﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:35,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:01:09,688 --> 00:01:12,321
بچه ها چطور
تحمل می کنید؟

3
00:01:12,759 --> 00:01:14,259
کار
کردن.

4
00:01:14,821 --> 00:01:16,321
همه
خوبن

5
00:01:16,632 --> 00:01:19,774
-عالی. پیتر، می تونی بگیری
تصاویر MLM و PHO؟

6
00:01:20,345 --> 00:01:21,845
-بله
حتما.

7
00:01:33,070 --> 00:01:34,750
-اولگ، حالت
چطوره؟

8
00:01:36,609 --> 00:01:38,109
من دارم
کار میکنم

9
00:01:38,360 --> 00:01:41,157
تازه باز کردن قفل
آن تمام شد آخرین قفل

10
00:01:41,408 --> 00:01:44,664
- تصدیق کرد. یک بازرسی
بصری انجام دهید از نقاط لنگر

11
00:01:44,915 --> 00:01:46,415
- تصدیق
کرد.

12
00:02:01,101 --> 00:02:02,696
-عکس ها
را گرفته ام.

13
00:02:03,500 --> 00:02:05,537
منتظر دستورالعمل
های بیشتر

14
00:02:06,829 --> 00:02:08,329
متشکرم.

15
00:02:08,580 --> 00:02:10,830
آیا می توانید حمل و نقل را شروع کنید؟
- آره.

16
00:02:11,532 --> 00:02:13,182
رادیاتور
ثابت است.

17
00:02:14,017 --> 00:02:15,697
آخرین قفل
باز است.

18
00:02:17,188 --> 00:02:19,501
بخوان، بیا بلند شویم.
- موافق

19
00:02:20,929 --> 00:02:24,889
پیتر، زمین نباید افزایش یابد
بیش از 2-3 دور در ثانیه باشد.

20
00:02:25,140 --> 00:02:28,500
پس از بالا بردن تا 15 درجه
به حرکت دادن بوم ادامه دهید.

21
00:02:28,751 --> 00:02:30,251
-انجام
دادن.

22
00:02:39,548 --> 00:02:41,438
کاملا
سواری.

23
00:02:41,689 --> 00:02:44,141
اولگ، این پاداش شما
برای شکنجه است.

24
00:02:44,392 --> 00:02:47,155
تعداد کمی می توانند به خود
ببالند که سوار بر بوم شدند.

25
00:02:47,406 --> 00:02:48,906
-مطمئنا
همینطوره.

26
00:02:49,313 --> 00:02:50,993
MCC همه
چیز را می شنود.

27
00:02:51,587 --> 00:02:53,267
-MCC همیشه همه
چیز را می شنود.

28
00:02:54,891 --> 00:02:56,571
-این کی
معلوم شد؟

29
00:02:56,822 --> 00:02:59,572
آیا امکان ورود وجود
دارد راهرو قرمز؟

30
00:03:00,284 --> 00:03:02,347
حداقل فاصله
نزدیک؟

31
00:03:03,196 --> 00:03:05,946
در چه زمانی خواهد شد
حداکثر رویکرد رخ می دهد؟

32
00:03:06,478 --> 00:03:07,978
فهمیده
شد.

33
00:03:09,610 --> 00:03:14,360
کنستانتین آندریویچ، ASPoS تماس گرفته است.
مرحله موشک به یک ماهواره قدیمی برخورد کرد.

34
00:03:14,611 --> 00:03:16,914
به زودی زباله خواهد
شد برخورد با ایستگاه

35
00:03:17,408 --> 00:03:18,908
-بالا
بردن مدار

36
00:03:19,159 --> 00:03:21,665
- زمان خروج اضطراری چقدر است؟
- دو دقیقه.

37
00:03:21,916 --> 00:03:23,596
-زمانی برای بازگشت
نخواهند داشت.

38
00:03:24,290 --> 00:03:25,970
-اولگ، پتیا، صدای
من را می شنوی؟

39
00:03:26,221 --> 00:03:27,721
- می شنوم.
- بله، می شنوم.

40
00:03:28,126 --> 00:03:31,800
زباله های ماهواره به سمت شما می
روند. ما یک مانور فرار انجام خواهیم داد.

41
00:03:32,051 --> 00:03:33,801
- تصدیق کرد.
- فهمیده شد

42
00:03:40,906 --> 00:03:44,493
-در 1.5 دقیقه ما یک نیروی محرکه
خواهیم داد برای بالا بردن مدار ایستگاه

43
00:03:44,744 --> 00:03:46,266
به زمان
برنمی گردی

44
00:03:46,517 --> 00:03:49,243
اولگ، سعی کن به پتیا
برسید، خود را در آنجا امن کنید

45
00:03:49,494 --> 00:03:50,994
-فهمیده

46
00:03:51,245 --> 00:03:55,344
- برای چرخش به جهت مشخص شده.
- مثبت.  MCP از جلسه Regul-2...

47
00:03:55,595 --> 00:03:57,759
- پتیا، بوم را جمع کن.
- پذیرفته شده.

48
00:03:58,946 --> 00:04:01,571
انتخاب شد. فرمان
تنظیم شده است.

49
00:04:05,391 --> 00:04:07,071
-50 ثانیه
تا رانش!

50
00:04:07,851 --> 00:04:10,851
-45 ثانیه اولگ، تو موفق
نمیشی به پیتر به موقع

51
00:04:11,102 --> 00:04:13,290
خود را روی آن قفل
کنید قسمت اصلی فلش

52
00:04:14,790 --> 00:04:16,290
اولگ، کپی
می کنی؟

53
00:04:16,541 --> 00:04:18,041
-به زودی آنجا
خواهم بود.

54
00:04:26,109 --> 00:04:28,826
- 15 ثانیه برای تکانه.
- ضربه در 10 ثانیه.

55
00:04:29,077 --> 00:04:30,577
اولگ، ایمن
هستی؟

56
00:04:30,953 --> 00:04:33,243
اولگ، می فهمی؟
- من یک خط را ایمن کردم.

57
00:04:33,883 --> 00:04:35,383
دومی باقی
مانده است.

58
00:04:35,634 --> 00:04:37,571
اولگ، سریع خط
دوم را محکم کن.

59
00:04:38,384 --> 00:04:40,946
-ما باید نبض بزنیم
وگرنه برخورد.

60
00:04:47,235 --> 00:04:48,735
-انجام
دهید.

61
00:04:53,423 --> 00:04:55,360
-پتیا، حرکت جرثقیل
را متوقف کن.

62
00:05:02,062 --> 00:05:03,562
-متوقف
شد

63
00:05:10,594 --> 00:05:12,277
اولگ، صدایم
را می شنوی؟

64
00:05:14,299 --> 00:05:15,799
اولگ!

65
00:05:16,537 --> 00:05:18,037
اولگ!

66
00:05:39,596 --> 00:05:41,096
-آه
لعنتی...

67
00:05:44,308 --> 00:05:45,808
مانیا،
لعنتی!

68
00:05:47,518 --> 00:05:50,237
له کن مش، تو هستی
تقریبااماده؟ من زیاد خوابیدم

69
00:05:52,088 --> 00:05:53,588
مانیا!

70
00:05:53,839 --> 00:05:55,339
ماروسیا.

71
00:05:56,527 --> 00:05:58,027
شلیک.

72
00:05:59,276 --> 00:06:01,963
چه خبر؟ نمی
شنوی؟ عجله کن!

73
00:06:02,214 --> 00:06:04,534
- من هم دیر می دوم!
- میگم زیاد خوابیدم!

74
00:06:04,785 --> 00:06:06,660
- اینجوری بهم ریخته مامان!
- ساعت ها به هم ریخته است.

75
00:06:07,611 --> 00:06:09,799
مانیا لطفا یه قهوه
درست کن - آهان.

76
00:06:14,206 --> 00:06:16,456
-مشکلش چیه؟
درستش کردم.

77
00:06:16,707 --> 00:06:19,580
-بعدش دوباره درستش
کردم. نیاز به تعویض دارد.

78
00:06:23,448 --> 00:06:26,510
-مانیا این همه سوتین
کجاست؟ من نمیتونم یکی پیدا کنم

79
00:06:26,761 --> 00:06:28,784
همه آنها کجا هستند؟
- بر.

80
00:06:29,035 --> 00:06:31,097
- این کیه؟
- مال خودم.  مال شما همه در شست و شو هستند.

81
00:06:32,129 --> 00:06:34,629
-این سوتین های بی
حیا را از کجا می آوری؟

82
00:06:34,971 --> 00:06:36,659
- مادربزرگ به من داد.
- مادر بزرگ؟

83
00:06:37,476 --> 00:06:39,779
من هم شما را
دوست دارم.

84
00:06:40,227 --> 00:06:42,502
- چرا من را به مدرسه می خوانند؟
- متعجب؟

85
00:06:43,167 --> 00:06:45,604
- امروز سه عمل جراحی دارم.
-اوه فراموشش کن

86
00:06:55,893 --> 00:06:57,737
-پنوموتوراکس
تنشی دارد.

87
00:06:57,988 --> 00:07:00,167
زهکشی مورد نیاز است.
- معنی آن چیست؟

88
00:07:00,418 --> 00:07:03,989
-باید اجازه بدیم هوا از هوا خارج بشه حفره
پلور، در غیر این صورت او زنده نمی ماند.

89
00:07:04,240 --> 00:07:06,615
-باید ببینیم داخل
کیت چی هست.

90
00:07:06,974 --> 00:07:08,694
-آیا برای فرود
اضطراری آماده می شویم؟

91
00:07:10,256 --> 00:07:13,447
آماده شدن برای فرود
اضطراری -میبینی نفس نمیکشه.

92
00:07:13,698 --> 00:07:17,409
بدون جراحی فوری
او همین الان خواهد مرد

93
00:07:17,995 --> 00:07:20,494
-پس دخالت کن -
ما یک پروتکل داریم.

94
00:07:20,745 --> 00:07:25,119
اگر در این عملیات فوت کند،
همه ما با اتهام روبرو خواهیم شد

95
00:07:26,698 --> 00:07:28,198
- ادامه دهید
- فهمیده شد

96
00:07:32,088 --> 00:07:35,321
مناسب کم داریم برای
چنین جراحی در کیت ما.

97
00:07:35,572 --> 00:07:39,126
-یک کیت مینی تراکئوستومی وجود
دارد. ما باید یک توسعه دهنده نصب کنیم.

98
00:07:39,377 --> 00:07:42,900
- اما دقیقاً آن را کجا قرار دهیم؟
- ما دقیقاً می دانیم چه باید بکنیم، نه؟

99
00:07:43,151 --> 00:07:45,525
-ما هرگز برخورد نکردیم
چنین مواردی در عمل ما

100
00:07:45,776 --> 00:07:48,760
روی زمین، هوا در حفره
قفسه سینه است بالا می

101
00:07:49,011 --> 00:07:51,952
رود، اما در جایی که در گرانش
صفر است، گفتنش سخت است

102
00:07:52,203 --> 00:07:54,869
-اما این هواست، باید
به این ترتیب بیرون بیایند

103
00:07:55,120 --> 00:07:57,899
-پیتر، یک مجموعه
آماده کن برای

104
00:07:58,150 --> 00:08:00,517
مینی تراکئوستومی،
لوله تخلیه، گیره ...

105
00:08:00,814 --> 00:08:02,425
دستمال
مرطوب، گچ.

106
00:08:02,676 --> 00:08:05,364
ما در شرف ساختن هستیم
یک برش در قفسه سینه

107
00:08:07,627 --> 00:08:09,549
- باید بیهوش کنیم.
- Novocain وجود ندارد.

108
00:08:09,800 --> 00:08:12,799
- ژل بی حس کننده کمکی نمی کند.
-چرا چیزی نداری؟

109
00:08:13,050 --> 00:08:17,479
-ببخشید ولی سالم میفرستیم
فضانوردان پس از بررسی

110
00:08:17,730 --> 00:08:20,191
سه گانه، و این وضعیت غیر طبیعی است.
- دریافت کردم.

111
00:08:20,745 --> 00:08:24,314
-پیت دستاتو ضدعفونی کن
سریع و با دقت عمل کنید.

112
00:08:26,932 --> 00:08:29,557
- دریافت شد.
- دستمال ضد عفونی کننده را تهیه کنید.

113
00:08:32,080 --> 00:08:34,166
- داره نفس
میکشه - آرام باش.

114
00:08:34,526 --> 00:08:37,815
درمان پوست زیر
ترقوه راست، به درستی.

115
00:08:39,690 --> 00:08:41,190
کیت را
باز کنید.

116
00:08:44,208 --> 00:08:45,708
دستکش ها
را بپوشید.

117
00:08:46,635 --> 00:08:48,315
به نظر می رسد
همه چیز درست است.

118
00:08:48,566 --> 00:08:50,963
مثل این؟
- پایین تر  کمی پایین تر.  خوب

119
00:08:51,214 --> 00:08:54,917
اوگنیا ولادیمیروا، دسترسی کوچک
را ببندید، زهکشی ها را تنظیم کنید.

120
00:09:17,831 --> 00:09:19,463
- ولادیسلاو نیکولایویچ.
- آره؟

121
00:09:19,714 --> 00:09:22,355
-میشه زودتر آزادم
کنی؟ من باید بدوم

122
00:09:22,738 --> 00:09:26,175
- چی شد، ژنیا؟
- آنها مرا به مدرسه ماشا صدا می کنند.

123
00:09:26,426 --> 00:09:28,221
- بعضی مشکلات؟
- من نمی دانم.

124
00:09:29,628 --> 00:09:31,628
- سلام مرا برسان.
- خوب.

125
00:09:31,879 --> 00:09:33,379
قیچی.

126
00:09:35,370 --> 00:09:39,244
-خوب. خودمان را می بندیم متشکرم.
تو آزاد هستی، یوگنیا ولادیمیرونا.

127
00:09:39,495 --> 00:09:41,335
علیا آمیودارون
معرفی کن

128
00:09:41,396 --> 00:09:42,896
-اونجا
چی داریم؟

129
00:09:43,147 --> 00:09:46,072
-اختلال ریتم، اکستراسیستول.
علیا بیشتر معرفی کن

130
00:09:46,323 --> 00:09:48,863
-برو، تانیا، تو هستی شعبده
باز، شما مدیریت خواهید کرد.

131
00:09:49,114 --> 00:09:52,354
-هنوز موفق نشده و
فشار نمی ماند. یک ثانیه.

132
00:09:53,455 --> 00:09:56,205
فیبریلاسیون. آسیستول!
ماساژ غیر مستقیم قلب

133
00:09:56,456 --> 00:09:59,576
علیا، 1 میلی گرم آتروپین
معرفی کنید، 1 آمپول آدرنالین.

134
00:10:00,737 --> 00:10:02,312
داره خفه
میشه!

135
00:10:02,563 --> 00:10:05,463
-اولگ، یک دقیقه صبر
کن. به زودی بهتر میشی

136
00:10:05,714 --> 00:10:08,534
پتیا، از استخوان ترقوه عقب
نشینی کن دو انگشت پایین

137
00:10:09,511 --> 00:10:11,699
گودال را احساس کنید.
این مکان را درست کنید

138
00:10:12,900 --> 00:10:14,400
-اینجاست.

139
00:10:14,918 --> 00:10:16,542
-حالا چاقوی
جراحی را بردارید.

140
00:10:16,793 --> 00:10:20,933
نه اینطوری نیست به یاد بیاور که چطور
بودی آموزش اعمال تراکئوستومی روی زمین.

141
00:10:21,184 --> 00:10:22,834
نه مثل چاقو،
مثل یک خودکار.

142
00:10:23,300 --> 00:10:26,200
آفرین. حالا باید درست
کنید یک برش در این محل

143
00:10:26,569 --> 00:10:28,069
تقریبا یک
سانتی متر.

144
00:10:29,107 --> 00:10:31,357
بیرون آمدن هوا را
احساس خواهید کرد.

145
00:10:33,794 --> 00:10:35,372
- ریتمش چیه؟
- بدون ریتم

146
00:10:35,623 --> 00:10:38,872
او را به پشت بچرخانید.
-نه چرا؟  پشتیبانی از پشت وجود دارد.

147
00:10:39,239 --> 00:10:40,777
آیا ریتم ظاهر شد؟
- بدون ریتم!

148
00:10:41,028 --> 00:10:43,716
نوراپی نفرین را تجویز
کنید. انفوزیون را افزایش دهید.

149
00:10:44,107 --> 00:10:47,107
- آیا ریتم ظاهر شده است؟
- ریتم ظاهر نشده است.  ماساژ را ادامه دهید.

150
00:10:48,130 --> 00:10:50,185
-به نتیجه نمیرسه چه
کاری میخواهیم انجام دهیم؟

151
00:10:50,436 --> 00:10:52,722
- شاید دفیبریلاسیون؟
- سریعتر

152
00:10:52,973 --> 00:10:55,754
-با قلبی متوقف؟ بخیه
ها پاپ خواهند شد.

153
00:10:56,148 --> 00:10:59,468
- ماساژ غیر مستقیم را ادامه دهید؟
- کار نمیکند.  فکر!

154
00:11:00,341 --> 00:11:02,021
-پتیا، ما وقت
فکر کردن نداریم.

155
00:11:03,036 --> 00:11:06,457
-پتیا، دختری خوش بند
نیازی به نوازش ندارد

156
00:11:06,804 --> 00:11:08,304
بله،
اولگ؟

157
00:11:08,817 --> 00:11:10,317
صبر
کن.

158
00:11:13,442 --> 00:11:15,588
- سریع تر!
- باشه، ماساژ مستقیم قلب.

159
00:11:15,839 --> 00:11:17,958
دسترسی کوچک را
بزرگ کنید. باز کن.

160
00:11:20,692 --> 00:11:22,692
بیشتر و بیشتر،
دستم در نمی آید.

161
00:11:22,943 --> 00:11:24,943
-دیگه نمیتونم -
مال من درست میشه

162
00:11:27,629 --> 00:11:29,724
یک دو سه
چهار...

163
00:11:33,442 --> 00:11:34,942
-من دارم
می برم.

164
00:11:37,153 --> 00:11:38,653
-آفرین.

165
00:11:38,995 --> 00:11:42,384
حالا منبسط کننده - را وارد
کنید برش درست تا گوش شما.

166
00:11:49,997 --> 00:11:51,497
یک
دو...

167
00:11:51,748 --> 00:11:54,481
- شروع نمی شود.
- یک دو سه چهار.

168
00:11:54,732 --> 00:11:56,958
- صدای خش خش را می شنوی؟
- بله، می شنوم.

169
00:11:57,270 --> 00:11:58,770
-رکاب را
بردارید.

170
00:12:02,004 --> 00:12:03,793
- یک دو سه...
- فهمیدم!

171
00:12:04,966 --> 00:12:06,646
ریتم سینوسی.
شروع شده است.

172
00:12:07,187 --> 00:12:08,687
-خدا را
شکر.

173
00:12:08,938 --> 00:12:11,197
عالی، یوگنیا
ولادیمیرونا، متشکرم.

174
00:12:12,074 --> 00:12:14,324
خودمان را می بندیم
شما آزادید که بروید.

175
00:12:14,842 --> 00:12:17,941
فشار خون ما چقدر است؟
- یه کم کم، الان بالا میاریم.

176
00:12:20,210 --> 00:12:21,890
-چطوری،
اولگ؟

177
00:12:22,141 --> 00:12:23,641
-من میتونم
نفس بکشم

178
00:12:25,942 --> 00:12:29,542
او از ناحیه قفسه سینه آسیب دیدگی
بسته است با آسیب به ریه راست

179
00:12:29,966 --> 00:12:31,466
- فرود؟
- مطمئن نیستم.

180
00:12:31,717 --> 00:12:34,837
نیاز به مشورت داریم
با متخصصین این بخش

181
00:12:35,088 --> 00:12:37,496
لوله را بردارید،
آن را در سوراخ

182
00:12:37,747 --> 00:12:39,254
قرار دهید و با چسب
آن را ثابت کنید.

183
00:12:39,505 --> 00:12:43,459
حالا قیچی و دستکش را بردارید،
انگشت را سه سانتی متر ببرید...

184
00:12:51,535 --> 00:12:53,035
-چنین
وحشت

185
00:12:55,138 --> 00:12:56,638
حافظه ات را
از دست دادی؟

186
00:12:57,247 --> 00:12:59,872
-من عقلم را از دست دادم؟ این شما
هستید که زایمان را برای من خراب کرد

187
00:13:00,176 --> 00:13:02,239
- چه تولدی؟
- داشتم جراح به دنیا می آوردم.

188
00:13:02,919 --> 00:13:04,419
اما درست
نشد.

189
00:13:05,283 --> 00:13:06,963
-نزدیک بود آن
فرد آنجا بمیرد.

190
00:13:09,153 --> 00:13:10,668
-ولی
نمرد

191
00:13:10,919 --> 00:13:12,419
و به
دنیا نیامد

192
00:13:15,427 --> 00:13:16,927
-متاسف.

193
00:13:28,574 --> 00:13:31,582
- اینجا مادر ماشا است.
- سلام، ببخشید، لطفا.

194
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
-سلام.

195
00:13:33,584 --> 00:13:35,496
- اوگنیا - ویتالی
الکساندرویچ.

196
00:13:35,747 --> 00:13:38,590
بازرس امور نوجوانان.
- با من بیا.

197
00:13:38,841 --> 00:13:40,341
-چی
شد؟

198
00:13:41,763 --> 00:13:45,661
-دیروز دخترت ضربه ای
به چشم اوکسانا سمیونوا زد.

199
00:13:46,731 --> 00:13:48,997
پدر به پلیس
اظهارنامه داد.

200
00:13:49,387 --> 00:13:53,318
در اینجا بیانیه و
نتیجه معاینه پزشکی

201
00:13:54,731 --> 00:13:58,054
-ماشا الان در مدرسه است، ما می
توانیم این موضوع را با او در میان بگذاریم.

202
00:13:58,305 --> 00:14:00,305
-ماشا سر کلاس است.
باید بهش زنگ بزنم؟

203
00:14:00,825 --> 00:14:04,083
-مکالمه شما حل نمی شود
موقعیت. بعدا میتونی حرف بزنی

204
00:14:04,334 --> 00:14:05,834
-و چه چیزی آن
را حل می کند؟

205
00:14:06,632 --> 00:14:10,575
-مورد با این واقعیت پیچیده است
که اوکسانا پدر دادستان ناحیه ماست.

206
00:14:11,559 --> 00:14:14,059
و او قصد دارد به
حد کامل مجازات

207
00:14:15,349 --> 00:14:19,840
در بهترین حالت، دختر شما طبق ماده 6.1.1
از قانون اداری فدراسیون روسیه "حمله".

208
00:14:19,864 --> 00:14:22,042
این یک تخلف
اداری است.

209
00:14:22,293 --> 00:14:23,793
-در بدترین
حالت؟

210
00:14:24,278 --> 00:14:27,106
-در بدترین حالت -
کد جنایی. ماده 111.

211
00:14:28,793 --> 00:14:32,093
بنابراین، من به شما توصیه می کنم
این موضوع را شخصاً با او حل کنید.

212
00:14:32,418 --> 00:14:35,754
-و همچنین، ماشا
و تیموفیف او از

213
00:14:36,005 --> 00:14:37,619
کلاس موازی نیز من
را بسیار نگران می کند.

214
00:14:37,870 --> 00:14:40,183
- تیموفیف کیست؟
- حواست نیست؟

215
00:14:41,098 --> 00:14:43,848
آیا شما حتی کنترل
کنید زندگی جنسی او؟

216
00:14:45,895 --> 00:14:47,770
-چی؟ چه
زندگی جنسی؟

217
00:14:48,021 --> 00:14:51,684
-می فهمم، آسون نیست به
تنهایی و با شغلت بچه بزرگ کن

218
00:14:52,849 --> 00:14:55,349
اما ممکن است او را از
دست بدهی، می فهمی؟

219
00:14:56,458 --> 00:14:59,009
سن بحرانی است.
با او صحبت کن.

220
00:15:01,040 --> 00:15:02,540
-ماشا!

221
00:15:08,090 --> 00:15:11,645
چی؟  چرا به چشم سمیونوا زدی؟
- او لیاقتش را داشت.

222
00:15:11,896 --> 00:15:14,770
آیا می دانید که آنها پرونده
گزارش پلیس علیه شما؟

223
00:15:15,021 --> 00:15:17,423
شما وارد هیچ دانشگاهی نمی شوید.
- پیچش کن

224
00:15:17,674 --> 00:15:19,174
-به هنرستان
خواهی رفت!

225
00:15:21,489 --> 00:15:23,075
اوکسان، سلام.
چطور هستید؟

226
00:15:23,326 --> 00:15:25,293
می توانم نگاهی بیندازم؟  درد داره؟
- من نیازی به آن ندارم.

227
00:15:25,544 --> 00:15:27,582
مواظب دختر
دیوانه ات باش

228
00:15:38,910 --> 00:15:42,169
-دکتر برات دارو تجویز
کرده دو دوره گذروندی؟

229
00:15:43,255 --> 00:15:44,755
مامان!

230
00:15:45,403 --> 00:15:47,098
بگذارید مقداری پول به
شما منتقل کنم، می توانید

231
00:15:47,349 --> 00:15:50,466
داروی خود را بخرید، و آنها
را طبق دستور مصرف کنید.

232
00:16:08,255 --> 00:16:11,044
مطمئنی فقط میتونی
لوبکتومی فوقانی انجام دهید؟

233
00:16:11,295 --> 00:16:14,986
اگر رشدی در برونش لوب پایینی وجود داشته باشد چه؟
- ما برای آن آماده ایم.

234
00:16:15,237 --> 00:16:16,825
من به بیمار
هشدار دادم.

235
00:16:18,544 --> 00:16:21,278
- آیا او آن را روی ریه راست می سازد؟
- او خواهد.

236
00:16:22,083 --> 00:16:23,583
لیزا،
ستاره من!

237
00:16:23,834 --> 00:16:26,536
- من کاتیا هستم.
- میتونی پر کنی؟  من واقعا باتلاق شده ام

238
00:16:26,787 --> 00:16:30,801
- ولادیسلاو نیکولایویچ، نمی توانم.
- تلفنی دیکته می کنم.

239
00:16:31,067 --> 00:16:33,192
کمی آموزش انجام می دهیم دیگر
چه کاری می توانیم انجام دهیم؟

240
00:16:34,073 --> 00:16:36,981
-شاید نگهبان در ایست بازرسی
مدارک را برای شما پر می کند؟

241
00:16:37,232 --> 00:16:39,598
-فکر خوب. من به یک
دستیار دیگر نیاز دارم.

242
00:16:39,849 --> 00:16:42,099
-نیمی از بیمارستان
کارکنان دستیاران شما هستند

243
00:16:42,350 --> 00:16:45,114
اتفاقا در موسسه هم همینطور بود.
- آن نبود.

244
00:16:45,365 --> 00:16:47,553
-یاد آموزنده ات هستم سخنرانی
برای دانشجویان سال اول

245
00:16:47,804 --> 00:16:49,492
-آنها دانشجوی
سال سوم بودند.

246
00:16:49,936 --> 00:16:51,874
-خوب، نیکولایف،
تو همه چیز را فهمید

247
00:16:52,635 --> 00:16:55,726
-شاید من با بوریسیچ صحبت
کنم، شما هم دستیار بگیرم؟

248
00:16:55,977 --> 00:16:59,828
او مقداری بار از روی تو برمی داشت.
شما می توانید زمان بیشتری را با ماشا

249
00:17:00,079 --> 00:17:02,629
بگذرانید، به خودتان زمان بدهید...
- آیا عقلت را از دست داده ای، نیکولایف؟

250
00:17:02,880 --> 00:17:06,199
آیا شما اشاره می کنید که من
خرج می کنم وقت کم با دخترم؟

251
00:17:06,450 --> 00:17:08,090
- نه...
- برو به جهنم!

252
00:17:08,341 --> 00:17:12,504
آیا خودتان را سوپرمن با یک دوست دارید؟
عود؟ آیا قرار است زندگی را به من بیاموزی؟

253
00:17:12,755 --> 00:17:14,279
-اوگنیا
ولادیمیرونا، والنتین

254
00:17:14,530 --> 00:17:16,841
بوریسوویچ شما را صدا می کند.
- دارم میام.

255
00:17:17,898 --> 00:17:19,398
میتونی بدون من
مدیریت کنی؟

256
00:17:20,161 --> 00:17:21,848
-سوپرمن چه
نوع عود دارد؟

257
00:17:24,081 --> 00:17:27,127
- والنتین بوریسوویچ، من هستم، سلام.
- عالی

258
00:17:27,378 --> 00:17:28,878
- تو تلفن زدی؟
- من کردم.

259
00:17:31,137 --> 00:17:32,752
با من بیا.
- به کجا؟

260
00:17:33,003 --> 00:17:34,503
- به Roscosmos.
- چرا؟

261
00:17:34,754 --> 00:17:36,957
-چیزی در
فضا اتفاق افتاد.

262
00:17:37,208 --> 00:17:40,176
- نمی تونم، جراحی کردم.
- واسیا شما را پوشش می دهد.

263
00:17:40,427 --> 00:17:44,926
-والنتین بوریسوویچ، من نمی توانم بروم.
شلوارمو پاره کردم چطوری میتونم اینجوری برم

264
00:17:47,160 --> 00:17:49,346
-بسيار خوب.
بیا بریم بیا بریم

265
00:18:12,450 --> 00:18:14,888
-آیا موشک ها به داخل بلند
می شوند فضا درست از اینجا؟

266
00:18:15,310 --> 00:18:18,684
- راکت ها از بایکونور بلند
می شوند و شرق بامزه هستی.

267
00:18:19,177 --> 00:18:20,827
-آره میدونم
شوخی کردم

268
00:18:30,223 --> 00:18:31,723
-به من
بگو،

269
00:18:32,849 --> 00:18:35,768
فضانوردان چه نوع باری را تحمل می کنند
تجربه در هنگام فرود؟

270
00:18:36,692 --> 00:18:39,129
-تقریبا 4 بار
در یک فرود استاندارد

271
00:18:39,380 --> 00:18:41,030
-حالا تصور کن

272
00:18:41,872 --> 00:18:46,230
شما یک ریه دارید که کار نمی کند، یک ریه شما شکسته است
دنده، سوراخی در قفسه سینه از زهکشی.

273
00:18:46,481 --> 00:18:50,163
و همه اینها در حال گرفتن است
ضربه محکم به سینه

274
00:18:50,414 --> 00:18:53,600
-با این وجود فضانورد
می گوید برای فرود آماده است.

275
00:18:53,851 --> 00:18:56,851
-خیلی درد داره درسته
حالا هر چی بهت میگه

276
00:18:57,102 --> 00:18:59,808
حداقل باید منتظر باشیم
لبه ها برای تثبیت

277
00:19:00,059 --> 00:19:02,372
-این روند چقدر طول خواهد کشید؟

278
00:19:02,623 --> 00:19:04,497
-متاسفانه به این سادگی نیست.

279
00:19:04,748 --> 00:19:06,989
ما برای عبور از مرحله درد حاد نیاز داریم،

280
00:19:07,240 --> 00:19:11,152
دینامیک را برای چند روز مشاهده کنید،
سپس می توانیم تخمین دقیق تری ارائه دهیم.

281
00:19:11,403 --> 00:19:14,567
اما خطر وجود دارد
شروع التهاب

282
00:19:15,169 --> 00:19:17,919
-آیا می توانید مشخص کنید که احتمال آن چقدر است؟

283
00:19:18,552 --> 00:19:20,857
که فضانورد در هنگام فرود می میرد؟

284
00:19:23,325 --> 00:19:25,200
-بدون جراحی - صد در صد.

285
00:19:26,520 --> 00:19:28,020
-ببخشید، شما که هستید؟

286
00:19:28,271 --> 00:19:32,419
- اوگنیا بلیاوا، جراح قفسه سینه.
- ببخشید معرفی نکردم  کارمند ما

287
00:19:32,670 --> 00:19:34,176
-او به زمین نمی رسد.

288
00:19:34,427 --> 00:19:37,356
با چنین بارهای اضافه
او از شوک خواهد مرد

289
00:19:39,669 --> 00:19:41,794
ما نمی توانیم فقط بوگدانوف را ترک کنیم

290
00:19:42,973 --> 00:19:44,473
برای مردن در مدار

291
00:19:44,724 --> 00:19:47,412
-به همین دلیل نیاز به جراحی دارد.

292
00:19:47,663 --> 00:19:49,343
اما چه باید کرد - این به شما بستگی دارد.

293
00:19:52,911 --> 00:19:54,411
-امروز تصمیم میگیریم

294
00:20:01,261 --> 00:20:04,066
والنتین بوریسوویچ، به من بگو،
آیا عملیات پیچیده است؟

295
00:20:04,317 --> 00:20:07,988
-با پیچیدگی متوسط  در اصل،
هر یک از دانش آموزان من می تواند آن را انجام دهد.

296
00:20:08,239 --> 00:20:09,769
اما روی زمین

297
00:20:10,020 --> 00:20:12,988
در اتاق عمل،
با متخصصان بیهوشی، دستیاران.

298
00:20:13,503 --> 00:20:15,402
یک تیم شش نفره در کل.

299
00:20:16,176 --> 00:20:17,863
-آیا می توان آن را در فضا انجام داد؟

300
00:20:18,465 --> 00:20:22,090
-در جاذبه صفر، بدون
جاذبه؟ سخت است برای گفتن.

301
00:20:22,341 --> 00:20:25,152
خیلی زیاد هستند
عوامل ناشناخته در فضا

302
00:20:26,644 --> 00:20:28,144
فرصتی
هست

303
00:20:29,628 --> 00:20:31,308
-ما چقدر
زمان داریم؟

304
00:20:33,660 --> 00:20:36,051
-دو سه هفته
حداکثر یک ماه

305
00:20:36,302 --> 00:20:39,886
و من درک می کنم که در کل تیم
جراحی نمی تواند به آنجا اعزام شود؟

306
00:20:40,469 --> 00:20:42,407
-در بهترین
حالت یک دکتر.

307
00:20:51,100 --> 00:20:53,850
سلام، من اوگنیا هستم،
من مامان ماشا هستم.

308
00:20:54,669 --> 00:20:58,350
به من اطلاع دادند که درگیری
رخ داده است بین دخترای ما

309
00:20:58,601 --> 00:21:01,846
من خیلی ناراحت و
شرمنده هستم از رفتار دخترم

310
00:21:04,249 --> 00:21:05,749
-و چی
میخوای؟

311
00:21:07,311 --> 00:21:10,873
-برای حل مسالمت آمیز این. نه
اینکه این موضوع را به دادگاه بکشانند.

312
00:21:13,744 --> 00:21:16,780
- منظورت چیه؟
- من می خواهم از شما عذرخواهی کنم.

313
00:21:17,748 --> 00:21:19,248
-خب
عذرخواهی کن

314
00:21:20,913 --> 00:21:24,374
-لطفا من را ببخشید،
دوباره تکرار نخواهد شد

315
00:21:25,249 --> 00:21:26,842
من خودم حواسم
به آن است.

316
00:21:28,890 --> 00:21:30,390
-باشه.

317
00:21:31,562 --> 00:21:33,062
-متشکرم.

318
00:21:33,640 --> 00:21:35,140
پس محاکمه
نمی شود؟

319
00:21:35,391 --> 00:21:36,891
-منظورت محاکمه
نشدن چیه؟

320
00:21:37,260 --> 00:21:39,510
فکر کردی عذرخواهی
کنی و تمام؟

321
00:21:39,976 --> 00:21:41,561
آیا حمله ای بوده
است؟ وجود داشت.

322
00:21:42,171 --> 00:21:43,746
بنابراین، ما تصمیم
خواهیم گرفت.

323
00:21:44,256 --> 00:21:47,046
و در حوزه
قانونی عمل کنند.

324
00:22:30,788 --> 00:22:34,811
- بابا میخوام با اتاق ترس شروع کنم.
- دفعه قبل اونجا جیغ زدی.

325
00:22:35,062 --> 00:22:38,068
شاید باید از چیز دیگری شروع کنیم؟
- بله، اما من هنوز هم می خواهم.

326
00:22:38,319 --> 00:22:41,007
من هم پاپ کورن می خواهم،
شیرین، یک سطل بزرگ.

327
00:22:41,491 --> 00:22:44,116
-ولی تو اتاق
ترس رو میریزی.

328
00:22:44,787 --> 00:22:46,537
این گوشواره ها
واقعا به شما می آید.

329
00:22:47,007 --> 00:22:49,507
-گوشواره از سرگئی؟
من هم آنها را دوست دارم.

330
00:22:50,405 --> 00:22:55,795
-دارم فکر کردم - شاید بتونیم کمربندهامون رو
ببندیم کمی و در هفت یا هشت ماه ماشین را عوض کنید؟

331
00:22:58,054 --> 00:23:00,926
یک "فورد" جدیدتر،
برای مثال؟ چه می گویید؟

332
00:23:39,937 --> 00:23:41,587
-شما نمی توانید
قهوه بخورید.

333
00:23:50,639 --> 00:23:53,276
-کوستیا، بیا از
قبل تصمیم بگیریم.

334
00:23:54,538 --> 00:23:56,378
من می گرفتم خطر کرد
و او را پایین فرستاد.

335
00:23:56,414 --> 00:23:58,289
-شنیدی - او موفق نشد.

336
00:23:59,288 --> 00:24:00,788
هیچ معجزه ای وجود نخواهد داشت.

337
00:24:01,108 --> 00:24:03,929
-مرگ در هنگام نزول یک حادثه است.

338
00:24:04,858 --> 00:24:06,358
مرگ در ایستگاه -

339
00:24:07,644 --> 00:24:09,144
این دفتر دادستانی است

340
00:24:09,803 --> 00:24:13,523
-مگه جدی رفتار نکردن
آزمایش های پزشکی در گرانش صفر؟

341
00:24:14,408 --> 00:24:15,908
-انجام دادند.

342
00:24:16,678 --> 00:24:20,123
دم یک موش را قطع کردند.  یا نصف
از آن، دقیقاً به خاطر ندارم.

343
00:24:20,842 --> 00:24:23,299
- موفقیت آمیز؟
-میخوای چک کنم؟

344
00:24:25,187 --> 00:24:26,687
-بررسی کن

345
00:24:42,947 --> 00:24:44,587
-گوش کن اشتباه متوجه شدم.

346
00:24:44,838 --> 00:24:46,666
او امروز در حال انجام وظیفه نیست.

347
00:24:47,150 --> 00:24:48,650
پنهان شدن!

348
00:24:51,268 --> 00:24:52,768
سلام.

349
00:24:54,416 --> 00:24:55,916
-خب سلام.

350
00:24:56,791 --> 00:24:58,291
چه اتفاقی می افتد؟

351
00:24:58,845 --> 00:25:00,758
این اسکیت مال کیه؟
- اجازه سواری دادند.

352
00:25:01,009 --> 00:25:02,689
-سر یه پسر دعوا کردی؟

353
00:25:03,424 --> 00:25:06,009
- از کجا می دانی؟
- رئیس دزدیده شد.  مانیا!

354
00:25:08,080 --> 00:25:09,760
آیا بین شما یک چیز جدی است؟

355
00:25:10,135 --> 00:25:12,916
- نوع...
- ازت می پرسم چیزی بود؟

356
00:25:13,963 --> 00:25:15,619
- چیزی نبود.
- هیچ چی؟

357
00:25:16,384 --> 00:25:19,041
نبوده و نخواهد بود.
- مامان، اما من او را دوست دارم!

358
00:25:27,283 --> 00:25:31,243
به این واقعیت که او کوچک است نگاه نکنید.
او شروع به رشد سریع کرده است.

359
00:25:32,783 --> 00:25:34,283
او حتی کوچکتر بود.

360
00:25:49,338 --> 00:25:51,018
- آره؟
- والنتین بوریسوویچ؟

361
00:25:51,269 --> 00:25:53,050
این Volin از
Roscosmos است.

362
00:25:54,579 --> 00:25:56,829
-بله دارم
گوش میدم.

363
00:25:57,204 --> 00:25:59,829
-ببخشید که اینطور زنگ
زدم دیر یک سوال دارم.

364
00:26:00,080 --> 00:26:04,486
چه زمانی می توانید به مردم ارائه دهید،
آماده پرواز و عملیات در فضا هستید؟

365
00:26:04,737 --> 00:26:08,814
-من برای پرواز آماده ام. هیچ چیز
مرا روی این زمین نگه نمی دارد.

366
00:26:09,165 --> 00:26:10,915
-تو معاینه پزشکی
قبول نمیشی

367
00:26:11,166 --> 00:26:12,978
ما به جوان ترها با
سلامتی نیاز داریم.

368
00:26:13,229 --> 00:26:16,229
-خب فهمیدم. فردا
با پسرا صحبت میکنم

369
00:26:16,681 --> 00:26:18,181
-فردا می
بینمت.

370
00:26:20,447 --> 00:26:22,322
-اصلا هیچ چیز شما
را عقب نمی اندازد؟

371
00:26:23,119 --> 00:26:26,899
-البته اینطور است، اما ببینید -
آنها پیشنهاد می کنند به فضا پرواز کنند.

372
00:26:27,244 --> 00:26:29,697
- امیدوارم به مریخ؟
- بیا به رختخواب برویم.

373
00:26:33,338 --> 00:26:35,150
-آیا یک ستاره قهرمان سوم می خواهید؟

374
00:26:35,727 --> 00:26:37,227
آیا این سوال است؟

375
00:26:38,033 --> 00:26:40,973
می خواهند دفن شوند
در دیوار کرملین؟

376
00:26:41,455 --> 00:26:43,105
کنار گاگارین، درسته؟

377
00:26:44,064 --> 00:26:45,564
-سفارش را بنویسید

378
00:26:46,915 --> 00:26:51,346
-برای فردا صبح بذاریم؟
صبح عاقلانه تر است

379
00:26:51,914 --> 00:26:55,111
-در کل به نظم نیاز دارم
بخش ها تا صبح

380
00:26:55,479 --> 00:26:59,416
-خب چطوری باید آماده اش کنم؟
هیچ کمکی وجود ندارد.  بیرون شب است

381
00:27:00,791 --> 00:27:02,291
- خودت بنویس

382
00:27:29,106 --> 00:27:32,106
- برای انجام یک عملیات -
جایی که جاذبه وجود ندارد!

383
00:27:33,239 --> 00:27:37,497
- با تاریخ امروز امضا کنید.
- شما حتی یک عمل جراحی را زیر آب شروع می کنید.

384
00:27:38,513 --> 00:27:41,396
- قبلا غیرممکن بود
برای پرواز به فضا نیز

385
00:27:43,669 --> 00:27:45,856
ملکه را برای یک زن دیوانه گرفتند.

386
00:27:46,812 --> 00:27:48,387
همه به او خندیدند.

387
00:27:50,896 --> 00:27:52,396
و در پایان، چه؟

388
00:27:53,348 --> 00:27:55,473
ما هنوز در کشتی های او پرواز می کنیم.

389
00:27:57,064 --> 00:27:58,744
-"به عنوان مسئول تعیین شد

390
00:28:00,364 --> 00:28:02,778
ولین ک.

391
00:28:03,936 --> 00:28:05,936
و اگر ماجراجویی شما به نتیجه نرسید،

392
00:28:06,684 --> 00:28:09,372
چه خواهید کرد؟
از یک تفنگ شخصی به خود شلیک کنید؟

393
00:28:11,254 --> 00:28:12,754
-امضاش
کن.

394
00:28:26,341 --> 00:28:28,466
-تو عاشق گلوله
شدن، کوستیا.

395
00:28:29,318 --> 00:28:30,893
-میدونی
ایگور.

396
00:28:31,512 --> 00:28:34,324
اگر می توانستم به هر نحوی
کمک کنم، من خودم می رفتم

397
00:28:45,648 --> 00:28:47,523
-من را به رئیس
جمهور وصل کن.

398
00:28:50,648 --> 00:28:52,961
-خب بچه ها بوی
قهرمان روسیه میده؟

399
00:28:53,544 --> 00:28:57,129
-من می خواستم فضانورد شوم از
دوران بچگی. حالا باید امتحان کنم؟

400
00:28:57,387 --> 00:29:00,746
-رستیسلاویچ، ببخشید، اما
محدودیت سنی وجود دارد.

401
00:29:00,997 --> 00:29:02,801
-ببخشید ولی
برو به جهنم.

402
00:29:03,052 --> 00:29:04,856
-چه فضایی؟
نوعی کلاهبرداری

403
00:29:05,107 --> 00:29:07,881
-نه اونجا جدیه. اما چگونه
می خواهند آن را حل کنند؟

404
00:29:08,132 --> 00:29:10,757
-خب، همکاران، چه جور
اینجا سمپوزیوم داریم؟

405
00:29:12,067 --> 00:29:13,716
اماده ای؟
- آماده.  -شما؟

406
00:29:13,967 --> 00:29:16,576
-من ماروسیا را دارم.
او در شرف زایمان است.

407
00:29:16,827 --> 00:29:19,108
- این شما نیستید که زایمان می کنید.
- می خواستم حضور داشته باشم.

408
00:29:19,170 --> 00:29:20,927
-بهت اطمینان میدم
چیز جالبی نیست.

409
00:29:21,178 --> 00:29:23,894
ما ماروسیا را در هنرستان قرار
خواهیم داد، همه چیز خوب خواهد شد

410
00:29:24,145 --> 00:29:26,770
- مگه قراره دکتر بیهوشی پرواز کنه؟
- جراح باید.

411
00:29:27,021 --> 00:29:29,403
-نحوه انجام عملیات
بدون متخصص بیهوشی؟

412
00:29:29,654 --> 00:29:32,594
-اونها بچه های مدبر هستن
آنها به چیزی فکر خواهند کرد.

413
00:29:33,020 --> 00:29:35,286
آیا شما هم قصد پرواز دارید؟
- من؟  خیر

414
00:29:35,537 --> 00:29:38,244
من روی سقف روی زمین مشکل دارم.
- چه نوع مشکلاتی؟

415
00:29:38,495 --> 00:29:43,035
-همکلاسی من مشکا به او چشم
سیاهی داد، پدرش گزارش پلیس داد

416
00:29:43,286 --> 00:29:45,161
- و بابای ما کیه؟
- دادستان.

417
00:29:45,778 --> 00:29:48,551
می خواستی پرواز کنم؟
- نه، من می خواهم شما به مرکز

418
00:29:48,802 --> 00:29:52,488
فضایی بروید و درگیر شوید
توسعه عملیات در گرانش صفر،

419
00:29:52,739 --> 00:29:55,179
در حالی که بچه ها تحت معاینه پزشکی هستند.
- من نمی توانم.

420
00:29:55,395 --> 00:29:58,278
من در حال حضور
در دادگاه هستم ...

421
00:29:58,529 --> 00:30:02,364
-فقط اسم کامل و تلفن رو برام پیامک
کن شماره این دادستان آماده بشو.

422
00:30:02,615 --> 00:30:04,119
و، همکاران، لطفا: این یک
تجارت مخفی است - فقط

423
00:30:04,370 --> 00:30:08,177
به نزدیک ترین خویشاوندان،
نه هیچ کس دیگری.

424
00:30:16,630 --> 00:30:18,255
-دنبال این
میگردی؟

425
00:30:26,075 --> 00:30:28,122
- متاسفم.
- اشکالی نداره، بذار.

426
00:30:30,888 --> 00:30:32,568
-من بدون تو
چیکار میکردم؟

427
00:30:33,333 --> 00:30:34,833
-همه چیز
خوب است.

428
00:30:36,237 --> 00:30:37,737
آیا می توانم در مورد
چیز دیگری کمک کنم؟

429
00:30:40,062 --> 00:30:42,437
میخوای مشت بزنم
این دادستان در چهره؟

430
00:30:45,210 --> 00:30:46,710
-اگه چیزی
باشه میگم.

431
00:30:47,645 --> 00:30:50,145
-چرا نمیگی
کجا میری؟

432
00:30:50,505 --> 00:30:52,005
-چی که نمیگم؟
- خوب.

433
00:30:52,661 --> 00:30:54,317
-پس
بزن بریم.

434
00:30:56,138 --> 00:30:58,497
بنویسید: "توافقنامه
عدم افشا".

435
00:30:59,161 --> 00:31:01,270
چی؟ می پرسی
- چرا، کجا.

436
00:31:01,599 --> 00:31:04,449
نوشتن. اما در
نظر داشته باشید:

437
00:31:04,700 --> 00:31:06,231
افشای اسرار دولتی توسط
قانون پیگیری می شود.

438
00:31:06,646 --> 00:31:10,606
- چرا اشتراک؟ من مادرت هستم
- مامان، همین را از من گرفتند.

439
00:31:13,606 --> 00:31:15,106
-به چه کسی
بنویسم؟

440
00:31:16,028 --> 00:31:17,528
-به نام
کی؟

441
00:31:17,779 --> 00:31:19,459
به رئیس
جمهور بنویس

442
00:31:20,489 --> 00:31:21,989
پس
مونیا...

443
00:31:23,379 --> 00:31:24,887
بنابراین، این، به هر
حال، برای گرفتن.

444
00:31:25,138 --> 00:31:28,918
مطمئن باش مادربزرگ اینطور نیست
فراموش کنید که داروهای او را مصرف کنید

445
00:31:29,169 --> 00:31:30,669
-بله
بله.

446
00:31:31,434 --> 00:31:34,043
فوراً در آشپزخانه
ببین، آن ها کجا هستند.

447
00:31:34,294 --> 00:31:37,582
-با داروها صبر کنید.
نبضم را احساس کن

448
00:31:37,833 --> 00:31:40,965
اخیراً، چیزی است با
نبض من درست نیست

449
00:31:41,255 --> 00:31:43,966
-صبر کن بریم
نبض چیه؟

450
00:31:45,629 --> 00:31:47,309
-مامان
اینجوری میری؟

451
00:31:52,364 --> 00:31:53,864
-اونجا
چی داری؟

452
00:31:54,832 --> 00:31:57,004
- مامان!
- تو با ریمل لک شدی.

453
00:31:59,989 --> 00:32:01,864
- نبض
نرمال - نخ نما

454
00:32:03,028 --> 00:32:04,528
-که
در.

455
00:32:04,779 --> 00:32:06,279
اینجا مامان
اینو بپوش

456
00:32:09,161 --> 00:32:11,778
-من با چنین لباسی
نمی روم. دوستت دارم.

457
00:32:12,864 --> 00:32:15,739
مامان!  نگران نباشید.
- بیا انجامش بدیم

458
00:32:16,170 --> 00:32:19,290
-مامان، یک سری پسر وجود
خواهند داشت - پزشکان و فضانوردان

459
00:32:19,541 --> 00:32:21,041
-فضانوردان؟

460
00:32:23,567 --> 00:32:27,099
ژن، در جوانی من
عاشق جانیبکوف بود.

461
00:32:28,531 --> 00:32:30,031
نیاز به
تعویض لباس

462
00:32:32,793 --> 00:32:36,273
-کنستانتین آندریویچ، آی یک
سوال شخصی از شما دارم

463
00:32:36,524 --> 00:32:38,724
آیا ارتباطی
دارید در دادسرا؟

464
00:32:38,958 --> 00:32:41,278
-آره.
چی شد؟

465
00:32:42,392 --> 00:32:43,892
-خوب...

466
00:32:44,942 --> 00:32:47,442
هیچ اتفاقی نیفتاد، اما
ممکن است اتفاق بیفتد.

467
00:32:47,731 --> 00:32:50,903
- آیا دادستان کل کفایت می کند؟
- دادستان کل کفایت می کند.

468
00:32:51,247 --> 00:32:53,177
-زمان دیوانه
وار می گذرد!

469
00:32:54,129 --> 00:32:57,442
الان برای مامان میفرستم خیلی
خوشحال میشه - آره همین...

470
00:32:58,129 --> 00:32:59,629
17 سال
رفیق!

471
00:33:00,106 --> 00:33:02,918
-البته برای فضا،
مزخرف است، اما هنوز.

472
00:33:04,254 --> 00:33:06,067
ژنیا، سلام!
- رافیک!  سلام!

473
00:33:07,809 --> 00:33:09,309
در چنین کت و شلواری.
- آره!

474
00:33:09,560 --> 00:33:11,810
- کراسنودار چطوره؟
-دلش برات تنگ شده

475
00:33:14,802 --> 00:33:18,762
کی میرسی؟
- به محض اینکه از فضا برمی گردیم، مستقیم پیش شما.

476
00:33:19,340 --> 00:33:20,958
-از اینجا به
فضا می فرستند؟

477
00:33:21,209 --> 00:33:23,997
-کاندیداهای محترم
لطفا بفرمایید داخل.

478
00:33:24,248 --> 00:33:26,817
-خماری داری؟
-همیشه چطوری میگی؟

479
00:33:27,169 --> 00:33:30,471
-به نظر می رسد کاندیدای زیادی وجود دارد. فکر
می کردم تنها کسی هستم که به من زنگ زده است.

480
00:33:30,722 --> 00:33:33,972
چیزی ارتباط برقرار نمی کند.
- فقط "مگافون" اینجا می گیرد.

481
00:33:40,871 --> 00:33:43,418
-خیله خب پس ما
چه چیزی داریم.

482
00:33:43,669 --> 00:33:46,237
آسیب بسته قفسه سینه، شکستگی
دنده با آسیب ریه راست و

483
00:33:46,488 --> 00:33:49,708
در نتیجه - پنوموتوراکس
و احتمالا هموتوراکس.

484
00:33:49,959 --> 00:33:51,466
لطفا
سوالاتتون

485
00:33:51,717 --> 00:33:53,293
-هر چیزی ممکن
است آنجا باشد.

486
00:33:53,544 --> 00:33:57,254
بدون اشعه ایکس، نمی توانید تصویر کامل را ببینید.
آیا در ایستگاه فضایی بین المللی اشعه ایکس وجود دارد؟

487
00:33:57,505 --> 00:34:00,411
-نه، هیچ اشعه ایکس در ISS
وجود ندارد. نه سی تی متأسفانه.

488
00:34:00,662 --> 00:34:04,871
-چگونه تشخیص دهیم که چند دنده شکسته
است؟ ساختار قفس سینه چگونه است؟

489
00:34:05,122 --> 00:34:07,428
-این تصاویر به سختی
چیزی را روشن می کنند.

490
00:34:07,679 --> 00:34:10,833
- آیا او هنوز هم درجه حرارت دارد؟
- بین 37.9 تا 38.5 در نوسان است.

491
00:34:11,084 --> 00:34:13,801
- هیپرترمی از کجا می آید؟
- شاید خون

492
00:34:14,052 --> 00:34:15,684
در حال لیز است یا شاید
آمپیم شروع شده است.

493
00:34:15,935 --> 00:34:18,824
-پس این چیه؟
اینجا و اینجا چطور؟

494
00:34:19,075 --> 00:34:23,026
- این به راحتی می تواند یک خطای اولتراسوند باشد.
- یا هموتوراکس فرو ریخته.

495
00:34:23,277 --> 00:34:25,597
-این بی وزنی است، سونوگرافی
نمی تواند چیزی را تشخیص دهد.

496
00:34:25,800 --> 00:34:28,767
-اینها لخته خون هستند. آنها می
توانند در بی وزنی اینطور رفتار کن

497
00:34:29,018 --> 00:34:31,979
-و چقدر لخته خون
دیده اید در حفره پلور؟

498
00:34:32,230 --> 00:34:35,854
- فرض می کنیم.
- در زمین، مایع در پایین جمع شده است.

499
00:34:36,105 --> 00:34:41,346
در گرانش صفر، حتی اندام ها نیز می توانند در
امتداد جابجا شوند با خون و مایعات و بعد، کجاست؟

500
00:34:41,597 --> 00:34:44,037
-خیلی سخت به عقب پرت
شد چرا لباس فضایی پاره نشد؟

501
00:34:44,285 --> 00:34:46,765
-پنچر کردن خیلی سخته یک
لباس فضایی، مانند زره است.

502
00:34:47,010 --> 00:34:49,401
-دوست دارم بدونم، بود
چنین شوکی وجود دارد ...

503
00:34:50,127 --> 00:34:51,627
یا مثل
این؟

504
00:34:51,878 --> 00:34:53,565
-اولگ، چه
احساسی داری؟

505
00:34:54,886 --> 00:34:57,323
- بهتر
شده ام.

506
00:34:58,902 --> 00:35:03,675
-اولگ، هفت جراح کنار من هستند،
که داوطلبانه به ایستگاه پرواز کرده اند.

507
00:35:04,144 --> 00:35:05,644
-تو جدی
هستی؟

508
00:35:06,214 --> 00:35:09,081
اینجا میخوای
منو عمل کنی؟

509
00:35:10,284 --> 00:35:12,909
-ببینیم خودت
رفتار میکنی یا نه.

510
00:35:13,440 --> 00:35:16,237
به طور کلی دارند
سوالات برای شما خوب؟

511
00:35:18,042 --> 00:35:19,692
لطفا
شروع کن.

512
00:35:21,495 --> 00:35:23,542
-اولگ
ویکتورویچ، سلام.

513
00:35:24,190 --> 00:35:27,089
-والنتین بوریسوویچ،
این را دوست دارم، لطفا.

514
00:35:27,572 --> 00:35:29,393
-اولگ
ویکتورویچ، سلام.

515
00:35:29,644 --> 00:35:33,409
من ورچینین والنتین بوریسوویچ
هستم، جراح ارشد مرکز قفسه سینه

516
00:35:33,660 --> 00:35:35,495
ما علاقه مند هستیم
مکانیسم آسیب

517
00:35:35,746 --> 00:35:37,393
می تونی...
- من خوبم.

518
00:35:37,800 --> 00:35:39,573
-احساس می
کنی حالت خوبه.

519
00:35:39,824 --> 00:35:43,925
اما با قضاوت از روی تصاویر
و تحلیلی که داریم، اینطور نیست.

520
00:35:44,183 --> 00:35:45,683
-گوش کن،
کوستیا.

521
00:35:46,201 --> 00:35:47,701
من را
پایین بیاور

522
00:35:48,901 --> 00:35:50,408
چیزی را
تغییر نده

523
00:35:50,659 --> 00:35:52,643
- پوست رنگ پریده است.
- تعریق.

524
00:35:52,894 --> 00:35:54,574
-تو موفق
نمیشی

525
00:35:55,839 --> 00:35:57,519
-به بیان ساده،
اینگونه است.

526
00:35:57,770 --> 00:35:59,659
-تو اونجا،
من اینجام.

527
00:36:01,855 --> 00:36:03,355
خوبم.

528
00:36:03,606 --> 00:36:05,395
چرا همه چیز را برای
من تصمیم می گیرید؟

529
00:36:15,698 --> 00:36:18,534
-به من بگو، آیا خانواده
از وضعیت او خبر دارید؟

530
00:36:19,667 --> 00:36:21,347
-تصمیم گرفتیم
فعلا نگم.

531
00:36:23,181 --> 00:36:27,046
-یکی از شما به ایستگاه فضایی بین‌المللی
پرواز خواهد کرد - ایستگاه فضایی بین المللی.

532
00:36:27,297 --> 00:36:31,766
ایستگاه فضایی بین‌المللی از نظر فنی از همه بهتر است
شی پیچیده ای که تا کنون توسط بشر ساخته شده است.

533
00:36:32,017 --> 00:36:36,760
و به هر حال، در حال حاضر گران ترین
است در جهان. هزینه آن 150 میلیارد دلار است.

534
00:36:37,011 --> 00:36:39,792
این یک طرح آموزشی
است بخش روسی ISS

535
00:36:41,135 --> 00:36:43,839
همان چیزی است،
فقط بدون جاذبه.

536
00:36:45,338 --> 00:36:46,956
ماژول بار در
سمت چپ است.

537
00:36:47,207 --> 00:36:51,104
سمت راست ماژول آزمایشگاهی است،
کاملا نو اخیراً به ایستگاه ارسال شده است.

538
00:36:51,355 --> 00:36:53,230
در مقابل شما یک
گره اتصال است.

539
00:36:53,847 --> 00:36:58,026
اینجاست که فضانوردان چه چیزی را
تمرین می کنند آنها در ایستگاه انجام خواهند داد.

540
00:36:58,277 --> 00:37:00,510
و شما بچه ها،
همین در پیش است.

541
00:37:00,761 --> 00:37:02,761
در اینجا، به هر حال
- آنتون نیکولاویچ.

542
00:37:03,012 --> 00:37:05,479
آنتون شکاپلروف،
فضانورد، قهرمان روسیه.

543
00:37:05,730 --> 00:37:09,042
آنتون نیکولاویچ نشان خواهد
داد نحوه چیدمان ماژول سرویس

544
00:37:09,293 --> 00:37:12,096
کدام دکمه ها می توانند
باشند فشرده، که نمی توانند.

545
00:37:12,347 --> 00:37:14,753
آنچه را که می توانید لمس کنید،
چه چیزی بهتر است دست نزنید

546
00:37:15,004 --> 00:37:19,684
در نظر بگیرید، ما قادر به ارسال آن نخواهیم
بود کل عملیات با شما، فقط ضروری ترین.

547
00:37:20,049 --> 00:37:22,737
اینجا صبر کنید، بگذارید
نامزدها به اطراف نگاه کنند.

548
00:37:23,370 --> 00:37:24,870
آنجا تنگ
است.

549
00:37:26,362 --> 00:37:29,302
-این جادارترین ماژول
است از بخش روسیه

550
00:37:29,553 --> 00:37:31,514
- آیا این جادارترین است؟
- آره.

551
00:37:31,765 --> 00:37:35,095
سایز ماژول ها کوچکتر هستند
و با محموله بارگیری می شوند.

552
00:37:35,979 --> 00:37:38,697
در این ماژول فضانوردان
در کابین استراحت می کنند.

553
00:37:38,948 --> 00:37:42,690
روی تردمیل ورزش می کنند.
سر این سفره غذا می خورند.

554
00:37:42,941 --> 00:37:45,381
این قلب ایستگاه
فضایی بین المللی است.

555
00:37:45,478 --> 00:37:47,080
کنترل از اینجا انجام می شود و
کنترل همه سیستم ها انجام می شود.

556
00:37:47,331 --> 00:37:48,831
-این
توالته؟

557
00:37:49,425 --> 00:37:50,956
- آره.
- و این چطوری کار می کند؟

558
00:37:51,207 --> 00:37:53,770
آیا این درست است که ادرار
در آب بازیافت می شود؟

559
00:37:57,097 --> 00:37:59,464
ما باید در مورد همه بحث
کنیم این مسائل روی زمین

560
00:37:59,715 --> 00:38:02,041
-توالت بر اساس
خلاء کار می کند.

561
00:38:02,292 --> 00:38:06,049
و تبدیل ادرار به آب - این
در بخش آمریکایی است.

562
00:38:06,565 --> 00:38:08,065
-خدا را
شکر.

563
00:38:13,073 --> 00:38:14,573
- سلام.
- سلام.

564
00:38:14,824 --> 00:38:16,972
اینجا همه چیزهایی است که شما خواسته اید.
- عالی

565
00:38:17,223 --> 00:38:21,292
-این یک محفظه هایپرباریک است. شبیه سازی
می کنیم صعود به ارتفاع 20000 متری روی آن.

566
00:38:21,543 --> 00:38:25,872
با آن تحمل بدن را آزمایش می
کنیم به هیپوکسی - بیماری کوهستان.

567
00:38:30,128 --> 00:38:31,628
چهار
هزار.

568
00:38:32,113 --> 00:38:34,738
-اینجا آب داریم.
عنصر گرمایش.

569
00:38:35,229 --> 00:38:36,729
-چهار
پانصد.

570
00:38:36,980 --> 00:38:39,573
-شما می توانید آن را در اینجا
ایمن کنید، اما احتمالا خطرناک است؟

571
00:38:39,824 --> 00:38:43,034
- پست مرکزی آنجاست.
- پس کجا می توانیم بیمار را برای

572
00:38:43,285 --> 00:38:46,729
تناسب محکم ایمن کنیم؟
- محکم ترین مناسب دوچرخه ثابت است.

573
00:38:46,980 --> 00:38:48,628
- و او کجاست؟
- درست زیر تو

574
00:38:49,212 --> 00:38:50,712
-بیا یک نگاهی
بیندازیم.

575
00:38:51,516 --> 00:38:53,902
- همین، خیلی ممنون.
- متشکرم.

576
00:38:58,151 --> 00:39:00,378
- پنج هزار.
- چه حسی داری؟

577
00:39:01,737 --> 00:39:03,237
-پنج و
پانصد.

578
00:39:03,925 --> 00:39:05,456
-ما به یک هواپیما
نیاز داریم که بتوانید یک

579
00:39:05,707 --> 00:39:08,917
بیمار را در آن قرار
دهید، آن را تعمیر کنید.

580
00:39:09,168 --> 00:39:11,698
و به طوری که دکتر
نیز می تواند مناسب باشد.

581
00:39:11,949 --> 00:39:14,049
- شش هزار.
- گاگارین رو دیدی؟

582
00:39:14,300 --> 00:39:17,792
- نه، من او را ندیده ام.
- همه می گویند من شبیه او هستم.  بیا بریم!

583
00:39:18,043 --> 00:39:21,776
- شش و پانصد.
- می توانید کف را امتحان کنید، می توانید سقف را امتحان کنید.

584
00:39:22,027 --> 00:39:24,027
برای فضا
مهم نیست.

585
00:39:24,278 --> 00:39:25,778
-هفت
هزار.

586
00:39:27,402 --> 00:39:30,534
-پس معلوم شد دکتر
باید وارونه باشه؟

587
00:39:31,155 --> 00:39:32,655
-هشت
و پانصد.

588
00:39:33,112 --> 00:39:37,033
-نه، این یک نوع بسیار افراطی
است. بیایید روی میز تلاش کنیم.

589
00:39:37,292 --> 00:39:40,284
به اینجا سر بزن، رو
به من، پاها در این جهت

590
00:39:41,995 --> 00:39:43,933
پاها آویزان هستند.
او بسیار کوتاه قد است.

591
00:39:44,292 --> 00:39:46,854
-بله پاها مشکلی ندارند.
هیچ جاذبه ای وجود ندارد.

592
00:39:47,105 --> 00:39:49,480
- بله، اما دکتر نیاز
به یک وسیله قوی دارد

593
00:39:50,253 --> 00:39:52,464
- ما یه چیزی مشخص می کنیم.
- نه هزار.

594
00:39:52,715 --> 00:39:54,542
- بیا دیگه!
- نه و پانصد.

595
00:39:54,793 --> 00:39:57,208
- همه چی عالیه.
- ده هزار.  فلات.

596
00:40:03,709 --> 00:40:05,503
-بس کن، داره
استخوانم میشکنه.

597
00:40:05,754 --> 00:40:07,737
- فرود با سرعت 20 متر بر ثانیه.
- فهمیده شد

598
00:40:09,190 --> 00:40:11,127
-رافیک اضافه
وزن دارد.

599
00:40:11,378 --> 00:40:14,318
لطفا شکم را انجام دهید
تجزیه و تحلیل حفره برای او

600
00:40:16,245 --> 00:40:17,823
-چه بکشی یا نه،
اگر پنج کیلو کم

601
00:40:18,074 --> 00:40:20,979
نکنی - شما به فضا
پرواز نخواهید کرد

602
00:40:21,776 --> 00:40:23,714
- راف!
-سلام خانم های دوست داشتنی

603
00:40:25,049 --> 00:40:26,549
-گوش بده،

604
00:40:27,581 --> 00:40:29,261
با ژنیا کنار هم نیستی؟

605
00:40:31,456 --> 00:40:34,776
و چگونه؟  نگرفتی
با هم در طول این چند سال؟

606
00:40:37,948 --> 00:40:39,448
-اینجا پیچیده است.

607
00:40:41,362 --> 00:40:43,948
- تو جلوی
شبیه ساز فضاپیمای "سایوز".

608
00:40:44,199 --> 00:40:47,558
اینجا فقط محل زندگی است
و وسیله نقلیه فرود ارائه شده است.

609
00:40:47,809 --> 00:40:49,565
در اولین مورد، فضانوردان استراحت می کنند،

610
00:40:49,816 --> 00:40:53,047
در وسیله نقلیه فرود، آنها کار می کنند
و به زمین بازگردند.

611
00:40:53,298 --> 00:40:58,110
مدت پرواز خودگردان 5 روز است،
با این حال، در عرض 3 ساعت به ایستگاه خواهید رسید.

612
00:40:58,393 --> 00:41:01,143
- لباس و دستکش جراحی مورد نیاز خواهد بود.

613
00:41:01,394 --> 00:41:04,580
آیا می توانیم آن را اینجا ذخیره کنیم؟
آیا آنجا همه چیز تقریباً یکسان است؟

614
00:41:04,831 --> 00:41:07,205
-یادداشت بردار،
شما در صندلی مناسب پرواز خواهید کرد،

615
00:41:07,456 --> 00:41:09,769
تجهیزات پزشکی شما پرواز خواهد کرد
در سمت چپ.

616
00:41:10,020 --> 00:41:13,792
-فکر می کنم صندلی مناسب به نظر می رسد
کمی سفت تر از سمت چپ

617
00:41:14,043 --> 00:41:16,106
نمی توانیم فقط ...
- نه، نمی توانیم.

618
00:41:17,073 --> 00:41:18,573
-حالم خوبه

619
00:41:35,784 --> 00:41:37,675
- خیلی زیاد.
- لباس است!

620
00:41:39,292 --> 00:41:41,792
-اغلب ایستگاه با پارچه پوشیده شده است.

621
00:41:42,043 --> 00:41:44,203
نوار چسب - به نظر شما،
بست قلاب و حلقه است.

622
00:41:44,454 --> 00:41:45,954
و این قسمت پاسخ
را می توانیم درست

623
00:41:46,698 --> 00:41:49,526
روی دستگاه
بچسبانیم، مثل یک نوار

624
00:41:49,777 --> 00:41:53,932
چون وزنی نخواهد داشت،
در هر جایی واقع خواهد شد.

625
00:41:54,183 --> 00:41:55,863
- و نگه خواهد داشت؟
- آره.

626
00:41:56,346 --> 00:41:58,846
-پس تو داری مشکل
چشمات اینجاست

627
00:41:59,636 --> 00:42:01,136
آنجا آب مروارید
در حال رسیدن است.

628
00:42:02,737 --> 00:42:06,037
- اولین فضانورد ارمنی.
- نظر شما در مورد آن چیست، ایلان ماسک؟

629
00:42:15,705 --> 00:42:17,650
- هزینه لباس فضایی چقدر است؟
- نه.

630
00:42:17,901 --> 00:42:20,011
- هزاران دلار؟
- میلیون ها روبل.

631
00:42:20,262 --> 00:42:23,682
- قیمت دستکش چقدر است؟
- دستکش فقط با لباس فضایی همراه است.

632
00:42:24,542 --> 00:42:27,354
ژنیا، نگاه کن کت و
شلوار مناسب است.

633
00:42:30,214 --> 00:42:32,612
- بهت میاد.
- متشکرم.

634
00:42:33,230 --> 00:42:35,542
همه چیز را تمام کردی؟
- همه چيز.  فشار چشم.

635
00:42:36,433 --> 00:42:38,323
- نوعی هیپوکسی -
موفق باشید دوستان.

636
00:42:38,683 --> 00:42:41,929
- موفق باشید.  رفیک، موفق باشید در فضا.
- ممنون رفقا.

637
00:42:42,180 --> 00:42:46,456
اگر در کراسنودار هستید، تماس بگیرید.
- حتما.  خداحافظ.

638
00:42:51,073 --> 00:42:52,573
- سلام.
- چطور هستید؟

639
00:42:53,550 --> 00:42:55,651
-با تشکر. دارم
فکر می کنم.

640
00:42:56,581 --> 00:42:58,261
تامین امنیت جراح
چه فایده ای دارد.

641
00:43:00,394 --> 00:43:03,385
بیمار بسته شده است
سر به آنجا، رو به من.

642
00:43:03,636 --> 00:43:06,433
با کمربند محکم
شده، مانیتور را

643
00:43:07,347 --> 00:43:08,909
آویزان کردم، ابزارها
را آویزان کردم.

644
00:43:10,167 --> 00:43:11,667
به چی فکر
میکنی؟

645
00:43:12,573 --> 00:43:14,386
مثل احساسات معمولی
است، درست است؟

646
00:43:17,776 --> 00:43:19,276
-کمی
تنگ است.

647
00:43:19,737 --> 00:43:21,237
اگر آنجا
بایستم چه؟

648
00:43:23,878 --> 00:43:29,019
خب الان جاهای بیشتری هست و تصویر
باید روی این مانیتور نمایش داده شود.

649
00:43:29,418 --> 00:43:33,218
- در این صورت دکتر نمی تواند صورت بیمار را ببیند.
- اینجوری برای من راحت تره.

650
00:43:34,924 --> 00:43:37,330
-من تو را می پرستم، نیکولایف،
برای اعتماد به نفس شما

651
00:43:37,581 --> 00:43:39,341
شما هنوز تایید نشده اید.
- تایید خواهند کرد.

652
00:43:39,589 --> 00:43:42,151
- آیا سخنرانی نوبل آماده کرده اید؟
- آماده شده.

653
00:43:43,769 --> 00:43:46,855
شما فکر می کنید، آنها ممکن است
نه اگر همه چیز درست شد بده؟

654
00:43:48,214 --> 00:43:50,652
-فکر می کنم سرگئی
به تو افتخار می کند.

655
00:43:55,456 --> 00:43:57,768
مداد من! این تنها
چیزی است که من دارم.

656
00:44:31,350 --> 00:44:33,100
نیکولایف، تو هم
شعبده باز هستی.

657
00:44:33,585 --> 00:44:35,265
خوب، بیمار
درک می شود.

658
00:44:36,717 --> 00:44:38,397
ما قصد داریم شما را
به چه چیزی ایمن کنیم؟

659
00:44:40,740 --> 00:44:42,240
-به
طبقه.

660
00:44:44,271 --> 00:44:45,771
-می
بینم.

661
00:44:55,763 --> 00:44:58,004
- فضانورد روسی
اولگ بوگدانوف، دارنده

662
00:44:58,255 --> 00:45:02,209
رکورد تجمعی زمان
در فضا - 914 روز.

663
00:45:02,460 --> 00:45:04,060
قهرمان
فدراسیون روسیه.

664
00:45:04,311 --> 00:45:07,971
با خوشبختی ازدواج می کند، او خرج می
کند فاصله بین پروازها برای بزرگ کردن دختر

665
00:45:12,076 --> 00:45:14,389
-اینطوری ما اینجا پرواز
می کنیم، روی جاروبرقی

666
00:45:32,179 --> 00:45:34,929
بهتره این مشکل
رو برام حل کن

667
00:45:35,180 --> 00:45:37,695
بوریا سه سیب داشت
و یانا چهار سیب.

668
00:45:37,946 --> 00:45:39,446
-در مورد
سرگئی چطور؟

669
00:45:39,697 --> 00:45:41,197
-اصلا.

670
00:45:42,820 --> 00:45:45,940
-سریوزا هم داشت.
چند تا سیب با هم داشتند؟

671
00:45:47,344 --> 00:45:48,844
-نه.

672
00:45:49,095 --> 00:45:50,595
- نه؟
- چند تا؟

673
00:45:51,328 --> 00:45:53,016
- هفت - پس
نه یا هفت؟

674
00:45:53,267 --> 00:45:56,281
-هفت نه.
هفت. نه. هفت.

675
00:46:00,508 --> 00:46:02,008
-دوستت
دارم.

676
00:46:02,890 --> 00:46:04,390
- ماریا!
- آره.

677
00:46:04,641 --> 00:46:06,216
آره؟

678
00:46:08,555 --> 00:46:10,055
چه چیزی
وجود دارد؟

679
00:46:12,867 --> 00:46:14,390
فهمیده
شد.

680
00:46:14,641 --> 00:46:16,141
باشه، خوب،
خواهم کرد.

681
00:46:17,789 --> 00:46:21,421
بیمارستان زنگ زد، باید برگردیم.
- آیا می توانی حداقل یک ساعت پیاده روی کنی؟

682
00:46:21,672 --> 00:46:23,247
- سرگئی!
- بعدا میریم

683
00:46:23,498 --> 00:46:25,553
-چه کار می کنی؟
ضروری است.

684
00:46:27,492 --> 00:46:29,926
ماروسیا، پاپ
کورن روی من است.

685
00:46:30,984 --> 00:46:33,012
شما می خواهید - دو.
- باشه.

686
00:46:35,281 --> 00:46:37,815
-سرگئی، می توانی
عجله کنی؟ واقعا لازمه

687
00:46:49,008 --> 00:46:51,093
-همچنین غیرقانونی
تشخیص داده شد کسر مالیات

688
00:46:51,344 --> 00:46:53,906
بر درآمد پزشک ارشد
کلینیک با پاداش کارکنان

689
00:46:57,016 --> 00:46:58,516
-دارم
گوش میدم.

690
00:46:58,992 --> 00:47:00,492
منم.

691
00:47:16,477 --> 00:47:19,172
-این یک امتحان از
شماست دستگاه دهلیزی

692
00:47:19,423 --> 00:47:21,304
شما در حال
بررسی دقیق هستید.

693
00:47:21,555 --> 00:47:26,360
باید با چشمان بسته بنشینی، سر
خود را از این طرف به سمت دیگر کج

694
00:47:26,611 --> 00:47:31,052
کنید، خود را در حال سواری تصور
کنید. دوست داری سوار ماشین بشی، نه؟

695
00:47:31,915 --> 00:47:34,376
- نه - دما همچنان
پابرجاست.

696
00:47:35,455 --> 00:47:37,142
آنتی بیوتیک ها
کار نمی کنند.

697
00:47:37,564 --> 00:47:40,509
-سپس، سوال فوری:
ما چقدر زمان داریم.

698
00:47:40,760 --> 00:47:44,055
نکته اصلی این است که غیر قابل
برگشت است روند التهاب شروع نمی شود

699
00:47:44,306 --> 00:47:46,781
-چگونه کشش کنیم؟ این
پرواز دو هفته دیگر است

700
00:47:47,032 --> 00:47:48,830
-اون لجبازه او
عبور خواهد کرد.

701
00:47:49,251 --> 00:47:53,104
-می بینی، در زندگی مراقبت های زیادی
وجود دارد، اضطراب های مختلف، استرس.

702
00:47:53,355 --> 00:47:55,878
همسر باردار است
دلار دوباره نرخ ارز

703
00:47:56,129 --> 00:47:59,994
من هر روز با
این زندگی می کنم.

704
00:48:00,245 --> 00:48:04,893
من مطلقا نیازی به چرخش من
در سواری تا سیاه می کنم فهمیدن؟

705
00:48:05,144 --> 00:48:06,644
-فهمیدن.

706
00:48:15,197 --> 00:48:17,322
-نمیتونی برگردی اینجا.
چگونه در اینجا عمل کنیم؟

707
00:48:17,573 --> 00:48:20,994
بسيار خوب. چه دسترسی داریم؟ چند تا
پورت هایی که قراره نصب کنیم؟ یک، سه؟

708
00:48:21,245 --> 00:48:22,925
-چه حسی
داری؟

709
00:48:23,176 --> 00:48:27,760
-باید طبق معمول از سه تا کار کنی.
تنظیم کردیم دوربین را در یک، ما خودمان

710
00:48:28,549 --> 00:48:31,486
را از دو کار می کنیم، -بیایید بدانیم
چیست؟ ما ابزار را روی آن قرار می دهیم.

711
00:48:31,737 --> 00:48:34,551
اونجا چیزی وزن نمیکنن، درسته؟
- یه کم کمش می کنم.

712
00:48:34,802 --> 00:48:36,970
- سپس انژکتور را قرار
دهید جایی که ساز است

713
00:48:37,221 --> 00:48:41,447
-شاید بعدش باید از یه پورت رد بشیم
همه؟ دسترسی کمتر - خطر خونریزی کمتر.

714
00:48:41,698 --> 00:48:44,095
- واسیلی، چه حسی داری؟
- حالت تهوع دارم

715
00:48:44,346 --> 00:48:46,556
-اگه لازم باشه از
طریق یکی انجامش میدم.

716
00:48:46,807 --> 00:48:49,893
-و چگونه قصد رقیق کردن را دارید
هموتوراکس از طریق یک پورت؟

717
00:48:50,144 --> 00:48:53,142
-اگه لازم باشه میگم. چرا برش
های غیر ضروری ایجاد می کنیم؟

718
00:48:53,393 --> 00:48:55,080
من شارژم
خوبه!

719
00:48:56,916 --> 00:49:01,138
-آخر هفته در شهر نیستم. من نمی
توانم در عروسی شما شرکت کنم.

720
00:49:03,330 --> 00:49:05,330
نه-نه نمیتونم
بهت بگم

721
00:49:06,775 --> 00:49:08,471
گوش کن، من
کاغذ را امضا کردم.

722
00:49:08,722 --> 00:49:11,439
- چه حسی داری؟
- طبیعی.

723
00:49:13,493 --> 00:49:14,993
-چطور
هستید؟

724
00:49:17,251 --> 00:49:21,509
-مثل خماری روی ترن هوایی.
خلاصه اینکه روس ها عادت کرده اند.

725
00:49:21,760 --> 00:49:23,260
-خب پس
منم همینطور

726
00:49:23,511 --> 00:49:27,009
من و همسر سابقم
اینقدر نوشیدند خیلی از

727
00:49:27,260 --> 00:49:29,573
خون همدیگر، که الان
من هم نیمه روسی هستم.

728
00:49:30,048 --> 00:49:32,204
من دولتوف را
تعبیر کرده ام.

729
00:49:32,455 --> 00:49:35,369
-همکاران، یک پورت
تنظیم کنید تحت بی

730
00:49:35,620 --> 00:49:37,150
حسی موضعی، دوربین
را وارد کرده و نگاه کنید.

731
00:49:37,401 --> 00:49:41,321
در صورت لزوم، بیهوشی انجام دهید و هر
تعداد پورت را که نیاز دارید راه اندازی کنید.

732
00:49:41,572 --> 00:49:44,532
- قد با تو خوبه؟
- میز میتونست پایین تر باشه...

733
00:49:44,783 --> 00:49:46,423
- قد شما چند سانتی متر است؟
- 73.

734
00:49:46,674 --> 00:49:48,174
آه،
78.

735
00:49:48,425 --> 00:49:50,024
هیچ وظیفه ای در آنجا
وجود ندارد، گوش کنید!

736
00:49:50,275 --> 00:49:53,079
ما هر کدام دو دست داریم، چه
کسی دوربین را در دست دارد؟

737
00:49:53,330 --> 00:49:54,892
چه کسی ریه ها
را تهویه می کند؟

738
00:49:55,143 --> 00:49:57,713
- چه حسی داری؟
- احساس سرگیجه دارم.

739
00:49:57,964 --> 00:50:01,782
گوش کن الان نمیتونم حرف بزنم
بعداً همه شما به من افتخار خواهید کرد.

740
00:50:02,033 --> 00:50:04,702
بله بعدا میام و جشن میگیریم.
- همینه؟

741
00:50:05,104 --> 00:50:09,041
- چه حسی داری؟
-خیلی خوب نیست  آیا می توانیم توقف کنیم، لطفا؟

742
00:50:12,721 --> 00:50:14,221
چهار
از پنج.

743
00:50:14,830 --> 00:50:16,874
-فضانورد پیتر خواهد
بود در تهویه، و در

744
00:50:17,125 --> 00:50:19,774
دوربین - فضانوردی که
پرواز خواهد کرد، آنتون.

745
00:50:20,025 --> 00:50:22,400
- من اعتماد نمی کنم.
- چه گزینه هایی وجود دارد؟

746
00:50:23,705 --> 00:50:26,461
ببین، آنتون. این قفسه
سینه بیمار ماست.

747
00:50:26,712 --> 00:50:28,804
اولین برش را
ایجاد کنید - اینجا.

748
00:50:29,588 --> 00:50:31,088
پورت را
تنظیم کردیم.

749
00:50:31,571 --> 00:50:33,790
این دسترسی اصلی
برای کار خواهد بود.

750
00:50:34,041 --> 00:50:37,406
در صورت لزوم، دو برش
دیگر ایجاد می کنیم: اینجا و اینجا

751
00:50:37,657 --> 00:50:39,157
همچنین پورت
ها را تنظیم کنید.

752
00:50:40,189 --> 00:50:43,033
در نتیجه سه مورد وجود
دارد دسترسی دارد. سه پورت

753
00:50:43,284 --> 00:50:46,584
ما اینجا یک دوربین می گذاریم،
که تو، آنتون، نگه خواهی داشت.

754
00:50:46,835 --> 00:50:50,032
در دو مورد دیگر - ابزار که
جراح از آن استفاده می کند.

755
00:50:50,283 --> 00:50:53,583
برای دسترسی مستقیم
به ریه، ما دنده ها را باز

756
00:50:53,834 --> 00:50:56,001
می کنیم و مستقیماً به
ریه دسترسی پیدا می کنیم.

757
00:50:58,384 --> 00:51:00,259
من فکر می کنم که من را در.
- نه نه.

758
00:51:00,899 --> 00:51:03,009
همه چیز خیلی
واضح است.

759
00:51:03,736 --> 00:51:06,798
-به من بگو
درسته؟ اولگ

760
00:51:07,049 --> 00:51:09,112
رکورددار ماندن
در فضای باز است؟

761
00:51:09,363 --> 00:51:12,985
-آره. او یک افسانه است. الهام بخش بسیاری
از بچه ها برای تبدیل شدن به فضانورد شد.

762
00:51:13,392 --> 00:51:16,079
اما گاهی او مثل یک
بچه کوچک رفتار می کند

763
00:51:16,791 --> 00:51:19,423
- تو بخور  نوش جان.
- با تشکر.

764
00:51:20,282 --> 00:51:22,970
مرغت رو هم
مدام نابود میکنی

765
00:51:29,056 --> 00:51:34,297
-در گرانش صفر، بیشتر عضلات شما این کار را
انجام می دهند نامزد نباشد شما باید به این عادت کنید.

766
00:51:34,548 --> 00:51:38,548
ساده ترین حرکات، آنهایی
که شما انجام نمی دهید به

767
00:51:38,799 --> 00:51:41,119
زمین توجه کنید، در گرانش صفر،
ممکن است صدمات وارد شود.

768
00:51:41,370 --> 00:51:43,289
گردش خون
مختل خواهد شد.

769
00:51:43,540 --> 00:51:48,118
به دلیل عدم وجود جاذبه، احساس
خواهد شد مثل اینکه وارونه ای

770
00:51:48,369 --> 00:51:52,259
این بر توانایی شما تأثیر
می گذارد جهت یابی در فضا

771
00:51:52,510 --> 00:51:57,555
در فضا، ممکن است چند روز طول بکشد، یا
حتی یک هفته، برای یادگیری نحوه حرکت کردن.

772
00:51:57,806 --> 00:52:01,609
حالا 10 بار برای 25
خواهید داشت چند ثانیه هر

773
00:52:01,860 --> 00:52:04,655
کدام تا حدودی بفهمند بی
وزنی چیست و نحوه عمل در آن

774
00:52:04,906 --> 00:52:06,406
-بیا
بریم!

775
00:52:12,048 --> 00:52:13,548
-حالت!

776
00:52:18,557 --> 00:52:20,057
پنج
ثانیه

777
00:52:23,744 --> 00:52:25,244
ده
ثانیه.

778
00:52:28,734 --> 00:52:30,234
پانزده
ثانیه

779
00:52:33,939 --> 00:52:35,439
بیست
ثانیه

780
00:52:38,994 --> 00:52:40,494
داریم تمام
می کنیم

781
00:52:49,346 --> 00:52:50,846
فوری!

782
00:52:55,861 --> 00:52:57,361
پنج
ثانیه

783
00:53:01,794 --> 00:53:03,294
ده
ثانیه.

784
00:53:07,982 --> 00:53:09,482
پانزده
ثانیه

785
00:53:13,786 --> 00:53:15,286
بیست
ثانیه

786
00:53:24,489 --> 00:53:25,989
بسته
شدن.

787
00:53:34,051 --> 00:53:35,810
- سلام.
- سلام.

788
00:53:36,075 --> 00:53:38,778
من برای اوگنیا ولادیمیرونا اینجا هستم.
- او در خانه نیست.

789
00:53:39,669 --> 00:53:41,169
-و تو مادرش
هستی؟

790
00:53:41,631 --> 00:53:43,131
-خواهر
بزرگتر.

791
00:53:43,880 --> 00:53:45,380
بفرمایید
تو، بیا تو.

792
00:53:49,708 --> 00:53:51,208
آیا شما
خلبان هستید؟

793
00:53:59,004 --> 00:54:03,137
-سلام میخواستم تشکر
کنم برای کمک با دادستان

794
00:54:03,388 --> 00:54:05,513
-ام مراقب
باش.

795
00:54:05,764 --> 00:54:08,192
-و من هم نیاز دارم در
مورد این ایده با دلبستگی

796
00:54:08,443 --> 00:54:11,693
جراح سفت و سخت شما
موافق باشید اینجوری پا به زمین

797
00:54:11,944 --> 00:54:14,192
- با کمک اسکی؟
- آره.  یک لحظه.

798
00:54:16,442 --> 00:54:19,738
نگاه کن در اینجا این وسایل
وجود دارد - و به ترتیب اینجا

799
00:54:19,989 --> 00:54:24,208
بندها را از چوب اسکی جدا می کنیم و
آنها را روی زمین در ایستگاه پیچ کنید.

800
00:54:24,459 --> 00:54:27,950
-نه، ما چیزی را به
زمین نمی پیچیم در ایستگاه

801
00:54:29,060 --> 00:54:31,716
- باشه، باشه، خب...
- اصل را فهمیدم.

802
00:54:32,372 --> 00:54:34,247
آن را در هواپیما امتحان کنید.
- باشه.

803
00:54:35,497 --> 00:54:36,997
سلام!

804
00:54:41,857 --> 00:54:45,082
فضانوردان برای غواصی آموزش
دیده اند - به طوری که اگر آنها در

805
00:54:45,333 --> 00:54:48,216
آب بیفتند، می توانید زیر آب شنا کنید؟
- خب، به طور کلی، بله.

806
00:54:49,622 --> 00:54:51,122
-همه چیز
فکر شده

807
00:55:01,317 --> 00:55:02,817
-حالت!

808
00:55:05,927 --> 00:55:07,427
پنج
ثانیه

809
00:55:10,935 --> 00:55:12,435
ده
ثانیه.

810
00:55:15,900 --> 00:55:17,400
پانزده
ثانیه

811
00:55:21,071 --> 00:55:22,571
بیست
ثانیه

812
00:55:25,210 --> 00:55:26,710
داریم تمام
می کنیم

813
00:55:32,172 --> 00:55:34,922
- این را در مؤسسه به ما یاد ندادند.
- مطمئنا همینطوره.

814
00:55:39,266 --> 00:55:40,766
-مشغول
کردن!

815
00:55:44,814 --> 00:55:46,314
داریم تمام
می کنیم

816
00:55:46,775 --> 00:55:48,275
-نیاز
بیشتری.

817
00:55:53,916 --> 00:55:56,666
-بله، بچه ها، اگر این است در
واقع چگونه در فضا است، پس

818
00:55:56,917 --> 00:56:00,603
من تعجب نمی کنم که چرا جراحی
هنوز در آنجا انجام نشده است.

819
00:56:00,854 --> 00:56:02,542
-شما نمی توانید یک
آپاندیس را در آنجا بردارید.

820
00:56:02,793 --> 00:56:06,197
-ما به بوریشیچ می گوییم که اینطور
نیست برای ما کار کن، بگذار آنجا بمیرد؟

821
00:56:06,448 --> 00:56:09,142
-نه-نه نباید اینکارو بکنیم بدین
ترتیب. فکر می کنیم، فکر می کنیم.

822
00:56:10,611 --> 00:56:13,298
-مطمئنی باید مصرف کنی؟
چکمه های اسکی به فضا

823
00:56:14,455 --> 00:56:16,759
-خوب بچه ها،
این پیشرفت است.

824
00:56:18,627 --> 00:56:22,318
-چه، از هفت نامزد
منو با دوتا میذاری؟

825
00:56:23,299 --> 00:56:27,771
- لابیرنتوپاتی، هیپوکسی. سوم
- بینایی. کور باز خواهد گشت

826
00:56:30,689 --> 00:56:33,002
-از دختری که با ما
پرواز کرد چطور؟

827
00:56:33,713 --> 00:56:35,213
-مشکل اون
خانم چیه؟

828
00:56:35,525 --> 00:56:37,275
-شاید از او
مراقبت کنی؟

829
00:56:37,619 --> 00:56:39,619
-چی میخوای
بگی میهالیچ؟

830
00:56:39,870 --> 00:56:41,370
او سرسخت
است.

831
00:56:46,916 --> 00:56:50,516
خوانده ام، که شما هفت
راهپیمایی فضایی انجام داده اید.

832
00:56:50,908 --> 00:56:52,588
اولین بار
ترسناک بود؟

833
00:56:52,839 --> 00:56:54,339
رفته.

834
00:56:54,900 --> 00:56:56,400
-باشه
حالا پایین.

835
00:56:57,424 --> 00:57:00,888
پایین رفتن، اکنون از
پایین به بالا. مثل این.

836
00:57:03,088 --> 00:57:04,588
-البته
ترسناکه.

837
00:57:05,322 --> 00:57:08,391
تو از دریچه - و
بی نهایت وجود دارد.

838
00:57:13,682 --> 00:57:15,369
-خب، غیر از ترس،
چه چیز دیگری؟

839
00:57:15,729 --> 00:57:17,229
-من
نمی دانم.

840
00:57:18,041 --> 00:57:19,729
شما شروع به
احساس خود می کنید.

841
00:57:20,696 --> 00:57:22,196
فقط تو
و کیهان

842
00:57:22,447 --> 00:57:27,189
کلمات نمی توانند آن را توصیف کنند، باید آن را زندگی کنید.
- فقط می توان در مورد چنین چیزهایی خواب دید.

843
00:57:34,166 --> 00:57:36,156
حالا از
آن طرف.

844
00:57:43,783 --> 00:57:45,283
اولگ!

845
00:57:45,534 --> 00:57:47,034
اولگ؟

846
00:57:49,939 --> 00:57:52,064
در واقع چه چیزی
شما را آزار می دهد؟

847
00:57:53,064 --> 00:57:54,714
-علاوه بر این
که شبیه هم هستند.

848
00:57:55,650 --> 00:57:57,588
برای یک لیوان
لیموناد با نی؟

849
00:57:58,518 --> 00:58:00,018
-جالبه.

850
00:58:01,182 --> 00:58:02,682
اما اگر جدی
باشید چه؟

851
00:58:03,205 --> 00:58:04,780
-دوست دارم
ببینم وقتی

852
00:58:05,134 --> 00:58:07,134
دختر به کلاس
اول خواهد رفت.

853
00:58:08,127 --> 00:58:10,994
جلوی همه ناراحت کننده
است به خاطر کل این داستان

854
00:58:14,322 --> 00:58:16,703
به من بگویید، آیا
عمل پیچیده است؟

855
00:58:19,494 --> 00:58:20,994
-سختی
متوسط

856
00:58:21,290 --> 00:58:22,790
اما روی
زمین است.

857
00:58:23,041 --> 00:58:26,881
در فضا، آزمایشی است.
قوانین مختلف، قوانین متفاوت.

858
00:58:27,721 --> 00:58:29,471
اما شما بهتر از
من این را می دانید.

859
00:58:34,166 --> 00:58:35,666
- پایان
جلسه ارتباط

860
00:58:36,354 --> 00:58:37,854
-کنستانتین آندریویچ،
همسرش باید

861
00:58:38,799 --> 00:58:41,486
بداند چه اتفاقی
برای او می افتد

862
00:58:42,424 --> 00:58:46,322
می فهمی، نزدیکش بستگان
باید در حال حاضر با

863
00:58:46,587 --> 00:58:48,587
او باشند، که او برای
این کار ادامه خواهد داد.

864
00:58:50,252 --> 00:58:52,502
هدف ما این است که
او منتظر دکتر باشد.

865
00:58:54,760 --> 00:58:56,260
به زن
زنگ بزن

866
00:58:57,857 --> 00:58:59,357
-تو روانشناس
هستی؟

867
00:59:00,229 --> 00:59:01,729
-نه من
جراحم

868
00:59:02,294 --> 00:59:04,732
-با روانشناسی سر
و کار دارم. باشه؟

869
00:59:08,541 --> 00:59:11,486
-با عرض پوزش، من چیز زیادی
در مورد فضانوردان نمی دانم، اما

870
00:59:11,869 --> 00:59:14,853
من بیمارانم را به خوبی درک می
کنم و به خوبی می دانم که چیست

871
00:59:15,486 --> 00:59:19,926
- زندگی کردن، وقتی صحبت
کردن با یک نفر را تمام نکرده اید.

872
00:59:48,291 --> 00:59:49,791
او یک
دختر دارد.

873
00:59:50,979 --> 00:59:52,479
او شش
ساله است.

874
01:00:38,115 --> 01:00:39,615
-نیلوفرهای
دره...

875
01:00:40,896 --> 01:00:43,141
سلام، مه
روشن!

876
01:00:43,747 --> 01:00:45,543
4F. چه
احساسی دارید؟

877
01:00:45,794 --> 01:00:48,662
-مشکل بزرگی را ارائه
کرد درست زیر بینی ...

878
01:00:49,146 --> 01:00:52,404
گفتی نیلوفرهای
دره هستند!

879
01:00:58,514 --> 01:01:00,014
-شکنه!

880
01:01:01,771 --> 01:01:03,271
-8 G،
سایت.

881
01:01:12,185 --> 01:01:13,835
-ایست
سانتریفیوژ

882
01:01:22,170 --> 01:01:23,670
-حالت
چطوره؟

883
01:01:26,490 --> 01:01:27,990
-سرانجام.

884
01:01:28,241 --> 01:01:29,741
-خواننده
رد نشد.

885
01:01:34,295 --> 01:01:35,928
شروع
حرکت.

886
01:01:37,200 --> 01:01:38,700
1
زن.

887
01:01:40,702 --> 01:01:42,202
دو

888
01:01:43,342 --> 01:01:44,842
- 3 زن.
- 3 زن.

889
01:01:52,146 --> 01:01:53,646
پنج.

890
01:01:54,904 --> 01:01:56,404
چه احساسی
دارید؟

891
01:01:56,732 --> 01:01:58,232
-خوبه

892
01:02:02,810 --> 01:02:04,600
شش

893
01:02:12,334 --> 01:02:14,014
هفت.

894
01:02:15,779 --> 01:02:17,279
-8 زن،
منطقه.

895
01:02:17,725 --> 01:02:19,225
-8 ZH،
پلت فرم.

896
01:02:20,240 --> 01:02:21,740
ما با معده
نفس می کشیم.

897
01:02:25,115 --> 01:02:26,615
چه احساسی
دارید؟

898
01:02:27,506 --> 01:02:29,006
-بسيار
خوب.

899
01:02:31,834 --> 01:02:33,514
-انتهای
سایت، فرود.

900
01:02:34,240 --> 01:02:37,115
-ما داریم تمام می کنیم، ولادیسلاو
نیکولاویچ، همه چیز خوب است.

901
01:02:37,556 --> 01:02:39,056
خوب
کردی

902
01:02:39,435 --> 01:02:40,935
-همین؟

903
01:02:42,036 --> 01:02:44,349
من تازه شروع
کردم به لذت بردن

904
01:02:44,825 --> 01:02:46,763
-فکر میکردم
بگذره.

905
01:02:47,786 --> 01:02:49,286
خواهم
رفت.

906
01:02:49,537 --> 01:02:51,037
سه.

907
01:02:54,959 --> 01:02:56,459
واحد.

908
01:03:06,021 --> 01:03:08,006
- چه حسی داری؟
- آره خوبم.

909
01:03:08,424 --> 01:03:09,924
-خب
خوبه

910
01:03:16,967 --> 01:03:18,467
-میخوای
بریم سواری؟

911
01:03:26,295 --> 01:03:27,795
- بله، کراس.
- اوهوم

912
01:03:29,107 --> 01:03:30,607
-دوربین
اینجا

913
01:03:30,858 --> 01:03:32,658
لامپ ها روشن
هستند در اطراف محیط

914
01:03:33,693 --> 01:03:36,287
قطعا. حالا گوشواره
ها را در می آوریم.

915
01:03:36,911 --> 01:03:38,591
وقتی لامپ ها
روشن می شوند ...

916
01:03:40,279 --> 01:03:42,209
پسرها الان
مماس را می دهند.

917
01:04:19,834 --> 01:04:21,818
- تا سه شتاب می گیریم.
- پذیرفته شده.

918
01:04:22,279 --> 01:04:23,779
ما ساعت
سه می رویم.

919
01:04:35,270 --> 01:04:36,770
دو
واحد.

920
01:04:37,021 --> 01:04:38,521
سه،
پلت فرم.

921
01:04:38,812 --> 01:04:40,312
-سه تا
نگه دار

922
01:04:54,467 --> 01:04:56,904
اوگنیا ولادیمیرونا،
چه احساسی دارید؟

923
01:04:57,474 --> 01:04:59,404
-سرم کمی
سنگین شد.

924
01:05:00,373 --> 01:05:01,873
خوبه.

925
01:05:03,919 --> 01:05:05,490
بیایید تا چهار
بشماریم.

926
01:05:06,576 --> 01:05:08,076
تصدیق
کرد.

927
01:05:09,161 --> 01:05:10,661
چهار
واحد.

928
01:05:22,279 --> 01:05:25,179
اوگنیا ولادیمیرونا
چه احساسی داری؟

929
01:05:25,810 --> 01:05:27,310
-همه چیز
خوب است.

930
01:05:30,162 --> 01:05:31,662
-بیا تا شش
امتحان کنیم.

931
01:05:32,279 --> 01:05:34,154
-الان داره
بیهوش میشه

932
01:05:37,459 --> 01:05:38,959
-به شش
میرسیم.

933
01:05:48,614 --> 01:05:50,114
شش،
سایت.

934
01:05:50,365 --> 01:05:52,264
- ورزش
کردی جنیا؟

935
01:05:53,420 --> 01:05:55,107
-در مدرسه
قلدر بازی کرد.

936
01:05:56,420 --> 01:05:58,070
و والیبال
ساحلی.

937
01:06:00,396 --> 01:06:01,896
-نفس کشیدنت
چطوره؟

938
01:06:02,919 --> 01:06:04,419
-سخت
است.

939
01:06:04,786 --> 01:06:06,286
اما قابل
تحمل

940
01:06:11,553 --> 01:06:13,678
بیمارستان
زنگ زد.

941
01:06:13,929 --> 01:06:16,615
-شاید یک ساعت پیاده
روی کنید؟ بعدا بریم؟

942
01:06:19,997 --> 01:06:22,765
-سریوزا می تونی عجله
کنی؟ من واقعا نیاز دارم.

943
01:06:36,951 --> 01:06:39,935
- توقف؟
- اوگنیا ولادیمیروا، همه چیز خوب است؟

944
01:06:41,920 --> 01:06:43,420
مامان!

945
01:06:45,842 --> 01:06:47,342
ماشا!

946
01:06:47,593 --> 01:06:49,093
-مامان!

947
01:06:50,607 --> 01:06:52,107
مامان!

948
01:06:53,100 --> 01:06:54,600
مامان...

949
01:06:57,123 --> 01:06:59,428
-سرگئی،
سرگئی! کمک!

950
01:07:00,420 --> 01:07:01,920
کمک!

951
01:07:07,060 --> 01:07:09,467
-اوگنیا ولادیمیروا،
همه چیز خوب است؟

952
01:07:13,834 --> 01:07:15,334
-بله، همه چیز
خوب است.

953
01:07:23,162 --> 01:07:24,737
- به هشت
اضافه کنید؟

954
01:07:31,529 --> 01:07:33,209
- نیازی
نیست، بس کن.

955
01:07:34,381 --> 01:07:36,061
توقف
سانتریفیوژ

956
01:07:38,553 --> 01:07:40,053
-سواری
بس است.

957
01:08:09,271 --> 01:08:11,904
-در حالی که ما زندگی می
کنیم با آرامش اینجا، تو...

958
01:08:15,591 --> 01:08:18,998
من می خواهم به شما بگویم که ما
هستیم واقعا مشتاق دیدار شما هستم

959
01:08:22,827 --> 01:08:26,232
تابستان نزدیک است و ما هنوز تصمیم
نگرفته‌ایم که برای تعطیلات کجا بروم.

960
01:09:06,490 --> 01:09:07,990
-خوب؟

961
01:09:08,982 --> 01:09:10,622
آیا به تمام جزئیات
فکر کرده اید؟

962
01:09:11,239 --> 01:09:12,739
-فکر
کنم بله.

963
01:09:13,396 --> 01:09:16,696
حداقل، همه چیز
که می توان روی زمین فکر کرد.

964
01:09:17,373 --> 01:09:18,873
-عالی.

965
01:09:23,498 --> 01:09:24,998
-ولاد!

966
01:09:25,249 --> 01:09:28,429
بگذار بهت نشان بدهم...
- چرا مردم برای رفتن به فضا تلاش می کنند؟

967
01:09:29,537 --> 01:09:32,100
آنها زندگی خود را صرف مطالعه، پرواز می کنند.

968
01:09:34,264 --> 01:09:37,193
خود را محروم می کنند
از یک زندگی عادی روی زمین

969
01:09:38,309 --> 01:09:39,809
در 60 سال پرواز

970
01:09:40,967 --> 01:09:43,867
مرد از زمین پرواز کرد
تنها 400 کیلومتر فاصله دارد.

971
01:09:45,084 --> 01:09:46,850
آیا شما درباره این میدانستید؟
- نه

972
01:09:47,451 --> 01:09:50,084
-تنها نیمه راه تا سن پترزبورگ است.

973
01:09:51,365 --> 01:09:54,732
اینجا روی زمین، ما نمی توانیم
هر چیزی را به وضوح بفهمید،

974
01:09:54,983 --> 01:09:56,483
باید به فضا برویم

975
01:09:57,428 --> 01:10:01,669
ما نمی توانیم درک کنیم که چگونه دو نفر
می تواند در یک آپارتمان دو اتاقه زندگی کند،

976
01:10:02,488 --> 01:10:03,988
اما ما به فضا می رویم

977
01:10:05,209 --> 01:10:06,709
شما چی فکر میکنید،

978
01:10:07,302 --> 01:10:09,427
چرا انسان باید به فضا برود؟

979
01:10:10,006 --> 01:10:14,372
-شاید چون انسان امیدوار است
یافتن پاسخ در فضا، برای سوالات،

980
01:10:14,623 --> 01:10:17,366
او نمی تواند پاسخی برای روی زمین پیدا کند؟

981
01:10:17,810 --> 01:10:19,310
من نمی دانم.

982
01:10:19,833 --> 01:10:21,645
معلم ما را یادت هست؟

983
01:10:21,896 --> 01:10:26,063
او در مورد مرد اول صحبت کرد
که تصمیم گرفت اورست را فتح کند.

984
01:10:26,314 --> 01:10:29,325
نیکولایف، یادت هست؟
یا بعد از باشگاه خوابیدی؟

985
01:10:30,092 --> 01:10:32,169
تو سانتریفیوژ فراموش کردی

986
01:10:32,420 --> 01:10:35,037
خب من بدون تو چیکار کنم

987
01:10:35,607 --> 01:10:37,107
-تو مدیریت میکنی

988
01:10:57,176 --> 01:10:58,864
-من فقط یک سوال دارم.

989
01:11:00,514 --> 01:11:02,194
آیا برای رفتن به فضا آماده اید؟

990
01:11:05,639 --> 01:11:08,139
-الان نه، اما همین
فردا می رفت

991
01:11:33,607 --> 01:11:35,257
-می خواستم به تو بگویم.

992
01:11:38,303 --> 01:11:40,178
اگر او فرمانده را آنجا بگذارد،

993
01:11:40,998 --> 01:11:42,498
به حرفش گوش نده

994
01:11:43,704 --> 01:11:45,392
همانطور که نیاز دارید انجام دهید.

995
01:11:52,575 --> 01:11:54,638
-و من او را با کمربند به میز می بندم،

996
01:11:56,479 --> 01:11:57,979
اگر چیزی.

997
01:11:58,230 --> 01:12:00,506
- اوگنیا ولادیمیرونا، وقت آن است.
- آره.

998
01:12:07,779 --> 01:12:09,279
-خداوندا

999
01:12:10,590 --> 01:12:12,090
-متشکرم.

1000
01:12:33,959 --> 01:12:36,021
- من تو را به هواپیما می بینم؟
- آهان.

1001
01:12:36,513 --> 01:12:38,200
-بارسا رو با
خودت میبری؟

1002
01:13:28,820 --> 01:13:30,992
-این یک سنت است.
زود برمی گردم.

1003
01:13:32,508 --> 01:13:35,054
-آیا باید با مامان
در تماس باشید؟

1004
01:13:35,305 --> 01:13:39,205
-اگه ممکنه دوست دارم. او قلب
دارد، نمی تواند استرس داشته باشد.

1005
01:13:39,875 --> 01:13:41,375
- سازماندهی
می کنیم.

1006
01:15:14,161 --> 01:15:15,661
-خب،
به من هم

1007
01:15:15,912 --> 01:15:17,412
بده، این یک
سنت است.

1008
01:15:20,638 --> 01:15:22,138
-سرعت
خدا!

1009
01:15:51,403 --> 01:15:53,965
آنها افراد تصادفی را
به فضا نمی فرستند.

1010
01:15:57,778 --> 01:15:59,278
بنابراین،
لازم است.

1011
01:16:00,591 --> 01:16:02,091
و تو به آن
نیاز داشتی

1012
01:16:04,329 --> 01:16:05,829
شما یک جراح
عالی هستید

1013
01:16:07,291 --> 01:16:09,478
من تو را انتخاب می کردم
اگر من هم جای او بودم

1014
01:16:14,786 --> 01:16:17,458
و نگران نباشید ماشا. من
او را زیر نظر خواهم داشت.

1015
01:16:25,216 --> 01:16:27,544
- مش، خوابت نمیاد؟
- همین الان بیدار شدم

1016
01:16:27,795 --> 01:16:29,475
-اوه، دوباره موشک
پرتاب می کنند.

1017
01:16:29,850 --> 01:16:31,350
پول خرج
می شود.

1018
01:16:32,022 --> 01:16:35,029
بهتر است حقوق بازنشستگی افزایش
یابد. یا بورسیه برای این موضوع.

1019
01:16:35,053 --> 01:16:38,413
آیا می دانید حقوق شما چقدر
خواهد بود؟ سه هزار در ماه

1020
01:16:38,664 --> 01:16:41,396
ژنچکا باید
تماس بگیرد.

1021
01:16:46,466 --> 01:16:49,003
مدیریت راه اندازی
به عهده گرفت. اولین.

1022
01:16:49,254 --> 01:16:52,699
-کرکره باز است. همه چیز روشن
است در میله های موازی آماده راه اندازی.

1023
01:16:53,271 --> 01:16:56,474
-اوگنیا ولادیمیروا،
مادرت زنگ می زند

1024
01:16:57,247 --> 01:16:58,822
قراره حرف
بزنی؟

1025
01:17:03,505 --> 01:17:05,005
-آره. بله، بیایید
آن را انجام دهیم.

1026
01:17:07,981 --> 01:17:11,169
-ژنگ، سلام! خب برمیگردی؟

1027
01:17:11,605 --> 01:17:13,105
سلام جنیا؟

1028
01:17:13,927 --> 01:17:17,668
-نه مامان، من یه سفر
کاری دیگه دارم اینجا.

1029
01:17:17,919 --> 01:17:19,723
-چه سفر کاری؟ به کجا؟

1030
01:17:20,794 --> 01:17:22,911
-چی میگی تو؟ اوه، در ایرکوتسک.

1031
01:17:23,231 --> 01:17:25,481
- چرا به ایرکوتسک برویم؟
- برای دو هفته.

1032
01:17:25,732 --> 01:17:28,232
من قبلاً در هواپیما هستم،
در حال بلند شدن است

1033
01:17:28,887 --> 01:17:30,537
-دوباره با فضانوردان؟

1034
01:17:31,552 --> 01:17:33,052
-نه،

1035
01:17:33,465 --> 01:17:34,965
با
غواصان

1036
01:17:35,216 --> 01:17:36,716
-فهمیده

1037
01:17:37,286 --> 01:17:39,887
اوه، گوش کن،
باز هم دادستان آمد.

1038
01:17:40,427 --> 01:17:43,872
او گل آورد. فقط برای من.
بله، او گفت آنها برای من هستند.

1039
01:17:44,123 --> 01:17:46,536
پرسید کجایی؟
بود. من چیزی نگفتم

1040
01:17:49,966 --> 01:17:52,841
اینقدر مرد با ابهت من
او را خیلی دوست دارم.

1041
01:17:53,092 --> 01:17:54,856
- مامان؟
- او به ایرکوتسک می رود.

1042
01:17:55,208 --> 01:17:58,268
- مامان، بارز با توست؟
- بله، او با من است.  سلام ماشول.

1043
01:17:58,747 --> 01:18:00,543
- عصبی هستی؟
- بله کمی.

1044
01:18:00,794 --> 01:18:03,481
عاشقتم؛ خدانگهدار.
- از همه مهمتر، نگران نباش.

1045
01:18:03,732 --> 01:18:06,864
تو اولین زنی نیستی
که به... به ایرکوتسک

1046
01:18:08,364 --> 01:18:09,864
-آهان.

1047
01:18:13,114 --> 01:18:15,114
-چیزی به
من نمیگی.

1048
01:18:15,988 --> 01:18:17,917
- مامان قلبش ضعیفه.
- آره.

1049
01:18:19,934 --> 01:18:21,434
-آتش
گرفتن.

1050
01:18:24,385 --> 01:18:25,885
مقدماتی.

1051
01:18:42,435 --> 01:18:43,935
حد
واسط.

1052
01:18:59,927 --> 01:19:01,750
مقر.
بلند شدن

1053
01:19:07,653 --> 01:19:09,153
-بیا
بریم!

1054
01:19:11,716 --> 01:19:13,716
- ده - تماس
بالابر عبور کرد.

1055
01:19:13,967 --> 01:19:17,332
موتورهای مرکزی
و بلوک های جانبی

1056
01:19:17,583 --> 01:19:19,833
موشک حامل حالت رانش
اصلی درگیر شده است.

1057
01:19:21,747 --> 01:19:23,247
-
بیست.

1058
01:19:23,498 --> 01:19:26,794
- پارامترهای سیستم کنترل
موشک حامل طبیعی است.

1059
01:19:27,045 --> 01:19:28,545
-بیست
و پنج.

1060
01:19:31,661 --> 01:19:33,161
سی

1061
01:19:33,412 --> 01:19:36,592
-موتورهای مرحله اول و
دوم به طور عادی کار می کنند.

1062
01:19:39,801 --> 01:19:41,301
-چهل.

1063
01:19:41,552 --> 01:19:44,427
- پارامترهای پرتاب
طراحی خودرو عادی است

1064
01:19:51,544 --> 01:19:53,044
-پنجاه.

1065
01:19:53,295 --> 01:19:55,357
-تثبیت محصول
ثابت است.

1066
01:20:01,677 --> 01:20:03,177
-شصت

1067
01:20:03,428 --> 01:20:05,865
-فشار در محفظه های
موتور طبیعی است.

1068
01:20:11,575 --> 01:20:13,075
-هفتاد

1069
01:20:13,326 --> 01:20:15,639
-پیچ، انحراف، و
رول طبیعی است.

1070
01:20:21,685 --> 01:20:23,185
-هشتاد

1071
01:20:23,436 --> 01:20:24,936
-پرواز
عادی است.

1072
01:20:30,512 --> 01:20:32,162
-پاشو
بشکن مامان

1073
01:20:41,550 --> 01:20:43,050
-صد

1074
01:20:51,731 --> 01:20:53,231
- یکصد
و ده.

1075
01:20:53,482 --> 01:20:56,662
-موتورهای اول و مراحل دوم
به طور معمول کار می کنند.

1076
01:20:59,747 --> 01:21:01,247
یک زباله دان
DU-5 وجود دارد.

1077
01:21:01,791 --> 01:21:03,291
-یکصد
و بیست.

1078
01:21:03,542 --> 01:21:06,230
-اتصال موتورها وجود
دارد از بلوک های جانبی

1079
01:21:06,481 --> 01:21:08,356
یک شاخه از بلوک
های جانبی وجود دارد.

1080
01:21:11,622 --> 01:21:13,122
-صد
و سی.

1081
01:21:13,373 --> 01:21:15,940
-فلپ های فیرینگ
مستقر شده اند.

1082
01:21:17,504 --> 01:21:19,685
تثبیت محصول
پایدار است.

1083
01:21:21,708 --> 01:21:23,208
-صد
و چهل.

1084
01:21:23,459 --> 01:21:26,334
- پارامترهای طراحی
ناو موشک عادی هستند.

1085
01:21:35,512 --> 01:21:38,692
خوب مردم، تبریک می
گویم! شما در مدار هستید

1086
01:21:40,794 --> 01:21:42,294
-دیم بیا
اینجا

1087
01:21:43,207 --> 01:21:45,707
-یوجنیا ولادیمیرونا،
چه احساسی دارید؟

1088
01:21:45,958 --> 01:21:48,254
-حالش
خوبه لبخند.

1089
01:21:48,505 --> 01:21:50,668
MCC مسکو،
خوب می شنوم.

1090
01:21:50,919 --> 01:21:52,622
خدمه احساس
خوبی دارند.

1091
01:21:52,873 --> 01:21:55,561
-آنتون، شروع کن به چرخیدن
و به سمت لنگرگاه بروید.

1092
01:21:59,115 --> 01:22:02,415
سفتی کشتی را بررسی کرد
در یک اندازه گیری 30 دقیقه ای

1093
01:22:02,666 --> 01:22:04,791
بدون اظهار نظر،
کشتی هوابند است.

1094
01:22:05,042 --> 01:22:06,542
پذیرفته
شده.

1095
01:22:51,418 --> 01:22:54,169
برد 57 متر
سرعت در محدوده

1096
01:22:54,420 --> 01:22:55,920
گره اتصال
تمیز است.

1097
01:23:00,376 --> 01:23:02,251
-پذیرفته شده. همه
چیز خوب است.

1098
01:23:04,814 --> 01:23:06,751
-کمی انحراف
به چپ می بینم.

1099
01:23:07,548 --> 01:23:09,048
-اخذ
شده.

1100
01:23:10,249 --> 01:23:12,937
- من کمی اختلاف
در بازی می بینم.

1101
01:23:13,188 --> 01:23:15,548
- پذیرفته شده.
- برد 24 متر

1102
01:23:28,032 --> 01:23:30,220
برد 7 متر.
در انتظار لمس

1103
01:23:31,204 --> 01:23:32,704
-پذیرفته
شده.

1104
01:23:47,882 --> 01:23:49,562
در انتظار
لمس

1105
01:24:08,530 --> 01:24:10,719
- یک لمس وجود دارد.
- یک اسکله وجود دارد.

1106
01:24:11,178 --> 01:24:12,678
-تبریک
میگم بچه ها

1107
01:24:17,569 --> 01:24:20,669
یک مشکل وجود دارد. یک
اتصال مکانیکی وجود دارد.

1108
01:24:20,920 --> 01:24:22,833
اتصال برقرار
شد. 06:12:55.

1109
01:24:25,553 --> 01:24:27,678
-آماده شدن برای
انتقال به ایستگاه.

1110
01:24:30,835 --> 01:24:33,560
پرواز "بایکونور -
ISS" به پایان رسید.

1111
01:25:02,405 --> 01:25:04,085
برو بیرون، پاهایت
را دراز می کنی.

1112
01:25:17,311 --> 01:25:18,886
بگذار لباست
را در بیاورم

1113
01:25:19,311 --> 01:25:20,991
-پس ما حتی چای
نخواهیم خورد؟

1114
01:25:21,311 --> 01:25:23,646
-مقداری چای؟ آره بهتره
برای نوشیدن در ایستگاه

1115
01:25:25,420 --> 01:25:28,443
توالت اینجا
اینجوریه

1116
01:25:29,037 --> 01:25:30,717
-باشه-باشه
قانعم کردی.

1117
01:25:31,222 --> 01:25:32,722
بیا بریم
بدون چای

1118
01:25:58,919 --> 01:26:00,419
-مراقب
باش.

1119
01:26:00,840 --> 01:26:02,340
یوجنیا!

1120
01:26:02,591 --> 01:26:04,091
-سلام.

1121
01:26:06,592 --> 01:26:08,092
-آنتون!

1122
01:26:08,975 --> 01:26:11,771
به ISS خوش آمدید.
خودتان را در خانه بسازید.

1123
01:26:12,693 --> 01:26:14,268
-عالی
آسمان نشین!

1124
01:26:14,803 --> 01:26:16,600
باحال، یک
خانه کیهانی.

1125
01:26:19,467 --> 01:26:21,623
- و بوگدانوف کجاست؟
-او با من پرواز کرد.

1126
01:26:33,693 --> 01:26:35,373
در تقاطع به
راست بپیچید.

1127
01:26:39,045 --> 01:26:40,545
-اینجا
تنگه

1128
01:26:42,303 --> 01:26:43,803
-بله، اتفاق
می افتد.

1129
01:26:58,388 --> 01:26:59,888
اینجا
میشویم

1130
01:27:04,162 --> 01:27:06,322
- دوش کجاست؟
- اینجا یک اصل متفاوت است.

1131
01:27:10,592 --> 01:27:13,029
- آیا می دانید ISS مخفف چیست؟
- نه

1132
01:27:13,646 --> 01:27:15,755
-انبار فضای
بین المللی

1133
01:27:16,670 --> 01:27:18,170
-مستقیم
میریم.

1134
01:27:31,160 --> 01:27:32,660
ما همیشه
مستقیم می رویم.

1135
01:28:02,000 --> 01:28:04,188
عالیه رفیق
چطور هستید؟

1136
01:28:04,562 --> 01:28:06,242
- سلام.
- سلام.

1137
01:28:07,551 --> 01:28:10,195
- خودت می بینی.
- باید وسایل را تخلیه کنیم.

1138
01:28:10,446 --> 01:28:13,346
من نیاز به اشعه ایکس دارم -
برویم، کشتی را تخلیه می کنیم.

1139
01:28:16,836 --> 01:28:18,336
-سلام. من
ژنیا هستم.

1140
01:28:22,609 --> 01:28:24,289
من خیلی خوشحالم
که شما را می بینم.

1141
01:28:38,609 --> 01:28:40,734
بگو چند وقته
انقدر کج شدی؟

1142
01:28:42,078 --> 01:28:43,578
-چهار
روزه

1143
01:28:46,695 --> 01:28:48,375
-باید معاینه
ات کنم

1144
01:29:12,063 --> 01:29:13,563
-گوش
کن، آنتون.

1145
01:29:17,406 --> 01:29:20,737
اشعه ایکس، انژکتور،
سیستم زهکشی.

1146
01:29:21,172 --> 01:29:24,266
البته به پزشکان اعتماد
دارم اما تو اولگ را دیدی

1147
01:29:24,719 --> 01:29:28,609
با این شرایط فکر نمی کنید
یک دکتر نمی تواند کنار بیاید؟

1148
01:29:28,890 --> 01:29:30,890
حتی با این همه تجهیزات.

1149
01:29:31,914 --> 01:29:33,414
-اما در نقاط داغ

1150
01:29:34,671 --> 01:29:36,565
شرایط نیز چنین است.

1151
01:29:38,016 --> 01:29:39,516
آنها قبلاً امداد و نجات انجام داده اند.

1152
01:29:39,984 --> 01:29:43,523
وظیفه ما در حال حاضر کمک به او است.

1153
01:29:46,414 --> 01:29:47,914
-و این چیه؟

1154
01:29:48,165 --> 01:29:49,845
-بخشی از تجهیزات پزشکی

1155
01:29:55,804 --> 01:29:58,780
-میدونستم تو میشی

1156
01:30:01,070 --> 01:30:02,645
چگونه جاذبه صفر را پیدا می کنید؟

1157
01:30:04,421 --> 01:30:05,921
سرت نمی چرخه؟

1158
01:30:06,172 --> 01:30:07,852
-لطفا ساکت باش.

1159
01:30:08,453 --> 01:30:09,953
بی حرکت دراز بکش

1160
01:30:11,891 --> 01:30:13,953
یا اینجا اسمش چیه؟

1161
01:30:25,727 --> 01:30:27,977
آنتون، من باید با او صحبت کنم
مرکز کنترل ماموریت

1162
01:30:29,570 --> 01:30:33,110
میشه تصاویر رو بفرستید
به زمین برگشتم؟

1163
01:30:35,312 --> 01:30:37,000
آیا می توانم جای دیگری صحبت کنم؟

1164
01:31:00,484 --> 01:31:02,139
ژنیا، اولگ چطوره؟

1165
01:31:02,390 --> 01:31:06,110
-آسیب ریوی گسترده است،
به زودی عمل میکنم

1166
01:31:06,361 --> 01:31:09,487
کشیدن خطرناک است.
- آیا زمان برای آماده سازی مناسب خواهید داشت؟

1167
01:31:09,945 --> 01:31:11,820
- بله، باید.
- چه حسی داری؟

1168
01:31:12,531 --> 01:31:15,651
-قابل تحمل  دوست دارم صحبت کنم
به والنتین بوریسوویچ

1169
01:31:15,902 --> 01:31:17,402
-الان وصلت میکنم

1170
01:31:18,889 --> 01:31:20,695
- بله، ژنیا!
- عکس ها را دیدی؟

1171
01:31:20,946 --> 01:31:23,570
-دنده ها در مرحله
هستند تشکیل کالوس

1172
01:31:23,821 --> 01:31:26,367
استخوانی است، اما
تحرک پاتولوژیک وجود دارد.

1173
01:31:26,618 --> 01:31:30,303
- والنتین بوریسوویچ، من می ترسم.
-خب اول از همه آروم باش.

1174
01:31:30,554 --> 01:31:33,617
آره، به این سادگی نیست
همانطور که می تواند باشد. آمپیم.

1175
01:31:33,868 --> 01:31:37,342
-تو نمیفهمی من نمی توانم بدون
کوبیدن به گوشه ها حرکت کنم.

1176
01:31:37,593 --> 01:31:40,477
نه آن بریدن یک مرد.
- اما ما باید قطع کنیم.

1177
01:31:40,728 --> 01:31:42,408
-اینجا
چیزی نیست.

1178
01:31:43,235 --> 01:31:44,749
همه چیز در
حال پرواز است.

1179
01:31:45,000 --> 01:31:47,437
-میخواستی چیز
دیگه ای اونجا ببینی؟

1180
01:31:47,688 --> 01:31:52,875
-باید سینه را تخلیه کنیم. اگر
این می آید او را احیا کند، پس چه؟

1181
01:31:53,126 --> 01:31:55,930
-پس احیا می کنی.
نه برای اولین بار.

1182
01:31:56,181 --> 01:31:58,358
من با شما خواهم بود، نگران نباشید.
- خوب.

1183
01:31:58,609 --> 01:32:00,524
-تو قبلا اونجا هستی
و این اصلی ترین چیز است

1184
01:32:00,548 --> 01:32:04,047
اولین عمل خود را به خاطر بسپارید.
و چه زمانی بیشتر ترسیدی؟

1185
01:32:40,191 --> 01:32:42,066
-اوگنیا، ناهار درست کردیم.

1186
01:32:42,317 --> 01:32:43,817
گرسنه؟

1187
01:32:46,137 --> 01:32:47,824
-البته ناهار خوبه

1188
01:32:48,075 --> 01:32:51,097
اما بیایید آماده کنیم
ماژول برای عملیات، باشه؟

1189
01:33:32,379 --> 01:33:35,319
ما به طور کامل نیاز داریم
تمام سطوح را ضد عفونی کنید

1190
01:33:36,402 --> 01:33:38,527
آنتون، این یک شماتیک است
برای شما.  همین الان.

1191
01:34:18,445 --> 01:34:19,945
اولگ!

1192
01:34:20,196 --> 01:34:22,048
اکنون می خواهیم دما را بررسی کنیم.

1193
01:34:26,478 --> 01:34:28,137
بعداً زهکشی شما را بررسی می کنم.

1194
01:34:29,470 --> 01:34:30,970
همینطور.

1195
01:34:31,221 --> 01:34:33,221
بنابراین، شما دسته را مدیریت خواهید کرد؟  عالی

1196
01:34:33,472 --> 01:34:35,347
ما هنوز می توانیم اینجا را نگه داریم.

1197
01:34:35,759 --> 01:34:38,196
خوب عالیه

1198
01:34:40,110 --> 01:34:43,290
-تا حالا بودی
سه میلی متر از مرگ؟

1199
01:34:46,454 --> 01:34:48,642
-اولگ، فهمیدم
که شاد نیستی،

1200
01:34:49,642 --> 01:34:52,625
اما من سعی خواهم کرد همه چیز را انجام دهم
این به من بستگی دارد،

1201
01:34:52,876 --> 01:34:56,803
تا شما را در یک فاصله نسبتا امن قرار دهد
از مرگ

1202
01:34:57,720 --> 01:35:00,095
-همه ما در چنین فاصله ای هستیم.

1203
01:35:02,040 --> 01:35:03,540
اتفاقا شما هم همینطور

1204
01:35:05,204 --> 01:35:06,704
-چی
میگی تو؟

1205
01:35:08,102 --> 01:35:12,148
-ضخامت دیوارهای ایستگاه
می باشد حدود سه میلی متر

1206
01:35:14,423 --> 01:35:16,073
دیوار نازک،
درست است؟

1207
01:35:17,845 --> 01:35:19,345
-آره.

1208
01:35:20,618 --> 01:35:22,618
چطور میتونم الان
بهش فکر نکنم؟

1209
01:35:26,087 --> 01:35:27,774
می تواند آن را
کمی ضخیم تر کند.

1210
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
-به اندازه کافی نداشتم
پول برای ضخامت

1211
01:35:32,050 --> 01:35:33,862
-خب،
دما چنده؟

1212
01:35:35,134 --> 01:35:36,634
اینجا
عالیه

1213
01:35:45,930 --> 01:35:47,891
پس اینجا منتظرم
باش، من میرم چک

1214
01:35:48,415 --> 01:35:51,103
کنم اگر ماژول آماده
بهره برداری باشد.

1215
01:35:51,829 --> 01:35:56,149
-می بینم، ولین شما را خدمه منصوب
کرد فرمانده و من در جریان نبودیم؟

1216
01:35:57,782 --> 01:36:02,676
-اولگ، به همسرت قول دادم که این کار را
بکنم اگر به من گوش نمی‌دادی، تو را وصل کن

1217
01:36:03,558 --> 01:36:05,058
فهمیدم؟

1218
01:36:25,462 --> 01:36:26,962
-ژنیا؟

1219
01:36:29,227 --> 01:36:32,117
این از تاب است.
شما نیاز به استراحت.

1220
01:36:32,789 --> 01:36:34,289
در غیر این صورت
بدتر خواهد شد.

1221
01:36:36,782 --> 01:36:38,282
-متشکرم.

1222
01:36:46,556 --> 01:36:48,056
-بیا
دنبالم.

1223
01:37:25,428 --> 01:37:26,928
صعود
در.

1224
01:37:39,717 --> 01:37:42,397
یک ساعت خواب در اینجا
مانند دو ساعت روی زمین است.

1225
01:37:51,990 --> 01:37:54,084
اگر چیزی باشد، ما در همین نزدیکی هستیم.
- آهان.

1226
01:37:54,561 --> 01:37:57,436
-راست، چپ، در انتهای
راهرو دوباره به چپ بپیچید.

1227
01:37:57,867 --> 01:37:59,367
-متشکرم.

1228
01:38:38,695 --> 01:38:41,882
-آنتون، تو عمل کردی به طور کامل
روی زمین فکر شده است، درست است؟

1229
01:38:42,133 --> 01:38:44,852
همه چیز با کوچکترین جزئیات؟
-نگران نباش

1230
01:38:47,891 --> 01:38:49,571
یکی دو ساعت
بیهوش میشم

1231
01:38:51,140 --> 01:38:54,219
- من هرگز در هات اسپات نبودم.
-ناراحت نشو

1232
01:38:56,141 --> 01:38:58,570
برنامه نویس در فضا
نیز مورد نیاز است.

1233
01:38:59,515 --> 01:39:02,062
بنابراین شما برنامه ای
برای ربات ها طراحی خواهید

1234
01:39:02,796 --> 01:39:06,234
کرد تا بتوانند عملکرد خود
را انجام دهند جراحی در فضا

1235
01:39:08,891 --> 01:39:12,047
ما یک ربات داریم،
اما برنامه نداریم.

1236
01:39:19,836 --> 01:39:21,336
الان
ننویس

1237
01:39:22,679 --> 01:39:24,179
بعد.

1238
01:39:57,307 --> 01:39:58,807
-مامان

1239
01:40:00,002 --> 01:40:01,502
من کجا
هستم؟

1240
01:41:24,058 --> 01:41:25,558
اولگ!

1241
01:41:30,784 --> 01:41:32,683
اولگ، صدای من
را می شنوی؟ اولگ!

1242
01:41:33,640 --> 01:41:35,140
اولگ!

1243
01:42:08,269 --> 01:42:09,949
آنتون، پیوتر،
بیدار شو!

1244
01:42:10,200 --> 01:42:12,450
بوگدانوف فوراً به ماژول
خدمات مراجعه می کند.

1245
01:42:42,205 --> 01:42:43,705
بیا
بریم.

1246
01:42:46,074 --> 01:42:47,886
او را مستقیماً
روی میز گذاشتیم.

1247
01:42:53,308 --> 01:42:54,808
مراقب
باش.

1248
01:43:00,222 --> 01:43:01,722
با
دقت.

1249
01:43:21,002 --> 01:43:22,502
بسيار خوب. بیایید
بسته بندی را شروع کنیم.

1250
01:43:26,183 --> 01:43:27,980
با دقت. دور
می زنیم.

1251
01:43:28,675 --> 01:43:30,175
کمی.

1252
01:43:30,894 --> 01:43:32,394
همینطور.

1253
01:43:35,972 --> 01:43:37,472
پاها را
محکم کنید.

1254
01:43:43,971 --> 01:43:45,621
دست
اینجوری عالی.

1255
01:43:55,760 --> 01:43:57,335
ران ها را هم
محکم می کنیم.

1256
01:43:58,237 --> 01:43:59,737
عالی.

1257
01:44:02,057 --> 01:44:03,737
ECG
چه خبر؟

1258
01:44:04,691 --> 01:44:06,371
ما باید الکترودها
را تعمیر کنیم.

1259
01:44:14,986 --> 01:44:16,666
پیتر، مراقب
فشار باش.

1260
01:44:19,075 --> 01:44:20,887
آنتون، اشباع
مانیتور.

1261
01:44:23,149 --> 01:44:25,238
- اشباع 80 است.
- فهمیده شد

1262
01:44:26,190 --> 01:44:29,714
آنتون، ما باید به زمین اطلاع دهیم
که دارم عملیات رو شروع میکنم

1263
01:44:33,886 --> 01:44:37,966
- مرکز کنترل ماموریت مسکو، ISS در کانال
SG-1. به کانال ارتباطی خصوصی نیاز فوری داریم.

1264
01:44:38,207 --> 01:44:42,073
- و با والنتین بوریسوویچ ارتباط برقرار کنید.
- قبول شد، ادامه می دهیم.

1265
01:44:42,324 --> 01:44:44,886
- در مورد فشار چطور؟
- فشار 130 روی 90 است.

1266
01:44:45,207 --> 01:44:48,917
-روشن آنتون، گچ را آماده
کن و مراقب کاردیوگرام باشید.

1267
01:44:50,167 --> 01:44:51,667
اولگ؟

1268
01:44:53,151 --> 01:44:54,651
صدای من را
می شنوی؟

1269
01:44:56,792 --> 01:44:58,442
اولگ، صدای من
را می شنوی؟

1270
01:44:59,432 --> 01:45:00,932
- من اینجا
هستم.

1271
01:45:01,378 --> 01:45:04,730
-خیلی خوبه که اینجایی.
این خیلی خوب است، آفرین.

1272
01:45:06,877 --> 01:45:08,452
با بند انگشت
خود کار کنید.

1273
01:45:09,159 --> 01:45:10,659
همین،
عالیه

1274
01:45:11,088 --> 01:45:13,869
الان میرم
بیهوشت کنم

1275
01:45:17,878 --> 01:45:19,558
بعد از عمل همدیگر
را خواهیم دید.

1276
01:45:21,276 --> 01:45:22,956
با صدای بلند شروع
به شمارش کنید.

1277
01:45:24,511 --> 01:45:26,011
-چی حساب
کنیم؟

1278
01:45:27,979 --> 01:45:31,314
-من نمی دانم. شاید تو می تواند
شعر مورد علاقه خود را بخواند

1279
01:45:37,409 --> 01:45:39,136
-" فهمیدم
که دارم

1280
01:45:41,113 --> 01:45:43,113
یک خانواده بزرگ وجود دارد.

1281
01:45:45,558 --> 01:45:49,402
و مسیر، و جنگل کوچک،

1282
01:45:51,347 --> 01:45:53,605
هر خوشه در مزرعه.

1283
01:45:54,769 --> 01:45:57,542
رودخانه، آسمان آبی است -

1284
01:45:58,644 --> 01:46:01,675
این همه اقوام من هستند

1285
01:46:02,956 --> 01:46:05,784
اینجا وطن من است.

1286
01:46:06,769 --> 01:46:10,222
من همه مردم دنیا را دوست دارم."

1287
01:46:11,401 --> 01:46:13,081
- کنستانتین آندریویچ!
- آره؟

1288
01:46:13,332 --> 01:46:14,832
-عملیات شروع شده است.

1289
01:46:15,563 --> 01:46:17,150
لینک ویدیو در سه دقیقه.

1290
01:46:17,401 --> 01:46:19,292
- به مدیریت خبر داده اید؟
- نه هنوز.

1291
01:46:19,543 --> 01:46:21,043
- گزارش.
- بسيار خوب.

1292
01:46:27,932 --> 01:46:30,620
-همین، خواب است.
پیتر، برای لوله گذاری آماده شوید.

1293
01:46:31,377 --> 01:46:32,877
آره

1294
01:46:37,199 --> 01:46:39,292
آنتون، این را نگه دار

1295
01:46:40,431 --> 01:46:41,931
همینطور، عالی

1296
01:46:44,136 --> 01:46:45,636
لوله.

1297
01:46:51,245 --> 01:46:52,745
من رباط ها را می بینم.

1298
01:46:54,589 --> 01:46:56,089
من دارم میروم.

1299
01:46:56,448 --> 01:46:57,948
آماده سازی کیف آمبو.

1300
01:46:58,347 --> 01:46:59,847
برقراری ارتباط،

1301
01:47:06,409 --> 01:47:07,909
عالی

1302
01:47:13,565 --> 01:47:15,940
ادامه بده، پیتر، ما باید او را تهویه کنیم.

1303
01:47:19,365 --> 01:47:20,865
بنابراین.

1304
01:47:33,245 --> 01:47:34,925
ریه راست را خاموش می کنیم.

1305
01:47:39,698 --> 01:47:41,378
ریه راست از کار افتاده است.

1306
01:47:41,808 --> 01:47:43,488
ما به سمت چپ خود می چرخیم.

1307
01:47:49,136 --> 01:47:51,180
بیایید آن را با دقت انجام دهیم.  مثل این.

1308
01:47:53,597 --> 01:47:55,097
مثل این.

1309
01:47:56,855 --> 01:47:58,535
پیتر، با دست به من کمک کن.

1310
01:48:02,003 --> 01:48:04,769
چفت و بست.  آنتون، کت و شلوار را آماده کن.

1311
01:48:52,259 --> 01:48:53,759
عالی

1312
01:48:56,322 --> 01:48:57,822
مانت ها را آماده می کنیم.

1313
01:49:11,260 --> 01:49:13,357
تماس گرفتم
نیاز به یک ثانیه

1314
01:49:35,600 --> 01:49:37,676
خوب.
آماده.

1315
01:49:38,030 --> 01:49:39,530
ما می توانیم شروع
به رفع آن کنیم.

1316
01:50:01,343 --> 01:50:03,764
پیتر، آنتون، ماسک،
دستکش بپوشید.

1317
01:50:04,999 --> 01:50:08,119
دستکش هم تهیه کنم؟ ما در حال
آماده شدن برای پوشش دادن هستیم.

1318
01:50:23,952 --> 01:50:25,602
آماده شدن
برای پوشش.

1319
01:50:34,648 --> 01:50:36,148
تقویت
می کنیم.

1320
01:50:38,452 --> 01:50:41,163
-ISS، به MCC پاسخ
دهید مسکو در کانال SG-1.

1321
01:50:42,491 --> 01:50:45,085
ISS، به MCC پاسخ
دهید مسکو در کانال SG-1.

1322
01:50:45,835 --> 01:50:48,132
- می شنوی؟
-خوب می شنویم.

1323
01:50:48,383 --> 01:50:49,890
-والنتین بوریسویچ
اینجاست؟

1324
01:50:51,726 --> 01:50:53,226
- بله، من اینجا
هستم، ژنیا.

1325
01:50:53,477 --> 01:50:55,805
-زمان 3 ساعت و 43
دقیقه است، شروع عملیات

1326
01:50:56,056 --> 01:50:57,556
-خدایا
دختر!

1327
01:51:12,999 --> 01:51:14,499
-آنتون،
توراکوسکوپ.

1328
01:51:39,842 --> 01:51:42,553
والنتین بوریسوویچ،
می بینی؟

1329
01:51:44,570 --> 01:51:46,522
- می بینم.
- هموتوراکس پیچ خورده.

1330
01:51:46,773 --> 01:51:49,721
لخته های خون باقی
ماندند و آلوده شد آمپیم.

1331
01:51:49,972 --> 01:51:52,405
تمام نور کاملاً
بدون گیره است.

1332
01:51:54,593 --> 01:51:57,468
-در حالی که یک سناریوی
نامطلوب در حال آشکار شدن است.

1333
01:51:58,428 --> 01:52:00,108
اما ما این را
فرض کردیم.

1334
01:52:04,800 --> 01:52:06,450
-در حال راه اندازی
پورت دوم هستم.

1335
01:52:19,929 --> 01:52:21,429
آماده شدن
برای شستشو

1336
01:52:25,398 --> 01:52:27,048
آنتون، افق
را نگه دار.

1337
01:52:38,124 --> 01:52:40,109
- سلام.
- شب بخیر.

1338
01:52:41,944 --> 01:52:43,444
-پیتر، اشباع
اکسیژن؟

1339
01:52:43,857 --> 01:52:45,357
70.

1340
01:52:45,763 --> 01:52:48,341
-سلام والنتین
بوریسوویچ بیا بریم.

1341
01:52:48,592 --> 01:52:52,366
-لوب های تحتانی و میانی ریه
راست دارای آثار پارگی است.

1342
01:52:53,224 --> 01:52:54,724
لایه های
چرکی.

1343
01:52:56,721 --> 01:52:58,221
فیبرین
و هوسر.

1344
01:52:58,472 --> 01:53:02,912
- یک رسوب متراکم روی ریه تشکیل شده
است، که از انبساط ریه جلوگیری می کند.

1345
01:53:03,163 --> 01:53:06,163
- پلورکتومی با ریه
تزئینات لازم است.

1346
01:53:06,976 --> 01:53:09,916
-ژنیا چطوری میخوای انجامش
بدی بدون دسترسی گسترده؟

1347
01:53:10,490 --> 01:53:12,250
چگونه می خواهید
دستت را در آنجا ببری؟

1348
01:53:14,163 --> 01:53:16,163
-والنتین بوریسوویچ،
ما چه کار می کنیم؟

1349
01:53:19,405 --> 01:53:21,085
-با این
شرایط...

1350
01:53:21,483 --> 01:53:23,553
شما حفره پلور را
شسته اید - و بس،

1351
01:53:24,398 --> 01:53:26,898
نخواهید کرد هر کار
دیگری آنجا انجام دهید

1352
01:53:28,616 --> 01:53:30,116
آبکش کنید
و بگذارید.

1353
01:53:33,835 --> 01:53:36,710
-معنی آن چیست؟
آیا ما شکست خوردیم؟

1354
01:53:51,046 --> 01:53:53,523
-متاسفانه زمان
بر علیه ما کار کرد.

1355
01:53:54,967 --> 01:53:59,921
یک پوسته متراکم روی ریه تشکیل شده
است، که نمی گذارد منبسط شود و نفس بکشد.

1356
01:54:00,172 --> 01:54:03,834
تقریبا هیچ هوایی به داخل نمی
رود ریه، اما عروق کار می کنند.

1357
01:54:04,085 --> 01:54:06,085
مثل خلاء
است.

1358
01:54:06,670 --> 01:54:09,295
برای پاکسازی کامل ریه‌ها،
روی زمین، باید ریه‌ها را

1359
01:54:09,890 --> 01:54:14,788
قطع می‌کردیم قفسه سینه را
باز کرد و با دست تمیز کرد.

1360
01:54:15,991 --> 01:54:18,163
اما در گرانش صفر،
این غیرممکن است.

1361
01:54:21,296 --> 01:54:24,303
از این لحظه، من معتقدم
که هر یک از اقدامات ما

1362
01:54:24,554 --> 01:54:27,842
خطر بیشتری برای اولگ
دارد، از هبوط او به زمین

1363
01:54:31,655 --> 01:54:33,155
ببخشید.

1364
01:54:37,147 --> 01:54:38,834
-باید عملیات را
به پایان برسانیم.

1365
01:54:40,530 --> 01:54:42,468
و شروع به آماده
شدن برای فرود کنید.

1366
01:54:45,437 --> 01:54:47,499
-زمان ما
چگونه است؟

1367
01:54:47,750 --> 01:54:50,250
- فرود با فرود در
محدوده معمولی ...

1368
01:54:53,671 --> 01:54:56,568
- منتظر چی هستی، ژنیا؟
- من نمی توانم جراحی را تمام کنم، ریه منبسط نشده است.

1369
01:54:56,819 --> 01:55:00,663
نیاز داریم برای اینکه
بفهمید چگونه تزئین کنید.

1370
01:55:00,914 --> 01:55:05,217
-تنها راه تزئین یک
ریه توراکوتومی است.

1371
01:55:05,468 --> 01:55:08,460
در مورد ما، تبدیل غیرممکن است.
- میدانم.

1372
01:55:11,162 --> 01:55:13,725
- بالاخره من جراح
قفسه سینه نیستم.

1373
01:55:17,695 --> 01:55:20,445
-دارم فکر می کنم. یه
چیزی به ذهنم میرسه

1374
01:55:26,601 --> 01:55:28,585
-آنتون، برای فرود
اضطراری آماده شو.

1375
01:55:30,288 --> 01:55:31,788
-فهمیدم.

1376
01:55:32,343 --> 01:55:33,843
فرسپت!

1377
01:55:36,718 --> 01:55:39,358
-ژنیا، مجبوریم یک دستور
از زمین را اجرا کنید

1378
01:55:41,812 --> 01:55:43,624
ما نمی توانیم او
را تنها بگذاریم.

1379
01:55:45,499 --> 01:55:48,554
پیتر، نظارت
کن اشباع و تنفس

1380
01:55:49,616 --> 01:55:51,116
فارسپرت!

1381
01:55:59,171 --> 01:56:00,851
آنتون، دوربین
را بردارید.

1382
01:56:02,179 --> 01:56:03,679
اشباع
69 است.

1383
01:56:14,366 --> 01:56:16,741
لخته شل است، در
حال تکه تکه شدن است.

1384
01:56:22,710 --> 01:56:24,591
فقط یک لحظه.
درست همین ثانیه

1385
01:56:34,124 --> 01:56:36,327
-ژنیا، داری
وقت تلف می کنی.

1386
01:56:36,944 --> 01:56:40,702
-اوگنیا ولادیمیرونا، باید بایستیم
عملیات و آماده شدن برای فرود.

1387
01:56:40,953 --> 01:56:42,603
-او برای فرود
آماده نیست.

1388
01:56:43,339 --> 01:56:45,276
من نمی توانم همه
اینها را اینطور رها کنم.

1389
01:56:45,527 --> 01:56:47,207
-میشه بهش
سفارش بدی؟

1390
01:56:50,179 --> 01:56:53,741
-ژنیا، بفهم، هست خیلی
کم به ما بستگی دارد.

1391
01:56:53,992 --> 01:56:56,780
-باید حذفش کنم لنگر
انداختن و ریه را باد می کند.

1392
01:56:58,240 --> 01:56:59,920
اگر همه چیز
خوب پیش برود، او

1393
01:57:00,718 --> 01:57:02,405
زنده به زمین
باز خواهد گشت.

1394
01:57:03,108 --> 01:57:05,491
او این کار را نخواهد
کرد دور می بینم او چیست.

1395
01:57:05,812 --> 01:57:08,065
-اگه خوب
نشد چی؟

1396
01:57:08,796 --> 01:57:12,670
تو در فضا هستی هیچ
شانسی برای تکرار وجود ندارد.

1397
01:57:12,921 --> 01:57:14,421
پایان.

1398
01:57:15,452 --> 01:57:17,452
-من مسئولیت
می پذیرم.

1399
01:57:18,100 --> 01:57:22,764
-ژنیا... اوگنیا ولادیمیرونا!
اینجا یک مسئولیت جمعی است.

1400
01:57:23,335 --> 01:57:24,835
پایان

1401
01:57:54,526 --> 01:57:57,715
او بیمار را آماده می کند، سپس
می توانید او را به زمین بازگردانید.

1402
01:57:57,966 --> 01:58:01,334
به هر حال امن تر است، از
اینکه آن را یکباره نازل کرده باشند.

1403
01:58:01,585 --> 01:58:04,534
20-25 درصد وجود دارد به
احتمال زیاد او موفق خواهد شد

1404
01:58:05,279 --> 01:58:06,959
و سپس آن را
به خدا بسپار.

1405
01:58:13,803 --> 01:58:15,639
-میدونی کورولف
درست میگفت.

1406
01:58:17,100 --> 01:58:18,675
فضا برای
زنان نیست.

1407
01:59:03,895 --> 01:59:06,506
-مامان!
مامان!

1408
01:59:08,022 --> 01:59:09,522
نفس
کشیدن!

1409
01:59:10,975 --> 01:59:14,022
کمک!
کمک!

1410
01:59:14,365 --> 01:59:16,012
نفس کشیدن!
نفس کشیدن!

1411
01:59:18,482 --> 01:59:20,303
-مامان!

1412
02:00:02,375 --> 02:00:05,038
- او با چند دکتر ملاقات می کند؟
- ما پنج نفریم

1413
02:00:05,289 --> 02:00:08,803
- آیا به یک گروه اضافی نیاز داریم؟
- بله، و یک هلیکوپتر احیا.

1414
02:00:10,780 --> 02:00:12,280
-ژنیا! صدای من
را می شنوی؟

1415
02:00:16,991 --> 02:00:19,232
نمی‌دانم این چگونه
می‌تواند به شما کمک کند،

1416
02:00:19,483 --> 02:00:22,288
اما نیکولایف از شما
می‌خواهد که به یاد

1417
02:00:22,664 --> 02:00:25,350
بیاورید که چگونه می‌رسیدید
برای مداد شما در مدل

1418
02:00:26,061 --> 02:00:27,561
آیا نیکولایف
با ما است؟

1419
02:00:27,812 --> 02:00:30,303
او در اینجا پیامک می‌فرستد:
«اجازه دهید ژنیا به خاطر بیاورد، مثل

1420
02:00:30,554 --> 02:00:34,663
اینکه چگونه برایش یک مداد در آن
آوردیم ماکت، بین پانل ها پیچیده شده است.

1421
02:00:40,686 --> 02:00:42,835
-آره.
متشکرم.

1422
02:00:49,233 --> 02:00:52,303
آیا سیم در ایستگاه وجود دارد؟
- الان دنبال چیزی می گردیم.

1423
02:00:52,554 --> 02:00:54,631
پتیا ببین چی
داریم اونجا

1424
02:00:54,882 --> 02:00:56,827
- چقدر طول می کشد؟
- مثل این.

1425
02:00:57,576 --> 02:00:59,076
-الان میرم
قطع میکنم.

1426
02:00:59,663 --> 02:01:01,343
-آنتون، من
را امن کن.

1427
02:01:01,998 --> 02:01:05,155
والنتین بوریسوویچ، می
دانم، نحوه انجام دکوراسیون

1428
02:01:05,406 --> 02:01:07,709
-خب چطور؟
- وسایل را خودم درست می کنم.

1429
02:01:07,960 --> 02:01:10,771
پیتر، قاشقت را بده
بداهه می پردازیم

1430
02:01:12,804 --> 02:01:15,054
-والنتین بوریسوویچ، چه اتفاقی می افتد؟

1431
02:01:16,121 --> 02:01:19,781
- داره ازش یه وسیله درست میکنه
مواد مفید، بدون سیم.

1432
02:01:20,032 --> 02:01:22,782
-بیمارستان شماست
همچنین در چنین آشفتگی؟

1433
02:01:23,226 --> 02:01:24,959
-شما بیمارستانی در فضا ندارید.

1434
02:01:25,210 --> 02:01:28,381
او در تلاش است تا جان یک بیمار را نجات دهد
در شرایط مزرعه

1435
02:01:28,632 --> 02:01:31,022
هر کاری از دستش برمیاد انجام میده  یعنی
مرسوم در بین پزشکان

1436
02:01:33,983 --> 02:01:36,374
البته این تصمیم شماست

1437
02:01:37,873 --> 02:01:40,060
من هم سعی می کردم
اگر من جای او بودم

1438
02:01:41,768 --> 02:01:44,331
-میفهمی قراره چیکار کنه؟

1439
02:01:45,656 --> 02:01:47,156
-فکر میکنم فهمیدم.

1440
02:01:47,407 --> 02:01:49,280
-بر اساس
سیکلگرام فرود اضطراری

1441
02:01:49,531 --> 02:01:52,780
آنها باید در کشتی باشند
در یک ساعت در لباس فضایی

1442
02:01:55,014 --> 02:01:56,664
-اوگنیا ولادیمیروا.

1443
02:01:57,546 --> 02:01:59,046
اوگنیا ولادیمیروا.

1444
02:01:59,679 --> 02:02:04,373
-کارم نکن زندگی یه مرد رو خراب کنم
زمانی که فرصتی برای انجام ندادن آن وجود دارد.

1445
02:02:04,624 --> 02:02:06,274
-اوگنیا ولادیمیروا!

1446
02:02:06,866 --> 02:02:09,053
- آنتون، این را نگه دار.
- اوگنیا ولادیمیروا!

1447
02:02:09,304 --> 02:02:11,429
-احتمال کم است، کاملا درک می کنم.

1448
02:02:11,680 --> 02:02:13,180
- جنیا!
- من این کار را می کنم.

1449
02:02:13,431 --> 02:02:16,702
من سعی می کنم آن را انجام دهم.
من نمیتونم شانسشو ازش بگیرم!

1450
02:02:16,953 --> 02:02:19,141
الان ضدعفونی میکنیم
- جنیا!

1451
02:02:19,392 --> 02:02:21,072
-نمیتونی
مزاحمم بشی؟

1452
02:02:21,323 --> 02:02:22,823
-ژنیا!

1453
02:02:23,139 --> 02:02:24,639
-آره؟

1454
02:02:26,077 --> 02:02:27,727
-عملیات را
ادامه دهید.

1455
02:02:33,374 --> 02:02:35,061
دارم دسترسی
سوم رو انجام میدم

1456
02:02:46,046 --> 02:02:47,655
-با نزول
صبر کن

1457
02:02:57,608 --> 02:03:01,436
-آنتون، شما نیاز دارید
دوربین را زیر دستانم بگیر

1458
02:03:05,694 --> 02:03:08,569
- کنستانتین آندریویچ،
آرامش بخش یه چیزی بنوش.

1459
02:03:33,460 --> 02:03:36,147
- مرغ، چه کار کنیم
روزنامه نگاران در فرود؟

1460
02:03:36,398 --> 02:03:40,530
-سؤال خوبی بود. آنها را در سطح پایین
نگه دارید افسار بزن، اما یک کلمه به کسی نگو.

1461
02:03:41,233 --> 02:03:42,883
نتایج را گزارش
خواهیم کرد.

1462
02:03:43,710 --> 02:03:45,522
یا اطلاع نمی
دهیم - فهمیده شد

1463
02:03:57,569 --> 02:03:59,600
-والرا، چطور می توانیم
آن را اینقدر درست کنیم...

1464
02:03:59,851 --> 02:04:02,288
به طوری که فضانوردان
مکالمات در هنگام فرود

1465
02:04:02,539 --> 02:04:04,998
آیا رادیو هامز قزاقستان
آن را رهگیری نکردند؟

1466
02:04:05,381 --> 02:04:07,835
- برات قهوه بیارم؟
- بله ممنون

1467
02:04:15,194 --> 02:04:16,694
-پیتر،
چشم.

1468
02:04:35,921 --> 02:04:38,171
والنتین بوریسوویچ،
یک لایه زدم.

1469
02:04:40,546 --> 02:04:42,046
- سلام؟
- آفرین.

1470
02:04:42,733 --> 02:04:45,039
مراقب باش.
- آفرین.

1471
02:04:50,991 --> 02:04:52,491
-یخ حرکت
کرده است.

1472
02:04:53,741 --> 02:04:55,804
-والنتین بوریسوویچ، این
برای مدت طولانی است؟

1473
02:04:57,851 --> 02:04:59,351
-خب، یک ساعت
کمتر نیست.

1474
02:05:05,671 --> 02:05:07,171
-قهوه
تو

1475
02:06:08,596 --> 02:06:10,096
-خوب؟

1476
02:06:13,705 --> 02:06:15,205
-میخوای
منو بزنی؟

1477
02:06:17,440 --> 02:06:19,120
-من همچین
فکری دارم

1478
02:06:20,216 --> 02:06:21,716
-بیا
بزن

1479
02:06:23,845 --> 02:06:26,658
-لطفا به من بگو، چه
کار بدی با تو کردم

1480
02:06:27,893 --> 02:06:29,573
تقریبا
رسیدم خونه

1481
02:06:29,861 --> 02:06:32,650
اینجا به من می گویند -
دوباره چیزی به ذهنت رسید

1482
02:06:40,175 --> 02:06:42,135
برای شجاعت برای
من مقداری بریز.

1483
02:06:42,518 --> 02:06:44,018
من
خواهم زد

1484
02:06:56,194 --> 02:06:59,947
چه نوع کنیاک تلخی می نوشید؟
- خیلی وقته دروغ میگه، خراب شد.

1485
02:07:10,736 --> 02:07:12,236
-چشم
ها.

1486
02:07:17,635 --> 02:07:19,197
- آره؟
- کنستانتین آندریویچ، مادر

1487
02:07:19,448 --> 02:07:22,018
بلیاوا تماس می گیرد.  اتصال؟
- اتصال

1488
02:07:23,596 --> 02:07:26,643
مادرش ناراحتی قلبی دارد
قول دادم در جریانش قرار بدم.

1489
02:07:27,157 --> 02:07:30,423
-اوگنیا، متاسفم که حواس شما را
پرت می کنم، اما مادرت زنگ می زند

1490
02:07:31,609 --> 02:07:33,109
صحبت
می کنی؟

1491
02:07:33,563 --> 02:07:35,313
-سعی کن اینجا
حرف نزنی.

1492
02:07:35,721 --> 02:07:37,221
-باشه، وصلت
می کنم.

1493
02:07:38,081 --> 02:07:39,731
ژنگ
بیداری؟

1494
02:07:39,989 --> 02:07:43,338
من یک سوال کوتاه دارم
برای شما: کلاژن داری؟

1495
02:07:43,901 --> 02:07:47,120
همونی که با خودم
آوردم تمام شده است.

1496
02:07:48,189 --> 02:07:49,689
-نه مامان
وجود نداره.

1497
02:07:50,192 --> 02:07:52,034
آه! آنجا اوضاعت
چطور است؟

1498
02:07:52,285 --> 02:07:53,785
اصلا استراحت
میکنی؟

1499
02:07:55,151 --> 02:07:57,354
- آهان.
- قبلاً در شهر قدم زدی؟

1500
02:07:58,049 --> 02:07:59,862
- بله کمی.
- بسیار خوب.

1501
02:08:00,384 --> 02:08:03,229
اگر شما وقت دارید -
حتما به بایکال بروید.

1502
02:08:03,848 --> 02:08:07,345
بنابراین، من یک لیست برای شما در
اینجا آماده کرده ام، از چیزی که باید بیارم

1503
02:08:07,596 --> 02:08:09,206
- بله مامان.
- گوش بده.

1504
02:08:09,457 --> 02:08:13,573
بنابراین، اول: گوگرد.
این رزین جویدنی است از

1505
02:08:13,824 --> 02:08:15,520
کاج اروپایی سیبری، دندان
ها و لثه ها را تقویت می کند.

1506
02:08:16,041 --> 02:08:17,731
- اوهوم -
بعد. قلیه امول.

1507
02:08:17,982 --> 02:08:21,175
این به معنای واقعی کلمه اکسیر زندگی
است. از عملکرد قلب پشتیبانی می کند ...

1508
02:08:21,426 --> 02:08:23,268
- نستیا، یادداشت می کنی؟
- آهان.

1509
02:08:23,519 --> 02:08:25,395
-بنویس،
باید بگیری.

1510
02:08:25,646 --> 02:08:28,988
... فعالیت مغز را افزایش
می دهد افزایش فعالیت،

1511
02:08:29,239 --> 02:08:33,446
حمایت از سیستم ایمنی
بدن، دارای یک اثر مفید بر

1512
02:08:33,697 --> 02:08:35,623
روی سیستم عصبی، کلسترول بد را از بین می برد.
- درست.

1513
02:08:35,874 --> 02:08:38,084
-و از تشکیل پلاک
جلوگیری می کند.

1514
02:08:38,335 --> 02:08:39,985
سه قوطی
بخر - آهان.

1515
02:08:40,692 --> 02:08:42,201
-نه، پنج
بهتره.

1516
02:08:42,452 --> 02:08:45,393
بنابراین. مجموعه
گیاهی بایکال، آجیل کاج

1517
02:08:45,644 --> 02:08:47,392
و حرزهای
بودایی - چی؟

1518
02:08:47,643 --> 02:08:50,440
- تعویذ بودایی، آن را یادداشت کنید.
- یادداشت کرد.

1519
02:08:51,190 --> 02:08:53,612
-اوه گوش کن
تلویزیونمون خراب شد.

1520
02:08:54,237 --> 02:08:57,704
حدود سه هزار را انتقال دهید و من با استاد تماس خواهم گرفت.
- خوب.

1521
02:08:58,338 --> 02:09:02,331
-در ایرکوتسک شما همه
چیز درست میشه، نگران نباش

1522
02:09:02,987 --> 02:09:05,612
آه، یادم می آید که در آن بودم
دریاچه بایکال در جوانی من نیز.

1523
02:09:05,863 --> 02:09:08,488
من آنجا نامزد داشتم. توسط
به هر حال، او هم غواص بود.

1524
02:09:09,292 --> 02:09:11,167
خب ما به آنها
می گفتیم غواص.

1525
02:09:12,189 --> 02:09:13,955
خدا حافظ!
- سلام مامان!

1526
02:09:14,705 --> 02:09:17,970
خیلی دوستت داریم و
دلتنگتیم، بیا! زودتر برگرد

1527
02:09:18,221 --> 02:09:19,901
- من تو هم همینطور
- باشه میبوسم.

1528
02:09:27,237 --> 02:09:31,198
-دوستان! هر کس دیگری بخواهد
هدایایی از ایرکوتسک - از نستیا بپرسید.

1529
02:09:35,401 --> 02:09:38,416
-آنتون، باید نگه داری
دوربین در این موقعیت

1530
02:09:41,291 --> 02:09:42,791
پس بزن
بریم.

1531
02:09:53,729 --> 02:09:55,304
پیتر، ریه را
روشن کن.

1532
02:10:01,948 --> 02:10:03,448
-انجام
شده.

1533
02:10:04,338 --> 02:10:06,104
-بیشتر باد کن
فوت کردن، دمیدن.

1534
02:10:10,783 --> 02:10:12,283
اشباع؟

1535
02:10:12,575 --> 02:10:14,075
-89.

1536
02:10:14,870 --> 02:10:16,370
-عالی.

1537
02:10:21,948 --> 02:10:23,745
-خیلی
خوب. آفرین.

1538
02:10:24,729 --> 02:10:26,229
حالا
بخیه بزنید

1539
02:10:29,635 --> 02:10:32,322
-آنتون، آماده کن
لوله زهکشی بیا بدوزیم

1540
02:10:45,179 --> 02:10:46,867
آنتون، ما در حال
آماده سازی الهام هستیم.

1541
02:10:52,089 --> 02:10:53,792
زمان 7 ساعت
و 3 دقیقه است.

1542
02:10:54,604 --> 02:10:56,104
عملیات
تکمیل شد.

1543
02:10:57,674 --> 02:10:59,987
فضانوردان برای اولین
بار به من کمک کردند.

1544
02:11:00,503 --> 02:11:02,190
بچه ها کار
بزرگی کردید

1545
02:11:03,534 --> 02:11:05,034
با تشکر از
همه شما.

1546
02:11:05,955 --> 02:11:07,479
حالا که
چی؟

1547
02:11:07,730 --> 02:11:09,303
حالا باید
صبر کنیم.

1548
02:11:09,554 --> 02:11:12,454
چند روز دیگه
میفهمیم نتیجه داد یا نه

1549
02:11:12,705 --> 02:11:15,330
التهاب فروکش خواهد کرد
و خلاء بهبود خواهد یافت.

1550
02:11:15,581 --> 02:11:17,081
کوک.

1551
02:11:28,065 --> 02:11:29,565
-میخوای یه
قهوه بخوری؟

1552
02:11:34,604 --> 02:11:36,104
من کمی کنیاک
می خواهم.

1553
02:11:36,581 --> 02:11:38,893
-ممکن است. در خانه
کنستانتین آندریویچ.

1554
02:11:45,289 --> 02:11:47,135
- آیا خاویار امول
را امتحان کرده اید؟

1555
02:11:47,620 --> 02:11:49,409
- سعی کردم -
خوب؟ کمک کرد؟

1556
02:11:50,737 --> 02:11:52,237
-بشقاب
نیست.

1557
02:11:56,659 --> 02:11:58,596
-عملیات اساساً
کامل است.

1558
02:11:59,623 --> 02:12:01,123
داره
خیاطی میکنه

1559
02:12:02,737 --> 02:12:04,237
حالا فقط
منتظریم

1560
02:12:05,369 --> 02:12:06,869
-شاید مقداری
براندی؟

1561
02:12:07,120 --> 02:12:08,800
-شاید الان
ممکن باشه.

1562
02:12:16,182 --> 02:12:17,862
-براندی خوب،
خیلی خوب.

1563
02:14:02,204 --> 02:14:04,017
-جراحی فقط
یک قسمت است.

1564
02:14:04,564 --> 02:14:07,282
و سپس انتظار:
کار کرد - کار نکرد.

1565
02:14:07,820 --> 02:14:09,320
و این سخت
ترین قسمت است.

1566
02:14:10,102 --> 02:14:12,789
این اغلب در محل
کار مادر اتفاق می افتد.

1567
02:14:13,040 --> 02:14:15,540
او سه روز نمی
تواند به خانه بیاید.

1568
02:14:15,915 --> 02:14:20,763
و او ممکن است شروع به
پوسیدگی کند، پنومونی، خونریزی.

1569
02:14:22,384 --> 02:14:26,913
-ناامیدکننده ترین چیز این است که همه اینها ممکن
است اتفاق بیفتد، حتی اگر جراحی موفقیت آمیز باشد.

1570
02:14:27,164 --> 02:14:31,178
-چند روز صبر کن. شما
صبر کنید و امیدوار باشید.

1571
02:14:35,274 --> 02:14:37,345
- و یک کل وجود دارد دسته
ای از عواقب: ترومبوآمبولی .

1572
02:14:38,101 --> 02:14:42,323
..
- آتلکتازی، پنومونی.

1573
02:14:44,571 --> 02:14:47,892
-دارن میشورش و او را
با آنتی بیوتیک پمپ می کنند.

1574
02:14:48,143 --> 02:14:51,342
و آنها منتظر می مانند و نمی اندیشند که آیا
یک ریه شروع به تنفس می کند یا نه.

1575
02:14:52,064 --> 02:14:53,711
-و اگر نفس نمی کشد؟

1576
02:14:54,196 --> 02:14:55,696
- جراحی دیگر.

1577
02:14:56,227 --> 02:14:58,360
اما این اینجاست.  و آنجا - من نمی دانم.

1578
02:15:06,564 --> 02:15:09,297
از نظر آماری تا 7 درصد می میرند

1579
02:15:09,548 --> 02:15:11,048
از اثرات جراحی

1580
02:15:11,299 --> 02:15:15,180
- 7 درصد زیاد نیست، درسته؟
- زیاد نیست، مگر اینکه بیمار شما باشد.

1581
02:15:15,431 --> 02:15:16,931
و این به وجدان شما نیست.

1582
02:15:17,182 --> 02:15:19,307
-سلام کنستانتین لوویچ.

1583
02:15:20,431 --> 02:15:22,111
نه به کسی اطلاع داده نشد

1584
02:15:22,773 --> 02:15:25,460
شما اولین نفری خواهید بود که
بداند کی به خود می آید

1585
02:15:25,751 --> 02:15:28,314
بله، ما به شما اجازه می دهیم
به فرود ادامه دهید  خداحافظ.

1586
02:15:28,821 --> 02:15:30,501
ارنست شماره من را از کجا آورده است؟

1587
02:15:35,806 --> 02:15:37,521
سریعتر بدویم!

1588
02:15:40,954 --> 02:15:43,204
-دمای آن است
پایدار، اشباع 92 است.

1589
02:15:43,455 --> 02:15:45,055
هنوز خبر خوبی نیست

1590
02:16:30,548 --> 02:16:32,313
-ژنیا؟  ژن!

1591
02:16:32,970 --> 02:16:34,548
- آره؟
- اونجا این...

1592
02:16:35,337 --> 02:16:36,837
- چی؟
- اولگ.

1593
02:16:37,438 --> 02:16:38,938
-چی؟

1594
02:16:54,970 --> 02:16:57,009
- اوگنیا، اینجا.
- او کجاست؟

1595
02:17:13,288 --> 02:17:14,788
-برادران،

1596
02:17:15,522 --> 02:17:17,210
من همچین هوس کردم

1597
02:17:19,358 --> 02:17:20,933
اوگنیا ولادیمیروا،

1598
02:17:22,395 --> 02:17:23,895
آیا می توانیم چیزی بخوریم؟

1599
02:17:30,741 --> 02:17:32,241
-آهان.

1600
02:17:42,851 --> 02:17:46,382
-به نظر خوب است، کنستانتین آندریویچ.

1601
02:17:55,858 --> 02:17:58,456
- کنترل ماموریت مسکو به خدمه
ایستگاه فضایی بین المللی، می خوانی؟

1602
02:18:00,116 --> 02:18:01,616
-MCC مسکو در
حال گوش دادن است.

1603
02:18:02,429 --> 02:18:05,292
-ریه کاملاً
منبسط شده است.

1604
02:18:05,858 --> 02:18:09,448
خلاء ثابت است. بدون
ترشح در حفره پلور

1605
02:18:10,678 --> 02:18:13,483
- بله، کنستانتین آندریویچ.
- بوگدانف به خود آمد.

1606
02:18:13,734 --> 02:18:16,811
- پس همه چیز خوب پیش رفت؟
- پخش از ISS را روشن کنید.

1607
02:18:20,592 --> 02:18:23,888
- درجه حرارت طبیعی است.
- تست ها در حد نرمال هستند.

1608
02:18:24,267 --> 02:18:25,767
زهکشی
را برداشتم.

1609
02:18:26,225 --> 02:18:29,327
از مشاهدات من،
خطر عود حداقل است.

1610
02:18:29,578 --> 02:18:32,203
بنابراین به نظر می رسد که ما
هستیم به زودی به خانه می آید

1611
02:18:34,132 --> 02:18:36,257
-تبریک، کنستانتین
آندریویچ.

1612
02:18:48,874 --> 02:18:51,762
-من زنگ زدم - بوگدانوف
در حال بهبود است.

1613
02:18:52,241 --> 02:18:54,804
- پس این یک خبر عالی است!
- فوق العاده!

1614
02:18:55,905 --> 02:18:57,842
- کمی
پایین تر.

1615
02:18:58,093 --> 02:18:59,593
- ولادیسلاو نیکولاویچ
و بوگدانوف کیست؟

1616
02:19:00,194 --> 02:19:01,694
-این یک
فضانورد است.

1617
02:19:01,945 --> 02:19:03,520
همین است، ما می
توانیم بسته شویم.

1618
02:19:03,960 --> 02:19:07,084
-هنوز نمیفهمم چرا آنها او
را انتخاب کردند و نه شما؟

1619
02:19:07,335 --> 02:19:08,835
-زیرا...

1620
02:19:10,678 --> 02:19:12,178
او باحال
است.

1621
02:19:53,241 --> 02:19:54,741
-تبریک!

1622
02:20:10,969 --> 02:20:12,469
- ژنیا!
- متعجب؟

1623
02:20:12,907 --> 02:20:14,719
-نیم سال پیش
ما بمونی؟

1624
02:20:14,970 --> 02:20:18,110
-بله فکر کردیم با پزشک تا
حدودی احساس امنیت می کند.

1625
02:20:18,361 --> 02:20:20,634
-شانسی وجود ندارد. نیاز داریم
برای رسیدن به زمین ASAP.

1626
02:20:21,072 --> 02:20:23,236
ژنیا به من قول یک خاچاپوری داد.
- آهان.

1627
02:20:24,251 --> 02:20:27,595
-چیه، خاچاپوری تحویل نمیدن به قهرمانان
روسیه در ایستگاه فضایی بین المللی؟

1628
02:20:27,846 --> 02:20:29,759
- حالا هر لحظه -
یک لیست تهیه کنید

1629
02:20:30,517 --> 02:20:33,853
ما اکسپرس را ترتیب می دهیم
تحویل برای شما "پیشرفت".

1630
02:21:14,539 --> 02:21:16,351
-آنتون، میتونم
ازت بپرسم؟

1631
02:21:18,586 --> 02:21:21,274
وقتی به فضای
باز می روید،

1632
02:21:21,593 --> 02:21:23,093
آنها را در
آنجا رها کنید.

1633
02:21:32,102 --> 02:21:34,678
-مشخص میشیم فعلا
آن را نزد خود نگه دارید.

1634
02:21:45,938 --> 02:21:48,313
آیا تا به حال به
استرالیا رفته اید؟

1635
02:21:52,469 --> 02:21:53,969
و در
ماداگاسکار؟

1636
02:21:57,563 --> 02:21:59,063
بیا
دنبالم.

1637
02:22:04,594 --> 02:22:07,063
اوگنیا ولادیمیروا،
این یک سفارش است.

1638
02:22:08,664 --> 02:22:10,164
بیا
دیگه.

1639
02:22:10,415 --> 02:22:11,915
-خوبه

1640
02:22:52,297 --> 02:22:53,797
اوه
عزیزم!

1641
02:23:16,156 --> 02:23:17,836
در حال حاضر روی چه چیزی پرواز می کنیم؟

1642
02:23:20,219 --> 02:23:21,719
-بایکال.

1643
02:23:22,484 --> 02:23:23,984
-بایکال!

1644
02:23:35,430 --> 02:23:37,992
-اما این همه ماجرا نیست، اوگنیا ولادیمیرونا.

1645
02:23:38,893 --> 02:23:41,793
این ارابه فضایی شما برای امشب است.

1646
02:23:42,219 --> 02:23:43,969
- هدیه اصلی از طرف همه ما.

1647
02:23:46,188 --> 02:23:47,688
اماده ای؟

1648
02:23:50,102 --> 02:23:51,852
-می تونی برای این آماده باشی؟

1649
02:23:52,102 --> 02:23:53,602
-پس بپوشش

1650
02:23:54,662 --> 02:23:56,599
عجله کنید، در حالی که MCC نمی تواند ما را ببیند.

1651
02:23:56,850 --> 02:23:58,350
-اکنون.

1652
02:23:58,821 --> 02:24:00,321
یک ثانیه.

1653
02:24:31,906 --> 02:24:34,016
این مورد علاقه من است.  بیرون.

1654
02:24:39,913 --> 02:24:41,413
-لطفا.

1655
02:24:54,578 --> 02:24:56,078
-و همچنین چیز دیگری.

1656
02:24:58,413 --> 02:25:00,093
اگر نور روشنی دیدی،

1657
02:25:01,374 --> 02:25:03,054
اینها احتمالا فرشته هستند

1658
02:26:34,152 --> 02:26:35,949
یوجین، دستت را به من بده.

1659
02:26:55,066 --> 02:26:56,566
خیلی سخت نگیر -

1660
02:26:57,387 --> 02:26:58,887
دست ها درد خواهد کرد

1661
02:27:00,738 --> 02:27:02,871
و اکنون - رها کنید.

1662
02:27:04,855 --> 02:27:06,355
بیا، بیا!

1663
02:27:07,512 --> 02:27:09,012
جایی برای پنهان شدن نیست.

1664
02:27:49,536 --> 02:27:51,849
-ماشا باور نمی کنی الان کجا هستم.

1665
02:28:56,936 --> 02:29:01,224
"آسمان پوشیده خواهد شد
با ذرات ستاره،

1666
02:29:03,116 --> 02:29:07,051
و شاخه ها به صورت فنری به عقب خم می شوند...

1667
02:29:10,170 --> 02:29:15,108
من صدایت را از هزار مایل دورتر خواهم شنید.

1668
02:29:15,930 --> 02:29:18,554
ما پژواک هستیم،

1669
02:29:19,420 --> 02:29:22,241
ما یک پژواک هستیم،

1670
02:29:23,256 --> 02:29:28,030
ما یک پژواک طولانی از یکدیگر هستیم.

1671
02:29:28,608 --> 02:29:30,804
ما پژواک هستیم،

1672
02:29:32,084 --> 02:29:34,420
ما پژواک هستیم،

1673
02:29:35,717 --> 02:29:40,506
ما یک پژواک طولانی از یکدیگر هستیم.

1674
02:30:36,762 --> 02:30:38,262
-چرا
ساکتن؟

1675
02:31:08,132 --> 02:31:10,052
-اولگ؟ اولگ،
چطوری؟

1676
02:31:14,217 --> 02:31:15,717
نفس
میکشی؟

1677
02:31:16,304 --> 02:31:17,812
-آره. دارم
نفس میکشم

1678
02:31:20,592 --> 02:31:22,092
متشکرم.

1679
02:31:25,459 --> 02:31:26,959
- و همچنین
برای شما.

1680
02:31:32,917 --> 02:31:34,597
-چرا
بی گلی؟

1681
02:31:35,852 --> 02:31:37,352
-ولی تو
نمردی.

1682
02:31:54,685 --> 02:31:56,833
- فهمیدم!
- پاها، پاها.

1683
02:32:47,551 --> 02:32:50,791
آیا به گسترش فکر کرده اید؟
فرصت های حرفه ای شما؟

1684
02:32:51,379 --> 02:32:52,954
جراحی
فضایی

1685
02:32:55,452 --> 02:32:57,132
-جالب است، در
موردش فکر می کنم.

1686
02:32:58,770 --> 02:33:02,488
-بله و سلام کن و از راهنمایی
شما به ولادیسلاو متشکرم.

1687
02:33:03,074 --> 02:33:06,762
-حتماً آن را منتقل می کنم.
ایده سیم او همه ما را نجات داد.

1688
02:33:08,371 --> 02:33:10,051
-و این هم اما
مهمتر از همه -

1689
02:33:11,637 --> 02:33:14,301
توصیه برای فرستادن
خاص شما به فضا.

1690
02:33:16,775 --> 02:33:18,275
مراقب
باش.

1691
02:33:28,863 --> 02:33:31,763
شما یک جراح
عالی هستید

1692
02:33:32,129 --> 02:33:34,316
من انتخاب می کردم
تو اگر من جای او بودم

1693
02:34:09,759 --> 02:34:11,439
-خودت را
فضانورد پیدا کردی؟

1694
02:34:35,658 --> 02:34:37,408
- سلام.
- سلام.

1695
02:34:47,977 --> 02:34:49,477
کجا
برویم؟

1696
02:34:51,956 --> 02:34:53,456
-فضا
چطوره؟

1697
02:34:55,979 --> 02:34:57,479
-دوستت
دارم.

1698
02:35:02,416 --> 02:35:03,916
-دوستت
دارم.

1699
02:35:05,877 --> 02:35:08,777
-من باید به فضا می رفتم
برای اینکه شما این را بگویید

1700
02:35:37,090 --> 02:35:38,590
-خوش
برگشتی!

1701
02:35:40,357 --> 02:35:43,777
جراح قفسه سینه Evgenia
Belyaeva پس از

1702
02:35:44,028 --> 02:35:47,180
انجام موفقیت آمیز
یک عمل جراحی در

1703
02:35:47,431 --> 02:35:50,032
ISS به زمین بازگشت.
فضانورد نجات یافت.

1704
02:35:50,283 --> 02:35:53,565
او در حال حاضر تحت دوره توانبخشی است
و به زودی به آغوش خانواده اش باز می گردد.

1705
02:35:53,816 --> 02:35:56,808
بگو چطور تصمیم گرفتی برای
فرستادن یک جراح به فضا و انجام

1706
02:35:57,059 --> 02:36:00,989
عمل جراحی روی یک زن در ISS،
جایی که جاذبه زمین وجود ندارد؟

1707
02:36:01,240 --> 02:36:05,348
-میدونی کجا یه زن روسی
هست همیشه جذابیت وجود دارد

1708
02:36:05,372 --> 02:36:25,372
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]
