:56.031
‫مستقیم افتاد توی دره

00:20:56.120 --> 00:20:58.270
‫تا دو هفته کامیون رو پیدا نکردن

00:20:58.400 --> 00:21:01.631
‫بازم داری از کیر کوچیکت
‫صحبت میکنی رایلی؟

00:21:03.120 --> 00:21:04.349
‫بامزه نبود دورین

00:21:04.440 --> 00:21:07.512
‫مثل جکای شما خنده‌دار نیست...مطمئنا.

00:21:29.880 --> 00:21:31.473
‫صبر...صبر کن.

00:21:35.800 --> 00:21:37.438
‫یارو یه دست داره

00:21:38.800 --> 00:21:39.835
‫سی.پی

00:21:40.440 --> 00:21:44.274
‫گارلند.گارلند کیث. دوست من.
‫انگارتا دیروقت بیرونی.

00:21:45.040 --> 00:21:47.680
‫-میخوای بشینی؟
‫-نه ممنونم آقایون.

00:21:47.760 --> 00:21:50.832
‫خب حتما یه چیزی خیلی مهم بوده
‫که باعث شده از اون بالاها

00:21:50.960 --> 00:21:53.159
‫-به چنین آشغالدونی‌ای بیای گارلند.
‫-فلوید، بیخیال مرد.

00:21:53.160 --> 00:21:54.753
‫نه نه نه

00:21:55.040 --> 00:21:57.350
‫من شورای سفیدپوستا رو دوست دارم

00:21:57.440 --> 00:22:00.717
‫با اون رژه‌ها و جلسات با کلاسشون

00:22:00.840 --> 00:22:04.515
‫همیشه افتخارم بوده که دنبالشون
‫راه میوفتم و گندکاری هاشونو جمع میکنم.

00:22:04.600 --> 00:22:06.796
‫باید آقای کلی رو ببخشی.
‫هفته‌ی طولانی‌ای بوده.

00:22:06.880 --> 00:22:09.440
‫ببخشید که خبر میدم:قراره یه کم طولانی‌تر بشه.

00:22:09.800 --> 00:22:13.111
‫تو دبیرستان شرقی آتش‌سوزی شد

00:22:13.200 --> 00:22:14.918
‫خب که چی؟مدرسه سیاه‌پوستاست.

00:22:16.080 --> 00:22:19.914
‫همین الان هم والدین درخواستی رو امضا کردن
‫که به دانش‌آموز‌ها اجازه بده

00:22:20.000 --> 00:22:23.072
‫این سال تحصیلی رو تو مدرسه‌ی راهنمایی
‫ دورهام تموم کنن.

00:22:23.720 --> 00:22:26.599
‫یه جلسه‌ی شورا اضطراری برای فردا داریم.

00:22:29.080 --> 00:22:31.959
‫خب...ان اتواتر؟

00:22:32.800 --> 00:22:34.029
‫فکر کنم.

00:22:34.800 --> 00:22:37.155
‫این یه اختلاف کوچیک با صاحبخونه
‫نیست گارلند

00:22:37.240 --> 00:22:39.038
‫برای این یکی به همه نیاز داریم.

00:22:40.240 --> 00:22:42.038
‫خب برای همینه که اینجام سی.پی

00:22:49.400 --> 00:22:50.720
‫ترسیده بودی؟

00:22:52.960 --> 00:22:53.995
‫یه کوچولو

00:22:58.240 --> 00:22:59.958
‫همه‌چیز درست میشه...باشه؟

00:23:01.320 --> 00:23:03.231
‫باشه عزیزم؟
‫یه کم استراحت کن.

00:23:04.040 --> 00:23:05.758
‫سعی کن یه‌کم بخوابی.باشه؟

00:23:09.720 --> 00:23:10.915
‫گرم هستی؟

00:23:11.000 --> 00:23:12.320
‫

00:23:15.560 --> 00:23:16.834
‫مامان؟

00:23:18.720 --> 00:23:20.472
‫الان باید کجا مدرسه بریم؟

00:23:21.800 --> 00:23:23.598
‫تو نگران هیچی نباش عزیزم.باشه؟

00:23:25.000 --> 00:23:27.753
‫مامان یه جای خیلی خوب
‫برات پیدا میکنه.

00:23:29.880 --> 00:23:31.154
‫دعاهات رو بکن

00:23:34.320 --> 00:23:36.197
‫<i>آتش فقط محدود به </i>

00:23:36.280 --> 00:23:38.954
‫<i>تجهیزات و امکانات مدرسه بود.</i>

00:23:39.040 --> 00:23:41.759
‫

00:23:41.840 --> 00:23:44.070
‫الان اون بچه‌ها به مدرسه‌ی تیم میرن

00:23:44.160 --> 00:23:45.195
‫

00:23:46.240 --> 00:23:47.958
‫خب باید یه جای دیگه بزارنشون

00:23:48.400 --> 00:23:50.471
‫نباید مدرسه‌ی دورهام باشه

00:23:50.960 --> 00:23:53.315
‫تیم بدون حواس‌پرتی
‫مشکلات خودشو داره

00:23:53.440 --> 00:23:54.440
‫

00:23:55.600 --> 00:23:58.672
‫شاید مجبور بشیم مدرسه‌های
‫خصوصی بیرون شهر رو چک کنیم

00:23:59.320 --> 00:24:03.200
‫-عجب.چطوری پول اونو میدیم؟
‫-دارم روش کار میکنم.

00:24:03.280 --> 00:24:06.989
‫تا زمانی که به نصفه‌ی دیگه‌ی دورهام
‫گاز نفروشی پولش جور نمیشه.

00:24:11.880 --> 00:24:13.075
‫منظورت چیه؟

00:24:13.760 --> 00:24:15.034
‫میدونم منظورم چیه.

00:24:15.560 --> 00:24:17.836
‫-منصفانه نیست
‫-اوه منصفانه؟

00:24:17.920 --> 00:24:20.514
‫-هی بیخیال
‫-خب منصفانه نیست.حقیقته.

00:24:20.600 --> 00:24:22.119
‫منصفانه نیست چون میدونی که نمیتونم مامان

00:24:22.120 --> 00:24:24.031
‫اگر رئیس کلن به ماشین یه کاکاسیاه
‫گاز بزنه

00:24:24.120 --> 00:24:25.600
‫چطور به نظر میاد؟

00:24:25.720 --> 00:24:27.720
‫-اعضای کلن چه فکری میکنن؟؟
‫-اوه حالا فهمیدم

00:24:27.760 --> 00:24:30.957
‫نمیدونستم کلن پول قبضارو میده

00:24:31.760 --> 00:24:33.512
‫-فکرشم نمیکردم
‫-دوباره شروع شد

00:24:33.600 --> 00:24:35.557
‫این همه وقت تو سالن کلاورن میگذرونی

00:24:35.640 --> 00:24:39.110
‫همش از کاکاسیاه‌ها و کمونیستا و
‫یهودی‌ها حرف میزنی

00:24:39.200 --> 00:24:41.430
‫-صدام اونجوری نیست.
‫-البته که هست.

00:24:44.520 --> 00:24:45.874
‫-بیا یکم...
‫-اه

00:24:45.960 --> 00:24:47.439
‫کلیبورن الیس...بوی آبجو میدی.

00:25:08.080 --> 00:25:10.594
‫من نمیزارم اون بچه‌ها به
‫مدرسه‌های ما برن.

00:25:12.200 --> 00:25:15.591
‫این جلسه‌ی شورای اضطراری
‫دیشب دیروقت برنامه‌ریزی شد

00:25:15.680 --> 00:25:18.035
‫بعد از آتش‌سوزی‌ای به ظاهر الکتریکی

00:25:18.160 --> 00:25:21.710
‫که تقریبا نصف مدرسه‌ی شرقی رو نابود کرد.

00:25:21.800 --> 00:25:24.758
‫3 یا 4 ساعتی میشه که جلسه برقراره

00:25:58.720 --> 00:26:01.838
‫شورا تصمیمات سختی برای گرفتن داره

00:26:01.920 --> 00:26:04.070
‫امشب در نظر میگیریم

00:26:04.160 --> 00:26:06.629
‫که تصمیماتمون چه تاثیراتی
‫ روی دانش‌آموزا میزارن

00:26:06.720 --> 00:26:09.075
‫اونم نه از یه مدرسه، بلکه از دو مدرسه.

00:26:10.000 --> 00:26:12.389
‫پلیس گزارش داده که

00:26:12.480 --> 00:26:15.154
‫8 کلاس و 3 ناحیه‌ی مختلف

00:26:15.240 --> 00:26:16.435
‫از جمله باشگاه

00:26:16.520 --> 00:26:18.158
‫توسط آتش آسیب ندیدن.

00:26:18.240 --> 00:26:19.639
‫آسیب ندیدن؟!
‫هی!

00:26:19.720 --> 00:26:21.916
‫-اصلا به مدرسه سر زدی؟
‫-داره قوانین رو میشکنه

00:26:22.000 --> 00:26:24.514
‫هیچکس با تو حرف نزد سی.پی!
‫پس دهنت رو ببند!

00:26:24.600 --> 00:26:26.840
‫-خانم اتواتر، وقت برای حرف زدن داشتین.
‫-من مدرسه‌ رو دیدم!

00:26:26.920 --> 00:26:29.199
‫و اگر این پلیس میگه مدرسه برای
‫بچه‌ها مناسبه....

00:26:29.200 --> 00:26:30.873
‫خانم اتواتر، وقتتون تمومه.

00:26:30.960 --> 00:26:33.349
‫یا داره دروغ میگه یا احمقه!

00:26:33.440 --> 00:26:35.000
‫چرا خفه نمیشی؟

00:26:35.160 --> 00:26:36.160
‫اصلا معنی نداره!

00:26:42.880 --> 00:26:43.915
‫خفه شو!

00:26:44.600 --> 00:26:46.159
‫اتاق باید ساکت باشه!

00:26:48.200 --> 00:26:50.439
‫حالا چیزی که داریم ازش
‫صحبت میکنیم خیلی مهمه

00:26:50.440 --> 00:26:53.353
‫و شما هم قراره خیلی خوب
‫حرفای مارو گوش کنین آقای استیل

00:26:53.880 --> 00:26:54.995
‫خانم اتواتر

00:26:55.680 --> 00:26:56.750
‫خانم اتواتر

00:26:57.520 --> 00:27:00.831
‫لطفا سر جاتون بنشینید قبل ازینکه از
‫ماموری بخوام که بیرونتون کنن.

00:27:15.680 --> 00:27:16.715
‫حالا،

00:27:18.000 --> 00:27:19.593
‫از دید شورا اینجا

00:27:19.680 --> 00:27:22.479
‫دو سوال اساسی باقی میمونه.

00:27:23.280 --> 00:27:28.639
‫اول:آیا مدرسه‌ی شرقی جای مناسبی

00:27:28.720 --> 00:27:31.280
‫برای دانش‌آموزانه
‫تا این سال تحصیلی رو تموم کنن؟

00:27:32.040 --> 00:27:35.829
‫و دو، آیا دانش‌آموزان مدرسه‌ی دورهام

00:27:35.920 --> 00:27:41.040
‫به‌خاطر هجوم دانش‌آموزان جدید
‫اذیت میشن؟

00:27:43.960 --> 00:27:46.918
‫جواب ما به هر دوی این سوالات

00:27:48.240 --> 00:27:49.355
‫بله‌ست.

00:27:53.760 --> 00:27:56.798
‫با کلاس‌های کمی که در
‫ مدرسه‌ی شرقی باقی مونده

00:27:56.880 --> 00:28:00.430
‫زمان مدرسه دو شیفته میشه.

00:28:00.520 --> 00:28:04.957
‫یک سری از ساعت 7 تا ظهر
‫و سری دیگه از ظهر تا 5 غروب

00:28:05.400 --> 00:28:06.959
‫

00:28:07.080 --> 00:28:08.195
‫خانم اتواتر؟

00:28:11.000 --> 00:28:12.399
‫تو دیگه کی هستی؟

00:28:12.480 --> 00:28:14.756
‫خانم اتواتر
‫ما از NAACP هستیم
‫<c.yellow>انجمن ملی برای پیشرفت مردم زنگین‌پوست</c>

00:28:19.160 --> 00:28:21.470
‫<i>اخبار 9 صبح</i>

00:28:21.560 --> 00:28:22.959
‫<i>سر خط خبرها</i>

00:28:23.040 --> 00:28:25.793
‫<i>فعالیت‌های قانونی NAACP تاثیر خیلی زیادی</i>

00:28:25.880 --> 00:28:27.598
‫<i>در دادگاه‌های کشور داشته است.</i>

00:28:27.680 --> 00:28:29.591
‫<i>یکی از منابع خبری میگه اون اصلا دلش نمیخواد</i>

00:28:29.680 --> 00:28:31.796
‫<i>امروز صبح به‌جای قاضی لس هالفورد باشه.</i>

00:28:31.880 --> 00:28:34.076
‫صبح ‌به خیر عالیجناب

00:28:38.480 --> 00:28:41.438
‫-خودشه؟
‫-تازه رسید

00:28:41.520 --> 00:28:44.990
‫ برابری کامل تمام
‫مدارس دولتی دورهام

00:28:47.960 --> 00:28:49.837
‫به ویلبر هابر بگو بیاد اینجا

00:28:49.920 --> 00:28:51.035
‫چشم آقا

00:28:53.640 --> 00:28:55.313
‫قبلا هم اینارو دادی به یکی دیگه

00:28:55.400 --> 00:28:57.232
‫خودت میدونی نمیتونم

00:28:57.840 --> 00:29:01.959
‫این احمقا بچه‌هارو به مدرسه‌ای
‫فرستادن که هنوز پر از دوده

00:29:02.280 --> 00:29:05.432
‫اگر پرونده رو به یکی دیگه بدم
‫مثل این میمونه با اونا موافقت کنم.

00:29:05.520 --> 00:29:08.433
‫میدونم.فقط میخواستم ببینم
‫تو میدونی یا نه.

00:29:09.480 --> 00:29:13.553
‫ازت خواستم که بیای تا مشاوره بدی
‫نه اینکه سخنرانی کنی.

00:29:13.640 --> 00:29:14.789
‫ببخشید

00:29:17.800 --> 00:29:20.679
‫اگر صبر کنی چی؟
‫بعدا به پرونده رسیدگی کنی.

00:29:21.000 --> 00:29:24.436
‫فقط میشه تاخیر انداختن
‫یه چیز اجتناب‌ناپذیر

00:29:24.520 --> 00:29:29.196
‫نه.تاخیر میندازی تا مردم دورهام خودشون
‫تصمیم بگیرن.

00:29:29.280 --> 00:29:33.998
زرفيلم
‏[ FilmYar ]

00:29:34.520 --> 00:29:37.114
‫-یکی رو میشناسم
‫-یکی رو میشناسی؟

00:29:37.200 --> 00:29:38.679
‫آره یکی رو میشناسم.

00:29:38.760 --> 00:29:42.071
‫رئیس دپارتمان دانشگاه شاو تو شهر رالی

00:29:42.160 --> 00:29:45.118
‫ گردهمایی برگزار میکنه

00:29:45.480 --> 00:29:46.800
‫چی؟

00:29:47.440 --> 00:29:51.229
‫یه جور نشست رسمی اجتماعین

00:29:51.320 --> 00:29:53.231
‫با مردم هر دو طرف جامعه.

00:29:53.320 --> 00:29:56.836
‫بهشون میگن گردهمایی.
‫نتایج خیلی خوبی داشته.

00:30:00.000 --> 00:30:03.197
‫ویلبر، این رفیقتو بیار اینجا.

00:30:21.280 --> 00:30:23.635
‫بیل؟ویلبر هابی پشت خطه.

00:30:33.280 --> 00:30:34.554
‫ویلبر هابی

00:30:34.920 --> 00:30:36.957
‫<i>چرا زنگ زدنت نگرانم میکنه؟</i>

00:30:37.040 --> 00:30:38.997
‫خب چه تفاهمی.

00:30:39.080 --> 00:30:40.753
‫امیدوار بودم نگرانت کنه

00:30:42.640 --> 00:30:44.313
‫حالت چطوره ویلبر؟

00:30:44.400 --> 00:30:46.159
‫مثل اینکه اونجا مشکلات خودت رو داری

00:30:46.160 --> 00:30:50.199
‫خب چیزی نیست که بیل ریدیک نتونه حل بکنه

00:30:52.520 --> 00:30:53.555
‫<i>سلام؟</i>

00:30:55.280 --> 00:30:58.398
‫ببین...بیل شنیدم تو یورک
‫همه‌چی خوب پیش رفته

00:30:58.480 --> 00:31:01.233
‫یورک تو پنسیلوانیا با
‫دورهام تو کارولینای شمالی خیلی فرق داره.

00:31:01.320 --> 00:31:04.790
‫خب اینم دلایل بیشتر برای اینکه نیازت داریم.

00:31:05.520 --> 00:31:08.034
‫حالا ببین تو تنها کسی هستی
‫که اینکارو میکنه.

00:31:08.800 --> 00:31:10.518
‫<i>تازه از خونه میاردت بیرون</i>

00:31:10.600 --> 00:31:12.876
‫<i>حتی دلورس گفت داری دیوونش میکنی</i>

00:31:14.080 --> 00:31:15.878
‫<i>همدیگرو دیوونه کردیم</i>

00:31:19.360 --> 00:31:20.680
‫خیلی‌خب ویلبر

00:31:20.760 --> 00:31:22.319
‫<i>خیلی‌خب</i>
‫عالیه

00:31:22.840 --> 00:31:25.719
‫-چند ساعت دیگه میبینمت بیل.
‫-چند ساعت دیگه؟

00:31:26.560 --> 00:31:27.959
‫سلام؟

00:31:30.760 --> 00:31:32.751
‫<i>از بیل ریدیک خواستم بیاد اینجا</i>

00:31:32.840 --> 00:31:35.229
‫<i>که یه گردهمایی 10 روزه برگزار کنه</i>

00:31:35.960 --> 00:31:39.351
‫<i>که  مردم دورهام
‫راجع به برابری مدرسه‌ها</i>

00:31:39.440 --> 00:31:41.511
‫<i>به یه نتیجه‌ای رسیده برسن.</i>

00:31:41.600 --> 00:31:44.399
‫حالا شورای شهر هم صبر میکنه

00:31:44.480 --> 00:31:46.278
‫و در آخر تصمیم مردم رو تصویب میکنه.

00:31:46.920 --> 00:31:48.672
‫احمق ترسو

00:31:49.160 --> 00:31:50.230
‫"صبر میکنه؟"

00:31:50.960 --> 00:31:53.031
‫"صبر میکنه"
‫این که اصلی معنی نداره.

00:31:53.120 --> 00:31:55.316
‫داره کاری میکنه ما توضیحش بدیم

00:31:56.200 --> 00:31:58.111
‫قراره به رسانه‌ها چی بگیم؟

00:31:59.160 --> 00:32:00.230
‫هیچی

00:32:00.800 --> 00:32:02.916
‫حداقل تا زمانی که یه نظر قانونی گیرمون بیاد

00:32:03.800 --> 00:32:07.680
‫حالا جدا از اون، گردهمایی دیگه چه کوفتیه؟؟

00:32:36.480 --> 00:32:38.994
‫اوه آره.اینجا ما به کاکاسیاها
‫ گازولین نمیفروشیم.

00:32:43.000 --> 00:32:46.072
‫نیازی هم ندارم آقای الیس.

00:32:48.680 --> 00:32:49.954
‫اسم من بیل ریدیکه

00:32:52.360 --> 00:32:53.360
‫آره؟

00:32:54.280 --> 00:32:55.634
‫

00:32:55.720 --> 00:32:57.313
‫ویلبر هابی پیشنهاد داد که من...

00:32:57.400 --> 00:32:59.073
‫ویلبر هابی فرستادت اینجا؟آره؟

00:32:59.160 --> 00:33:00.798
‫گفت باید بیام ببینمت.آره.

00:33:01.040 --> 00:33:03.680
‫گفت شما نماینده‌ی خیلی از
‫مردم خوب این شهر هستین.

00:33:06.440 --> 00:33:08.158
‫راجع به اون درست گفته

00:33:08.520 --> 00:33:12.195
‫خب آقای الیس، ازم خواستن
‫ یه گردهمایی برگزار کنم.

00:33:12.280 --> 00:33:13.793
‫خودم روزنامه میخونم.

00:33:13.880 --> 00:33:16.076
‫-اوه پس خوت میدونی...
‫-صبر کن.

00:33:17.040 --> 00:33:21.876
‫اومدی اینجا که ازم بخوای
‫به اون جلسات برابریت بیام؟

00:33:21.960 --> 00:33:25.840
‫خب فعلا ازت میخوام بیای نهار.

00:33:26.600 --> 00:33:28.796
‫-نهار؟
‫-فردا

00:33:28.880 --> 00:33:30.757
‫با من...و ان اتواتر.

00:33:32.680 --> 00:33:33.829
‫یه بار دیگه بگو؟

00:33:34.440 --> 00:33:36.559
‫خب امیدوار بودم با من و ان اتواتر
‫نهار بخوری.

00:33:36.560 --> 00:33:38.551
‫-ان اتواتر؟
‫-ان اتواتر.

00:33:43.240 --> 00:33:45.880
‫ویلبر هابی فکر میکرد در جواب
‫این چی بگم؟

00:33:46.000 --> 00:33:48.037
‫خب فکر میکرد بگی نه.

00:33:48.120 --> 00:33:50.760
‫-راجع به اونم درست گفته
‫-خب، ببین آقای الیس...

00:33:50.920 --> 00:33:54.834
‫تو اهل اینجاها نیستی...آقای ریدیک.

00:33:54.920 --> 00:33:56.035
‫پس کمکت میکنم

00:33:56.120 --> 00:33:58.634
‫آدمای این شهر
‫خصوصا خودم

00:33:58.720 --> 00:34:00.757
‫میخوایم کاکاسیاها تو مدرسه‌ی
‫خودشون بمونن.

00:34:02.680 --> 00:34:04.910
‫قطعا یکی از گزینه‌ها همونه
‫آقای الیس.

00:34:06.920 --> 00:34:09.560
‫درسته. کارتم رو بهتون میدم.

00:34:12.760 --> 00:34:14.273
‫شماره‌م پشتش نوشته شده

00:34:14.800 --> 00:34:17.679
‫- اگر نظرتون عوض شد...
‫-پسر به نفعته گورتو گم کنی

00:34:19.280 --> 00:34:20.679
‫-برو احمق
‫-همونطور که گفتم

00:34:26.600 --> 00:34:29.319
‫آقای الیس، امیدوارم نظرتون عوض شه.

00:34:30.240 --> 00:34:31.560
‫این گردهمایی برگزار میشه.

00:34:31.640 --> 00:34:34.200
‫پس اگر واقعا نماینده‌ی
‫مردمت هستی

00:34:35.360 --> 00:34:36.430
‫نمایندگی کن!

00:34:39.680 --> 00:34:40.875
‫روز خوبی داشته باشی

00:35:10.240 --> 00:35:12.470
‫میدونیم این اذیتت میکنه سی.پی

00:35:12.560 --> 00:35:14.839
‫ولی لعنت بهش، بهترین اتفاقیه
‫که میتونست بیوفته.

00:35:14.840 --> 00:35:17.639
‫"اذیت" کلمه‌ای نیست
‫که براش اتخاب میکنم کاروی.

00:35:17.760 --> 00:35:19.831
‫سی.پی فکر میکنی چه اتفاقی میوفته

00:35:19.920 --> 00:35:22.070
‫اگر یه ضد جنبش لیلی وایت به اونجا بره؟
‫<c.yellow><i>جنبش لیلی وایت یه جنبش ضد مردم آفریقایی-آمریکاییه</i></c>

00:35:22.160 --> 00:35:23.480
‫اتفاق خوبی نمیوفته.

00:35:24.440 --> 00:35:26.909
‫یه آزادی‌خواه و ان اتواتر سریعتر از

00:35:27.000 --> 00:35:29.150
‫یه چاقوی داغ که کره رو میبره
‫گردهمایی رو تموم میکنن.

00:35:29.280 --> 00:35:31.874
‫- این چیزیه که اصلا معنی نداره
‫- چی معنی نداره؟

00:35:31.960 --> 00:35:34.156
‫این ریدیک کاکاسیاه برابری
‫مدرسه‌هارو میخواد.درسته؟

00:35:34.240 --> 00:35:36.470
‫پس چرا اومد پیش من؟
‫چرا اینقدر برای خودش سختش کرد؟

00:35:36.560 --> 00:35:38.437
‫من باید آخرین نفر توی لیستش میبودم.

00:35:41.000 --> 00:35:43.196
‫سی.پی...این قاضی...

00:35:43.880 --> 00:35:45.473
‫ممکنه دستامون رو ببنده.

00:35:46.320 --> 00:35:48.675
‫ولی اگر یکی از دوستامون
‫اون داخل باشه اشکالی نداره.

00:35:48.760 --> 00:35:52.276
‫خصوصا اگر اون دوست،
‫سی.پی الیس باشه!

00:35:52.360 --> 00:35:54.237
‫چارلی، من...

00:35:54.320 --> 00:35:57.472
‫قراره بهت کلید در برابری مدرسه‌هارو بده

00:35:58.440 --> 00:36:00.192
‫و تو هم قراره اون در رو قفل کنی.

00:36:11.960 --> 00:36:14.634
‫-سلام!حالت چطوره؟حال پدرت چطوره؟
‫-خوب

00:36:17.520 --> 00:36:18.794
‫چقدر دیر کرده؟

00:36:19.640 --> 00:36:20.755
‫20 دقیقه

00:36:21.560 --> 00:36:24.951
‫سی.پی میاد تا با دوتا کاکاسیاه
‫نهار بخوره

00:36:25.320 --> 00:36:28.233
‫ترجیح میده بهمون شلیک کنه
‫تا اون کار رو بکنه.

00:36:29.040 --> 00:36:30.758
‫شما شمالی‌ها اینو نمیفهمین.

00:36:30.840 --> 00:36:32.353
‫من از کارولینای شمالیم ان.

00:36:32.440 --> 00:36:34.317
‫عه جدی؟ از کجاش؟

00:36:34.400 --> 00:36:36.994
‫-شهرستان هرتفورد
‫-بازم شمال اینجا حساب میشه

00:36:41.000 --> 00:36:42.035
‫اومد

00:36:57.960 --> 00:36:59.075
‫داره میاد

00:37:15.200 --> 00:37:17.476
‫مرد سفید دیوونه رو میبینی؟

00:37:18.240 --> 00:37:20.197
‫همینجوری برا خودش میره
‫اینور اونور

00:37:21.840 --> 00:37:23.751
‫من برا اون احمق صبر نمیکنم
‫گشنمه

00:37:24.560 --> 00:37:27.120
‫آقای الیس؟لطفا بفرمایید.

00:37:39.800 --> 00:37:41.359
‫خب...باشه.

00:37:41.440 --> 00:37:43.590
‫از جفتتون ممنونم که تشریف آوردین.

00:37:43.680 --> 00:37:45.990
‫امیدوارم این اولین قدم برای...

00:37:46.080 --> 00:37:49.357
‫هی من یک دقیقه بیشتر از چیزی
‫که باید اینجا نمیشینم.پس...

00:37:49.440 --> 00:37:51.078
‫پس زودباش گورتو گم کن

00:37:51.160 --> 00:37:54.516
‫تا من و بیل یه گفتگوی
‫ شرافتمندانه داشته باشیم.

00:37:54.680 --> 00:37:56.717
‫آقای الیس

00:37:56.800 --> 00:38:00.350
‫قراره شنبه یه جلسه‌ی کمیته برگزار کنم

00:38:00.720 --> 00:38:04.554
‫و کسایی رو دعوت کردم
‫که نماینده‌ی مردم مختلف این جامعه‌ان.

00:38:04.640 --> 00:38:06.711
‫مردم مختلف؟
‫فقط 2 نوع تو این شهر داریم

00:38:06.800 --> 00:38:09.952
‫خب، سفید‌ها، سیاه‌ها
‫، آزادی‌خواه‌ها و محافظه‌کاران.

00:38:10.400 --> 00:38:11.913
‫برای موفقیت‌آمیز بودن یه گردهمایی

00:38:12.000 --> 00:38:14.913
‫باید تعداد زیادی از مردم مخالف هم
‫رو یک جا جمع کنیم.

00:38:15.040 --> 00:38:17.077
‫تنها کسایی که این با خودش میاره

00:38:17.160 --> 00:38:18.833
‫قراره با تیشرت و شلوارک بپوشن

00:38:18.920 --> 00:38:20.194
‫مگه نه سی.پی؟

00:38:21.920 --> 00:38:22.955
‫صبر کن...

00:38:24.000 --> 00:38:25.320
‫اگر از قبل برای جلسه
‫برنامه‌ریزی کردی

00:38:25.400 --> 00:38:26.920
‫من چرا اینجا نشستم؟

00:38:27.240 --> 00:38:29.516
‫خب تو اینجایی،
‫جفتتون اینجایین

00:38:30.480 --> 00:38:34.314
‫چون نیاز دارم 2 نفر کنارم گردهمایی
‫رو رهبری کنن.

00:38:43.520 --> 00:38:45.955
‫بهش فکر میکنم. میدونی

00:38:46.040 --> 00:38:50.671
‫چون نمیخوام گونه‌های تو این...
‫چی گفتی بهش؟

00:38:52.760 --> 00:38:54.797
‫گردهم رو کنترل کنن؟

00:38:58.480 --> 00:39:00.437
‫نمیفهمم میخوای چیکار کنی

00:39:01.800 --> 00:39:05.680
‫میتونی از من کمک بگیری.مشکلی نیست.

00:39:05.760 --> 00:39:08.400
‫ولی قرار نیست با
‫احمق کار کنم.

00:39:08.480 --> 00:39:10.232
‫پس باید دنبال یکی دیگه بگردی.

00:39:12.040 --> 00:39:13.314
‫این نون ذرتی خیلی خوبه.

00:39:19.320 --> 00:39:20.435
‫

00:39:23.120 --> 00:39:24.713
‫بزار کمکت کنم اینو تمیز کنی

00:39:24.840 --> 00:39:27.354
‫خوشمزه بود.خیلی ممنونم.
‫ممنونم.

00:39:27.440 --> 00:39:29.158
‫رکورد خودتون رو شکستین خانم کیث

00:39:29.240 --> 00:39:31.197
‫اوه خب ممنونم

00:39:31.280 --> 00:39:34.033
‫با این آدما روزا خیلی سخت میگذره گارلند

00:39:34.120 --> 00:39:37.909
‫تصمیم گرفتن راجع به برابری هم
‫خیلی سخته

00:39:38.000 --> 00:39:39.798
‫بدون اینکه صدامون رو کسی نشنوه.

00:39:39.880 --> 00:39:42.520
‫خب چیزی آسون‌تر هم نمیشه اگر برم اونجا

00:39:43.440 --> 00:39:45.590
‫خب سی.پی، اونجا نماینده میشی

00:39:46.640 --> 00:39:48.119
‫ کاری میکنی که بفهمن.

00:39:49.880 --> 00:39:53.430
‫توی اون کتابچه‌ی کلنت هم همینو میگه:

00:39:53.520 --> 00:39:58.594
‫"اینکه موفق به شناخت دشماننت نشی،
‫به آنان آرامش خاطر میدهد."

00:40:00.280 --> 00:40:04.797
‫و حقیقت اینه سی.پی...
‫ما اصلا اونارو نمیشناسیم.

00:40:05.880 --> 00:40:06.950
‫میشناسیم؟

00:40:23.720 --> 00:40:25.996
‫خیلی خب داری زیادی فشارش میدی

00:40:26.080 --> 00:40:29.072
‫همیشه باید ماشه رو بکشی
‫نه اینکه بهش فشار بیاری

00:40:29.160 --> 00:40:30.309
‫توجه کنین!

00:40:30.560 --> 00:40:32.233
‫همه به حرف این مرد گوش کنین.

00:40:32.320 --> 00:40:33.719
‫آقای کلی اینجا حرفه‌ایه

00:40:34.200 --> 00:40:36.679
‫حتی اسم اون نفسی که بیرون میدیم
‫قبل از کشیدن ماشه رو میدونه

00:40:36.680 --> 00:40:37.875
‫اسمش چی بود؟

00:40:38.400 --> 00:40:40.038
‫مکث تنفسی

00:40:40.720 --> 00:40:42.358
‫دیدین؟چی گفتم بهتون ؟

00:40:42.440 --> 00:40:45.558
‫خیلی‌خب، یکی دیگه بزن.
‫بعد نفر بعد.

00:40:45.960 --> 00:40:48.679
‫خیلی به اون گفتگوی دیشب
‫اهمیتی ندادی

00:40:49.480 --> 00:40:52.359
‫خب، وقتی من و تو باشیم اشکالی نداره

00:40:53.280 --> 00:40:55.396
‫ولی خیلی توی جمع حرف نمیزنم

00:40:56.120 --> 00:40:57.793
‫خب ما به آدمای زیادی نیاز
‫داریم اونجا، فلوید.

00:40:57.880 --> 00:41:00.918
‫و کاروی شخصا ازم خواست.پس...

00:41:01.680 --> 00:41:04.593
‫آره میدونم سی.پی.
‫هواتو دارم.

00:41:05.280 --> 00:41:09.433
‫-ولی مراقب باش.
‫-مراقب چی؟

00:41:09.520 --> 00:41:11.193
‫اگر با یه خوک کشتی بگیری...

00:41:12.520 --> 00:41:13.749
‫کل هیکلت میشه کثافت.

00:41:15.440 --> 00:41:18.319
‫موفقیت‌آمیز بودن این ملاقات
‫کاملا به

00:41:18.400 --> 00:41:22.394
‫شور و شوق و وفاداری اعضای کمیته داره.

00:41:22.480 --> 00:41:25.393
‫و خب وقت زیادی برای سازماندهی نداشتیم

00:41:25.480 --> 00:41:28.552
‫پس اولویت اولمون اینه که
‫این خبر رو به گوش بقیه برسونیم

00:41:29.080 --> 00:41:34.439
‫و کاری کنیم اکثر مردم تو این
‫جلسه شرکت بکنن.

00:41:35.760 --> 00:41:39.116
‫خیلی‌خب، قبل ازینکه جلوتر بریم

00:41:39.440 --> 00:41:41.477
‫نیاز داریم دوتا رهبر کمکی رو انتخاب کنیم.

00:41:43.640 --> 00:41:46.712
‫من ان اتواتر و

00:41:49.400 --> 00:41:50.595
‫و سی.پی الیس رو انتخاب میکنم.

00:41:56.520 --> 00:41:58.557
‫ولی اون عضو کلنه!

00:41:58.640 --> 00:42:00.631
‫و ما اینجا از برابری حرف میزنیم.

00:42:01.560 --> 00:42:05.030
‫آقای ریدیک، قبلا بهتون گفتم
‫که من با این مرد کار نمیکنم.

00:42:05.120 --> 00:42:06.952
‫من باهاش مشکلی ندارم.

00:42:07.040 --> 00:42:09.429
‫همه میدونن تو باهاش مشکلی نداری سی.پی

00:42:09.520 --> 00:42:11.193
‫یک لحظه صبر کن ان

00:42:11.280 --> 00:42:13.556
‫دوست دارم نظر سی.پی رو بدونم.
‫آقای الیس؟

00:42:15.800 --> 00:42:18.997
‫خب عادت ندارم برای شغلی که نمیخوامش
‫مصاحبه بکنم.

00:42:19.080 --> 00:42:21.196
‫ولی حالا که میپرسی
‫بهت میگم.

00:42:21.280 --> 00:42:24.352
‫همه میگن کاکاسیاها اینو میخون
‫کاکاسیاها اونو میخوان

00:42:24.440 --> 00:42:27.114
‫تمام این قضایا بخاطر این شروع شد
‫چون کاکاسیاها کلی درخواست دارن.

00:42:28.920 --> 00:42:32.436
‫سفید‌پوستا چی؟
‫درخواستای ما چی میشه؟

00:42:32.560 --> 00:42:35.154
‫-همین الانشم هرچیزی که میخواین رو دارین.
‫-نه نداریم.

00:42:35.400 --> 00:42:36.959
‫و حالا کاکاسیاهای این شهر سعی دارن

00:42:36.960 --> 00:42:38.598
‫هرچیزی که برامون مونده رو بگیرن.

00:42:39.320 --> 00:42:41.834
‫حتی نمیزارن آهنگ دیکسی رو پخش کنیم.

00:42:42.520 --> 00:42:43.919
‫اون آهنگ ماست.

00:42:44.720 --> 00:42:47.758
‫وقتی پرچم قدیمی آمریکا رو
‫تو بازی‌ها بالا میبریم عصبی میشن.

00:42:47.840 --> 00:42:52.038
‫و چرا بچه‌های ما باید
‫زیر اون پرچم بازی کنن؟

00:42:52.120 --> 00:42:54.157
‫اون پرچم گذشته‌ی پرافتخار مارو نشون میده

00:42:54.240 --> 00:42:56.629
‫خب شاید برای شما پرافتخار باشه سی.پی

00:42:56.760 --> 00:42:58.512
‫ولی مطمئنا برای ما نیست!

00:42:58.600 --> 00:42:59.600
‫خیلی‌خب

00:42:59.960 --> 00:43:02.349
‫میدونی بعضی مدارس فقط سیاه‌هارو راه میدن

00:43:02.440 --> 00:43:05.000
‫فقط سیاه‌ها، مارتین لوتر کینگ و از این چرت و پرتا.

00:43:05.080 --> 00:43:06.150
‫اونم گذشته‌ی من نیست!

00:43:06.240 --> 00:43:07.639
‫میخوای راجع به مدارس صحبت کنی؟

00:43:07.720 --> 00:43:09.836
‫بیاین راجع به مدارس صحبت کنیم آقای ریدیک!

00:43:10.800 --> 00:43:12.757
‫پسرای من تو مدرسه راحت نیستن

00:43:13.600 --> 00:43:15.719
‫معلم‌هاشون نصف اوقات چیزی یاد نمیدن.

00:43:15.720 --> 00:43:18.040
‫و تو میخوای بندازیشون بین یه مشت
‫کاکاسیاه؟

00:43:18.120 --> 00:43:20.236
‫فقط براشون بدتر میشه.

00:43:21.280 --> 00:43:23.954
‫ازم پرسیدی چرا اینجا.
‫برای محافظت از پسرام.

00:43:25.000 --> 00:43:27.389
‫پس به نفعشه تو دست و پام نیاد.

00:43:32.960 --> 00:43:34.553
‫من کنار تو میشینم برادر الیس

00:43:40.480 --> 00:43:43.916
‫هاوارد، مغزتو از دست دادی

00:43:44.000 --> 00:43:45.593
‫که به اون مرد میگی برادر؟

00:43:45.680 --> 00:43:47.239
‫میخوای کمک رهبر بشی هاوارد؟

00:43:47.440 --> 00:43:48.714
‫بله.

00:43:48.800 --> 00:43:51.110
‫یه مرد صادق اینجا داریم ان

00:43:51.200 --> 00:43:53.874
‫تنها مرد صادقی که امروز بلند شد.

00:43:54.680 --> 00:43:57.593
‫اون ازم متنفره.
‫و بهم گفت چرا.

00:43:58.800 --> 00:44:02.794
‫ولی بعد شروع کرد
‫راجع به پسراش حرف زدن.

00:44:03.240 --> 00:44:05.311
‫چرا داره با من موافقت میکنه؟

00:44:05.440 --> 00:44:07.556
‫-نمیدونم
‫-این یعنی برادر منه

00:44:07.640 --> 00:44:09.600
‫این کاکاسیاه بهم گفت"برادر"؟

00:44:12.080 --> 00:44:13.309
‫شنیدین؟

00:44:14.560 --> 00:44:17.154
‫بهت میگم چی هستی هاوارد

00:44:17.960 --> 00:44:20.076
‫تو یکی از اون کاکاسیاهای کله گنده‌ای

00:44:20.840 --> 00:44:23.992
‫رفتی شمال و مدرک تحصیلیتو گرفتی

00:44:24.080 --> 00:44:27.596
‫با ماشینا و کت شلوارای شیکت

00:44:28.200 --> 00:44:30.840
‫در این حین مایی که این پایینیم
‫داریم تو خاک و کثافت زندگی میکنیم.

00:44:30.920 --> 00:44:32.752
‫اوه نه نه
‫صبر کن ان

00:44:32.840 --> 00:44:35.679
‫کمیته‌ی اتحاد سیاهپوستا
‫تو این جامعه فعالیت میکرد

00:44:35.680 --> 00:44:38.035
‫اوه خفه‌شو هاوارد
‫اصلا نمیدونی از چی صحبت میکنی

00:44:39.440 --> 00:44:43.434
‫و اصلا نمیدونی رفقای سیاهپوست
‫واقعیت چه چیزایی رو تحمل کردن.

00:44:43.920 --> 00:44:47.390
‫تو لیاقت یه صندلی رو نداری.
‫تو لیاقات اون جایگاه رو نداری.

00:44:47.920 --> 00:44:49.831
‫به اون مرد میگی برادر.

00:44:52.680 --> 00:44:54.910
‫پس میگین قبول میکنین خانم اتواتر؟

00:45:41.440 --> 00:45:44.398
‫من به جنگیدن برای ما
‫سفیدپوستای زحمتکش ادامه میدم

00:45:44.480 --> 00:45:47.552
‫حتی اگر مجبور باشم تو یه اتاق با اون
‫ان اتواتر مزخرف بشینم.

00:45:49.600 --> 00:45:51.637
‫سی.پی الیس من رو نمیترسونه

00:45:51.720 --> 00:45:54.678
‫قراره این تبعض مدرسه‌هارو یکبار برای همیشه
‫از بین ببریم.

00:45:54.760 --> 00:45:57.070
‫خب اون تو دنیای فانتزی خودش زندگی میکنه

00:45:57.160 --> 00:45:59.470
‫مردم این شهر همه‌چیز رو
‫همونطوری که هست دوست دارن.

00:46:28.920 --> 00:46:32.117
‫<i>تولدت مبارک لری عزیز</i>

00:46:33.000 --> 00:46:36.789
‫<i>تولدت مبارک</i>

00:47:12.440 --> 00:47:13.839
‫صبح به خیر آقای الیس

00:47:13.920 --> 00:47:16.230
‫صندلی کمک رهبر همین گوشه‌ست

00:47:16.320 --> 00:47:17.320
‫ممنونم

00:47:39.760 --> 00:47:43.549
‫فقط دارم میگم بچه‌هامون خیلی عقبن

00:47:43.640 --> 00:47:45.039
‫تقریبا یک سال عقب افتادن

00:47:45.120 --> 00:47:49.193
‫داشتن معلمای سفیدپوست بهشون
‫کمک نمیکنه که جلو بیوفتن.

00:47:50.480 --> 00:47:51.993
‫معلمای سفیدپوست؟

00:47:52.080 --> 00:47:53.559
‫همین الانشم چندتا معلم سفیدپوست دارن.

00:47:53.680 --> 00:47:55.830
‫اصلا راجع به اون نیست
‫قضیه کتاباست

00:47:55.920 --> 00:47:58.594
‫کتاب‌های جدید نمیتونن یک سال رو جبران بکنن

00:47:58.680 --> 00:48:00.830
‫جدید بودنشون مهم نیست

00:48:01.560 --> 00:48:04.200
‫عزیزم اسمت چه؟همونی که
‫لباس قرمز پوشیدی.اسمت چیه؟

00:48:04.280 --> 00:48:05.953
‫-مایلز.
‫-مایلز!

00:48:06.600 --> 00:48:08.750
‫امسال چه کلاسی رو تموم کردی مایلز؟

00:48:08.840 --> 00:48:10.353
‫سال سومم رو

00:48:10.440 --> 00:48:12.511
‫و کتاباتون مال چه سالی بودن؟

00:48:13.840 --> 00:48:15.720
‫کتابا مال سال دوم بودن خانم

00:48:20.440 --> 00:48:22.033
‫خب این چجوری قراره جواب بده؟

00:48:22.120 --> 00:48:24.077
‫چی قراره جواب بده سی.پی؟

00:48:24.160 --> 00:48:27.118
‫قراره یه مشت بچه‌ی سیاه‌پوست
‫که یک سال عقبن رو

00:48:27.960 --> 00:48:29.189
‫با بچه‌های سفیدپوستی بزاری که عقب نیستن.

00:48:29.280 --> 00:48:30.873
‫چطور میشه به اون کلاس آموزش داد؟

00:48:31.280 --> 00:48:33.590
‫نمیتونی.
‫غیر ممکنه.

00:48:33.720 --> 00:48:36.473
‫پس تو برو و کتابای درست رو بگیر

00:48:36.600 --> 00:48:40.070
‫ولی نمیتونی به اون کلاس درس بدی.
‫غیر ممکنه.

00:49:09.120 --> 00:49:12.431
‫اوکی.فردا به گروه‌های کوچیکی تقسیم میشیم

00:49:12.520 --> 00:49:15.034
‫و فواید و ضرر هر گزینه رو بررسی میکنیم.

00:49:15.120 --> 00:49:18.158
‫ولی هرشب برای نتیجه‌گیری
‫به اینجا برمیگردیم.

00:49:18.240 --> 00:49:21.312
‫همینطور میبینین که یه سری صندلی
‫روی استیج وجود داره

00:49:21.400 --> 00:49:24.711
‫بین آقای الیس و خانم اتواتر

00:49:24.800 --> 00:49:26.154
‫10 نفر شما انتخاب میشین

00:49:26.240 --> 00:49:28.197
‫که این صندلی‌هارو به
‫عنوان مجلس سنا پر کنین.

00:49:28.520 --> 00:49:32.718
‫اون مجلس سنا آخرین شب گردهمایی
‫برای نتیجه‌ی نهایی رای میدن.

00:49:33.760 --> 00:49:35.910
‫اوکی اگر چیز دیگه‌ای نیست

00:49:36.000 --> 00:49:37.752
‫فکر میکنم هممون نیاز به کمی خواب داریم.

00:49:38.480 --> 00:49:39.629
‫بله کشیش

00:49:39.720 --> 00:49:43.236
‫آقای ریدیک، روز خسته ‌کننده‌ای بود

00:49:43.920 --> 00:49:49.472
‫شاید خوب باشه که چندتا حرف
‫مثبت پایان هر جلسه بزنیم.

00:49:50.000 --> 00:49:51.593
‫چیزی که روحمون رو سبک کنه

00:49:51.680 --> 00:49:53.671
‫فکر میکنم ایده‌ی خوبیه کشیش

00:49:53.800 --> 00:49:55.029
‫چی تو ذهنت داری؟

00:49:55.400 --> 00:49:57.789
‫خب متوجه شدم این گوشه یه پیانو داریم

00:49:57.880 --> 00:50:01.077
‫اگر پایان هرشب آهنگای گاسپل بخونیم چی؟
‫<c.yellow>موسیقی‌ای مسیحی که مردم سیاه‌پوست تو کلیسا‌ها میخونن.</c>

00:50:01.160 --> 00:50:02.833
‫- باشه
‫- موسیقی کاکاسیاها

00:50:05.120 --> 00:50:06.120
‫چی گفتی؟

00:50:06.640 --> 00:50:08.711
‫فکر میکنم گفت موسیقی کاکاسیاهاست.

00:50:08.800 --> 00:50:11.713
‫موسیقی گاسپل ربطی به سفید
‫یا سیاه بودن نداره.

00:50:11.840 --> 00:50:14.958
‫مربوط به خداست...
‫-خدارو میپرستم.ولی حرفش درست بود.

00:50:15.040 --> 00:50:17.839
‫موسیقی گاسپل کاملا برای سیاهاست.

00:50:17.920 --> 00:50:21.311
‫تعجب میکنم که کشیش چنین چیز
‫یک‌ طرفه‌ای رو پیشنهاد داد.

00:50:21.400 --> 00:50:22.913
‫کمی ناامید شدم.

00:50:23.040 --> 00:50:24.633
‫ممنونم سی.پی

00:50:24.920 --> 00:50:26.991
‫این مردم موسیقی گاسپل رو دوست دارن.

00:50:27.080 --> 00:50:29.640
‫پس حالا از نظر تو مردمت چی رو دوست دارن؟

00:50:31.880 --> 00:50:35.510
‫ما دوست داریم ارزش‌های کلنمون
‫رو اینجا نشون بدیم.

00:50:39.520 --> 00:50:40.669
‫ارزش‌های کلن؟

00:50:41.440 --> 00:50:42.555
‫

00:50:45.320 --> 00:50:47.436
‫مثل هم نیستن.-
‫میدونم.-

00:50:47.520 --> 00:50:48.520
‫نمیتونیم این اجازه رو بدیم.

00:50:48.600 --> 00:50:49.839
‫اونا پر از تنفرن.فقط همین.

00:50:49.840 --> 00:50:52.480
‫-اون به گاسپل راضی شد.
‫-برام مهم نیست به چی راضی شده

00:50:52.560 --> 00:50:54.278
‫خب اون راضی شد، پس ما هم راضی میشیم.

00:50:54.360 --> 00:50:57.352
‫بیل ریدیک، اگر اون چیزا رو اینجا
‫نشون بده،شورش درست میشه.

00:50:57.440 --> 00:51:00.000
‫و میتونی مطمئن باشی من کسیم که
‫رهبریش میکنم.

00:51:00.040 --> 00:51:02.350
‫حالا میخوای انی کماندو بازی در بیاری برام؟

00:51:02.800 --> 00:51:06.077
‫آره شنیدم راجع بهت چی میگن.
‫فقط حرف میزنی.گوش نمیدی.

00:51:06.680 --> 00:51:09.832
‫اینجاییم که یکبارم شده همدیگرو بفهمیم
‫و اینقدر باهم نجنگیم.

00:51:09.960 --> 00:51:12.474
‫من جنگیدنم رو وقتی تموم میکنیم که
‫چیزی برای جنگیدن نمونده باشه.

00:51:12.560 --> 00:51:15.313
‫پس قراره تمام زندگیت
‫سرخورده بشی ان.

00:51:16.000 --> 00:51:18.719
‫در این حال، من مردم رو اینجا
‫نگه میدارم تا صحبت کنن

00:51:18.800 --> 00:51:20.518
‫تا هر وقت که ممکنه.

00:51:24.040 --> 00:51:25.040
‫سی.پی

00:51:26.240 --> 00:51:27.275
‫سی.پی

00:51:29.840 --> 00:51:32.309
‫این نمایشی که میخوای راه بندازی

00:51:32.440 --> 00:51:33.760
‫حاضریم باهاش راه بیایم.

00:51:33.840 --> 00:51:35.759
‫ولی نباید وحشی بازی در بیارین.

00:51:35.760 --> 00:51:38.320
‫باید امنیت هم تضمین کنین

00:51:38.400 --> 00:51:41.313
‫یکی که مسئولیتش رو به گردن بگیره.
‫چون من حاضر نیستم اینکارو بکنم.

00:51:44.640 --> 00:51:46.199
‫ضامن امنیتم اینه.

00:51:46.880 --> 00:51:48.518
‫اون اسلحه، متعلق به اینجا نیست.

00:51:49.200 --> 00:51:52.989
‫ولی ترجیح میدم با خودم داشته باشمش
‫که اگر لازم شد به جای خودم صحبت کنه.

00:51:54.280 --> 00:51:56.590
‫این اینجا به جای من صحبت میکنه.

00:51:56.680 --> 00:52:00.230
‫-من یه انجیل دارم
‫-اوه جدی؟تاحالا خوندیش؟

00:52:00.320 --> 00:52:01.674
‫البته که خوندمش

00:52:02.120 --> 00:52:04.430
‫یکشنبه‌ها به کلیسا هم میرم

00:52:04.520 --> 00:52:06.477
‫پس باید بدونی سی.پی

00:52:06.600 --> 00:52:07.600
‫چی رو بدونم؟

00:52:08.520 --> 00:52:11.273
‫همون خدایی که تورو آفرید
‫منم آفرید.

00:52:32.920 --> 00:52:34.240
‫همه‌ش همین بود آقای الیس.

00:52:34.320 --> 00:52:36.311
‫خوب به نظر میاد بن
‫خیلی خوب

00:52:36.400 --> 00:52:38.152
‫ممنونم آقای الیس.

00:52:49.160 --> 00:52:51.310
‫جدا کردن بخاطر نژاد

00:52:52.560 --> 00:52:55.029
‫6 سیاه، 6 سفید

00:52:55.120 --> 00:52:57.873
‫اعضای مجلس سنا به گروهای
‫مختلف سرک میکشن

00:52:57.960 --> 00:52:59.837
‫نظاره و همکاری میکنن.

00:53:00.400 --> 00:53:02.277
‫تو شب نهایی گردهمایی

00:53:02.360 --> 00:53:04.397
‫شما رای آره یا نه

00:53:04.480 --> 00:53:06.039
‫به گزینه‌ی انتخاب شده میدین.

00:53:06.160 --> 00:53:08.117
‫پس حرف آخر رو ما میزنیم؟

00:53:08.200 --> 00:53:09.713
‫حرف آخر هاوارد.

00:53:09.800 --> 00:53:12.110
‫دو سوم جمعیت نیازه تا یه چیزی قطعی بشه.

00:53:13.760 --> 00:53:15.319
‫8 تا رای برای قطعی شدن؟

00:53:16.360 --> 00:53:19.121
‫پس باید بتونیم خودمون چهارتا
‫عضو سفیدپوست دیگه رو انتخاب کنیم.

00:53:19.200 --> 00:53:21.237
‫پس بهتره ما هم همین الان بریم خونه

00:53:21.320 --> 00:53:24.597
‫سی.پی این انصاف نیست.
‫باید تا جایی که میتونیم عدالت رو برقرار کنیم.

00:53:24.720 --> 00:53:27.234
‫اینجا باید طرف دوستم رو بگیرم.

00:53:27.320 --> 00:53:31.632
‫یعنی مطمئنا تمام کاکاسیاهای
‫این ساختمون

00:53:31.720 --> 00:53:33.518
‫به یکی شدن مدرسه‌ها رای مثبت میدن.

00:53:33.600 --> 00:53:35.671
‫هرچی بشه 6 تا رای مثبت دارن.

00:53:35.760 --> 00:53:37.831
‫ولی برای همه‌ی سفیدپوستا اینطور نیست.

00:53:37.920 --> 00:53:40.120
‫ یه مشت آزادی‌خواه
‫اون بیرون نشستن.

00:53:41.800 --> 00:53:45.111
‫ببین چهارتا گروه برجسته

00:53:45.240 --> 00:53:47.516
‫تو این اتاق داریم.

00:53:47.600 --> 00:53:49.796
‫کلن، اعضای شورای سفیدپوست

00:53:49.880 --> 00:53:52.474
‫کمیته‌ی اتحاد سیاه‌پوستا
‫و طرفداران حقوق کودکان.

00:53:53.160 --> 00:53:54.958
‫همه‌تون حق رای دارین.

00:53:55.040 --> 00:53:56.394
‫انصاف میخواین؟

00:53:56.480 --> 00:53:58.357
‫آدمای معمولی رو انتخاب میکنیم که رای بدن.

00:53:58.440 --> 00:54:01.239
‫معمولی.نه عضو کلن، نه
‫عضو کمیته‌ی سیاه‌پوستا

00:54:01.320 --> 00:54:02.469
‫کاملا معمولی.

00:54:03.280 --> 00:54:04.315
‫موافقین؟

00:54:08.640 --> 00:54:10.438
‫- یعنی از آدمای اون نیستن؟
‫- نه.

00:54:10.520 --> 00:54:11.954
‫از آدمای شما هم نیستن.

00:54:28.240 --> 00:54:29.275
‫هی!

00:54:29.880 --> 00:54:32.110
‫فکر کردی داری چیکار میکنی؟

00:54:34.400 --> 00:54:36.073
‫اونو ولش کن

00:54:36.160 --> 00:54:38.800
‫بچه‌ها باید اینارو بخونن
‫به‌جای اینکه پاره‌شون کنن.

00:54:39.600 --> 00:54:44.436
‫کلن داره بهتون یه دید جدید میده

00:54:46.720 --> 00:54:48.677
‫باید اینارو بخونین و درکشون کنین.

00:54:48.760 --> 00:54:50.433
‫اینجوری مفهمین چی میگن.

00:54:50.520 --> 00:54:54.070
‫خب؟ شما دست بالارو دارین، فهمیدین؟

00:54:54.160 --> 00:54:57.118
‫از اینجا برین، «چارلز»، اونو بده من.

00:54:57.200 --> 00:54:59.476
‫باید به بابات بگم. خودت بهتر میدونی.

00:55:01.072 --> 00:55:06.025
زرفيلم
‏[ FilmYar ]

00:55:07.680 --> 00:55:09.637
‫بچه‌ها عقل ندارن، اونا...

00:55:40.640 --> 00:55:44.474
‫"...متخصصین حرفه‌ای از درون و بیرون جامعه

00:55:44.560 --> 00:55:47.313
‫از گوش کردن و یادگرفتن حمایت میکنند."

00:56:14.520 --> 00:56:16.033
‫ان؟ ان؟ چیه؟

00:56:16.120 --> 00:56:18.236
‫کجا داری میری؟
‫- میرم خونه.

00:56:18.960 --> 00:56:22.237
‫- ببین میدونم ناراحتی «ان»
‫- تو هیچی نمیدونی.

00:56:22.320 --> 00:56:25.711
‫بهت گفتم فکر احمقانه‌اییه که بذاری
‫اون مرد چرندیاتشو اینجا بگه.

00:56:25.800 --> 00:56:27.837
‫هیچ خیری نداره!

00:56:27.920 --> 00:56:30.275
‫و یه چیز دیگه هم بهت بگم «بیل ردیک».

00:56:30.840 --> 00:56:34.037
‫اگه فکر کردی با این جلسه اینجا میتونی
‫چیزی رو عوض کنی

00:56:34.160 --> 00:56:35.355
‫خیلی احمقی.

00:56:35.440 --> 00:56:36.794
‫- که اینطور؟
‫- همینطوره!

00:56:37.320 --> 00:56:39.630
‫چون تا وقتی «سی.پی الیس» زنده‌ست و

00:56:39.720 --> 00:56:42.633
‫سرراهشون قرار بگیره، هیچ چیز عوض نمیشه.

00:56:42.720 --> 00:56:44.950
‫آره، درمورد «انی» کماندو حرف میزنی؟

00:56:45.880 --> 00:56:48.554
‫بازم ادای عمو «تامیُ» در بیار

00:56:48.640 --> 00:56:50.916
‫و اونوقت «انی» کماندو رو میبینی.

00:56:52.000 --> 00:56:55.197
‫برمیگردم شمال سر زندگیم چون تو هیچی نمیدونی.

00:57:28.240 --> 00:57:29.469
‫ماریان ویلسون.

00:57:37.200 --> 00:57:39.476
‫خیلی خب، اون یکی ظرف.

00:57:42.360 --> 00:57:43.555
‫سم واتفورد.

00:57:45.080 --> 00:57:47.117
‫اون پسر «اسکوتر واتفوردِ»؟
‫- آره.

00:57:48.520 --> 00:57:50.238
‫اونجا مشکل پیدا نمیکنی.

00:57:50.840 --> 00:57:52.717
‫- مطمئنی؟
‫- مطمئنم.

00:57:52.800 --> 00:57:55.553
‫یادمه وسط تحریم کلی کار از دست دادند.

00:57:55.640 --> 00:57:57.074
‫هنوزم خیلی ناراحته.

00:57:57.960 --> 00:58:00.315
‫از سیبیلش خوشم نمیاد، گفته باشم.

00:58:00.640 --> 00:58:02.711
‫خیل خب، «ارل ویکس».

00:58:04.640 --> 00:58:06.153
‫اون باماست.

00:58:06.240 --> 00:58:07.560
‫از کجا میدونی؟

00:58:08.360 --> 00:58:10.920
‫از وقتی بچه بودم خادم کلیسای من بود.

00:58:11.000 --> 00:58:12.274
‫از هیچکس خوشش نمیاد.

00:58:13.760 --> 00:58:16.957
‫مرد خوب، دو از دو.

00:58:17.040 --> 00:58:20.954
‫خب با این دخترک به مشکل میخوریم.
‫«مدی میس».

00:58:21.040 --> 00:58:22.200
‫بلانده کنار پنجره.

00:58:22.280 --> 00:58:23.759
‫آره، اون یه پرستاره.

00:58:23.840 --> 00:58:25.513
‫آره تو کلینیک دورهام.

00:58:25.600 --> 00:58:28.399
‫خیلی مردمیه، فکر کنم باید نگران این یکی باشیم.

00:58:29.920 --> 00:58:31.433
‫آخریش «لی ترامبلیِ».

00:58:31.520 --> 00:58:33.716
‫ابزاریه ترامبلی.

00:58:33.800 --> 00:58:34.949
‫بیرون جاده 9.

00:58:35.880 --> 00:58:37.757
‫ما چی میدونیم؟

00:58:37.840 --> 00:58:41.470
‫ازش چیزی نمیدونم «سی.پی».
‫شاید مشکل بشه.

00:58:42.360 --> 00:58:44.556
‫وقتی باباش فوت کرد گذاشت رفت.

00:58:45.320 --> 00:58:47.755
‫مرد خانواده، دوتا بچه فک کنم.

00:58:48.360 --> 00:58:49.360
‫و؟

00:58:50.080 --> 00:58:52.390
‫تمام کارگرهاش کاکاسیاهن.

00:58:52.480 --> 00:58:53.480
‫تمامشون.

00:58:54.000 --> 00:58:56.037
‫و تمامشون بچه زرنگن.

00:59:00.280 --> 00:59:03.716
‫خیلی خب، وقتشه با «لی ترامبلی» آشنا بشیم.

00:59:25.320 --> 00:59:26.515
‫میتونم کمکتون کنم آقا؟

00:59:27.560 --> 00:59:28.595
‫اه...

00:59:28.680 --> 00:59:29.750
‫«لی» اینجاست؟

00:59:30.120 --> 00:59:31.519
‫نه آقا فعلاً اینجا نیستن.

00:59:31.600 --> 00:59:34.069
‫ولی من مدیرم، میتونم کمکتون کنم؟

00:59:36.760 --> 00:59:38.114
‫اه نه ام...

00:59:38.920 --> 00:59:40.513
‫دوباره میام سر میزنم.

00:59:52.120 --> 00:59:53.120
‫خیلی خب.

00:59:53.560 --> 00:59:56.313
‫نظری، بحثی ندارین؟

00:59:57.200 --> 00:59:59.077
‫لازم نیست دست بالا کنی «مدی».

00:59:59.160 --> 01:00:01.959
‫فکر کنم خوبه که مردم بالاخره حرف میزنن.

01:00:02.040 --> 01:00:04.236
‫این حرف زدن نیست، فریاد زدنه.

01:00:04.320 --> 01:00:06.072
‫خب باشه، جای بحث داره

01:00:06.160 --> 01:00:09.391
‫ولی مردم دارن به حرف هم گوش میکنن، واقعاً.

01:00:09.480 --> 01:00:13.075
‫اونا بحث میکنن. چندروزه دارم گوش میکنم.

01:00:13.160 --> 01:00:16.278
‫هنوز کسی جواب نداده چطور برابری به درد بچه‌هام میخوره.

01:00:16.400 --> 01:00:19.472
‫- خب به ضررشون که نیست.
‫- معلومه که هست.

01:00:19.560 --> 01:00:22.359
‫خب، میخوام بدونم چطور.
‫- خب اولاً

01:00:22.440 --> 01:00:25.796
‫دلم نمیخواد دخترم تو کلاس کنار
‫یه سیاه بشینه.

01:00:25.880 --> 01:00:27.239
‫نمیخوام کنار یه سیاه غذا بخوره

01:00:27.240 --> 01:00:29.709
‫و نمیخوام با یه سیاه تو مدرسه برقصه.

01:00:29.800 --> 01:00:32.110
‫پس دخترتونُ دوست دارین؟

01:00:33.240 --> 01:00:35.550
‫زرفيلم
‏[ FilmYar ]

01:00:35.640 --> 01:00:36.675
‫منظورت چیه؟

01:00:36.760 --> 01:00:40.993
‫خب منظورم اینه که، کار ما پدرمادرها همینه.

01:00:41.880 --> 01:00:44.235
‫وقتی بچه هستن، نمیذاریم به

01:00:44.320 --> 01:00:46.914
‫قابلمه دست بزنن، که یه وقت نسوزن.

01:00:47.640 --> 01:00:51.156
‫بهشون یاد میدیم آروم بجون تا خفه نشن.

01:00:51.880 --> 01:00:55.999
‫نگران روز اول مدرسه هستیم، نگران
‫اولین بار رانندگیشون هستیم،

01:00:56.080 --> 01:00:57.718
‫اولین شغلشون.

01:00:57.840 --> 01:01:02.437
‫ما میخوایم اونها زجری که ما کشیدیم رو نکشن.

01:01:02.520 --> 01:01:04.796
‫خیلی خب خیلی خب.

01:01:04.880 --> 01:01:07.315
‫قراره بشینیم دست تو دست بذاریم و گومبا گومبا بگیم؟

01:01:07.440 --> 01:01:09.954
‫میدونیم داری چیکار میکنی «هاوارد»
‫- چیکار میکنم «سی.پی»؟

01:01:10.040 --> 01:01:12.873
‫که فرقی بین سیاه و سفید نیست، درسته؟

01:01:12.960 --> 01:01:15.270
‫چون همه نگران بچه‌هامون هستیم.

01:01:15.400 --> 01:01:17.073
‫همه مثل همیم، درسته؟

01:01:17.160 --> 01:01:20.073
‫راستش نه «سی.پی».

01:01:20.160 --> 01:01:21.160
‫مثل هم نیستیم.

01:01:22.120 --> 01:01:24.077
‫میدونی چندتا چیز جا گذاشتم.

01:01:24.720 --> 01:01:27.280
‫نگفتم که سیاهپوستها مشکلات

01:01:27.360 --> 01:01:30.352
‫و رنجهای خیلی متفاوتی نسبت به شما دارند.

01:01:31.360 --> 01:01:34.352
‫بدون هیچ دلیلی روی بچه‌ها ما تف میکنند.

01:01:35.080 --> 01:01:39.916
‫بچه‌های ما مجبورن از کنار پیاده رو
‫برن تا راه برای سفیدها باز بشه.

01:01:40.520 --> 01:01:41.874
‫وگرنه کتک میخورن.

01:01:42.920 --> 01:01:45.719
‫بچه‌های ما اجازه ندارن هرجا میخوان بشینن.

01:01:45.800 --> 01:01:49.236
‫هرجا میخوان بازی کنن، هرجا میخوان برن مدرسه.

01:01:50.320 --> 01:01:54.598
‫ببین، این رنجیه که هرروز تجربه میکنند

01:01:54.680 --> 01:01:58.275
‫رنجی که ما، نمیتونیم ازشون کم کنیم.

01:01:59.960 --> 01:02:02.793
‫و این یه...

01:02:05.040 --> 01:02:06.439
‫یه احساس درماندگیه.

01:02:08.000 --> 01:02:11.197
‫چنان درماندگی که هرگز نمیتونی بفهمی.

01:02:20.520 --> 01:02:22.796
‫- خودم شروعش کردم.
‫- آره.

01:02:22.880 --> 01:02:25.474
‫لعنت، قیافه «ترامبلیُ» دیدی؟

01:02:26.200 --> 01:02:28.157
‫دیشب با «ترامبلی» جایی نرفتی؟

01:02:28.240 --> 01:02:29.275
‫اون اونجا نبود.

01:02:29.360 --> 01:02:31.749
‫ولی راست میگفتن، یه مدیر سیاه داشتن.

01:02:32.400 --> 01:02:34.630
‫خب پس قراره کجا پیداش کنیم؟

01:02:34.720 --> 01:02:36.711
‫فعلاً سر ناهار میبینمش.

01:02:36.800 --> 01:02:37.915
‫

01:02:38.280 --> 01:02:40.271
‫باشه، همگی گوش کنن.

01:02:41.440 --> 01:02:43.439
‫امروز قراره یه چیز متفاوت امتحان کنیم.

01:02:43.440 --> 01:02:46.956
‫تو این ناهارخوری سر هر صندلی اسامی شما هست.

01:02:47.040 --> 01:02:49.634
‫تا آخر گردهمایی صندلی شما خواهد بود.

01:02:49.720 --> 01:02:51.870
‫نباید اسامی خودتونُ جابه جا کنین.

01:02:52.760 --> 01:02:55.195
‫و درست حدس زدید، کسی که کنار شما میشینه

01:02:55.280 --> 01:02:57.112
‫همرنگ شما نیست.

01:02:57.200 --> 01:02:58.679
‫- چی؟
‫- و...

01:02:58.760 --> 01:03:02.469
‫و کسی هم درمورد مشکلاتش صحبت نکنه.

01:03:02.560 --> 01:03:03.914
‫درمورد یه چیز دیگه حرف بزنین.

01:03:06.600 --> 01:03:08.238
‫یه هفته دیگه.

01:04:30.240 --> 01:04:31.833
‫نمیتونم.

01:04:31.920 --> 01:04:34.150
‫

01:04:35.640 --> 01:04:37.711
‫این ماهیا خشکن.

01:04:44.120 --> 01:04:48.557
‫خب، اگه نمیتونیم چیز دیگه‌ایُ عوض کنیم،

01:04:48.640 --> 01:04:51.519
‫حتماً میتونیم درخواست غذای بهتر بکنیم، ها؟

01:04:51.720 --> 01:04:53.631
‫قرار نیست درمورد مشکلات حرف بزنیم.

01:04:55.600 --> 01:04:56.999
‫فکر کنم راست میگی.

01:05:03.760 --> 01:05:05.433
‫هاوارد...

01:05:05.520 --> 01:05:07.557
‫«هاوارد» اشتباه میکرد مگه نه؟

01:05:08.280 --> 01:05:09.280
‫اشتباه؟

01:05:09.360 --> 01:05:10.509
‫

01:05:11.800 --> 01:05:17.034
‫خب آخه درمورد سختیهای بچه سیاها اشتباه نمیکرد،

01:05:18.960 --> 01:05:23.989
‫ولی درمورد اینکه تو نمیدونی درماندگی
‫چیه اشتباه میکرد، مگه نه؟

01:05:27.280 --> 01:05:28.509
‫این یعنی چی؟

01:05:32.680 --> 01:05:34.990
‫تو مورداک یه پسر داری مگه نه «سی.پی»؟

01:05:35.440 --> 01:05:37.360
‫- نمیخوام درموردش حرف بزنم.
‫- فقط میخوام...

01:05:37.400 --> 01:05:40.119
‫«ان»، درمورد پسر من حرف نزن.

01:05:41.720 --> 01:05:43.996
‫هیچوقت درمورد پسرم حرف نزن.
‫- باشه.

01:06:11.080 --> 01:06:13.390
‫ما میخوایم بریم مدرسه تابستونی،

01:06:13.480 --> 01:06:15.630
‫حتی شبها، فقط واسه اینکه از بچه سفیدها عقب نیافتیم.

01:06:15.720 --> 01:06:18.633
‫خدای بزرگ هرگز نمیخواست سیاها حقوق برابر داشته باشن.

01:07:34.520 --> 01:07:37.273
‫بابایی!
‫- چی شده؟ چی شده عزیزم؟

01:07:37.360 --> 01:07:38.360
‫لریه.

01:07:50.320 --> 01:07:51.320
‫چه خبر شده؟

01:07:52.160 --> 01:07:54.595
‫- این کیه؟
‫- «الوین»، جمعه آوردنش.

01:07:54.680 --> 01:07:57.433
‫هی هی، باشه، شــــ، شــ

01:07:59.720 --> 01:08:01.711
‫هی پسرک

01:08:03.080 --> 01:08:04.878
‫- برو! چیزی نیست
‫- باشه.

01:08:04.960 --> 01:08:07.190
‫هیولا نیست، هیولا نیست پسر، هیولا نیست.

01:08:07.280 --> 01:08:08.998
‫کتابتو آوردم، الان برات میخونم...

01:08:09.080 --> 01:08:10.434
‫

01:08:10.720 --> 01:08:12.119
‫ویکیه

01:08:12.240 --> 01:08:13.514
‫خب، بیا براش بخون.

01:08:13.640 --> 01:08:16.075
‫بیا اینجا، براش بخون، الان برمیگردم.

01:08:16.160 --> 01:08:18.879
‫- الان «ویکی» برات میخونه.
‫- من خواهرتم «ویکی».

01:08:19.480 --> 01:08:20.595
‫ببرش بیرون.

01:08:24.360 --> 01:08:25.794
‫هی اینجا کی مسئوله؟

01:08:25.880 --> 01:08:27.200
‫میتونم کمکتون کنم آقای «الیس»؟

01:08:27.280 --> 01:08:29.271
‫کسه دیگه ای هست بتونم باهاش حرف بزنم؟

01:08:29.360 --> 01:08:30.589
‫یه لحظه.

01:08:30.680 --> 01:08:31.680
‫هی اون...

01:08:35.720 --> 01:08:38.314
‫- هی، کمک لازم دارم.
‫- الان میرم.

01:08:38.400 --> 01:08:39.834
‫- نه آقا، نه آقا
‫- کمک لازم دارم.

01:08:39.920 --> 01:08:41.560
‫- پسرم کمک لازم داره.
‫- وایسید بیرون در.

01:08:41.640 --> 01:08:43.520
‫- باید پسرمو از اون اتاق ببرم بیرون.
‫- بله آقا.

01:08:43.640 --> 01:08:45.597
‫یه لحظه وایسید بیرون.

01:08:45.720 --> 01:08:47.920
‫حالا آروم باشید.
‫- باید پسرمو از اونجا بیارم بیرون.

01:08:48.000 --> 01:08:50.071
‫- حال پسرتون خوب میشه.
‫- اون ترسیده.

01:08:50.160 --> 01:08:52.834
‫اون خوب نیست، باید همین الان ببرمش.

01:08:52.920 --> 01:08:54.239
‫یا اون یکی باید از اونجا بره.

01:08:54.240 --> 01:08:55.674
‫پسرم ترسیده.
‫- ببینید، ببینید

01:08:55.760 --> 01:08:58.832
‫مهمه که بیماران ما در محیط آشنا حضور داشته باشن

01:08:58.920 --> 01:09:01.673
‫اگه خیلی جابه جا بشن، بدعادت میشن...

01:09:01.760 --> 01:09:05.196
‫پس یه اتاق شخصی. یه اتاق شخصی بدین به «لری» لطفاً.

01:09:05.280 --> 01:09:06.953
‫ما در مورداک قواعدی داریم.

01:09:07.080 --> 01:09:08.753
‫قواعد شما برام مهم نیستن.

01:09:08.880 --> 01:09:13.556
‫یا شما منتقلش کنین یا من، این چطوره؟
‫- نه اینکاور نمیکنین آقای «الیس»!

01:09:14.480 --> 01:09:16.312
‫زنگ بزن حراست زودباش.

01:09:16.400 --> 01:09:18.550
‫باید آروم بگیرید.

01:09:22.760 --> 01:09:23.795
‫خدایا.

01:09:24.520 --> 01:09:26.670
‫چقدر... چقدر باید بدم؟

01:09:26.760 --> 01:09:30.799
‫یه اتاق شخصی هفتگی 75$ بیشتر میشه.

01:09:30.880 --> 01:09:32.553
‫حالا میخواین پولشو بدین؟

01:09:34.120 --> 01:09:37.431
‫- من 16$ دارم.
‫- آقای «الیس» گوش کنین.

01:09:38.040 --> 01:09:41.271
‫«لری» عادت میکنه، باشه.

01:09:45.920 --> 01:09:47.240
‫باید بهم میگفتی.

01:09:47.320 --> 01:09:49.516
‫کسی بهم نگفت اون پسرُ میارین تو این اتاق.

01:09:49.600 --> 01:09:51.273
‫- قرار بود...
‫- کسی بهم نگفت.

01:09:51.360 --> 01:09:53.160
‫- دقیقه آخر تصمی...
‫- باید میگفتین.

01:10:33.120 --> 01:10:35.031
‫میخوام بهت بگم الان.

01:10:35.120 --> 01:10:37.475
‫هم اتاقیش جیغ میکشید و ناله میزد و...

01:10:37.560 --> 01:10:39.312
‫ولی نذاشتن جاشو عوض کنم.

01:10:42.360 --> 01:10:43.839
‫میخوام ببرمش خونه.

01:10:45.720 --> 01:10:47.119
‫بدون ما وضعش بهتره.

01:10:49.640 --> 01:10:51.631
‫جاش اونجا نیست.

01:10:51.720 --> 01:10:53.074
‫اون مثل بقیشون نیست.

01:10:54.880 --> 01:10:57.030
‫چرا «کلیبورن»، مثل بقیه ست.

01:11:00.640 --> 01:11:03.393
‫من فردا میبینمش. مطمئنم حالش خوبه.

01:11:04.800 --> 01:11:05.915
‫تو خوبی؟

01:11:06.000 --> 01:11:07.479
‫آره فقط خستم، میدونی.

01:11:09.840 --> 01:11:11.592
‫خونه میبینمت، دوستت دارم.

01:13:48.920 --> 01:13:50.718
‫میتونم کمکتون کنم؟

01:13:50.800 --> 01:13:52.837
‫شما نه، ولی «برنادت» میتونه.

01:13:54.080 --> 01:13:55.753
‫یه لحظه، متشکرم.

01:14:01.600 --> 01:14:03.511
‫خانم «آتواتر».

01:14:04.120 --> 01:14:09.115
‫اه خدای من، اه خدای من، حالتون چطوره؟

01:14:09.200 --> 01:14:11.840
‫اه عزیزم، خیلی خوبم، خودت چطوری؟

01:14:11.920 --> 01:14:14.036
‫من خوبم، حالم خوبه.

01:14:14.120 --> 01:14:15.872
‫خب، چه کمکی میتونم بهت کنم؟

01:14:17.960 --> 01:14:19.917
‫پسر «لری الیس» کجاست؟

01:14:31.000 --> 01:14:32.035
‫برنادت.

01:14:32.720 --> 01:14:35.599
‫- بله خانم «اتواتر»؟
‫- یه لطفی ازت میخوام.

01:14:37.000 --> 01:14:39.435
‫- ولی منصفانه نیست.
‫- میدونم منصفانه نیست عزیزم.

01:14:39.520 --> 01:14:41.559
‫ولی رفتم و نگاه کردم حتی نصفشم انجام نداده.

01:14:41.560 --> 01:14:43.278
‫ولی اون هیچکدوم از تکالیفشو انجام نمیده.

01:14:43.360 --> 01:14:45.078
‫همیشه انتظار داره ما به جاش انجام بدیم.

01:14:45.160 --> 01:14:48.118
‫خب تو و من باید تمام کارهاشو انجام بدیم
‫وگرنه مسئولیتش گردن ماست.

01:14:57.280 --> 01:14:58.315
‫سلام؟

01:15:00.160 --> 01:15:01.195
‫سلام؟

01:15:01.600 --> 01:15:03.398
‫«لری» کجاست؟ پسرم کجاست؟

01:15:03.480 --> 01:15:05.039
‫تو اتاقش نیست، چی شده؟

01:15:05.120 --> 01:15:07.236
‫چیزی نشده خانم «الیس»

01:15:07.320 --> 01:15:08.469
‫جابه جا شده.

01:15:16.160 --> 01:15:17.275
‫خیلی خوبه.

01:15:20.880 --> 01:15:21.915
‫سلام عزیزم.

01:15:22.600 --> 01:15:23.874
‫مامانتم.

01:15:25.720 --> 01:15:27.518
‫هی عزیزم، مامانت هستم.

01:15:27.600 --> 01:15:29.079
‫سلام، سلام.

01:15:30.560 --> 01:15:31.994
‫بیا یکم موسیقی بذاریم.

01:15:45.120 --> 01:15:46.120
‫چی؟

01:15:48.080 --> 01:15:50.640
‫نه نه خوبه ...

01:15:52.520 --> 01:15:53.520
‫فقط اه...

01:15:57.400 --> 01:15:58.959
‫خیلی خب، خونه میبینمت.

01:16:11.760 --> 01:16:14.434
‫- میخوام باهات حرف بزنم.
‫- بالاخره.

01:16:15.080 --> 01:16:16.479
‫ببین، تو اه...

01:16:18.320 --> 01:16:20.357
‫من ...

01:16:23.760 --> 01:16:25.512
‫نخواستم کمکم کنی.

01:16:25.640 --> 01:16:27.677
‫خودم از پس خانوادم برمیام، باشه؟

01:16:27.760 --> 01:16:29.239
‫باشه
‫باشه

01:16:29.320 --> 01:16:31.152
‫باشه، فقط کارم همینه «سی.پی».

01:16:31.240 --> 01:16:34.278
‫خب کارت هرچی که هست، برای من انجامش نده.

01:16:34.400 --> 01:16:35.754
‫برای تو انجام ندادم.

01:16:48.040 --> 01:16:50.350
‫حمله اول!
‫- آره چستر، حمله کن.

01:16:50.440 --> 01:16:52.590
‫خیلی خب ساکت باش، کمکی نمیکنه.

01:16:55.200 --> 01:16:59.239
‫خب، بهش محل نده پسر، اون با دوتا اوت جایی نمیره.

01:17:00.320 --> 01:17:01.993
‫بازم خوبه، ولی طوری نیست.

01:17:15.720 --> 01:17:16.720
‫برمیگردم.

01:17:25.080 --> 01:17:26.673
‫پسرت امروز بازی میکنه؟
‫- اه!

01:17:27.480 --> 01:17:28.550
‫آقای «الیس»

01:17:29.480 --> 01:17:31.869
‫اه نه، برادرزادم.

01:17:32.000 --> 01:17:34.753
‫- منو «سی.پی» صدا بزن، آبجو میخوای؟
‫- اه ممنون.

01:17:35.240 --> 01:17:36.240
‫خطا!

01:17:38.880 --> 01:17:41.110
‫خب به نظر این گردهمایی چطور پیش میره؟

01:17:42.760 --> 01:17:43.760
‫ام...

01:17:44.560 --> 01:17:45.560
‫جالبه.

01:17:46.840 --> 01:17:48.990
‫خوبه که حرفهای هردو طرف شنیده بشن.

01:17:49.080 --> 01:17:50.479
‫آره، آره

01:17:52.280 --> 01:17:54.191
‫باید یه سری تصمیمات بگیریم.

01:17:55.000 --> 01:17:56.434
‫خطای سوم! برو بیرون!

01:17:59.200 --> 01:18:01.476
‫میگم اون سیاهه همونی که میاد اه...

01:18:04.000 --> 01:18:05.638
‫اون صاحب فروشگاه ابزارته؟

01:18:05.920 --> 01:18:08.434
‫آره، دوسالی میشه.

01:18:08.520 --> 01:18:09.555
‫اسمش «امتِ».

01:18:10.560 --> 01:18:13.359
‫و بهش اعتماد داری، کارو میدی دستش؟

01:18:17.240 --> 01:18:18.992
‫ببخشید فقط کنجکاوم.

01:18:19.080 --> 01:18:23.631
‫چون فکر نکنم بتونم به یه سیاه
‫تو ایستگاه بنزینم اعتماد کنم.

01:18:23.760 --> 01:18:26.229
‫بعد از همسرم اون تنها کسیه که بهش اعتماد دارم.

01:18:26.920 --> 01:18:27.920
‫چطوری؟

01:18:28.240 --> 01:18:30.072
‫خب اون و من ما...

01:18:32.320 --> 01:18:33.958
‫خب ما با هم تو ویتنام بودیم.

01:18:36.120 --> 01:18:38.316
‫- اه، تو ویتنام بودین؟
‫- آره.

01:18:38.440 --> 01:18:41.319
‫دو بار، سال 68 اومدیم.

01:18:41.400 --> 01:18:42.959
‫تو؟

01:18:43.040 --> 01:18:44.678
‫نه نه ، من...

01:18:47.040 --> 01:18:48.189
‫نه

01:18:50.200 --> 01:18:51.270
‫آره

01:18:52.240 --> 01:18:54.311
‫خب ببین آقای «الیس» من میدونم کی هستین

01:18:54.400 --> 01:18:55.720
‫میدونم برای من چی میخواین.

01:18:55.800 --> 01:18:57.518
‫ولی فقط نمیفهمم...
‫- نه نه «لی».

01:18:57.600 --> 01:18:59.750
‫هرمردی که با شجاعت تو ارتش این کشور خدمت کرده

01:18:59.880 --> 01:19:01.951
‫لازم نیست نصیحتهای منو بشنوه.

01:19:02.600 --> 01:19:04.238
‫هرجور میخوای زندگی کن.

01:19:04.920 --> 01:19:06.149
‫بهش احترام میذارم.

01:19:09.520 --> 01:19:10.749
‫آقای الیس؟

01:19:12.560 --> 01:19:14.278
‫«امت» هم به این کشور خدمت کرده.

01:19:15.840 --> 01:19:18.150
‫و خیلی از من شجاعتر بود.

01:19:33.480 --> 01:19:36.120
‫خیلی خب بچه ها، برای روز آخرمون

01:19:36.200 --> 01:19:37.639
‫فکر کردم یه دوری بزنیم.

01:19:37.640 --> 01:19:40.200
‫- به کجا؟
‫- شب دوشنبه باید رأی بدین.

01:19:40.280 --> 01:19:42.590
‫فکر میکنم مهمه به چیزهایی که در هفته گذشته

01:19:42.680 --> 01:19:44.720
‫درموردش حرف زدیم یه نگاهی بندازیم.

01:20:08.280 --> 01:20:10.794
‫میدونم روز طولانی بوده ولی این آخریشه.

01:20:12.080 --> 01:20:14.469
‫لطفاً مراقب باشین، جلوی پاتونُ نگاه کنین.

01:20:14.560 --> 01:20:18.076
‫اینجا بهتر نیست. چه کثیفه.

01:20:18.160 --> 01:20:20.913
‫بخاطر بو باید درهارو باز نگه دارن.

01:20:21.000 --> 01:20:22.957
‫- حدس میزدم.
‫- کمک میکنه.

01:20:27.480 --> 01:20:29.278
‫چقدر بچه واسه کلاس تابستونی اومدن.

01:20:29.400 --> 01:20:31.755
‫اه، اون کلاس تابستونی نیست «سی.پی».

01:20:32.440 --> 01:20:34.636
‫هنوز دارن درسهای پارسالُ میخونن.

01:20:34.720 --> 01:20:37.439
‫آره، بخاطر تعویض شیفت بعد از آتشسوزی.

01:20:37.560 --> 01:20:41.554
‫بچه ها فقط روزی سه ساعت مدرسه دارن.

01:20:41.640 --> 01:20:43.756
‫پس میخوان عقب نیافتن.

01:20:45.480 --> 01:20:47.790
‫7هی، حالت چطوره؟ کفشایی که برات فرستادم گرفتی؟

01:20:47.880 --> 01:20:50.520
‫مامان
‫هی

01:20:50.600 --> 01:20:51.600
‫اه این دخترته؟

01:20:52.720 --> 01:20:53.949
‫سلام
‫هی

01:20:54.800 --> 01:20:57.792
‫«مارلین» این اه، آقای «الیسِ».

01:20:59.600 --> 01:21:00.600
‫اه

01:21:02.000 --> 01:21:03.752
‫خب، بهتره برم سر کلاس.

01:21:04.440 --> 01:21:05.440
‫باشه.

01:21:13.840 --> 01:21:16.400
‫جوری بهم نگاه کرد انگار یجور هیولام.

01:21:17.600 --> 01:21:18.829
‫چه انتظاری داشتی؟

01:21:21.280 --> 01:21:23.476
‫نمیدونم، میخوام کاری که به صلاحه انجام بدم،

01:21:23.560 --> 01:21:24.675
‫وضعو بهتر کنم.

01:21:24.760 --> 01:21:26.671
‫و این چطور وضعو بهتر میکنه؟

01:21:27.400 --> 01:21:29.118
‫خب من...

01:21:29.200 --> 01:21:31.350
‫اونها رستورانهای برابر میخواستن ما هم قبول کردیم.

01:21:31.440 --> 01:21:34.319
‫بعد اتوبوس برابر و دستشویی و حیاط برابر میخوان.

01:21:34.400 --> 01:21:35.720
‫ببین من الآن اونجام،

01:21:35.800 --> 01:21:37.679
‫پول بیشتری اهدا میکنم تا مدرسه بهتر بشه

01:21:37.680 --> 01:21:39.557
‫اگه مدرسه بهتری داشتن...

01:21:39.640 --> 01:21:41.517
‫اینقدر درخواست برابری نمیکردن.

01:21:41.600 --> 01:21:43.671
‫تنها چیزی که برامون مونده.

01:21:43.760 --> 01:21:46.036
‫بعد شاید دیگه نجنگیم.

01:21:46.120 --> 01:21:47.440
‫بعدش چیکار میکنی؟

01:21:49.440 --> 01:21:50.510
‫چی؟

01:21:51.680 --> 01:21:54.149
‫وقتی همه دیگه نجنگن تو با کی میجنگی؟

01:23:06.200 --> 01:23:07.520
‫باشه اومدم.

01:23:13.880 --> 01:23:15.200
‫میتونم کمکمتون کنم؟

01:23:15.280 --> 01:23:16.873
‫سلام «ان»، ام...

01:23:18.040 --> 01:23:19.951
‫من «مری الیس» هستم همسر «کلیبورن».

01:23:22.320 --> 01:23:23.320
‫اه

01:23:24.040 --> 01:23:26.759
‫ببخشید سرزده اومدم، من ام...

01:23:27.880 --> 01:23:31.953
‫میخواستم تشکر کنم، بابت کاری که

01:23:32.040 --> 01:23:33.917
‫برای خانواده ما و پسرمون «لری» کردی.

01:23:36.040 --> 01:23:37.360
‫لطفاً بیاین داخل.

01:23:40.960 --> 01:23:42.280
‫متشکرم.
‫- بفرما.

01:23:46.440 --> 01:23:49.239
‫- امیدوارم چای شیرین دوست داشته باشین.
‫- دوست دارم.

01:23:52.040 --> 01:23:54.839
‫خب «لری» حالش بهتره ها؟

01:23:55.520 --> 01:23:56.555
‫آره

01:23:57.320 --> 01:23:59.231
‫میدونی، بعضی وقتا سخته

01:24:00.800 --> 01:24:02.074
‫که آرومش بکنیم.

01:24:02.160 --> 01:24:03.160
‫

01:24:05.720 --> 01:24:09.236
‫خب، «لری» همیشه همینطوری بوده؟

01:24:09.880 --> 01:24:10.915
‫آره

01:24:12.080 --> 01:24:14.356
‫میدونی، وقتی بچه بود فقط...

01:24:15.200 --> 01:24:17.396
‫دیگه نمیتونست بعضی کارهارو بکنه.

01:24:22.440 --> 01:24:24.636
‫«سی.پی» همیشه اینطوری بوده؟

01:24:24.720 --> 01:24:26.358
‫اه

01:24:26.560 --> 01:24:27.560
‫آره

01:24:29.320 --> 01:24:30.390
‫کم و بیش

01:24:32.720 --> 01:24:36.236
‫میدونی، قبلاً بازیکن بیسبال خیلی خوب بود.

01:24:36.360 --> 01:24:37.639
‫- واقعاً؟
‫- کلی استعداد داشت.

01:24:37.640 --> 01:24:41.349
‫از کالج اومدن نگاش کردن، همونجا تو پارک لیبرتی.

01:24:42.440 --> 01:24:43.919
‫جایی که ما همو دیدیم راستش.

01:24:44.000 --> 01:24:46.560
‫اومد سمت من، حسابی عصبی بود.

01:24:46.640 --> 01:24:49.473
‫حتی نمیتونست حرف بزنه، خیلی خوشتیپ بود.

01:24:52.040 --> 01:24:53.040
‫چیه؟

01:24:53.640 --> 01:24:55.517
‫اه «سی.پی» خوشتیپ بود؟

01:24:56.560 --> 01:24:57.675
‫بود.

01:25:00.760 --> 01:25:01.875
‫باشه

01:25:03.960 --> 01:25:05.678
‫

01:25:07.640 --> 01:25:08.710
‫بازم ممنونم.

01:25:08.800 --> 01:25:09.870
‫خواهش میکنم.

01:25:15.760 --> 01:25:17.558
‫- «ان».
‫- بله؟

01:25:18.480 --> 01:25:20.039
‫«کلیبورن» اه...

01:25:23.320 --> 01:25:24.913
‫داره تمام تلاششو میکنه.

01:25:28.120 --> 01:25:30.555
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ خانم «الیس»

01:25:52.080 --> 01:25:53.798
‫یه دقیقه بذار با «سی.پی» حرف بزنم باشه؟

01:25:53.880 --> 01:25:55.075
‫البته «فلوید».

01:26:13.640 --> 01:26:15.551
‫هی، چه خبرا «فلوید»؟

01:26:18.120 --> 01:26:19.190
‫از اونا داری؟

01:26:27.560 --> 01:26:28.709
‫روزنامه رو خوندی؟

01:26:29.840 --> 01:26:33.117
‫کاری از دستم برنمیاد، همه‌ش بخشی از این گردهماییه.

01:26:37.920 --> 01:26:39.479
‫اینطور به نظر نمیاد.

01:26:39.560 --> 01:26:42.552
‫مهم نیست چطور به نظر میاد، چیزی که هست مهمه.

01:26:42.640 --> 01:26:43.640
‫اه آره؟

01:26:44.480 --> 01:26:47.757
‫زنت داره با «ان اتواتر» دوست میشه چیه؟

01:26:49.160 --> 01:26:50.195
‫چی؟

01:26:51.800 --> 01:26:53.677
‫چندتا از رفقا امروز دیدنش.

01:26:55.800 --> 01:26:57.552
‫چطور باید توجیهش کنم؟

01:27:04.440 --> 01:27:06.113
‫اون فقط یه کاری برای «لری» کرد

01:27:06.240 --> 01:27:08.151
‫«مری» هم احتمالاً رفته تشکر کنه.

01:27:08.760 --> 01:27:10.671
‫الان سیاها به تو لطف میکنن «سی.پی»؟

01:27:10.760 --> 01:27:12.876
‫اه نمیخواد چرند بگی «فلوید»

01:27:12.960 --> 01:27:14.553
‫«مری» همیشه هرکاری دلش میخواست میکرد.

01:27:15.320 --> 01:27:18.119
‫هیچ ربطی به اینکه من چطور
‫پول در میارم نداره، هیچوقت نداشته.

01:27:18.200 --> 01:27:19.998
‫حالا اگه حرفی داری بزن.

01:27:22.400 --> 01:27:23.993
‫اطرافتو نگاه کن «سی.پی».

01:27:24.080 --> 01:27:27.436
‫تمام اینها، امیدشون به توئه.

01:27:27.520 --> 01:27:28.669
‫بهت نیاز دارن.

01:27:29.560 --> 01:27:32.313
‫نمیدونم درمورد چی حرف میزنی، من اینجام نیستم؟

01:27:33.200 --> 01:27:36.238
‫- هستی؟
‫- هرکاری بتونم دارم میکنم.

01:28:36.480 --> 01:28:39.598
‫هی، آقای «ترامبلی» هستن؟

01:28:39.680 --> 01:28:41.990
‫اه بله آقا، اون....
‫- میتونم کمکتون کنم؟

01:28:42.080 --> 01:28:43.195
‫آقای ترامبلی.

01:28:44.200 --> 01:28:47.670
‫ما از دپارتمان آتش نشانی و ایمنی دورهام هستیم. اه...

01:28:47.800 --> 01:28:49.791
‫یه بازرسی سرزده اینجا داریم.

01:28:50.160 --> 01:28:51.389
‫روز یکشنبه؟

01:28:53.000 --> 01:28:55.071
‫هر وقت مغازه‌ها هستن ما هم هستیم.

01:28:55.160 --> 01:28:57.197
‫ما دسترسی به کنترهای برق و

01:28:57.280 --> 01:29:00.113
‫انبار مواد پرخطر شما نیاز داریم.

01:29:00.200 --> 01:29:01.873
‫بله البته.

01:29:01.960 --> 01:29:03.678
‫اه بیاین پشت، از این طرف.

01:29:06.760 --> 01:29:09.149
‫خب آقای «ترامبلی»، به نظر

01:29:09.280 --> 01:29:12.557
‫جریان کنترهای برق شما طبق قانون نیست.

01:29:12.640 --> 01:29:15.234
‫شما حداقل 30 اینچ زدودگی
‫درهر دو سمت نیاز دارید،

01:29:15.320 --> 01:29:17.197
‫و از دو فوت کمتر دارید.

01:29:18.440 --> 01:29:19.919
‫اه...

01:29:20.040 --> 01:29:23.999
‫اونها 20 ساله اینطورین، از وقتی من بچه بودم.

01:29:24.080 --> 01:29:28.039
‫درهرحال، باید قبل از بازشدن مغازه
‫تأیید مجدد بشن.

01:29:28.640 --> 01:29:30.790
زرفيلم
‏[ FilmYar ]

01:29:30.880 --> 01:29:33.110
‫باید شمارو تااطلاع ثانوی تعطیل کنیم.

01:29:33.880 --> 01:29:37.919
‫چی؟ اه نه، من نمیتونم تعطیل کنم.

01:29:38.000 --> 01:29:40.389
‫اینجا کار دارم ...

01:29:42.960 --> 01:29:45.076
‫اینها باید چیکار کنن؟

01:29:48.840 --> 01:29:50.877
‫باید این پسرها از اینجا برن بیرون.

01:29:51.880 --> 01:29:52.995
‫حالا.

01:29:55.880 --> 01:29:57.200
‫همونطور که گفتم،

01:29:58.960 --> 01:30:01.156
‫اگه درستش کنید،

01:30:02.560 --> 01:30:04.471
‫میتونید مغازه رو باز کنید.

01:30:06.400 --> 01:30:09.791
‫روز خوبی داشته باشید آقای «ترامبلی».

01:31:03.240 --> 01:31:05.072
‫وای وای وای.

01:31:06.080 --> 01:31:08.674
‫چه دافی تشریف داری؟

01:31:08.760 --> 01:31:09.875
‫تو کی هستی؟

01:31:10.720 --> 01:31:12.393
‫چی میخوای؟

01:31:12.480 --> 01:31:15.279
‫آروم باش «مدی»، ما فقط اه،

01:31:16.720 --> 01:31:17.720
‫دوستیم.

01:31:19.600 --> 01:31:20.670
‫خواهش میکنم.

01:31:21.480 --> 01:31:22.675
‫شــ

01:31:22.760 --> 01:31:24.080
‫طوری نیست.

01:31:28.560 --> 01:31:30.790
‫هیچکدوم از این عکسها کاکاسیاه نداره.

01:31:33.720 --> 01:31:36.792
‫شنیدیم ممکنه دوست یه کاکاسیاه شده باشی.

01:31:36.880 --> 01:31:39.394
‫ولی عکسی روی دیوار نمیبینم.

01:31:41.960 --> 01:31:45.555
‫ولی محض احتیاط، میخوایم با زبون خودت بگی.

01:31:47.000 --> 01:31:48.000
‫بگم؟

01:31:50.400 --> 01:31:51.435
‫آره.

01:31:52.440 --> 01:31:53.475
‫بگو.

01:31:54.200 --> 01:31:56.874
‫که دوست هیچ کاکاسیاهی نیستی.

01:31:58.800 --> 01:32:03.237
‫من دوست هیچ کاکاسیاهی نیستم.

01:32:07.760 --> 01:32:08.760
‫دوباره.

01:32:09.680 --> 01:32:12.877
‫من دوست هیچ کاکاسیاهی نیستم.

01:32:20.720 --> 01:32:22.074
‫خب پس.

01:32:22.160 --> 01:32:24.436
‫حتماً اطلاعات غلط به ما دادن.

01:32:25.360 --> 01:32:28.159
‫انگار اصلاً لازم نبود بیام دید و بازدید.

01:32:33.560 --> 01:32:35.039
‫بابت آبجو ممنون «مدی».

01:32:50.880 --> 01:32:53.269
‫هی.
‫- آبجو «سی.پی»؟

01:32:53.360 --> 01:32:54.919
‫آره ممنون «دورین».

01:33:06.080 --> 01:33:07.195
‫سی.پی!

01:33:07.680 --> 01:33:09.512
‫هی سی.پی!

01:33:09.600 --> 01:33:10.795
‫هی، چی میگین پسرا؟

01:33:10.880 --> 01:33:13.315
‫بیا، بشین.

01:33:14.000 --> 01:33:15.035
‫نه.

01:33:15.120 --> 01:33:16.440
‫هفته طولانی بوده.

01:33:16.520 --> 01:33:18.989
‫فقط یه آبجو میخورم و میرم.

01:33:19.080 --> 01:33:21.549
‫اه بیخیال «سی.پی»، داریم جشن میگیریم.

01:33:21.640 --> 01:33:24.519
‫آره، چیو جشن میگیری «ویلی»؟

01:33:24.600 --> 01:33:28.559
‫داریم بابت رأی تو جشن میگیریم «سی.پی».

01:33:29.200 --> 01:33:32.716
‫خب، یکم براش زوده، فکر نمیکنی؟

01:33:32.880 --> 01:33:34.632
‫ولی خوش باش.

01:33:42.160 --> 01:33:43.992
‫درمورد رأی چی میدونی «ویلی»؟

01:34:00.160 --> 01:34:01.559
‫تعطیلش کردی؟

01:34:01.640 --> 01:34:02.960
‫اینجا چیکار میکنی «سی.پی»؟

01:34:03.040 --> 01:34:04.559
‫- تعطیلش کردی؟
‫- درمورد چی حرف میزنی؟

01:34:04.560 --> 01:34:06.631
‫- «لی ترامبلی».
‫- بخاطر این اومدی؟

01:34:07.240 --> 01:34:09.436
‫مجبور نبودی اونکارو بکنی «کاروی».

01:34:09.520 --> 01:34:10.590
‫مجبور نبودی اونکارو بکنی.

01:34:10.680 --> 01:34:12.796
‫وقتی خوبی واسه اومدن نیست «سی.پی».

01:34:12.920 --> 01:34:15.196
‫- خَیِّرها اومدن اینجا.
‫- جواب سؤال منو ندادی.

01:34:15.280 --> 01:34:17.556
‫فقط خواستیم بهت کمک کنیم همین.

01:34:18.240 --> 01:34:19.753
‫یجور حصول اطمینان یا هرچی خواستی صداش بزن.

01:34:19.880 --> 01:34:21.393
‫فردا یه رأی مهم داری.

01:34:21.480 --> 01:34:23.312
‫اون مرد به کشور خدمت کرده «دانا».

01:34:23.400 --> 01:34:26.119
‫دو دور تو ویتنام، اون یه مرد خانوادست.

01:34:26.240 --> 01:34:27.519
‫خب، از کارگرهای سفید مراقبت کنیم.

01:34:27.520 --> 01:34:29.759
‫خودت اینو نمیگفتی، همیشه حرفشو نمیزدی؟

01:34:29.760 --> 01:34:34.960
‫«سی.پی»، بعضی وقتا شر الزامی نیاز هست.

01:34:35.680 --> 01:34:38.274
‫شر الزامی برای هدف والاتر.

01:34:38.760 --> 01:34:40.639
‫وظیفه منه تا همچین تصمیماتی رو بگیرم.

01:34:40.640 --> 01:34:42.392
‫فقط باید بهم دراین مورد اعتماد کنی.

01:34:46.800 --> 01:34:48.518
‫بهتره برگردی به مهمونیت.

01:34:50.120 --> 01:34:52.396
‫«سی.پی»؟ ما خوبیم؟

01:35:14.200 --> 01:35:16.669
‫هی «فلوید» زنگ زد، گفت تو کلاورن بهت نیاز دارن.

01:35:20.160 --> 01:35:21.275
‫کلاورن؟

01:35:22.200 --> 01:35:23.349
‫

01:35:23.960 --> 01:35:26.315
‫یه جلسه ساعت 8:30 و اونموقعها.

01:35:27.960 --> 01:35:28.995
‫چیه نمیدونستی؟

01:35:30.800 --> 01:35:31.800
‫اه.

01:35:31.880 --> 01:35:33.279
‫تو خوبی؟

01:35:33.840 --> 01:35:34.955
‫به نظر خسته ای.

01:35:39.360 --> 01:35:40.555
‫آره خوبم.

01:35:41.920 --> 01:35:44.036
‫- تو خوبی؟
‫- آره من خوبم.

01:37:14.240 --> 01:37:16.356
‫اون اینجاست.

01:37:26.000 --> 01:37:27.035
‫بیا بالا «سی.پی».

01:37:39.360 --> 01:37:40.360
‫هی

01:37:40.840 --> 01:37:42.035
‫چه خبر شده؟

01:37:44.400 --> 01:37:45.959
‫اعضای محترم کلن.

01:37:46.320 --> 01:37:47.879
‫هر از چندگاهی،

01:37:47.960 --> 01:37:50.520
‫اتفاقات غیرعادی در محدوده ما رخ میده

01:37:50.600 --> 01:37:52.034
‫که باید بررسی بشن.

01:37:53.040 --> 01:37:57.113
‫به عنوان رهبر ایالت، وظیفه من درست کردنشونه.

01:37:57.880 --> 01:37:59.871
‫در جنگ ما علیه کومونیست

01:37:59.960 --> 01:38:02.554
‫علیه برابری حقوق علیه سیاهپرستی،

01:38:03.840 --> 01:38:05.911
‫ما به کسانی رو خواهیم کرد که

01:38:06.000 --> 01:38:10.915
‫مارو به یک آینده‌ای پاک و سفید هدایت کنه.

01:38:11.920 --> 01:38:15.436
‫ما چنین مردی در کارولینای شمالی داریم.

01:38:17.240 --> 01:38:20.153
‫پهلوان بالامرتبه شما، «سی.پی الیس»

01:38:28.520 --> 01:38:34.152
‫پس، با شناخت تلاشهای خستگی ناپذیر این مرد،

01:38:34.760 --> 01:38:36.239
‫بابت دوراندیشی و بصیرتش

01:38:36.320 --> 01:38:39.233
‫در تأسیس اولین هیئت UKA ...

01:38:40.840 --> 01:38:42.513
‫فکر کنم فقط اینو بخونم.

01:38:43.360 --> 01:38:46.591
‫نوشته، "کلنهای متحد آمریکا

01:38:47.120 --> 01:38:50.158
‫بدینوسیله به آقای «کلیبورن پاول الیس»

01:38:50.240 --> 01:38:52.709
‫افتخار لقب پهلوان

01:38:52.800 --> 01:38:57.920
‫بالامرتبه کارولینای شمالی 1971 رو اهدا میکند."

01:39:35.960 --> 01:39:37.759
‫منظورت چیه تو فرد مناسب نیستی؟

01:39:37.760 --> 01:39:39.273
‫عزیزم رأی‌گیری امشبه.

01:39:39.400 --> 01:39:42.233
‫- آره ولی باید یکی دیگه باشه.
‫- کسه دیگه‌ای نیست «مدی».

01:39:42.320 --> 01:39:43.919
‫تو همه چیزُ دیدی و شنیدی.

01:39:43.920 --> 01:39:45.479
‫هیچکس نمیتونه جاتو بگیره.

01:39:45.760 --> 01:39:47.273
‫چی باعث این شد «مدی»؟

01:39:48.920 --> 01:39:50.035
‫چی شد؟

01:39:50.120 --> 01:39:51.952
‫هیچی، فقط...

01:39:55.200 --> 01:39:58.989
‫چیزی نیست، طوری نشده، یه لحظه منو ببخشید.

01:39:59.520 --> 01:40:00.749
‫

01:40:13.440 --> 01:40:15.590
‫«مدی میس» نمیخواد رأی بده.

01:40:16.200 --> 01:40:18.430
‫به همین سادگی، کنار کشید.

01:40:20.880 --> 01:40:22.399
‫با اون دختر چیکار کردی؟
‫- نکن «ان»...

01:40:22.400 --> 01:40:24.440
‫دیدم چطوری به من نگاه میکرد...
‫منو صدا نزن.

01:40:25.520 --> 01:40:27.352
‫بزدل.

01:40:28.000 --> 01:40:30.389
‫- من بزدل نیستم.
‫- چرا تو یه بزدلی.

01:40:30.480 --> 01:40:33.632
‫نمیتونستین اینجا انجامش بدین
‫آدمهای زیادی نظرهای مختلف داشتن

01:40:33.720 --> 01:40:36.360
‫نمیتونستین اینجا برنده بشین پس
‫رفتین بیرون درستش کردین.

01:40:36.440 --> 01:40:38.721
‫- مجبور نیستم گوش کنم.
‫- باید امروز گوش کنی.

01:40:39.720 --> 01:40:41.791
‫از چی میترسی «سی.پی»؟

01:40:42.440 --> 01:40:44.599
‫- من از چیزی نمیترسم.
‫- چرا تو میترسی.

01:40:44.600 --> 01:40:46.557
‫شما میترسین کنترلُ از دست بدین.

01:40:46.640 --> 01:40:49.200
‫میترسی چیزیُ از دست بدی که هنوز نداری «سی.پی»!

01:40:49.680 --> 01:40:51.671
‫تو فقیری، مثل بقیه ماها!

01:40:51.760 --> 01:40:53.398
‫هیچی به غیراز مشکلات نداری.

01:40:53.560 --> 01:40:55.278
‫حرف از کنترل کردن شد.

01:40:55.400 --> 01:40:57.710
‫تو مثل مردی که روی ماه راه میره کنترل نداری!

01:40:58.680 --> 01:41:01.115
‫تو بیشتر از اونی که فکر میکردم یه ترسویی.

01:41:26.760 --> 01:41:28.400
‫اخبار ساعت پنج.

01:41:28.600 --> 01:41:32.912
‫چندساعت دیگه رأی گیری مورد انتظار همایش درپیشه،

01:41:33.080 --> 01:41:35.879
‫به «کن میدو» از WDNC برخوردیم،

01:41:36.040 --> 01:41:38.031
‫که همراه چند دانش آموزی بود که

01:41:38.200 --> 01:41:40.874
‫امروز بیرون گردهمایی جمع شده بودند.

01:41:41.280 --> 01:41:42.759
‫به نظرت مشکلی پیش نمیاد؟

01:41:42.760 --> 01:41:44.239
‫خب ممکنه خوب باشه.

01:41:45.680 --> 01:41:47.353
‫منم همین فکرو میکنم.

01:41:47.720 --> 01:41:49.360
‫- نمیدونم
‫- چرا نه؟

01:41:49.480 --> 01:41:53.314
‫نمیدونم، چون میدونی روز اول که رفتم بیرون

01:41:53.480 --> 01:41:55.312
‫مجبور شدیم تو هم بشینیم میدونی.

01:41:55.920 --> 01:41:57.319
‫ولی طوری نبود.

01:41:58.160 --> 01:42:01.118
‫مهم نیست تو چه مدرسه‌ای بری
‫آخرش مثل هم هستن.

01:42:01.280 --> 01:42:03.157
‫مثل بقیه مدارس آموزش میبینی.

01:42:03.960 --> 01:42:07.590
‫دارم میرم ثبت نام کنم و اینجا میشه مدرسه من.

01:42:08.840 --> 01:42:11.359
‫شما نگران دخترتون هستین، یا دخترتون نگرانی داره؟

01:42:11.360 --> 01:42:12.839
‫خب، من نگرانشم،

01:42:13.000 --> 01:42:15.514
‫و فکر کنم اونم نگران تحصیلاتشه.

01:42:16.440 --> 01:42:18.280
‫«لاورن» من الآن با مادرت حرف زدم.

01:42:18.440 --> 01:42:20.238
‫اون گفت تو کمی نگران هستی درسته؟

01:42:20.440 --> 01:42:22.829
‫- خیلی نگران هستم.
‫- چرا؟

01:42:23.320 --> 01:42:26.836
‫اه چون میخوام... میخوام امسال خاطر جمع باشم،

01:42:27.000 --> 01:42:30.231
‫و واقعاً میخوام بدونم چیکار میکنن،

01:42:30.920 --> 01:42:35.391
‫و فکر کنم اگه همه همکاری بکنن عملی بشه

01:42:35.560 --> 01:42:39.269
‫چون آخه، این احتمالاً بار اول نیست...

01:44:13.760 --> 01:44:16.559
‫- کارت عالی بود «ان». - نه

01:44:17.000 --> 01:44:20.277
‫تنها چیزی که بخاطرش اومده بودن نتونستیم بدست بیاریم.

01:44:20.480 --> 01:44:22.835
‫درست نیست، بعضیاشون دلشاد میشن.

01:44:26.000 --> 01:44:28.799
‫میدونی، هیچوقت فکر نمیکردم تو یه عمو «تام» بودی.

01:44:29.840 --> 01:44:31.035
‫چرا فکر میکردی.

01:44:35.400 --> 01:44:36.720
‫انی کوماندو ها؟

01:44:37.160 --> 01:44:38.673
‫فراموشش نکن.

01:44:47.640 --> 01:44:49.233
‫خوش اومدید، خوش اومدید.

01:44:56.760 --> 01:44:59.991
‫خب، چه سفریُ گذروندیم دوستان.

01:45:00.640 --> 01:45:03.678
‫همه شما در این دو هفته گذشته فداکاری زیادی کردید.

01:45:03.960 --> 01:45:07.476
‫و بدون توجه به نتیجه، باید افتخار کنید.

01:45:14.680 --> 01:45:17.638
‫نتیجه‌ای که در این مجلس گرفتین شفافه.

01:45:17.800 --> 01:45:21.589
‫یه تصمیم باملاحظه و مهمتر از همه شجاعانه.

01:45:22.440 --> 01:45:24.317
‫این نتیجه گیری در سه بخشه.

01:45:24.920 --> 01:45:26.593
‫بعد از خوندن هرکدوم،

01:45:26.760 --> 01:45:29.195
‫اعضای مجلس باید رأی خودشونُ اعلام کنند.

01:45:29.960 --> 01:45:33.476
‫هر بخش به دوسوم رأی برای تصویب نیاز داره.

01:45:33.680 --> 01:45:35.353
‫که میشه هشت رأی.

01:45:36.920 --> 01:45:38.069
‫بخش اول.

01:45:39.040 --> 01:45:41.316
‫دو دانش آموز، یکی سیاه و یکی سفید

01:45:41.520 --> 01:45:45.400
‫هرسال در مدرسه دورهام ثبت نام بشند.

01:45:45.680 --> 01:45:47.671
‫رأی من بله است.

01:45:51.160 --> 01:45:52.355
‫آقای «واتفورد»

01:45:54.080 --> 01:45:55.309
‫من میگم نه

01:45:57.480 --> 01:45:59.357
‫رأی من بله

01:45:59.480 --> 01:46:01.790
‫بخش اول با هشت رأی تصویب شد.

01:46:04.720 --> 01:46:06.358
‫بخش دو.

01:46:06.440 --> 01:46:10.149
‫هیئت مدیره مدرسه برای کلاسهای تابستونی
‫یه بودجه کنار بگذارند.

01:46:10.320 --> 01:46:13.233
‫تا دانش آموزان سیاهپوست پا به پای
‫همتایان سفید درس بخونند.

01:46:13.400 --> 01:46:14.515
‫آقای «ویکس»

01:46:16.240 --> 01:46:18.356
‫رأی من نه

01:46:18.520 --> 01:46:19.635
‫آقای «کاکس».

01:46:20.640 --> 01:46:21.789
‫رأی من بله.

01:46:24.160 --> 01:46:25.230
‫رأی من بله.

01:46:28.840 --> 01:46:31.116
‫بخش دوم با هشت رأی تصویب شد.

01:46:43.080 --> 01:46:44.195
‫بخش سوم.

01:46:48.400 --> 01:46:50.038
‫ادغام مدارس دولتی.

01:46:51.600 --> 01:46:52.795
‫به طور خلاصه

01:46:53.560 --> 01:46:56.279
‫یک ادغام کامل و فوری در

01:46:56.440 --> 01:46:59.353
‫نیمسال اول پاییزی مدرسه.

01:47:00.200 --> 01:47:04.080
‫این قطعنامه برابری کامل با تعیین 25 درصدی

01:47:04.240 --> 01:47:09.076
‫حضور هرنژاد در هر مدرسه رو تعریف میکنه.

01:47:09.880 --> 01:47:13.157
‫به علاوه، وسیله ایاب و ذهاب برای اجرای

01:47:13.360 --> 01:47:16.671
‫این تفکیک باید فراهم بشه.

01:47:19.040 --> 01:47:21.793
‫رأیگیری رو از این طرف با خانم «ویلسون» شروع میکنیم.

01:47:31.480 --> 01:47:33.312
‫رأی من بله.

01:47:38.880 --> 01:47:39.950
‫آقای واتفورد؟

01:47:46.520 --> 01:47:47.520
‫من میگم نه

01:47:51.920 --> 01:47:53.399
‫آقای «موس».

01:47:57.800 --> 01:47:59.279
‫من میگم بله

01:48:04.320 --> 01:48:05.469
‫اقای ویکس

01:48:10.000 --> 01:48:13.038
‫من میگم عمراً نه.

01:48:19.400 --> 01:48:20.720
‫اقای «کاکس»؟

01:48:25.600 --> 01:48:27.159
‫من میگم معلومه بله.

01:48:35.680 --> 01:48:36.829
‫آقای «ترامبلی»

01:48:48.200 --> 01:48:49.713
‫متشکرم اقای «ریدیک».

01:48:57.040 --> 01:48:59.793
‫من به برابری در مدرسه اعتقاد دارم
‫و رأی من بله ست.

01:49:04.800 --> 01:49:06.234
‫اهمیتی نداره.

01:49:13.160 --> 01:49:14.275
‫کشیش

01:49:17.200 --> 01:49:23.151
‫به لطف و هدایت پروردگار، رأی من با افتخار بله است.

01:49:27.160 --> 01:49:28.309
‫خانم «میس»

01:49:46.800 --> 01:49:51.510
‫با اینکه فکر میکنم در آینده باید درموردش فکر بشه، من...

01:49:54.760 --> 01:49:57.912
‫فکر نمیکنم الآن زمان برابری باشه.

01:49:59.560 --> 01:50:01.517
‫با احترام رأی من نه ست.

01:50:03.240 --> 01:50:05.436
‫هی.

01:50:35.040 --> 01:50:36.155
‫آقای «کلمنت».

01:50:41.440 --> 01:50:46.276
‫باعث افتخار منه که تونستم بیشتر شمارو در

01:50:46.440 --> 01:50:48.431
‫این چند هفته بشناسم.

01:50:48.800 --> 01:50:51.758
‫تا روی این مشکلات حساس کار کنیم.

01:50:52.200 --> 01:50:56.433
‫با اینکه میترسم رأی من بیهوده باشه

01:50:57.400 --> 01:50:58.720
‫باز هم رأی میدم.

01:50:59.960 --> 01:51:02.395
‫من به یکپارچگی مدرسه رأی میدم.

01:51:08.040 --> 01:51:09.075
‫آقای «کیت»

01:51:15.560 --> 01:51:16.595
‫نه

01:51:26.040 --> 01:51:27.189
‫خانم «اتواتر».

01:51:55.640 --> 01:51:56.675
‫بله.

01:52:04.120 --> 01:52:05.952
‫به نظر بالاخره خفه‌ش کردیم.

01:52:07.960 --> 01:52:09.280
‫آقای «الیس».

01:52:10.480 --> 01:52:11.595
‫خیلی خب

01:52:12.160 --> 01:52:13.389
‫خیلی خب.

01:52:16.680 --> 01:52:17.750
‫خیلی خب.

01:52:18.800 --> 01:52:19.835
‫متشکرم.

01:52:20.520 --> 01:52:21.555
‫متشکرم.

01:52:24.200 --> 01:52:25.634
‫من ... من من...

01:52:27.360 --> 01:52:28.360
‫متشکرم.

01:52:31.080 --> 01:52:33.720
‫اه...

01:52:36.080 --> 01:52:38.196
‫فکر کنم باید اول حرف آقای «کلمنتُ» تکرار کنم.

01:52:38.280 --> 01:52:40.191
‫خوب شد که با شما آشنا شدم و من...

01:52:41.320 --> 01:52:45.029
‫میدونم خیلی از شما با این سرانجام ناامید میشید

01:52:46.280 --> 01:52:47.315
‫من اه...

01:53:01.720 --> 01:53:03.631
‫میدونی قبل از اینکه بگم،

01:53:04.960 --> 01:53:06.837
‫میخواستم یه چیزی نشونتون بدم.

01:53:09.640 --> 01:53:11.950
‫این کارت عضویت کلن منه.

01:53:13.800 --> 01:53:16.997
‫12 سال پیش این کارتو دادند به من.

01:53:18.240 --> 01:53:20.356
‫از اونموقع تو جیب من بوده.

01:53:21.240 --> 01:53:23.000
‫راستش، وقتی این کارتو دادن به من گریه کردم

01:53:23.120 --> 01:53:26.158
‫و تو یه خونه‌ای بزرگ شدم که بهم یاددادن
‫مردا گریه نمیکنن.

01:53:27.200 --> 01:53:28.713
‫ولی به هرحال گریه کردم.

01:53:29.000 --> 01:53:33.073
‫گریه کردم چون اولین بار در زندگیم بود که احساس تنهایی نمیکردم.

01:53:36.240 --> 01:53:38.231
‫بله من زن داشتم خانواده داشتم.

01:53:38.360 --> 01:53:40.749
‫منظورم اون جور تنهایی نیست.

01:53:40.920 --> 01:53:43.355
‫به عنوان یه مرد انتظار میره از خانواده محافظت کنی.

01:53:44.680 --> 01:53:46.717
‫و برای این کار خیلی مشکلات داشتم.

01:53:47.440 --> 01:53:51.115
‫دست و پا میزدیم، ...

01:53:52.360 --> 01:53:54.556
‫و در آخر، من بخشی از یه چیزی بودم،

01:53:54.800 --> 01:53:58.236
‫یه چیزی خیلی خیلی بزرگتر از خودم.

01:53:59.960 --> 01:54:02.998
‫و بعد وقتی منو رئیس کردن پسر، دیگه رو ماه بودم.

01:54:04.320 --> 01:54:06.630
‫«سی.پی الیس» فقیر رئیس یه چیزی شده.

01:54:08.400 --> 01:54:09.959
‫وای

01:54:17.920 --> 01:54:20.036
‫و یه برادری واقعیه، جدی.

01:54:20.320 --> 01:54:22.596
‫در کلن، هوای همدیگه رو داریم.

01:54:23.040 --> 01:54:26.158
‫کسی جا نمیمونه. همه برای هم کار میکنند.

01:54:26.960 --> 01:54:28.679
‫راستش روی این کارت نوشته.

01:54:28.680 --> 01:54:32.389
‫نوشته، "نان سیلبا، سد انتار".

01:54:33.640 --> 01:54:36.393
‫که یعنی، "نه برای خود، بلکه برای همه."

01:54:37.400 --> 01:54:38.799
‫این شعار ماست.

01:54:42.280 --> 01:54:43.793
‫ولی میدونین الآن یه مشکلی دارم.

01:54:45.040 --> 01:54:46.155
‫یه مشکلی هست.

01:54:48.000 --> 01:54:50.319
‫چون تو این اتاق اتفاقای زیادی داره میافته.

01:54:50.320 --> 01:54:51.640
‫مردم برای بقیه دارن کار میکنن.

01:54:53.480 --> 01:54:55.560
‫دوهفته گذشته کلی آدم بودن که...

01:54:56.640 --> 01:54:57.835
‫برای بقیه کار میکردن.

01:54:58.960 --> 01:55:01.236
‫و فقط سفیدها نبودن، کلی...

01:55:01.400 --> 01:55:03.710
‫کلی سیاهپوست بودن که برای بقیه کار میکردن.

01:55:05.120 --> 01:55:06.633
‫ولی من رئیس کلن هستم.

01:55:06.800 --> 01:55:08.234
‫و من قراره از سیاها متنفر باشم.

01:55:08.600 --> 01:55:11.831
‫به مردم یاد میدم تا از سیاها متنفر باشن.

01:55:13.520 --> 01:55:15.909
‫سیاها باید زیردست ما باشن.

01:55:18.640 --> 01:55:20.358
‫حالا اگه به این باور نداشته باشم

01:55:20.960 --> 01:55:23.998
‫پس دیگه نباید رئیس کلن باشم.

01:55:29.600 --> 01:55:30.874
‫خب من بهش باور ندارم.

01:55:34.360 --> 01:55:35.759
‫پس مشکل من اینه که

01:55:36.880 --> 01:55:38.791
‫دیگه به این نیازی ندارم.

01:55:54.160 --> 01:55:55.753
‫آقای «ریدیک» رأی من بله ست.

01:55:55.920 --> 01:55:56.920
‫خدایا!

01:56:14.040 --> 01:56:15.439
‫باورم نمیشه

01:56:25.120 --> 01:56:26.269
‫سی.پی؟

01:56:29.520 --> 01:56:30.590
‫سی.پی؟

01:57:10.440 --> 01:57:11.510
‫بله؟

01:57:37.200 --> 01:57:38.349
‫کلیدا کجاست؟

01:57:38.720 --> 01:57:40.518
‫کلیدا کجاست؟

01:57:44.280 --> 01:57:45.793
‫زنگ بزن آتشنشانی!

01:57:53.400 --> 01:57:54.674
‫زودباش.

01:58:43.960 --> 01:58:45.155
‫متشکرم.

01:58:45.800 --> 01:58:49.430
‫مورد بعدی ارسال نتیجه گیری گردهماییه.

01:58:49.960 --> 01:58:53.112
‫هیئت، خانم «اتواترُ» انتخاب میکنه.

01:59:23.160 --> 01:59:24.958
‫بله، سلام؟

02:00:20.200 --> 02:00:21.634
‫باشه آقای «الیس»

02:00:23.800 --> 02:00:24.915
‫چقدر؟

02:00:25.280 --> 02:00:28.079
‫خب شما 650 گالون از دست دادین.

02:00:28.800 --> 02:00:30.552
‫شانس آوردین اونا منفجر نشدن.

02:00:31.160 --> 02:00:32.639
‫آره باشه.

02:00:33.200 --> 02:00:36.795
‫میخواین ضررو جبران کنین؟
‫میتونم تا فردا یه کامیون بیارم.

02:00:39.360 --> 02:00:41.317
‫نه، بذار ببینم تا آخر ماه چطور پیش میره.

02:00:41.480 --> 02:00:42.550
‫خیلی خب.

02:00:43.760 --> 02:00:46.400
‫- این چیه؟
‫- میشه هردو صفحه رو امضا کنید؟

02:01:08.800 --> 02:01:09.835
‫متشکرم آقای «الیس».

02:01:10.560 --> 02:01:12.039
‫اگه نظرتون عوض شد تماس بگیرید.

02:01:34.800 --> 02:01:36.029
‫آقای الیس

02:01:38.000 --> 02:01:39.991
‫اگه میخواین منو اخراج کنید اشکالی نداره.

02:01:40.680 --> 02:01:42.751
‫میدونی تا وقتی آبا از آسیاب بیافته.

02:01:44.280 --> 02:01:47.159
‫متشکرم «جب» ولی هنوز کارمون به اونجا نکشیده، باشه؟

02:01:47.600 --> 02:01:50.240
‫پس فعلاً برو استراحت کن ناهار بخور.

02:01:51.360 --> 02:01:52.953
‫باشه آقای «الیس».

02:01:53.720 --> 02:01:54.790
‫خیلی خب.

02:02:21.200 --> 02:02:24.830
‫امیدوارم ازم نخواین رئیس یه چیز دیگه بشم.

02:02:25.000 --> 02:02:27.640
‫نه، فقط اومدم خداحافظی کنم.

02:02:27.840 --> 02:02:30.639
‫- برمیگردی رایلی، ها؟
‫- برمیگردم رایلی.

02:02:38.760 --> 02:02:40.159
‫تو چه دردسری درست کردی؟

02:02:40.320 --> 02:02:42.914
‫فقط سروسامون میدادم، منو که میشناسی.

02:02:43.640 --> 02:02:46.075
‫- کارت همینه نه؟
‫- کارم همینه.

02:02:46.480 --> 02:02:50.474
‫ای کاش اونجا بودی وقتی نتیجه گیری رو تحویل ما میدادن.

02:02:50.840 --> 02:02:53.070
‫«کاروی الدهام» اصلاً نیومد.

02:02:56.040 --> 02:02:57.474
‫ای کاش میتونستم ببینم.

02:02:58.000 --> 02:02:59.354
‫حالت چطوره «سی.پی»؟

02:03:00.280 --> 02:03:02.112
‫اه یکم مشکل داشتم.

02:03:03.240 --> 02:03:05.038
‫فقط میخوام دوباره سرهمش کنم.

02:03:05.200 --> 02:03:06.599
‫اره شنیدیم.

02:03:07.720 --> 02:03:09.154
‫خیلی متأسفم «سی.پی»..

02:03:09.680 --> 02:03:12.593
‫طوری نیست، گرچه فکر نکنم خیلی مهم باشه.

02:03:13.000 --> 02:03:16.038
‫این روزا کسی نمیاد ازم بنزین بخره.

02:03:18.440 --> 02:03:21.831
‫خب، شاید اوضاع برات روبه راه بشه.

02:03:23.720 --> 02:03:25.313
‫به چی میخندی؟

02:03:57.320 --> 02:03:59.391
‫کارم همینه «سی.پی»

02:03:59.760 --> 02:04:02.070
‫خودت میدونی، کارم همینه.

02:04:19.040 --> 02:04:22.078
‫هی «جب»، مشتری داریم.

02:04:26.280 --> 02:04:28.112
‫بنزین؟

02:04:29.320 --> 02:04:30.799
‫خیلی خب آقا، بنزین؟

02:04:30.960 --> 02:04:32.394
‫بنزین میخواین؟

02:04:32.560 --> 02:04:34.358
‫- بله مشکلی نیست.
‫- خیلی خب.

02:04:42.359 --> 02:04:51.359
‫[«ان و سی.پی» به سراسر کشور سفر کرده و در
‫دانشگاهها و دیگر تجمعات از تجربیات خود سخن گفتند.]

02:04:53.040 --> 02:04:56.590
‫اگه بخواد میتونه با لبهاش دنیارو ناراحت کنه.

02:04:56.800 --> 02:04:59.633
‫ولی هرجا که میرم، هربار که یه روزنامه برمیدارم،

02:04:59.800 --> 02:05:02.918
‫«ان اتواتر» تو شورای شهر بوده، تو هیئت استان بوده،

02:05:03.080 --> 02:05:05.310
‫یا تو یه مرکز خرید داشته تحریم میکرده،

02:05:05.480 --> 02:05:07.198
‫یا تو مرکز شهر تو ول ورتث بوده.

02:05:07.840 --> 02:05:09.751
‫و مدام لاف میزد و ادامه میداد،

02:05:09.840 --> 02:05:11.751
‫و اونجا پر از اعضای کلن بود.

02:05:11.960 --> 02:05:15.590
‫یه شب خاص، «سی.پی» عصبانی بود و گریه میکرد.

02:05:16.000 --> 02:05:18.071
‫اونجا بود که میخواستم سرشو قطع کنم.

02:05:18.400 --> 02:05:20.198
‫و بعد از اون جلسه اول،

02:05:20.360 --> 02:05:22.829
‫رفتم خونه و گفتم "این احمقانه ست."

02:05:23.080 --> 02:05:26.835
‫این واقعاً احمقانست، فکر نکنم بخوام اینکارو بکنم.

02:05:27.040 --> 02:05:30.032
‫آخه راحتتر از این میتونستم پول در بیارم.

02:05:31.033 --> 02:05:36.033
‫[«بیل ریدیک» در دیگر شهرها چنین گردهمایی راه انداخت
‫و کتابی از چگونگی این روند منتشر کرد.]

02:05:37.080 --> 02:05:39.993
‫داستان از واشنگتن پست برداشته شد.

02:05:40.880 --> 02:05:43.315
‫"یه سیاهپوست عضو کلن رو برادر خطاب کرد."

02:05:43.880 --> 02:05:48.033
‫و البته، پدرم، وقتی داستانو تو
‫واشنگتن پست خوند،

02:05:49.200 --> 02:05:50.952
‫فکر کرد من دیوونه شدم.

02:05:51.953 --> 02:05:57.953
‫[«هاوارد کلمنت» به عنوان عضو شورای شهر دورهام
‫انتخاب شد جایی که 30 سال در آن خدمت کرد.]

02:05:58.680 --> 02:06:04.358
‫از وقتی دوست من شد، «سی.پی» خیلی چیزهارو از دست داد.

02:06:04.680 --> 02:06:08.071
‫ببین، بدون پرداخت هزینه نمیتونه تغییر ایجاد کنی.

02:06:08.720 --> 02:06:11.189
‫آخه من به خوبی میدونم

02:06:11.360 --> 02:06:13.158
‫بالاخره باید بهاشو بپردازی.

02:06:13.720 --> 02:06:16.394
‫ما دوست شدیم و هنوزم دوست هستیم

02:06:16.480 --> 02:06:18.153
‫تا وقتایی که از هم عصبانی میشدیم.

02:06:18.320 --> 02:06:22.029
‫ولی ما با هم 30 سال رو گذروندیم،

02:06:22.200 --> 02:06:23.838
‫و هنوزم دوستیم.

02:06:23.839 --> 02:06:32.839
‫[«سی.پی الیس» به عنوان مؤسس اتحاد کارگری در فدراسیون کار و کنگره
‫سازمان های صنعتی آمریکا تبدیل شد. او در سال 2005 فوت کرد]

02:06:32.840 --> 02:06:38.840
‫[«سی.پی الیس» به عنوان مؤسس اتحاد کارگری در فدراسیون کار و کنگره
‫سازمان های صنعتی آمریکا تبدیل شد. او در سال 2005 فوت کرد]
‫[«ان» در مراسم ختمش مدیحه سرایی کرد.]

02:06:38.841 --> 02:06:44.041
‫[«سی.پی الیس» به عنوان مؤسس اتحاد کارگری در فدراسیون کار و کنگره
‫سازمان های صنعتی آمریکا تبدیل شد. او در سال 2005 فوت کرد]
‫[«ان» در مراسم ختمش مدیحه سرایی کرد.]
‫[او تا زمان مرگش در 2016 به مدیریت این سازمان مشغول بود.]

02:06:45.080 --> 02:06:50.314
‫چون تقریباً در هر جامعه‌ای یه «سی.پی الیس»
‫و یه «ان اتواتر» هست.

02:06:51.240 --> 02:06:53.117
‫فقط باید به همدیگه برسن

02:06:53.520 --> 02:06:57.229
‫و چیزی که در اون گردهمایی تجربه کردیم رو تجربه کنن.

02:06:57.254 --> 02:07:57.565
زرفيلم
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
‏[ FilmYar ]