﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
FilmYar

2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
متـرجم: اشــکان هیــدی

3
00:00:10,048 --> 00:00:20,048
<font color="#8000ff">ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ</font>
‫<font color="#ffff00">@CinemDreaming</font>

4
00:00:28,500 --> 00:00:34,532
«روزی که او برمی‌گردد»

5
00:00:39,417 --> 00:00:41,616
‫اینو می‌کشم پایین، خیلی روشنه.

6
00:00:41,617 --> 00:00:44,016
‫- من انجامش میدم.
‫- لطف می‌کنی؟

7
00:00:49,684 --> 00:00:50,716
‫این طرف رو هم بکشم؟

8
00:00:51,317 --> 00:00:52,983
‫فکر کنم همین کافیه.

9
00:00:53,084 --> 00:00:53,883
‫این‌طوری خوبه.

10
00:00:56,084 --> 00:01:00,049
‫ولی اشکالی نداره
‫پرده رو بکشیم پایین؟

11
00:01:00,117 --> 00:01:01,149
‫نه، مشکلی نیست.

12
00:01:01,784 --> 00:01:03,816
‫صاحب اینجا رو می‌شناسم.

13
00:01:04,684 --> 00:01:06,783
‫اگه گفت بکشیمش بالا، می‌کشیم.

14
00:01:09,350 --> 00:01:10,616
‫این‌طوری که پایینه بهتره.

15
00:01:10,950 --> 00:01:13,516
‫ممکنه کسایی که رد میشن زل بزنن بهمون.

16
00:01:14,284 --> 00:01:15,849
‫واسه اون نگفتم.

17
00:01:16,650 --> 00:01:18,316
‫بخاطر چشمامه.

18
00:01:18,817 --> 00:01:20,916
‫چشات درد می‌کنه؟

19
00:01:21,217 --> 00:01:23,449
‫نه، ولی ضعیف‌تر شدن.

20
00:01:23,817 --> 00:01:25,383
‫دیگه مثل قبل خوب نمی‌بینم.

21
00:01:30,117 --> 00:01:31,349
‫ولی هنوز گل‌ها رو می‌بینم.

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,049
‫اینجا گل هست!

23
00:01:35,684 --> 00:01:36,983
‫خیلی قشنگه.

24
00:01:37,217 --> 00:01:38,449
‫آره، همین‌طوره.

25
00:01:42,284 --> 00:01:44,383
‫نظرت در مورد فیلممون چی بود؟

26
00:01:45,150 --> 00:01:46,516
‫- نظر من؟
‫- آره.

27
00:01:47,184 --> 00:01:48,183
‫کنجکاوم.

28
00:01:48,950 --> 00:01:51,983
‫من باید سوال بپرسم.

29
00:01:52,284 --> 00:01:53,649
‫با این حال، کنجکاوم.

30
00:01:54,117 --> 00:01:56,249
‫دوست دارم بدونم
‫مردم چه نظری دارن.

31
00:01:58,617 --> 00:01:59,916
‫قشنگ بود.

32
00:02:00,817 --> 00:02:02,416
‫- واقعاً؟
‫- آره.

33
00:02:03,284 --> 00:02:06,083
‫باعث میشه خیلی بهش فکر کنم.

34
00:02:06,617 --> 00:02:07,583
‫همچنان بهش فکر می‌کنم.

35
00:02:08,284 --> 00:02:09,849
‫دروغ که نمیگی؟

36
00:02:10,450 --> 00:02:11,249
‫نه.

37
00:02:13,283 --> 00:02:14,316
‫خیلی عالیه.

38
00:02:17,317 --> 00:02:21,683
‫ولی چطور شد که یه
‫فیلم مستقل بازی کردی؟

39
00:02:21,917 --> 00:02:24,716
‫چرا، مگه دلیلی داره
‫که نباید بازی می‌کردم؟

40
00:02:24,984 --> 00:02:26,216
‫نه، بحث اون نیست.

41
00:02:26,817 --> 00:02:28,883
‫ولی خیلی وقت بود
‫که بازی نکرده بودی.

42
00:02:29,350 --> 00:02:32,916
‫فکر کنم خیلی از کارگردان‌ها
‫می‌خواستن باهات کار کنن.

43
00:02:33,250 --> 00:02:35,016
‫نه، کسی نبود.

44
00:02:35,950 --> 00:02:40,216
‫البته فکر کنم اونا نمی‌دونستن
‫که منم دوست دارم بازی کنم.

45
00:02:40,217 --> 00:02:41,149
‫درسته.

46
00:02:42,617 --> 00:02:45,416
‫راستش از چند نفر
‫از آشناها پرسیدم.

47
00:02:45,650 --> 00:02:47,116
‫ولی استقبالی نشد.

48
00:02:47,450 --> 00:02:48,449
‫واقعاً؟

49
00:02:48,917 --> 00:02:51,249
‫اصلاً علاقه‌ای نشون ندادن.

50
00:02:51,450 --> 00:02:53,716
‫جوابی ندادن. محلم نذاشتن.

51
00:02:53,950 --> 00:02:55,249
‫واقعاً؟

52
00:02:56,550 --> 00:02:57,549
‫ولی می‌دونی...

53
00:02:58,984 --> 00:03:01,183
‫من واقعاً این فیلم‌نامه
‫رو دوست داشتم.

54
00:03:02,084 --> 00:03:04,516
‫یه جورایی کارگردان می‌دونست
‫که باید بفرستتش واسه من.

55
00:03:06,717 --> 00:03:08,049
‫در مورد این کارگردان...

56
00:03:08,784 --> 00:03:11,316
‫چون از فیلم‌نامه خوشم
‫اومده بود رفتم دیدنش.

57
00:03:11,784 --> 00:03:14,116
‫و اون آدم فوق‌العاده جدی‌ایه.

58
00:03:14,284 --> 00:03:17,516
‫شخصیت خیلی محترمی داره.

59
00:03:17,517 --> 00:03:19,083
‫به نظرم خیلی مهربون اومد.

60
00:03:20,750 --> 00:03:23,716
‫حس کردم می‌تونم بهش
‫اعتماد کنم و باهاش کار کنم.

61
00:03:24,784 --> 00:03:26,149
‫خوشحالم که این کار رو کردی.

62
00:03:26,250 --> 00:03:28,049
‫فیلم خیلی فوق‌العاده‌ایه.

63
00:03:28,517 --> 00:03:29,316
‫واقعاً؟

64
00:03:29,850 --> 00:03:31,383
‫فقط جلوی روی خودم
‫این حرف رو می‌زنی؟

65
00:03:31,850 --> 00:03:32,716
‫اصلاً این‌طور نیست.

66
00:03:33,384 --> 00:03:35,883
‫لطفاً چیزی که بعداً
‫می‌نویسم رو بخون.

67
00:03:36,017 --> 00:03:37,216
‫اون‌وقت متوجه می‌شی.

68
00:03:37,750 --> 00:03:39,016
‫باشه. می‌خونم.

69
00:03:40,984 --> 00:03:43,849
‫روزنامه‌نگارها یا آدم‌هایی
‫مثل من که می‌نویسن،

70
00:03:44,617 --> 00:03:47,183
‫ما اغلب نمی‌تونیم توی حرف
‫زدن خودمون رو خوب ابراز کنیم.

71
00:03:47,417 --> 00:03:48,949
‫نوشتن راحت‌تره.

72
00:03:49,717 --> 00:03:51,216
‫باشه. می‌خونمش.

73
00:03:52,984 --> 00:03:54,416
‫راستی، چند سالته؟

74
00:03:54,784 --> 00:03:56,849
‫الان ۲۶ سالمه.

75
00:03:57,350 --> 00:03:58,149
‫واو.

76
00:03:58,917 --> 00:04:02,116
‫جوونی، خیلی جوون...

77
00:04:02,950 --> 00:04:03,716
‫آره.

78
00:04:04,817 --> 00:04:09,083
‫میشه بهم بگی چطور بعد از ۱۰
‫سال دوباره برگشتی به بازیگری؟

79
00:04:09,684 --> 00:04:11,249
‫در واقع، بیشتر از ۱۰ ساله.

80
00:04:11,850 --> 00:04:13,649
‫۱۲ سال شده.

81
00:04:17,650 --> 00:04:19,883
‫اون موقع حتماً خیلی جوون بودی.

82
00:04:19,917 --> 00:04:21,316
‫معلومه که بودم.

83
00:04:23,084 --> 00:04:26,383
‫با این حال، من خیلی از سریال‌ها
‫و فیلم‌های تلویزیونیت رو دیدم.

84
00:04:27,150 --> 00:04:28,416
‫واقعاً؟ مال اون موقع‌ها رو؟

85
00:04:29,050 --> 00:04:33,449
‫سریال‌های معروف‌ترت
‫توی اینترنت هستن.

86
00:04:34,660 --> 00:04:35,687
‫میدونم.

87
00:04:36,350 --> 00:04:38,716
‫بعضی از فیلم‌هاتم
‫میشه دانلود کرد.

88
00:04:39,184 --> 00:04:41,349
‫- چند تا دی‌وی‌دی هم هست.
‫- واقعاً؟

89
00:04:41,784 --> 00:04:43,816
‫نمی‌دونستم...

90
00:04:45,684 --> 00:04:49,083
‫اون موقع‌ها خیلی غوغا کرده بودی.

91
00:04:50,150 --> 00:04:52,583
‫اون موقع خوشگل بودم.

92
00:04:52,584 --> 00:04:54,483
‫الانم هنوز خیلی خوشگلی!

93
00:04:55,584 --> 00:04:58,949
‫حتی یه دونه چروک
‫هم رو صورتت نیست.

94
00:04:59,617 --> 00:05:01,349
‫واقعاً خیلی به خودت رسیدی.

95
00:05:01,650 --> 00:05:03,983
‫یا اینکه کلاً همین‌طوری
‫به دنیا اومدی؟

96
00:05:04,884 --> 00:05:07,649
‫فکر کنم همین‌طوری به دنیا اومدم.

97
00:05:08,717 --> 00:05:10,449
‫مامانمم همین‌طوریه.

98
00:05:10,684 --> 00:05:14,549
‫الان بالای ۷۰ سالشه،
‫ولی هنوزم خیلی خوشگله.

99
00:05:14,950 --> 00:05:18,083
‫از پشت سر انگار ۴۰ یا ۵۰ سالشه.

100
00:05:18,950 --> 00:05:19,816
‫به خدا.

101
00:05:19,917 --> 00:05:21,116
‫واقعاً؟

102
00:05:21,417 --> 00:05:22,616
‫همین چند وقت پیش بود.

103
00:05:23,250 --> 00:05:27,616
‫رفتیم یه مرکز
‫خرید و توی پارکینگ،

104
00:05:27,984 --> 00:05:30,249
‫مامانم داشت جلوتر راه می‌رفت.

105
00:05:31,384 --> 00:05:35,583
‫واقعاً از پشت سر
‫شبیه یه آدمِ ۴۰ ساله بود.

106
00:05:35,650 --> 00:05:38,416
‫واقعاً شوکه شدم.

107
00:05:39,017 --> 00:05:41,316
‫چطور یه آدمِ بالای ۷۰
‫سال می‌تونه این شکلی باشه؟

108
00:05:42,617 --> 00:05:44,649
‫فکر کنم ژنتیکیه.

109
00:05:49,184 --> 00:05:50,883
‫قهوه‌ش اینجا خوبه، مگه نه؟

110
00:05:51,584 --> 00:05:53,683
‫مثل قهوه‌های کافی‌شاپه.

111
00:05:53,817 --> 00:05:55,683
‫آره، واقعاً خوبه.

112
00:05:56,517 --> 00:05:58,816
‫فکر کنم یه رستوران آلمانیه.

113
00:05:59,817 --> 00:06:01,416
‫آره، هست.

114
00:06:02,084 --> 00:06:04,249
‫سرآشپزش واقعاً آلمانیه.

115
00:06:04,284 --> 00:06:05,683
‫واقعاً؟

116
00:06:05,917 --> 00:06:09,216
‫صاحبش کره‌ایه و شوهرش آلمانیه.

117
00:06:09,217 --> 00:06:11,349
‫اون غذاها رو درست می‌کنه.

118
00:06:12,150 --> 00:06:14,683
‫قبل از اینکه بیاد اینجا،
‫توی برلین رستوران داشت.

119
00:06:15,284 --> 00:06:17,916
‫باید یه بار بیام
‫اینجا غذا بخورم.

120
00:06:18,184 --> 00:06:19,749
‫یه وقت بیا امتحانش کن.

121
00:06:20,284 --> 00:06:22,516
‫غذاش یه طعم ساده و تمیزی داره.

122
00:06:22,984 --> 00:06:24,883
‫از هیچ افزودنی‌ای
‫استفاده نمی‌کنه.

123
00:06:24,884 --> 00:06:29,083
‫معلومه که از مواد اولیه
‫باکیفیت استفاده می‌کنه.

124
00:06:29,717 --> 00:06:32,983
‫آلمانیه، واسه همین غذاهای
‫گوشتیش خیلی خوشمزه‌ان.

125
00:06:33,784 --> 00:06:34,949
‫خیلی عالی به نظر می‌رسه!

126
00:06:36,950 --> 00:06:38,416
‫الان یکم امتحان می‌کنی؟

127
00:06:39,084 --> 00:06:40,116
‫الان؟

128
00:06:40,284 --> 00:06:42,783
‫نه، سیرم، مرسی.

129
00:06:42,950 --> 00:06:46,383
‫اگه خواستی بهم بگو، می‌تونیم
‫همین‌طور که حرف می‌زنیم بخوریم.

130
00:06:46,684 --> 00:06:50,349
‫نه اشکالی نداره. الان
‫خیلی استرس دارم.

131
00:06:50,917 --> 00:06:53,283
‫واقعاً؟ اصلاً بهت نمیاد.

132
00:06:53,484 --> 00:06:54,716
‫به خدا.

133
00:06:54,784 --> 00:06:57,583
‫من زود استرسی می‌شم.

134
00:06:58,284 --> 00:06:59,783
‫باشه یه وقت دیگه اینجا غذا می‌خوریم.

135
00:07:02,117 --> 00:07:04,449
‫سوالت چی بود دوباره بگو؟

136
00:07:06,050 --> 00:07:08,716
‫چرا تصمیم گرفتی دوباره برگردی...

137
00:07:10,717 --> 00:07:14,949
‫دخترم الان یکم بزرگتر شده،
‫واسه همین یکم وقت آزاد دارم.

138
00:07:16,317 --> 00:07:21,583
‫با خودم گفتم شاید
‫بهتره دوباره کار کنم.

139
00:07:22,250 --> 00:07:24,283
‫پس دخترت الان بزرگتر شده؟

140
00:07:25,117 --> 00:07:26,949
‫الان ۱۱ سالشه.

141
00:07:32,584 --> 00:07:33,949
‫بهم گفت

142
00:07:34,217 --> 00:07:37,383
‫که باید برم بیرون و کار کنم.

143
00:07:38,884 --> 00:07:44,383
‫انگار که بهم اجازه داده باشه،
‫بهم گفت کار کنم و پول دربیارم.

144
00:07:45,184 --> 00:07:46,316
‫اینو گفت؟

145
00:07:48,550 --> 00:07:51,549
‫مطمئن نیستم چی باعث
‫شد این‌طوری فکر کنه.

146
00:07:51,817 --> 00:07:54,516
‫ولی گفت که باید کار کنم.

147
00:07:56,417 --> 00:07:59,316
‫پس یعنی فقط شما دوتا
‫با هم زندگی می‌کنین؟

148
00:07:59,584 --> 00:08:03,483
‫آره، قبلاً یه نفر به عنوان
‫خدمتکار باهامون زندگی می‌کرد،

149
00:08:03,484 --> 00:08:06,916
‫ولی دیگه خیلی پیر شد و
‫رفت پیش پسرش زندگی کنه.

150
00:08:08,150 --> 00:08:10,483
‫پس کارهای خونه رو
‫خودت انجام میدی؟

151
00:08:11,384 --> 00:08:15,316
‫یه نفر هست که هفته‌ای
‫سه بار میاد برای تمیزکاری.

152
00:08:18,017 --> 00:08:20,049
‫طلاق گرفتی، درسته؟

153
00:08:21,684 --> 00:08:23,283
‫آره. طلاق گرفتم.

154
00:08:24,150 --> 00:08:25,983
‫طلاق گرفتن سخت بود؟

155
00:08:27,517 --> 00:08:31,116
‫طلاق سخته. مگه کسی هم
‫هست که براش آسون باشه؟

156
00:08:32,150 --> 00:08:33,116
‫راست میگی.

157
00:08:33,450 --> 00:08:35,283
‫حتماً خیلی سخت بوده، نه؟

158
00:08:37,049 --> 00:08:38,682
‫درباره این موضوع کنجکاوی؟

159
00:08:39,850 --> 00:08:41,682
‫باید اینجا درباره‌ش حرف بزنم؟

160
00:08:41,984 --> 00:08:43,283
‫نه، مجبور نیستی.

161
00:08:43,717 --> 00:08:47,149
‫اگه چیزی هست که
‫بخوای درباره‌ش بگی،

162
00:08:47,617 --> 00:08:50,583
‫راحت بگو. چون مردم
‫علاقه‌مند به دونستنش هستن.

163
00:08:50,984 --> 00:08:52,949
‫وگرنه اصلاً مجبور نیستی بگی.

164
00:08:55,750 --> 00:08:57,583
‫آخه فقط...

165
00:08:58,117 --> 00:09:00,916
‫این‌طوری در حق شوهر
‫سابقم بی‌انصافی میشه.

166
00:09:02,317 --> 00:09:04,083
‫واسه همین ترجیح میدم
‫درباره‌ش حرف نزنم.

167
00:09:05,017 --> 00:09:07,416
‫البته. درک می‌کنم.

168
00:09:08,550 --> 00:09:09,649
‫اگه درباره فیلمه،

169
00:09:10,650 --> 00:09:14,083
‫هر چی می‌خوای می‌تونی
‫ازم بپرسی. هر چیزی.

170
00:09:14,817 --> 00:09:15,516
‫بله.

171
00:09:16,784 --> 00:09:21,183
‫از سکانس آخر واقعاً خوشم اومد.

172
00:09:21,817 --> 00:09:24,049
‫واقعاً تحت تاثیر قرار
‫گرفتم. جدی میگم.

173
00:09:24,150 --> 00:09:25,616
‫- واقعاً؟
‫- آره.

174
00:09:26,684 --> 00:09:31,316
‫وقتی از پشت سر دیدمت که داری
‫تنهایی توی دشت ججو راه میری،

175
00:09:32,050 --> 00:09:34,249
‫خیلی تنها به نظر می‌رسیدی.

176
00:09:34,950 --> 00:09:37,316
‫چشمام پر از اشک شد.

177
00:09:38,217 --> 00:09:39,083
‫واقعاً این‌طوره؟

178
00:09:39,784 --> 00:09:42,783
‫باد واقعاً داشت شدید می‌وزید.

179
00:09:44,950 --> 00:09:47,949
‫حتی بعد از اون همه سختی که کشید.

180
00:09:48,950 --> 00:09:53,016
‫این زن با شجاعت ادامه می‌داد.
‫این چیزی بود که حس کردم.

181
00:09:54,084 --> 00:09:56,416
‫هرچقدر هم که غم‌انگیز بود.

182
00:09:57,184 --> 00:09:59,816
‫یه جورایی بهم قدرت داد.

183
00:10:01,384 --> 00:10:03,349
‫که باید قوی باشم.

184
00:10:03,650 --> 00:10:05,949
‫و با هر سختی‌ای
‫که ممکنه روبرو بشم.

185
00:10:06,617 --> 00:10:11,249
‫به همون اندازه قدرت برای
‫غلبه بهش به دست میارم.

186
00:10:11,350 --> 00:10:12,549
‫واسه همین باید ادامه بدم.

187
00:10:14,084 --> 00:10:16,816
‫عجیب بود، حس کردم این
‫قدرت داره تو وجودم فوران می‌کنه.

188
00:10:17,517 --> 00:10:19,049
‫عالی بود.

189
00:10:19,915 --> 00:10:20,988
‫متوجهم.

190
00:10:22,350 --> 00:10:25,916
‫و واقعاً منو خیلی به فکر فرو برد.

191
00:10:26,950 --> 00:10:28,783
‫باید بیشتر در موردش فکر کنم.

192
00:10:29,717 --> 00:10:30,949
‫پس خوشت اومد.

193
00:10:31,717 --> 00:10:33,249
‫منم از پایانش خوشم میاد.

194
00:10:34,417 --> 00:10:37,016
‫تازگی‌ها اوضاع برام سخت شده.

195
00:10:37,750 --> 00:10:41,816
‫اون‌قدر سخت بود که
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم.

196
00:10:41,984 --> 00:10:42,949
‫واقعاً؟

197
00:10:43,617 --> 00:10:46,716
‫- خیلی سرحال به نظر می‌رسی.
‫- اصلاً این‌طور نیست.

198
00:10:47,017 --> 00:10:49,383
‫فقط نمی‌ذارم بقیه متوجه بشن.

199
00:10:49,941 --> 00:10:51,161
‫متوجهم.

200
00:10:53,150 --> 00:10:56,549
‫تا وقتی که بتونم
‫مشکلاتم رو حل کنم.

201
00:10:56,684 --> 00:11:01,149
‫ترجیح میدم سفره دلم رو

202
00:11:01,517 --> 00:11:04,583
‫پیش بقیه باز نکنم.

203
00:11:06,417 --> 00:11:08,116
‫چی این‌قدر سخته؟

204
00:11:10,284 --> 00:11:12,449
...فقط، کاری که می‌کنم

205
00:11:13,150 --> 00:11:15,183
‫رابطه‌ام با آدم‌های نزدیکم.

206
00:11:16,384 --> 00:11:20,349
‫برام سخته اون‌قدری که
‫دلم می‌خواد خوب عمل کنم.

207
00:11:21,050 --> 00:11:24,116
‫دقیقاً چی برات سخته؟

208
00:11:25,050 --> 00:11:28,449
‫فکر کنم توقعم زیادی بالاست.

209
00:11:29,684 --> 00:11:35,249
‫ولی نمی‌تونم تصمیم بگیرم
‫که توقعاتم خیلی بالاست یا نه.

210
00:11:35,817 --> 00:11:38,883
‫واسه همین دارم با این
‫سردرگمی دست‌وپنجه نرم می‌کنم.

211
00:11:39,784 --> 00:11:41,216
‫واقعاً سخته؟

212
00:11:42,317 --> 00:11:43,949
‫آره، یه ذره.

213
00:11:44,284 --> 00:11:48,116
‫ولی مطمئنم بقیه هم مثل من
‫دارن دست‌وپنجه نرم می‌کنن.

214
00:11:50,317 --> 00:11:51,616
‫آبجو می‌خوری؟

215
00:11:52,384 --> 00:11:54,916
‫نه ممنون، هنوز زوده.

216
00:11:55,384 --> 00:11:56,816
‫مشروب دوست داری؟

217
00:11:56,984 --> 00:11:57,716
‫مشروب؟

218
00:11:58,417 --> 00:12:02,149
‫یه کم دوست دارم، ولی
‫این روزا خیلی کم می‌نوشم.

219
00:12:02,617 --> 00:12:03,816
‫نمی‌نوشی؟

220
00:12:04,550 --> 00:12:08,716
‫بدنم با الکل سازگار نیست،
‫قبلاً هم خیلی زیاده‌روی می‌کردم.

221
00:12:09,017 --> 00:12:11,249
‫واسه همین این روزا
‫دارم رعایت می‌کنم.

222
00:12:12,017 --> 00:12:14,316
‫ولی یه لیوان آبجو اشکالی نداره.

223
00:12:15,317 --> 00:12:18,649
‫آبجوی آلمانی اینجا
‫عالیه، بشکه‌ایه.

224
00:12:19,084 --> 00:12:20,249
‫یکی می‌خوای؟

225
00:12:20,284 --> 00:12:22,449
‫نه، واقعاً میل ندارم.

226
00:12:23,217 --> 00:12:24,949
‫- ولی تو بفرما.
‫- نه.

227
00:12:25,084 --> 00:12:26,249
‫منم خوبم.

228
00:12:26,550 --> 00:12:27,616
‫منم جلوی خودمو می‌گیرم.

229
00:12:32,550 --> 00:12:34,349
‫همین‌طور که روزمره‌ت
‫رو می‌گذرونی،

230
00:12:34,650 --> 00:12:38,749
‫این روزا چی برات از همه مهم‌تره؟

231
00:12:39,484 --> 00:12:41,316
‫مهم‌ترین دغدغه‌ت؟

232
00:12:46,350 --> 00:12:48,649
‫اینکه ذهنم چطوری کار
‫می‌کنه رو زیر نظر می‌گیرم.

233
00:12:49,317 --> 00:12:51,116
‫زیر نظر گرفتن ذهنت؟

234
00:12:52,950 --> 00:12:54,183
‫معمولاً.

235
00:12:54,950 --> 00:13:00,683
‫سعی می‌کنیم حتی به
‫کوچیک‌ترین چیزها هم معنا بدیم.

236
00:13:00,817 --> 00:13:01,683
‫آره.

237
00:13:02,250 --> 00:13:03,549
‫مثلاً.

238
00:13:05,350 --> 00:13:08,649
‫یه دوستی هست که ازش دور شدم.

239
00:13:09,284 --> 00:13:12,783
‫یه روز بهش فکر کردم
‫و دلم براش سوخت.

240
00:13:12,884 --> 00:13:14,883
‫واسه همین براش یه
‫کادوی کوچیک خریدم.

241
00:13:15,284 --> 00:13:19,483
‫می‌خواستم بفرستمش و با خودم
‫گفتم یه کارت هم بذارم کنارش.

242
00:13:19,817 --> 00:13:23,016
‫یه خودنویس رو آوردم بیرون که
‫صد سال بود ازش استفاده نکرده بودم.

243
00:13:23,317 --> 00:13:26,049
‫درش رو برداشتم.

244
00:13:26,417 --> 00:13:29,516
‫و یهو جوهر توش همه‌جا پخش شد.

245
00:13:30,850 --> 00:13:33,716
‫انگشتام کاملاً سیاه شدن.

246
00:13:34,250 --> 00:13:38,683
‫و رفت زیر ناخنام واسه
‫همین نتونستم پاکش کنم.

247
00:13:39,384 --> 00:13:43,783
‫ولی انگار یه جور نشونه بود.

248
00:13:44,784 --> 00:13:46,416
‫که باهاش تماس نگیرم.

249
00:13:46,917 --> 00:13:50,716
‫که بذارم رابطه‌مون همین‌طوری
‫که هست بمونه و کاری نکنم.

250
00:13:50,950 --> 00:13:53,049
‫واسه منم پیش اومده.

251
00:13:53,617 --> 00:13:56,083
‫من چیزها رو اون‌طوری
‫که هستن نمی‌دیدم.

252
00:13:56,084 --> 00:13:59,616
‫داشتم به یه تصویر و داستانی که
‫تو ذهنم ساخته شده بود نگاه می‌کردم.

253
00:13:59,850 --> 00:14:01,316
‫و فکر می‌کردم یه نشونه‌ست.

254
00:14:02,917 --> 00:14:05,416
‫فقط انگشتاییه که جوهری شده،

255
00:14:05,617 --> 00:14:09,383
‫ولی ما باید بهش معنا
‫بدیم و تفسیرش کنیم.

256
00:14:11,150 --> 00:14:13,783
‫ولی این کار واقعاً خسته‌کننده‌ست.

257
00:14:14,050 --> 00:14:15,616
‫بعضی وقت‌ها حالم
‫ازش به هم می‌خوره.

258
00:14:17,917 --> 00:14:22,616
‫انگار داری آیین تائو
‫رو تمرین می‌کنی.

259
00:14:24,117 --> 00:14:28,916
‫مطمئن نیستم همینه
‫یا یه چیز دیگه،

260
00:14:29,284 --> 00:14:32,683
‫ولی فقط می‌خوام چیزها رو
‫همون‌طوری که هستن ببینم.

261
00:14:33,217 --> 00:14:35,049
‫فکر کنم واقعاً مهم باشه.

262
00:14:36,117 --> 00:14:38,016
‫چرا این‌قدر مهمه؟

263
00:14:42,350 --> 00:14:46,349
‫فکر نکنم بتونیم بدون تفسیر
‫کردن چیزها زندگی کنیم.

264
00:14:46,917 --> 00:14:50,883
‫مگه نمی‌گن فهمیدن
‫یعنی تفسیر کردن؟

265
00:14:52,184 --> 00:14:55,549
‫تفسیرهای خیلی زیادی
‫تو این دنیا وجود داره.

266
00:14:55,984 --> 00:15:00,649
‫آرمان‌ها، تصویرها،
‫داستان‌ها... همه‌شون تفسیرن.

267
00:15:01,350 --> 00:15:05,283
‫وقتی یه تفسیر دیگه فایده‌ای
‫نداره، میریم سراغ یکی دیگه.

268
00:15:06,117 --> 00:15:09,549
‫از این تفسیر می‌پریم به اون یکی.

269
00:15:10,450 --> 00:15:13,383
‫بعد یهو زندگی تموم میشه.

270
00:15:13,417 --> 00:15:16,183
‫فکر کنم یه چیز مشابهی
‫توی ذن بودیسم هم هست.

271
00:15:16,584 --> 00:15:21,416
‫معلومه، من کتاب‌هایی درباره‌ی
‫بودیسم و کتاب‌های دیگه هم خوندم.

272
00:15:23,050 --> 00:15:25,883
‫ولی فکر کنم مهم اینه
‫که واقعاً تجربه‌ش کنی.

273
00:15:25,884 --> 00:15:29,716
‫همه‌ی تفسیرها در نهایت
‫به اضطراب ختم میشن.

274
00:15:30,284 --> 00:15:33,283
‫اگه بتونی چیزها رو
‫همون‌طوری که هستن ببینی.

275
00:15:33,884 --> 00:15:37,183
‫اون‌وقت می‌تونی واقعاً
‫آرامش واقعی رو تجربه کنی.

276
00:15:37,784 --> 00:15:39,349
‫از حرفی که زدی خوشم اومد.

277
00:15:40,717 --> 00:15:45,716
‫یه بار رفتم کوه سوراک و
‫هیچ‌کس اون دوروبر نبود.

278
00:15:46,284 --> 00:15:50,383
‫و کنار یه جویبار کوچیک نشستم،

279
00:15:51,784 --> 00:15:54,349
‫واسه یه مدت خیلی طولانی.

280
00:15:55,884 --> 00:15:58,249
‫ولی اون موقع اون تجربه رو داشتم.

281
00:15:58,950 --> 00:16:00,016
‫واقعاً،

282
00:16:00,850 --> 00:16:03,749
‫می‌تونستم چیزهای جلوی روم رو
‫دقیقاً همون‌طوری که هستن ببینم.

283
00:16:04,450 --> 00:16:06,916
‫فقط همون‌طوری
‫که بودن می‌دیدمشون.

284
00:16:08,350 --> 00:16:09,516
‫فقط همون یه بار.

285
00:16:09,817 --> 00:16:13,516
‫همون یه بار حسش کردم.

286
00:16:16,217 --> 00:16:18,616
‫واقعاً باید بهش فکر کنم.

287
00:16:20,284 --> 00:16:21,616
‫آبجو می‌خوای؟

288
00:16:23,950 --> 00:16:26,749
‫فکر کنم خوبم.

289
00:16:29,217 --> 00:16:30,583
‫ولی اگه تو می‌خوای...

290
00:16:30,884 --> 00:16:31,683
‫نه، نه.

291
00:16:31,917 --> 00:16:32,816
‫نیازی ندارم.

292
00:16:32,884 --> 00:16:34,316
‫رژیم دارم.

293
00:16:35,750 --> 00:16:37,283
‫بهتره ننوشم.

294
00:16:37,484 --> 00:16:39,083
‫رژیم داری؟

295
00:16:39,950 --> 00:16:41,483
‫رژیمت چطوریه؟

296
00:16:41,517 --> 00:16:45,216
‫اصلاً آرد و شکر نمی‌خورم.

297
00:16:45,850 --> 00:16:48,616
‫هر وقتم بتونم، روزهٔ
‫متناوب می‌گیرم.

298
00:16:49,050 --> 00:16:52,116
‫هفته‌ای دو بار هم برای
‫تمرینات قدرتی میرم باشگاه.

299
00:16:54,384 --> 00:16:57,116
‫ولی الان که سنم رفته بالا،
‫وزن کم کردن سخت شده.

300
00:16:57,317 --> 00:17:00,649
‫ولی چاره‌ای ندارم.
‫دارم تلاش می‌کنم برگردم.

301
00:17:01,084 --> 00:17:04,349
‫روزهٔ متناوب رو چطوری می‌گیری؟

302
00:17:04,950 --> 00:17:06,116
‫فقط چیزی نمی‌خوری.

303
00:17:06,317 --> 00:17:08,348
‫صبحونه و شام رو حذف می‌کنی.

304
00:17:09,217 --> 00:17:14,316
‫کل غذات رو توی یه بازهٔ
‫۶ تا ۸ ساعته می‌خوری.

305
00:17:14,684 --> 00:17:17,949
‫از ظهر تا ۶ عصر.

306
00:17:18,217 --> 00:17:20,016
‫بقیهٔ اوقات چیزی نمی‌خوری.

307
00:17:20,517 --> 00:17:22,083
‫باید سخت باشه.

308
00:17:22,584 --> 00:17:24,982
‫من همیشه باید صبحونه بخورم.

309
00:17:25,084 --> 00:17:27,016
‫اصلاً راحت نیست.

310
00:17:40,684 --> 00:17:42,283
‫- اینجایی؟
‫- آره.

311
00:17:43,550 --> 00:17:45,583
‫دیگه وقت تمومه.

312
00:17:45,850 --> 00:17:47,583
‫ببخشید.

313
00:17:49,350 --> 00:17:53,483
‫در آخر، توصیه‌ای
‫برای جوون‌ها داری؟

314
00:17:55,617 --> 00:17:56,383
‫فقط یه سوال.

315
00:17:56,717 --> 00:17:57,383
‫باشه.

316
00:17:57,684 --> 00:17:59,449
‫ببخشید، بعد از شما
‫هم یه نفر دیگه هست.

317
00:17:59,617 --> 00:18:01,183
‫معذرت می‌خوام.

318
00:18:02,884 --> 00:18:04,783
‫خودتون رو دوست داشته باشید.

319
00:18:05,450 --> 00:18:09,816
‫واقعاً، خودتون رو بیشتر
‫از همه دوست داشته باشید.

320
00:18:10,450 --> 00:18:11,983
‫همین؟

321
00:18:16,617 --> 00:18:17,949
‫ممنون.

322
00:18:18,150 --> 00:18:20,183
‫نیازی نیست عجله کنی بری.

323
00:18:20,184 --> 00:18:22,416
‫ممنون.

324
00:18:23,850 --> 00:18:25,549
‫آقای کارگردان، از
‫فیلمتون خیلی خوشم اومد.

325
00:18:25,550 --> 00:18:27,183
‫ممنون.

326
00:18:27,950 --> 00:18:29,116
‫خداحافظ.

327
00:18:29,184 --> 00:18:30,949
‫خداحافظ!

328
00:19:50,317 --> 00:19:51,649
‫چقدر وقت مونده؟

329
00:19:52,317 --> 00:19:53,916
‫الان باید بری داخل.

330
00:19:54,450 --> 00:19:55,649
‫ممنون.

331
00:19:55,717 --> 00:19:56,916
‫نه، خواهش میکنم.

332
00:19:58,317 --> 00:19:59,883
‫چیهون کجا رفت؟

333
00:20:00,917 --> 00:20:05,416
‫خبرنگار رو رسوند مترو،
‫ولی یه کم طول کشیده.

334
00:20:05,484 --> 00:20:08,249
‫آها.

335
00:20:12,384 --> 00:20:13,416
‫چطور بود؟

336
00:20:14,584 --> 00:20:16,049
‫خوب پیش رفت.

337
00:20:17,584 --> 00:20:19,883
‫ولی فکر کنم زیادی حرف زدم.

338
00:20:20,317 --> 00:20:21,483
‫برم دستشویی.

339
00:20:21,484 --> 00:20:22,649
‫باشه.

340
00:20:46,017 --> 00:20:47,849
‫دارم زیادی قهوه می‌خورم.

341
00:20:48,117 --> 00:20:49,949
‫زیاد خوردی؟

342
00:20:50,650 --> 00:20:52,549
‫تا الان سه فنجون شده.

343
00:20:52,717 --> 00:20:56,216
‫خواستم خواب از سرم
‫بپره، ولی زیادی خوردم.

344
00:20:56,250 --> 00:20:57,983
‫مصاحبه زیاد داشتی؟

345
00:20:58,184 --> 00:21:00,483
‫فقط زیادی قهوه خوردم.

346
00:21:01,417 --> 00:21:02,583
‫مصاحبه‌ها زیاد نبودن.

347
00:21:02,884 --> 00:21:04,649
‫مطمئنم کلی مصاحبه داری.

348
00:21:05,317 --> 00:21:08,149
‫نه، بعد این فقط یکی دیگه هست.

349
00:21:08,284 --> 00:21:09,616
‫بعدش دیگه تمومه.

350
00:21:10,184 --> 00:21:11,249
‫خسته‌ای؟

351
00:21:12,650 --> 00:21:13,716
‫آره، یه کم.

352
00:21:14,017 --> 00:21:16,249
‫حتماً خسته‌ای.

353
00:21:17,217 --> 00:21:18,949
‫منم همین‌طور.

354
00:21:19,817 --> 00:21:20,749
‫واقعاً؟

355
00:21:24,306 --> 00:21:27,299
‫از دیدنتون خوشحالم.

356
00:21:27,684 --> 00:21:28,883
‫مرسی.

357
00:21:30,384 --> 00:21:32,816
‫نظرت درباره فیلم چی بود؟

358
00:21:33,917 --> 00:21:34,816
‫فیلم؟

359
00:21:35,517 --> 00:21:37,749
‫می‌تونم رک بگم؟

360
00:21:37,750 --> 00:21:39,316
‫حتماً، معلومه که آره.

361
00:21:40,417 --> 00:21:44,849
‫راستش، مطمئن
‫نیستم می‌خواد چی بگه.

362
00:21:45,284 --> 00:21:46,283
‫واقعاً؟

363
00:21:46,650 --> 00:21:50,783
‫تا آخرش نگاه کردم، ولی
‫بازم چیزی دستگیرم نشد.

364
00:21:51,350 --> 00:21:55,483
‫صحنه‌های قشنگی داشت که
‫واقعاً تاثیرگذار بودن، ولی...

365
00:21:56,450 --> 00:21:57,183
‫بازم.

366
00:21:57,684 --> 00:22:02,583
‫ربط قضایا رو واسه
‫فهمیدن داستان درک نکردم.

367
00:22:02,984 --> 00:22:04,916
‫نمی‌دونم می‌خواد چی بگه.

368
00:22:05,284 --> 00:22:07,683
‫وادارم کرد به چیزای
‫مختلف فکر کنم.

369
00:22:08,117 --> 00:22:11,283
‫ولی تهش به هم وصل نمیشن.

370
00:22:12,850 --> 00:22:14,049
‫که این‌طور.

371
00:22:14,717 --> 00:22:16,483
‫شاید فقط من این‌طوریم.

372
00:22:16,550 --> 00:22:17,683
‫شایدم نه...

373
00:22:18,317 --> 00:22:21,149
‫در هر صورت، حس من این بود.

374
00:22:22,350 --> 00:22:26,183
‫پس چرا می‌خوای باهام مصاحبه کنی؟

375
00:22:26,384 --> 00:22:27,883
‫این مصاحبه؟

376
00:22:28,584 --> 00:22:31,849
‫خیلی دلم می‌خواست
‫یه بار از نزدیک ببینمتون.

377
00:22:32,017 --> 00:22:34,283
‫همیشه از قدیم تحسینتون می‌کردم.

378
00:22:34,917 --> 00:22:35,949
‫- واقعاً؟
‫- آره.

379
00:22:36,617 --> 00:22:37,649
‫جالبه.

380
00:22:38,284 --> 00:22:40,649
‫از دیدنتون خیلی خوشحالم.

381
00:22:43,350 --> 00:22:45,783
‫می‌فهمم چی میگی.

382
00:22:46,750 --> 00:22:49,683
‫ولی جذابیت این فیلم به همینه.

383
00:22:50,050 --> 00:22:51,083
‫متوجهم.

384
00:22:51,750 --> 00:22:56,183
‫زور نمی‌زنه یه پیام یا
‫نتیجه‌گیری خاص رو تحمیل کنه.

385
00:22:56,184 --> 00:23:00,349
‫بهتره فقط با جریان
‫فیلم همراه بشی.

386
00:23:01,917 --> 00:23:04,883
‫من درباره‌ی فیلم‌ها چیز
‫زیادی نمی‌دونم. فقط...

387
00:23:04,884 --> 00:23:07,483
‫فیلم‌هایی که راحت بشه
‫دیدشون، سرگرم‌کننده‌ان.

388
00:23:07,550 --> 00:23:08,216
‫آره.

389
00:23:08,384 --> 00:23:11,849
‫من از اون فیلم‌ها زیاد دیدم.

390
00:23:12,350 --> 00:23:16,683
‫اینکه بدون فکر کردن، اون
‫لذت همیشگی رو حس کنی.

391
00:23:16,917 --> 00:23:17,949
‫خیلی کیف میده.

392
00:23:18,017 --> 00:23:20,549
‫من از بچگی فقط
‫همین‌جور فیلم‌ها رو می‌دیدم.

393
00:23:22,217 --> 00:23:23,883
‫ولی هرچی سنم بالاتر رفته،

394
00:23:24,450 --> 00:23:27,949
‫حس می‌کنم خیلی مصنوعی شدن.

395
00:23:28,950 --> 00:23:31,649
‫انگار فیلم داره بازی‌ام میده؟

396
00:23:31,884 --> 00:23:33,649
‫یا فکر می‌کنه من احمقم؟

397
00:23:34,217 --> 00:23:35,883
‫یه همچین حسی داره.

398
00:23:36,850 --> 00:23:38,983
‫مثل اینه که سوار ترن هوایی باشی،

399
00:23:38,984 --> 00:23:40,883
‫بری بالا و بعد بیای پایین.

400
00:23:41,017 --> 00:23:42,316
‫بالا و پایین...

401
00:23:43,150 --> 00:23:45,583
‫دیگه برام جالب نیست.

402
00:23:45,617 --> 00:23:47,983
‫راست میگی، خیلی قابل‌پیش‌بینیه.

403
00:23:47,984 --> 00:23:49,283
‫﻿

404
00:23:49,284 --> 00:23:51,016
‫یه همچین فیلمی خوب نیست؟

405
00:23:51,150 --> 00:23:52,983
‫من که خیلی دوستش دارم.

406
00:23:53,017 --> 00:23:53,783
‫آره.

407
00:23:54,684 --> 00:23:56,649
‫من فقط یه بیننده‌ی معمولی‌ام.

408
00:23:56,650 --> 00:23:58,849
‫نه، من که ازت انتقاد نمی‌کنم.

409
00:24:00,317 --> 00:24:02,783
‫راستش من خودمم این
‫فیلم رو خیلی دوست دارم.

410
00:24:02,884 --> 00:24:03,783
‫آره.

411
00:24:09,584 --> 00:24:12,083
‫ولی تو واقعاً خیلی خوشگلی.

412
00:24:12,484 --> 00:24:13,283
‫چی؟

413
00:24:13,750 --> 00:24:15,683
‫ممنون.

414
00:24:16,050 --> 00:24:18,549
‫در باز شد و تو اومدی تو،

415
00:24:18,817 --> 00:24:20,883
‫با خودم گفتم چقدر خوشگله.

416
00:24:21,150 --> 00:24:22,016
‫خبرنگاره؟

417
00:24:22,384 --> 00:24:25,883
‫وای، مگه یه خبرنگار
‫می‌تونه این‌قدر خوشگل باشه؟

418
00:24:25,917 --> 00:24:27,683
‫اصلاً این‌طور نیست.

419
00:24:28,184 --> 00:24:29,716
‫از بازیگرها هم خوشگل‌تری.

420
00:24:29,950 --> 00:24:31,816
‫خیلی ممنون.

421
00:24:33,417 --> 00:24:34,849
‫ولی خیلی خوشگلی.

422
00:24:35,317 --> 00:24:36,816
‫واقعاً جذابی.

423
00:24:36,984 --> 00:24:37,783
‫واقعاً؟

424
00:24:38,317 --> 00:24:39,916
‫وای، مرسی.

425
00:24:40,484 --> 00:24:43,116
‫عاشق لبخندتم.

426
00:24:43,284 --> 00:24:45,083
‫خیلی دوست‌داشتنیه.

427
00:24:45,450 --> 00:24:46,716
‫ممنون.

428
00:24:47,617 --> 00:24:49,649
‫چشمات قهوه‌ایه؟

429
00:24:49,684 --> 00:24:51,883
‫قهوه‌ای خیلی جذابه.

430
00:24:51,884 --> 00:24:54,349
‫آره، قهوه‌ایه.

431
00:24:56,017 --> 00:24:58,749
‫ولی نگاهت خیلی دوست‌داشتنیه.

432
00:24:58,750 --> 00:24:59,716
‫﻿

433
00:24:59,717 --> 00:25:02,983
‫درست قبل از اینکه
‫خنده‌ات منفجر بشه،

434
00:25:03,184 --> 00:25:10,116
‫و بعدش هم، اون حس سرد، بچه‌گونه
‫ولی بی‌تفاوتی که ازت ساطع میشه

435
00:25:10,517 --> 00:25:11,549
‫خیلی قشنگه.

436
00:25:11,550 --> 00:25:12,883
‫من

437
00:25:12,884 --> 00:25:14,783
‫می‌تونم اینو بگم؟

438
00:25:15,384 --> 00:25:16,949
‫مثل یه بچه کوچیکی.

439
00:25:17,017 --> 00:25:18,516
‫یه بچه بی‌گناه

440
00:25:19,350 --> 00:25:20,716
‫واقعاً؟

441
00:25:20,817 --> 00:25:22,016
‫ممنون.

442
00:25:23,250 --> 00:25:25,316
‫به نظرم آدم صادقی هستی.

443
00:25:25,484 --> 00:25:27,549
‫آره، هستم.

444
00:25:29,050 --> 00:25:30,049
‫درسته.

445
00:25:30,117 --> 00:25:33,849
‫ولی به نظرم زیادی
‫صادق بودن هم خوب نیست.

446
00:25:33,917 --> 00:25:36,449
‫دیروز سر همین قضیه
‫با دوست‌پسرم دعوام شد.

447
00:25:36,684 --> 00:25:37,516
‫واقعاً؟

448
00:25:37,584 --> 00:25:42,216
‫تا وقتی که صادق باشم، حس
‫می‌کنم می‌تونم به هر کسی حمله کنم.

449
00:25:42,317 --> 00:25:45,649
‫چرا نمی‌تونی صادق‌تر
‫باشی؟ نباشی یه بزدلی.

450
00:25:45,750 --> 00:25:49,583
‫صادق‌تر باش! این‌طوری
‫بهش حمله می‌کنم.

451
00:25:49,950 --> 00:25:52,316
‫- سر این با هم دعوا کردین؟
‫- آره.

452
00:25:52,317 --> 00:25:54,549
‫دعوای جدی‌ای بود.

453
00:25:55,650 --> 00:26:00,249
‫ولی صبح، با دیدن قیافه‌ش،
‫دوباره حالم خوب شد.

454
00:26:00,984 --> 00:26:02,483
‫به نظر می‌رسید ارزش
‫بخشیدن رو داره؟

455
00:26:03,384 --> 00:26:08,249
‫باید توی حال و هوای مناسبی
‫باشی و با سرعت مناسبی پیش بری

456
00:26:08,750 --> 00:26:12,149
‫تا حس کنی آماده‌ای.

457
00:26:12,784 --> 00:26:17,083
‫ولی من این رو نادیده گرفتم و بهش
‫فشار آوردم تا حرف دلش رو بزنه.

458
00:26:17,084 --> 00:26:18,749
‫واسه همین واسش سخت بود.

459
00:26:19,184 --> 00:26:20,683
‫زیاده‌روی کردم.

460
00:26:20,917 --> 00:26:22,616
‫هرچند فقط داشتم سعی
‫می‌کردم صادق باشم.

461
00:26:23,184 --> 00:26:24,083
‫پس خودت می‌دونی.

462
00:26:24,850 --> 00:26:27,316
‫می‌دونمش، ولی انجام دادنش سخته.

463
00:26:28,750 --> 00:26:32,516
‫راحت نیست که
‫برخلاف ذاتت رفتار کنی.

464
00:26:32,584 --> 00:26:34,716
‫آره، حق با توئه.

465
00:26:35,317 --> 00:26:39,283
‫همین‌طوری که هستی زندگی
‫کن. بهش بگو درکت کنه.

466
00:26:39,484 --> 00:26:42,983
‫آره، باید کم‌کم
‫همدیگه رو درک کنیم.

467
00:26:44,917 --> 00:26:47,483
‫پس الان تنها زندگی می‌کنی؟

468
00:26:47,950 --> 00:26:48,549
‫نه.

469
00:26:48,984 --> 00:26:50,083
‫با دخترم زندگی می‌کنم.

470
00:26:50,150 --> 00:26:51,816
‫آهان، دخترت.

471
00:26:52,884 --> 00:26:56,483
‫دو سال پیش طلاق گرفتم
‫و با دخترم زندگی می‌کنم.

472
00:26:56,650 --> 00:26:59,783
‫آره، شنیده بودم طلاق گرفتی.

473
00:27:01,350 --> 00:27:03,216
‫ولی چطور اموراتت رو می‌گذرونی؟

474
00:27:03,917 --> 00:27:05,549
‫این روزا خوشحالی؟

475
00:27:08,150 --> 00:27:09,083
‫خوشحالم.

476
00:27:09,250 --> 00:27:10,716
‫چون با دخترم زندگی می‌کنم.

477
00:27:10,984 --> 00:27:12,849
‫یه سگ هم داریم.

478
00:27:12,884 --> 00:27:14,683
‫سگ دارین؟

479
00:27:14,717 --> 00:27:15,949
‫آره.

480
00:27:17,784 --> 00:27:19,583
‫منم خیلی دلم سگ می‌خواد.

481
00:27:19,650 --> 00:27:20,916
‫خیلی بامزه‌ان.

482
00:27:21,917 --> 00:27:24,316
‫واقعاً خیلی بامزه‌ست.

483
00:27:25,117 --> 00:27:26,316
‫اون مثل...

484
00:27:26,684 --> 00:27:29,149
‫چی بگم، یه درخت متحرک؟

485
00:27:29,350 --> 00:27:31,349
‫اون مثل خودِ طبیعته.

486
00:27:31,550 --> 00:27:32,483
‫آره.

487
00:27:33,684 --> 00:27:38,383
‫همین که خوابیدنش رو نگاه می‌کنم،
‫خیلی احساس خوشحالی می‌کنم.

488
00:27:39,217 --> 00:27:41,916
‫دیدنِ راه رفتنش توی خونه،

489
00:27:42,917 --> 00:27:44,749
‫واقعاً حالم رو خوب می‌کنه.

490
00:27:46,150 --> 00:27:48,016
‫به چی فکر می‌کنه؟

491
00:27:48,217 --> 00:27:49,983
‫چی می‌خواد؟

492
00:27:50,450 --> 00:27:53,816
‫همه‌چیزش خیلی بامزه‌ست.

493
00:27:54,550 --> 00:27:56,316
‫خیلی بامزه‌ست.

494
00:27:57,450 --> 00:28:00,349
‫در مورد دخترم، اغلب نگرانم.

495
00:28:01,017 --> 00:28:03,316
‫هر روز یه چیزی واسه نگرانی هست.

496
00:28:03,784 --> 00:28:06,516
‫خیلی ازش ممنونم و
‫خیلی دوستش دارم.

497
00:28:06,917 --> 00:28:09,249
‫ولی دست خودم نیست، همش نگرانم.

498
00:28:09,917 --> 00:28:13,216
‫ولی سگ واقعاً یه نعمته.

499
00:28:13,650 --> 00:28:16,149
‫هر کاری که بکنه،
‫منو خوشحال می‌کنه.

500
00:28:16,350 --> 00:28:17,383
‫خیلی بامزه‌ست.

501
00:28:17,784 --> 00:28:19,283
‫معلومه خیلی دوستش داری.

502
00:28:19,917 --> 00:28:21,516
‫دست خودم نیست.

503
00:28:21,617 --> 00:28:22,749
‫درسته.

504
00:28:25,184 --> 00:28:27,683
‫راستش، آدم‌ها اون‌قدرها
‫هم مهربون نیستن.

505
00:28:28,384 --> 00:28:30,983
‫باید تلاش کنیم تا مهربون باشیم.

506
00:28:31,550 --> 00:28:33,916
‫چون با هم زندگی
‫می‌کنیم و به هم نیاز داریم.

507
00:28:34,617 --> 00:28:35,716
‫ولی بازم،

508
00:28:36,684 --> 00:28:39,849
‫همه‌مون از درون
‫داریم سیاه میشیم.

509
00:28:40,584 --> 00:28:43,983
‫احساس خرد شدن، تحت
‫فشار بودن و خستگی می‌کنیم.

510
00:28:46,084 --> 00:28:49,149
‫اما چطور می‌تونیم یه
‫چهره‌ی معصوم رو حفظ کنیم،

511
00:28:49,384 --> 00:28:51,783
‫وقتی روحمون تیکه‌پاره شده؟

512
00:28:53,084 --> 00:28:56,749
‫خیلی تلاش می‌خواد که
‫فقط چیزهای خوب رو ببینی.

513
00:28:58,517 --> 00:28:59,316
‫ولی می‌دونی،

514
00:29:00,217 --> 00:29:02,283
‫ما در واقع اون‌قدرها
‫هم مهربون نیستیم.

515
00:29:02,417 --> 00:29:03,283
‫درسته.

516
00:29:03,917 --> 00:29:05,083
‫راست میگی.

517
00:29:06,750 --> 00:29:11,083
‫اخیراً توی تلویزیون یه سگ رو
‫دیدم که تا ۳۶ سالگی زندگی کرده بود.

518
00:29:11,150 --> 00:29:12,083
‫واقعاً؟

519
00:29:12,150 --> 00:29:13,749
‫تصورش سخته.

520
00:29:14,084 --> 00:29:16,783
‫ولی اون سگ این‌همه
‫مدت زندگی کرده بود.

521
00:29:17,617 --> 00:29:20,549
‫ولی خیلی پیر بود،
‫موهای پشتش ریخته بود،

522
00:29:20,817 --> 00:29:23,216
‫و به نظر می‌رسید
‫به زور راه میره.

523
00:29:24,317 --> 00:29:26,016
‫اما اگه به صورتش نگاه می‌کردی،

524
00:29:28,150 --> 00:29:29,949
‫دقیقاً مثل قبل بود.

525
00:29:30,650 --> 00:29:32,583
‫همون‌طور مثل یه فرشته بود.

526
00:29:33,750 --> 00:29:36,449
‫به سن انسان، اون
‫سگ ۲۰۰ سالش بود.

527
00:29:37,050 --> 00:29:38,016
‫ولی با این حال،

528
00:29:38,717 --> 00:29:40,283
‫اون یه فرشته‌ست.

529
00:29:42,250 --> 00:29:45,416
‫سگ‌ها تا لحظه‌ای
‫که بمیرن فرشته‌ان.

530
00:29:45,484 --> 00:29:47,049
‫اون‌ها مثل یه فرشته می‌میرن.

531
00:29:47,184 --> 00:29:49,816
‫باید یه سگ بگیرم!

532
00:29:50,317 --> 00:29:52,849
‫حتماً بگیر! اون‌ها
‫خیلی فوق‌العاده‌ان.

533
00:29:52,884 --> 00:29:56,349
‫- هر روز...
‫- دوست‌پسرم از موی سگ متنفره.

534
00:29:56,417 --> 00:29:57,983
‫واسه همین نمی‌تونم سگ بیارم.

535
00:29:58,050 --> 00:30:02,783
‫بعضی سگ‌ها موهاشون
‫نمی‌ریزه، مثل مالتیز یا پودل.

536
00:30:04,517 --> 00:30:07,816
‫ولی نگهداری ازشون
‫سخته چون خیلی پرانرژی‌ان.

537
00:30:08,484 --> 00:30:12,249
‫یه نژاد ترکیبی از مالتیز و
‫پودل هست به اسم مالتی‌پو.

538
00:30:12,784 --> 00:30:16,249
‫اونا خیلی بامزه‌ان، واقعاً!

539
00:30:16,684 --> 00:30:17,783
‫آره، می‌دونم.

540
00:30:18,450 --> 00:30:20,883
‫باید دوباره با
‫دوست‌پسرم صحبت کنم.

541
00:30:20,884 --> 00:30:22,016
‫باید این کار رو بکنی.

542
00:30:23,884 --> 00:30:25,016
‫تو چه نژادی داری؟

543
00:30:25,617 --> 00:30:27,016
‫پامرانین.

544
00:30:27,184 --> 00:30:29,049
‫پامرانین...

545
00:30:31,417 --> 00:30:33,883
‫چند وقته با دوست‌پسرت دوستی؟

546
00:30:35,717 --> 00:30:37,749
‫الان سه ماهه.

547
00:30:37,984 --> 00:30:38,983
‫واقعاً؟

548
00:30:39,050 --> 00:30:40,516
‫خیلی زیاد نیست.

549
00:30:40,584 --> 00:30:42,516
‫فکر می‌کردم خیلی گذشته.

550
00:30:42,784 --> 00:30:44,716
‫- این‌طور فکر می‌کردی؟
‫- آره.

551
00:30:45,217 --> 00:30:49,483
‫از طرز حرف زدنت این‌طور به
‫نظر می‌رسید که خیلی وقته با همید.

552
00:30:51,517 --> 00:30:55,316
‫وقتی با کسی دوست می‌شم،
‫خیلی روش تمرکز می‌کنم.

553
00:30:57,384 --> 00:30:59,449
‫با آدم‌های دیگه معاشرت نمی‌کنم.

554
00:30:59,784 --> 00:31:04,716
‫یا بعضی وقت‌ها این کار رو
‫می‌کنم، ولی خسته‌ام می‌کنه.

555
00:31:05,317 --> 00:31:08,883
‫با دوست‌پسرم قضیه فرق داره.

556
00:31:09,284 --> 00:31:12,183
‫حتی اگه خسته هم بشم،
‫یه جور خستگیِ متفاوته.

557
00:31:12,750 --> 00:31:16,549
‫یه جورایی نیاز دارم
‫یه مرد کنارم باشه.

558
00:31:17,617 --> 00:31:19,349
‫کس دیگه‌ای دورت نیست؟

559
00:31:19,584 --> 00:31:24,116
‫نه. مردم رو دوست دارم، ولی سخته
‫که وقت زیادی رو باهاشون بگذرونم.

560
00:31:24,784 --> 00:31:26,116
‫منم همین‌طور.

561
00:31:26,217 --> 00:31:28,983
‫- بچه اولی یا دوم؟
‫- بچه اولم.

562
00:31:29,184 --> 00:31:30,249
‫منم همین‌طور.

563
00:31:31,450 --> 00:31:32,416
‫خواهر برادرت چی؟

564
00:31:32,650 --> 00:31:34,683
‫یه برادر کوچیک‌تر.

565
00:31:35,017 --> 00:31:36,183
‫سربازیه.

566
00:31:36,517 --> 00:31:37,883
‫باهاش صمیمی هستی؟

567
00:31:38,050 --> 00:31:40,216
‫هستم.

568
00:31:43,117 --> 00:31:45,416
‫آبجو می‌خوای؟ آبجو
‫بشکه‌ای اینجا خیلی خوبه.

569
00:31:45,850 --> 00:31:47,916
‫آبجو بشکه‌ای
‫آلمانیه، واقعاً عالیه.

570
00:31:48,184 --> 00:31:49,583
‫آره، حتماً.

571
00:31:52,050 --> 00:31:52,883
‫ببخشید خانم!

572
00:31:53,317 --> 00:31:55,349
‫دو تا آبجو بشکه‌ای، لطفاً.

573
00:31:55,550 --> 00:31:56,983
‫دو تا آبجو بشکه‌ای؟

574
00:31:57,850 --> 00:31:59,483
‫ممنون.

575
00:32:03,884 --> 00:32:06,049
‫اینجا رستوران آلمانیه؟

576
00:32:06,317 --> 00:32:08,616
‫آره، همین‌طوره.

577
00:32:10,350 --> 00:32:12,416
‫اولین باره میام یه
‫رستوران آلمانی.

578
00:32:13,350 --> 00:32:15,616
‫سرآشپز اینجا آلمانیه.

579
00:32:15,950 --> 00:32:18,216
‫تو برلین یه رستوران کوچیک داشت.

580
00:32:18,817 --> 00:32:22,716
‫صاحبش کره‌ایه.
‫شوهرش آشپزی می‌کنه.

581
00:32:24,650 --> 00:32:28,116
‫گارسون‌ها هم بچه‌هاشونن.

582
00:32:28,484 --> 00:32:29,949
‫واقعاً؟

583
00:32:30,317 --> 00:32:32,183
‫یه رستوران خانوادگیه.

584
00:32:32,517 --> 00:32:34,716
‫یه بار با دوست‌پسرت بیا اینجا.

585
00:32:34,984 --> 00:32:37,549
‫آره، واقعاً باید بیایم.

586
00:32:37,917 --> 00:32:41,583
‫دوست‌پسرم سوسیس
‫و گوشت دوست داره.

587
00:32:42,750 --> 00:32:44,849
‫سوسیس‌های آلمانی خوبن، نه؟

588
00:32:45,117 --> 00:32:47,216
‫معلومه، واقعاً خوبن.

589
00:32:48,050 --> 00:32:49,349
‫عالی‌ان.

590
00:32:50,150 --> 00:32:51,949
‫الان سوسیس سفارش بدیم؟

591
00:32:52,284 --> 00:32:55,016
‫می‌تونیم موقع خوردن
‫حرف بزنیم، سوسیس راحته.

592
00:32:55,184 --> 00:32:57,349
‫با آبجو خیلی می‌چسبه!

593
00:32:57,484 --> 00:32:58,616
‫سفارش بدیم؟

594
00:32:59,250 --> 00:33:04,049
‫نه، فکر کنم آبجو کافی باشه.

595
00:33:04,050 --> 00:33:05,083
‫راست میگی.

596
00:33:07,317 --> 00:33:09,416
‫وقتی داشتم می‌اومدم
‫اینجا خیلی استرس داشتم.

597
00:33:09,917 --> 00:33:12,616
‫ولی تو خیلی شاد و صمیمی هستی.

598
00:33:12,617 --> 00:33:14,283
‫- خیلی احساس راحتی می‌کنم.
‫- استرس داشتی؟

599
00:33:14,584 --> 00:33:15,483
‫آره.

600
00:33:15,950 --> 00:33:17,183
‫استرس نداشته باش.

601
00:33:17,417 --> 00:33:19,383
‫هیچ‌وقت استرس نداشته باش.

602
00:33:19,817 --> 00:33:21,216
‫فقط راحت باش.

603
00:33:21,484 --> 00:33:22,983
‫ممنون.

604
00:33:24,017 --> 00:33:25,449
‫منم ازت خوشم میاد.

605
00:33:26,517 --> 00:33:28,116
‫خیلی ممنون.

606
00:33:30,417 --> 00:33:32,049
‫معمولاً چیکار می‌کنی؟

607
00:33:32,550 --> 00:33:34,416
‫وقتایی که تو خونه‌ای؟

608
00:33:34,850 --> 00:33:35,683
‫من؟

609
00:33:37,484 --> 00:33:40,083
‫آهنگ گوش دادن رو دوست دارم.

610
00:33:40,984 --> 00:33:43,216
‫بعضی وقتا نقاشی می‌کشم و...

611
00:33:43,217 --> 00:33:46,283
‫برای لاغر شدن ورزش هم می‌کنم.

612
00:33:47,950 --> 00:33:49,516
‫چه جور آهنگی؟

613
00:33:50,417 --> 00:33:51,749
‫خب...

614
00:33:53,184 --> 00:33:54,849
‫یه چیز احساسی؟

615
00:33:54,917 --> 00:33:58,816
‫و اصیل. از این‌جور
‫آهنگ‌ها خوشم میاد.

616
00:33:59,017 --> 00:34:00,149
‫آره.

617
00:34:00,417 --> 00:34:02,449
‫منم نقاشی کشیدن رو دوست دارم.

618
00:34:03,084 --> 00:34:06,416
‫ولی برای نقاشی کشیدن،
‫ذهنت باید آروم باشه.

619
00:34:06,617 --> 00:34:08,116
‫واسه همین زیاد نمی‌تونم بکشم.

620
00:34:24,917 --> 00:34:26,549
‫این خیلی خوبه.

621
00:34:27,484 --> 00:34:29,116
‫خوشمزه‌ست.

622
00:34:29,650 --> 00:34:30,948
‫مگه نه؟

623
00:34:31,583 --> 00:34:34,483
‫آبجوی آلمانی واقعاً متفاوته.

624
00:34:34,583 --> 00:34:35,783
‫صددرصد.

625
00:34:37,284 --> 00:34:38,683
‫مشروب دوست داری؟

626
00:34:39,250 --> 00:34:40,316
‫آره.

627
00:34:40,984 --> 00:34:42,616
‫الان دیگه اون‌قدرها نمی‌خورم.

628
00:34:43,083 --> 00:34:45,149
‫ولی قبلاً هر روز می‌خوردم.

629
00:34:45,817 --> 00:34:47,283
‫واقعاً؟

630
00:34:47,949 --> 00:34:49,683
‫حتی اگه هر روزم
‫می‌نوشیدم، خوب بود.

631
00:34:49,949 --> 00:34:52,948
‫شب‌ها.. یکی دو
‫گیلاس شراب می‌خوردم.

632
00:34:53,550 --> 00:34:55,448
‫شب‌ها هیچ کاری
‫واسه انجام دادن نیست.

633
00:34:55,717 --> 00:34:56,416
‫آره.

634
00:34:57,650 --> 00:34:59,015
‫بعد از اینکه بچه می‌خوابید.

635
00:34:59,350 --> 00:35:02,383
‫تنهایی واسه خودم
‫جرعه‌جرعه می‌نوشیدم.

636
00:35:03,417 --> 00:35:04,849
‫تلویزیون تماشا می‌کنی؟

637
00:35:04,917 --> 00:35:06,316
‫تلویزیون ندارم.

638
00:35:06,484 --> 00:35:08,916
‫اوه، بدون تلویزیون...

639
00:35:09,250 --> 00:35:11,583
‫دخترم بهم پیله می‌کنه، ولی نه.

640
00:35:13,350 --> 00:35:15,449
‫قبلاً زیاد می‌نوشیدی؟

641
00:35:16,017 --> 00:35:18,416
‫آره، خیلی می‌نوشیدم.

642
00:35:19,450 --> 00:35:21,349
‫اگه بچه نداشتم،

643
00:35:21,517 --> 00:35:24,983
‫شاید تا الان از
‫الکلیسم مرده بودم.

644
00:35:25,417 --> 00:35:27,316
‫نوشیدن خیلی آرامش‌بخشه.

645
00:35:32,417 --> 00:35:34,083
‫زندگی کسل‌کننده‌ست.

646
00:35:34,817 --> 00:35:37,916
‫بعد از سگ‌دو زدن‌های طول روز،

647
00:35:38,584 --> 00:35:41,183
‫یه گوشه بی‌صدا
‫می‌نشستم و می‌نوشیدم،

648
00:35:41,584 --> 00:35:44,716
‫بدون اینکه به کسی آسیبی بزنم.

649
00:35:46,250 --> 00:35:48,849
‫فقط دلم می‌خواست
‫محو بشم و نابود بشم،

650
00:35:49,050 --> 00:35:50,383
‫بدون اینکه کسی بفهمه.

651
00:35:52,017 --> 00:35:53,716
‫از این‌جور رویاها داشتم.

652
00:35:54,850 --> 00:35:56,616
‫ولی بعد از اینکه بچه‌دار شدم،

653
00:35:58,550 --> 00:36:00,816
‫همه‌چیز یه شبه تغییر کرد.

654
00:36:01,184 --> 00:36:02,283
‫متوجهم.

655
00:36:04,250 --> 00:36:04,949
‫به سلامتی!

656
00:36:05,184 --> 00:36:05,949
‫به سلامتی!

657
00:36:18,884 --> 00:36:21,249
‫درباره یکی مثل من
‫چه فکری می‌کنی؟

658
00:36:22,350 --> 00:36:23,683
‫من چه فکری می‌کنم؟

659
00:36:26,884 --> 00:36:31,549
‫راستش، دلم یه ذره
‫واسه جوون‌ها می‌سوزه.

660
00:36:32,250 --> 00:36:34,383
‫اونا تاریک و
‫گرفته‌ان، خیلی تاریک.

661
00:36:35,617 --> 00:36:38,049
‫در مورد من، سنم خیلی بیشتره،

662
00:36:38,384 --> 00:36:40,883
‫و خیلی چیزها رو تجربه کردم...

663
00:36:41,584 --> 00:36:44,116
‫نمی‌گم این باعث
‫میشه از بقیه بهتر باشم،

664
00:36:45,717 --> 00:36:48,783
‫ولی وقتی جوونی
‫باید اوضاع فرق کنه.

665
00:36:49,317 --> 00:36:50,716
‫ولی همه‌تون خیلی
‫گرفته و تاریکین.

666
00:36:52,450 --> 00:36:55,283
‫فکر کنم دنیا ما رو
‫این‌طوری می‌کنه.

667
00:36:55,584 --> 00:36:58,049
‫به هر طرف نگاه کنی رقابته،

668
00:36:58,350 --> 00:37:00,716
‫تاریک و ناامیدکننده‌ست.

669
00:37:01,450 --> 00:37:04,849
‫همه‌مون احساس می‌کنیم
‫به حال خودمون رها شدیم.

670
00:37:07,117 --> 00:37:10,083
‫حتی بین آدم‌هایی که
‫همدیگه رو دوست دارن.

671
00:37:11,250 --> 00:37:13,216
‫از روی نیاز با یکی آشنا میشی،

672
00:37:13,884 --> 00:37:18,183
‫هر کدوم مراقب خودتونین و تا جایی که
‫می‌تونین از کنار هم بودن لذت می‌برین.

673
00:37:20,184 --> 00:37:22,983
‫انگار مردم به این می‌گن عشق.

674
00:37:23,117 --> 00:37:24,516
‫راست می‌گی.

675
00:37:26,117 --> 00:37:27,449
‫دارم زیادی حرف می‌زنم؟

676
00:37:27,650 --> 00:37:29,116
‫نه، اصلاً.

677
00:37:30,784 --> 00:37:34,916
‫حرفی برای جوونایی مثل من داری؟

678
00:37:35,750 --> 00:37:37,149
‫همین الان گفتم دیگه.

679
00:37:37,217 --> 00:37:38,816
‫درسته.

680
00:37:50,050 --> 00:37:52,149
‫فقط خودت رو دوست داشته باش.

681
00:37:53,650 --> 00:37:56,049
‫بیشتر از هر چیزی خودت
‫رو دوست داشته باش.

682
00:37:56,350 --> 00:38:00,349
‫و فکر نکن کار خاصی هست
‫که حتماً باید انجامش بدی.

683
00:38:00,350 --> 00:38:01,583
‫اصلاً همچین چیزی وجود نداره.

684
00:38:04,817 --> 00:38:07,316
‫اول از همه، خودت رو بیشتر
‫از هر کسی دوست داشته باش.

685
00:38:07,684 --> 00:38:10,649
‫نه ارزش‌هات، نه هدف‌هات،

686
00:38:10,984 --> 00:38:12,783
‫خودت رو واقعاً دوست داشته باش.

687
00:38:13,484 --> 00:38:14,483
‫آره.

688
00:38:16,584 --> 00:38:18,616
‫دلیلی که طلاق گرفتم...

689
00:38:19,817 --> 00:38:21,416
‫با اینکه بچه داشتم.

690
00:38:21,717 --> 00:38:23,849
‫و مطمئن نبودم چطوری
‫قراره پول دربیارم،

691
00:38:24,750 --> 00:38:27,183
‫و می‌دونستم همه
‫قراره منو مقصر بدونن،

692
00:38:28,217 --> 00:38:29,549
‫شروع کردم به فکر کردن که...

693
00:38:31,217 --> 00:38:33,816
‫من واقعاً این آدم رو دوست دارم؟

694
00:38:34,584 --> 00:38:35,816
‫یا نه؟

695
00:38:36,684 --> 00:38:39,183
‫بعد، اون منو دوست داره؟

696
00:38:39,850 --> 00:38:42,516
‫یا فقط چون پدر بچه‌ام
‫هست، باهام مونده؟

697
00:38:46,317 --> 00:38:48,516
‫می‌دونی بعدش بهم چی گفت؟

698
00:38:57,217 --> 00:38:59,383
‫گفت همه همین‌طوری زندگی می‌کنن.

699
00:39:00,984 --> 00:39:02,949
‫همه فقط همین‌طوری زندگی می‌کنن.

700
00:39:03,550 --> 00:39:05,916
‫اصرار نکن که متفاوت باشی.

701
00:39:08,050 --> 00:39:10,116
‫ولی من نمی‌خوام
‫اون‌طوری زندگی کنم.

702
00:39:10,450 --> 00:39:12,216
‫آدم فقط یه بار زندگی می‌کنه.

703
00:39:14,250 --> 00:39:16,316
‫من فقط با عشق
‫واقعی زندگی می‌کنم.

704
00:39:17,517 --> 00:39:19,149
‫این انتخاب منه.

705
00:39:20,350 --> 00:39:21,216
‫به همراه دخترم.

706
00:39:21,550 --> 00:39:22,749
‫و سگم...

707
00:39:24,184 --> 00:39:27,316
‫چون واقعاً دوستشون دارم.

708
00:39:28,517 --> 00:39:31,149
‫تا وقتی زنده‌ام واقعاً
‫دوستشون خواهم داشت.

709
00:39:32,850 --> 00:39:35,016
‫می‌تونم هر کاری براشون بکنم.

710
00:39:35,650 --> 00:39:37,383
‫کارهایی که هیچ‌وقت انجام ندادم.

711
00:39:38,384 --> 00:39:40,916
‫می‌تونم چیزهایی رو تحمل
‫کنم که هیچ‌وقت تحمل نکردم.

712
00:39:42,984 --> 00:39:47,549
‫من عشقِ الکی رو
‫تو زندگیم نمی‌پذیرم.

713
00:39:48,450 --> 00:39:49,283
‫آره.

714
00:40:00,217 --> 00:40:01,983
‫اینجا. سلام!

715
00:40:02,217 --> 00:40:02,883
‫بله.

716
00:40:03,150 --> 00:40:04,349
‫کارگردان اینجاست.

717
00:40:04,350 --> 00:40:05,949
‫سلام.

718
00:40:06,884 --> 00:40:08,949
‫وقتشه که جمعش کنیم.

719
00:40:09,217 --> 00:40:10,683
‫آه، بله.

720
00:40:16,950 --> 00:40:18,816
‫لازم نیست عجله کنی.

721
00:40:18,817 --> 00:40:20,283
‫مشکلی نیست.

722
00:40:20,517 --> 00:40:22,149
‫خیلی وقتت رو گرفتم.

723
00:40:22,717 --> 00:40:24,216
‫ممنون بابت امروز.

724
00:40:24,450 --> 00:40:25,216
‫آره.

725
00:40:25,650 --> 00:40:28,116
‫صبر کن... فقط یه دقیقه.

726
00:40:37,184 --> 00:40:39,349
‫خداحافظ، خوب زندگی کنی.

727
00:40:40,250 --> 00:40:41,149
‫آره.

728
00:40:44,584 --> 00:40:46,016
‫ممنون.

729
00:40:48,950 --> 00:40:50,183
‫ممنون بابت امروز.

730
00:40:50,350 --> 00:40:52,583
‫ممنون. خداحافظ.

731
00:40:52,984 --> 00:40:54,316
‫با مترو اومدی؟

732
00:40:54,650 --> 00:40:55,683
‫بله

733
00:40:56,084 --> 00:40:58,283
‫میرسونمت تا ایستگاه.

734
00:40:58,284 --> 00:41:00,749
‫نه. خوبه. خودم پیاده میرم.

735
00:41:01,250 --> 00:41:03,783
‫راهش طولانیه. میتونم برسونمت.

736
00:41:03,917 --> 00:41:06,449
‫واقعاً خوبه. خداحافظ.

737
00:42:32,617 --> 00:42:36,349
‫باید خوب باشه که به جای
‫نوشتن، ضبطش می‌کنی.

738
00:42:36,650 --> 00:42:37,483
‫آره.

739
00:42:38,684 --> 00:42:41,049
‫راستش، نوشتن بهتره.

740
00:42:41,217 --> 00:42:44,216
‫ولی این خیلی راحته.
‫آخرش همش ضبطش می‌کنم.

741
00:42:45,517 --> 00:42:48,283
‫اون کسی که بیرون بود
‫و راهنماییم کرد کی بود؟

742
00:42:48,650 --> 00:42:50,549
‫کی؟ کارگردان؟

743
00:42:50,817 --> 00:42:53,783
‫نه. کارگردان رو خوب
‫می‌شناسم. اون کسی که کنارش بود.

744
00:42:53,817 --> 00:42:56,416
‫با صورت سبزه. قد بلند.

745
00:42:56,484 --> 00:42:58,016
‫چیهون؟

746
00:42:58,450 --> 00:43:01,516
‫اون یه دوسته که
‫داره بهم کمک می‌کنه.

747
00:43:01,984 --> 00:43:03,449
‫مدیر برنامه‌ته؟

748
00:43:03,450 --> 00:43:07,949
‫نه، مدیر برنامه‌ام نیست.
‫هرچند که دوست داره باشه.

749
00:43:08,217 --> 00:43:09,783
‫ام، هنوز مطمئن نیستم.

750
00:43:12,550 --> 00:43:14,083
‫وقتی دوباره شروع به کار کردم

751
00:43:14,084 --> 00:43:17,416
‫اونم خواست امتحان
‫کنه. واسه همین باهام اومد.

752
00:43:18,217 --> 00:43:19,516
‫این اولین فیلمشه.

753
00:43:20,684 --> 00:43:24,983
‫اون برادرزاده‌ی یکی از
‫دوستامه. یه دکه تئوک‌بوکی داره.

754
00:43:25,484 --> 00:43:27,949
‫ولی می‌خواد این
‫کار رو امتحان کنه.

755
00:43:27,984 --> 00:43:30,149
‫دکه رو داده دست زنش که بچرخونه.

756
00:43:32,017 --> 00:43:33,683
‫هر دومون اهل بوسانیم.

757
00:43:34,117 --> 00:43:35,283
‫واسه همین با هم راحتیم.

758
00:43:36,184 --> 00:43:38,683
‫صورتش خیلی برنزه شده.

759
00:43:38,984 --> 00:43:40,616
‫واسه همین کنجکاو شدم.

760
00:43:41,950 --> 00:43:44,116
‫آفتاب گرفته.

761
00:43:44,117 --> 00:43:48,216
‫تازگیا با زنش رفته بود هاوایی.

762
00:43:48,217 --> 00:43:52,149
‫پس تو هاوایی برنزه شده؟

763
00:43:52,917 --> 00:43:54,916
‫خیلی تیره‌ست.

764
00:43:55,450 --> 00:43:58,116
‫همه اونجا فکر کردن بومی اونجاست.

765
00:43:59,117 --> 00:44:00,116
‫تعجب نکردم.

766
00:44:00,184 --> 00:44:02,516
‫چشماش هم خیلی درشته.

767
00:44:08,084 --> 00:44:09,416
‫آبجوئه خوبه، نه؟

768
00:44:11,317 --> 00:44:13,449
‫آره، خوبه.

769
00:44:13,684 --> 00:44:15,783
‫آبجوی بشکه‌ای اینجا واقعاً عالیه.

770
00:44:16,984 --> 00:44:18,849
‫آبجوی آلمانی یه چیز دیگه‌ست.

771
00:44:20,117 --> 00:44:21,349
‫اهل نوشیدنی هستی؟

772
00:44:23,817 --> 00:44:29,149
‫این روزا سعی می‌کنم کمتر بخورم،
‫ولی خب معلومه که دوست دارم.

773
00:44:29,884 --> 00:44:30,816
‫خیلی می‌چسبه.

774
00:44:32,684 --> 00:44:36,483
‫ولی خیلی چاق شدم. اگه
‫بخورم نمی‌تونم وزنم رو کم کنم.

775
00:44:37,117 --> 00:44:38,916
‫الان که عالی به نظر میای.

776
00:44:39,650 --> 00:44:41,983
‫نه، اینطور نیست.

777
00:44:43,717 --> 00:44:45,449
‫به هر حال، سخته.

778
00:44:45,884 --> 00:44:49,149
‫با بالا رفتن سن،
‫کم کردن وزن سخته.

779
00:44:49,384 --> 00:44:51,216
‫به خاطر کارم رژیم گرفتم.

780
00:44:52,884 --> 00:44:55,949
‫چرا تصمیم گرفتی برگردی؟

781
00:44:59,417 --> 00:45:02,949
‫دنبال کاری بودم که
‫بهش علاقه داشته باشم.

782
00:45:03,984 --> 00:45:05,649
‫که بهش علاقه داری...

783
00:45:06,817 --> 00:45:09,416
‫واقعاً از بازیگریت خوشم اومد.

784
00:45:09,650 --> 00:45:11,549
‫اصلاً این‌طور نیست.

785
00:45:11,684 --> 00:45:13,383
‫فکر کنم یه چیزی کم داره.

786
00:45:14,317 --> 00:45:16,783
‫واسه همین شروع کردم
‫کلاس بازیگری رفتن.

787
00:45:17,117 --> 00:45:18,916
‫کلاس بازیگری میری؟

788
00:45:19,084 --> 00:45:21,116
‫آره. تا حالا دو بار رفتم.

789
00:45:21,284 --> 00:45:24,216
‫کجا درس میخونی؟

790
00:45:24,717 --> 00:45:27,849
‫یه استودیو رو امتحان
‫کردم که خوش‌نامه.

791
00:45:28,684 --> 00:45:30,049
‫و فکر کنم داره بهم کمک می‌کنه.

792
00:45:31,350 --> 00:45:34,149
‫یه نفر هست که به خاطر
‫روش تدریسش معروفه.

793
00:45:36,384 --> 00:45:37,949
‫کلاس‌هاش رو چطوری برگزار می‌کنه؟

794
00:45:39,117 --> 00:45:42,016
‫روش عجیبی داره.

795
00:45:42,950 --> 00:45:44,516
‫همه‌چیز درباره اصول اولیه است.

796
00:45:45,117 --> 00:45:46,416
‫و اون چیزی که درونت هست.

797
00:45:47,384 --> 00:45:50,616
‫اون سعی می‌کنه این
‫چیزها رو تحریک کنه.

798
00:45:52,317 --> 00:45:54,483
‫هنوز باید ببینم چی
‫میشه. تازه شروع کردم.

799
00:45:56,117 --> 00:45:57,749
‫کلاس بازیگری رفتن،

800
00:45:58,284 --> 00:46:00,283
‫نباید برات آسون باشه.

801
00:46:01,284 --> 00:46:04,449
‫به هیچ وجه احساس خجالت نمیکنم.

802
00:46:04,717 --> 00:46:06,349
‫چیزی رو که
‫نمیدونی، باید یاد بگیری.

803
00:46:06,617 --> 00:46:08,816
‫اگه یاد نگیری، فقط
‫خودت ضرر میکنی.

804
00:46:10,250 --> 00:46:13,149
‫و این روزها داشتم فکر میکردم...

805
00:46:14,017 --> 00:46:17,016
‫آیا همیشه جنبه درس‌خونی داشتم؟

806
00:46:17,417 --> 00:46:21,316
‫فهمیدم واقعاً از مطالعه
‫کردن چیزها لذت میبرم.

807
00:46:22,250 --> 00:46:24,483
‫من جنبه منطقی هم دارم.

808
00:46:25,117 --> 00:46:27,849
‫پس باید دنبال تحصیلاتت میرفتی.

809
00:46:28,784 --> 00:46:30,216
‫خودت گفتی.

810
00:46:30,384 --> 00:46:32,316
‫خیلی دیر فهمیدم.

811
00:46:34,884 --> 00:46:38,049
‫اگه بچه بودم گاز زغال‌سنگ
‫استنشاق نکرده بودم،

812
00:46:38,050 --> 00:46:40,183
‫الان خیلی باهوش بودم.

813
00:46:40,650 --> 00:46:41,683
‫گاز زغال‌سنگ؟

814
00:46:41,850 --> 00:46:42,749
‫آره.

815
00:46:43,184 --> 00:46:45,049
‫راسته، باور نمی‌کنی؟

816
00:46:45,750 --> 00:46:47,816
‫باورت می‌کنم.

817
00:46:48,184 --> 00:46:50,016
‫مجبوری باور کنی، راسته.

818
00:46:50,584 --> 00:46:51,316
‫آره.

819
00:46:52,350 --> 00:46:57,216
‫ولی این فیلم جدید، چطور
‫شد که انتخابش کردی؟

820
00:46:58,950 --> 00:47:00,549
‫از فیلم‌نامه‌اش خوشم اومد.

821
00:47:01,350 --> 00:47:03,816
‫کارگردان انگار می‌دونست
‫باید بفرستتش واسه من.

822
00:47:05,717 --> 00:47:07,383
‫واقعاً عالی بود.

823
00:47:07,817 --> 00:47:09,983
‫همون لحظه که خوندمش بهش زنگ زدم.

824
00:47:10,117 --> 00:47:12,416
‫بهش گفتم فیلم‌نامه‌اش عالیه.

825
00:47:13,650 --> 00:47:14,649
‫می‌فهمم.

826
00:47:15,984 --> 00:47:20,016
‫به نظرت چیِ این
‫فیلم‌نامه خیلی خوب بود؟

827
00:47:21,284 --> 00:47:23,616
‫اینکه هیچ اغراقی توش نبود.

828
00:47:24,284 --> 00:47:27,216
‫بیشتر از هر چیزی، از
‫داستان‌های غیرواقعی بدم میاد.

829
00:47:27,850 --> 00:47:31,349
‫راحت تونستم با موقعیتِ
‫توی فیلم ارتباط برقرار کنم.

830
00:47:31,617 --> 00:47:33,649
‫منو جذب خودش کرد.

831
00:47:34,250 --> 00:47:37,949
‫و دلم خواست خودم
‫توی اون موقعیت باشم.

832
00:47:38,517 --> 00:47:40,049
‫حسم این بود.

833
00:47:40,650 --> 00:47:41,583
‫می‌فهمم.

834
00:47:42,850 --> 00:47:45,516
‫فیلم خوب چیه؟

835
00:47:46,350 --> 00:47:47,449
‫اگه بخوای...

836
00:47:50,284 --> 00:47:51,816
‫فیلم خوب؟

837
00:47:53,484 --> 00:47:57,816
‫مطمئن نیستم، حتماً برای
‫هر کسی فرق می‌کنه.

838
00:47:59,250 --> 00:48:02,016
‫چیزی که مردم
‫خوب می‌بینن، متفاوته.

839
00:48:03,117 --> 00:48:07,016
‫جایگاه و سلیقه‌شون
‫فرق داره. درسته.

840
00:48:07,317 --> 00:48:09,616
‫با این حال،

841
00:48:09,617 --> 00:48:13,183
‫تو هیچ ایدئالی داری
‫که بگی فیلم خوب اینه؟

842
00:48:13,250 --> 00:48:14,183
‫من؟

843
00:48:16,017 --> 00:48:17,683
‫خب...

844
00:48:18,717 --> 00:48:22,683
‫حتی اگه داشته باشم، فکر
‫نمی‌کنم خیلی به درد بخور باشه.

845
00:48:24,217 --> 00:48:25,016
‫آره.

846
00:48:25,350 --> 00:48:29,649
‫فکر نمی‌کنم نیازی باشه
‫سرِ ایدئال‌ها بحث کنیم.

847
00:48:31,117 --> 00:48:34,649
‫در نهایت، آدما کاری که
‫می‌خوان رو انجام میدن،

848
00:48:34,650 --> 00:48:36,283
‫و چیزی که می‌خوان رو می‌بینن.

849
00:48:37,084 --> 00:48:40,416
‫ما همه خیلی جدا
‫از هم زندگی می‌کنیم،

850
00:48:40,417 --> 00:48:42,449
‫هرچقدر هم که توی یه جامعه باشیم.

851
00:48:44,050 --> 00:48:46,249
‫هیچ‌وقت حقیقت مطلقی وجود نداشته.

852
00:48:46,250 --> 00:48:49,183
‫فقط چیزایی هست که
‫مردم دوست دارن یا ندارن.

853
00:48:50,250 --> 00:48:51,416
‫منظورت اینه؟

854
00:48:52,384 --> 00:48:53,483
‫مطمئن نیستم.

855
00:48:54,084 --> 00:48:59,849
‫چطور می‌تونستم بفهمم
‫چی درسته یا غلط؟

856
00:49:01,284 --> 00:49:03,549
‫حقیقتی که به درد همه بخوره...

857
00:49:04,184 --> 00:49:07,083
‫چطور می‌تونستم اون رو بفهمم.

858
00:49:07,417 --> 00:49:10,116
‫وقتی حتی نمی‌تونم بدن
‫خودم رو کنترل کنم؟

859
00:49:11,384 --> 00:49:14,249
‫قبلاً درباره فیلم‌نامه حرف زدی.

860
00:49:14,950 --> 00:49:17,349
‫خوندن دوباره فیلم‌نامه‌ها چطوره؟

861
00:49:17,650 --> 00:49:18,583
‫سخته؟

862
00:49:18,784 --> 00:49:21,983
‫وقتی می‌خونی، فیلم
‫تو ذهنت شکل می‌گیره؟

863
00:49:24,117 --> 00:49:27,749
‫نمی‌تونم درباره فیلم چیزی
‫بگم. این به کارگردان مربوطه.

864
00:49:29,484 --> 00:49:33,349
‫اما اگه شخصیت متقاعدکننده باشه،

865
00:49:33,617 --> 00:49:38,616
‫و بخوام تو اون
‫موقعیت قرار بگیرم،

866
00:49:39,850 --> 00:49:41,049
‫این چیزیه که برام مهمه.

867
00:49:42,550 --> 00:49:44,216
‫البته که کارگردان هم مهمه.

868
00:49:44,984 --> 00:49:47,949
‫اگه ذره‌ای شک درباره
‫کارگردان داشته باشم،

869
00:49:48,150 --> 00:49:49,816
‫اون‌وقت بهتره انجامش ندم.

870
00:49:51,550 --> 00:49:55,816
‫به فیلم‌هایی که بازی کردی
‫نگاه می‌کنم. یا سریال‌ها.

871
00:49:56,384 --> 00:49:58,649
‫همه‌شون خیلی متفاوت بودن.

872
00:49:59,484 --> 00:50:01,249
‫کاملاً متفاوت.

873
00:50:02,117 --> 00:50:03,249
‫واقعاً این‌طوریه؟

874
00:50:06,117 --> 00:50:09,616
‫اما فکر کنم بازی کردن تو
‫همه‌شون یه حس رو داشت.

875
00:50:12,084 --> 00:50:13,616
‫نظرت درباره فیلم ما چی بود؟

876
00:50:13,884 --> 00:50:15,216
‫از تو نپرسیدم.

877
00:50:17,109 --> 00:50:18,159
‫فیلم خوبیه.

878
00:50:18,184 --> 00:50:20,183
‫واقعاً ازش خوشم اومد.

879
00:50:21,317 --> 00:50:25,349
‫و خیلی عالی بود که
‫دوباره تو یه فیلم دیدمت.

880
00:50:25,784 --> 00:50:27,016
‫ممنونم.

881
00:50:28,184 --> 00:50:29,649
‫خوبه که برگشتی.

882
00:50:31,550 --> 00:50:32,316
‫به سلامتی!

883
00:50:33,317 --> 00:50:33,949
‫به سلامتی!

884
00:50:47,884 --> 00:50:50,016
‫می‌خوام یه زن باحال باشم.

885
00:50:52,084 --> 00:50:54,616
‫از این به بعد خیلی باحال می‌شم.

886
00:50:55,550 --> 00:50:56,849
‫یه زن باحال؟

887
00:50:57,017 --> 00:50:57,616
‫آره.

888
00:50:57,884 --> 00:51:00,316
‫- اما تو همین الانشم هستی.
‫- نه.

889
00:51:01,050 --> 00:51:04,049
‫باید خیلی بیشتر تلاش
‫کنم. هنوز خیلی راه مونده.

890
00:51:05,617 --> 00:51:08,016
‫به نظرت زن باحال کیه؟

891
00:51:10,784 --> 00:51:13,383
‫کسی که مجبور نباشه کارهایی
‫رو بکنه که دوست نداره.

892
00:51:14,550 --> 00:51:19,016
‫به خاطر عشق واقعی، باید
‫کارهایی رو بکنی که دوست نداری.

893
00:51:19,650 --> 00:51:20,749
‫اگه نه،

894
00:51:21,984 --> 00:51:23,583
‫بچگانه به نظر میاد.

895
00:51:24,817 --> 00:51:26,116
‫عشق واقعی؟

896
00:51:27,250 --> 00:51:32,483
‫شاید چون بازیگرم. همیشه
‫آدم‌هایی بودن که کمکم کنن.

897
00:51:33,317 --> 00:51:36,383
‫از سن خیلی کم
‫بازیگری رو شروع کردم.

898
00:51:36,617 --> 00:51:40,916
‫واسه همین کل زندگیم، فقط
‫کارایی رو کردم که دلم می‌خواست.

899
00:51:41,350 --> 00:51:43,816
‫هیچ‌وقت کاری که دلم
‫نمی‌خواست رو انجام ندادم.

900
00:51:44,617 --> 00:51:49,383
‫واسه همین تنبل شدم و هیچ‌وقت
‫صبر و تحملم رو تقویت نکردم.

901
00:51:50,784 --> 00:51:55,549
‫وقتی ازدواج کردم، همسرم
‫همه کارام رو انجام می‌داد.

902
00:51:57,550 --> 00:51:59,149
‫حالا می‌خوام تغییر کنم.

903
00:51:59,984 --> 00:52:01,549
‫به خاطر بچه‌ام هم که شده.

904
00:52:02,484 --> 00:52:06,083
‫فقط به نظرم باحاله.

905
00:52:06,150 --> 00:52:07,316
‫تحمل کردن چیزا.

906
00:52:09,884 --> 00:52:11,216
‫این اولین بارمه.

907
00:52:12,750 --> 00:52:16,116
‫قبلاً، تحمل کردن فقط...

908
00:52:17,684 --> 00:52:20,583
‫اگه از چیزی حتی یه ذره بدم
‫می‌اومد، ازش دوری می‌کردم.

909
00:52:21,050 --> 00:52:22,616
‫اصلاً صبر نداشتم.

910
00:52:26,517 --> 00:52:28,816
‫حالا که یه ذره صبر پیدا کردم،

911
00:52:29,584 --> 00:52:32,283
‫آدما رو واضح‌تر می‌بینم.

912
00:52:33,617 --> 00:52:39,016
‫واو. این آدما تو زندگیشون
‫خیلی چیزا رو تحمل کردن.

913
00:52:39,317 --> 00:52:44,649
‫ولی با وجود اینکه هر روز همچین بار سنگینی
‫رو دوششون بوده، انسانیتشون رو حفظ کردن.

914
00:52:45,150 --> 00:52:46,816
‫خیلی عجیبه.

915
00:52:47,817 --> 00:52:49,783
‫منم همین فکر رو می‌کردم.

916
00:52:51,450 --> 00:52:55,483
‫اگه هنر نبود، هیچ صبری نداشتم!

917
00:52:56,617 --> 00:52:58,249
‫من این‌طوری زندگی کردم.

918
00:53:00,184 --> 00:53:03,216
‫راستش، کاری که من کردم رو به
‫سختی می‌شه اسمش رو هنر گذاشت.

919
00:53:05,150 --> 00:53:06,449
‫به هر حال...

920
00:53:06,984 --> 00:53:08,116
‫فهمیدم.

921
00:53:14,017 --> 00:53:15,116
‫بفرمایید.

922
00:53:15,350 --> 00:53:17,183
‫بله، کارگردان.

923
00:53:17,817 --> 00:53:18,916
‫همه چی خوبه؟

924
00:53:19,417 --> 00:53:23,183
‫وقتمون تموم شده، به
‫اندازه کافی حرف زدین؟

925
00:53:23,184 --> 00:53:25,083
‫بله، خوب بود.

926
00:53:25,084 --> 00:53:27,049
‫عالی بود.

927
00:53:27,550 --> 00:53:28,883
‫خوشحالم.

928
00:53:29,984 --> 00:53:32,383
‫در آخر، احیاناً،

929
00:53:32,950 --> 00:53:36,183
‫توصیه‌ای برای جوونا داری؟

930
00:53:36,884 --> 00:53:38,283
‫چیزی که کمکشون کنه؟

931
00:53:42,517 --> 00:53:44,516
‫اینکه خودت رو دوست داشته باشی؟

932
00:53:46,584 --> 00:53:49,116
‫اینکه بیشتر از هر چیزی
‫خودت رو دوست داشته باشی؟

933
00:53:50,884 --> 00:53:52,883
‫به نظرم این از همه مهم‌تره.

934
00:53:56,117 --> 00:53:57,516
‫بسیار خب.

935
00:54:06,517 --> 00:54:08,516
‫لازم نیست عجله کنی.

936
00:54:08,717 --> 00:54:10,249
‫به هر حال تو آخری هستی.

937
00:54:10,884 --> 00:54:12,383
‫عجله‌ای ندارم.

938
00:54:12,450 --> 00:54:15,216
‫راستش می‌خوام با
‫کارگردان حرف بزنم.

939
00:54:15,217 --> 00:54:16,749
‫- جدی؟
‫- بله؟

940
00:54:16,784 --> 00:54:20,516
‫چند روز پیش باهاش مصاحبه
‫کردم، ولی چون امروز اومده،

941
00:54:20,584 --> 00:54:23,549
‫- می‌خوام چند تا سوال دیگه ازش بپرسم.
‫- فهمیدم.

942
00:54:23,584 --> 00:54:24,816
‫چه خوب شد.

943
00:54:25,350 --> 00:54:29,549
‫می‌خوای همین‌جا حرف بزنیم؟
‫اینجا خوبه، من میرم اون‌طرف.

944
00:54:29,650 --> 00:54:30,783
‫نه، اشکالی نداره.

945
00:54:30,884 --> 00:54:35,283
‫می‌ریم یه رستوران و موقع
‫غذا خوردن حرف می‌زنیم.

946
00:54:35,317 --> 00:54:38,949
‫گفت هنوز غذا نخورده،
‫واسه همین توافق کردیم.

947
00:54:39,184 --> 00:54:43,083
‫اگه اتفاقی تو هم هنوز
‫غذا نخوردی، با ما بیا.

948
00:54:43,084 --> 00:54:45,316
‫نه، شما دو تا برین.

949
00:54:45,984 --> 00:54:48,783
‫کلاس دارم باید برم.

950
00:54:49,084 --> 00:54:50,549
‫چه کلاسی؟

951
00:54:50,650 --> 00:54:52,716
‫همون کلاس بازیگری
‫که بهت گفته بودم.

952
00:54:54,684 --> 00:54:58,116
‫- امروز اون کلاسه؟
‫- آره، همین امروز بعدازظهر.

953
00:54:58,517 --> 00:55:01,483
‫خیلی خب، پس من میرم.

954
00:55:07,150 --> 00:55:08,416
‫ممنونم.

955
00:55:08,750 --> 00:55:11,383
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

956
00:55:11,450 --> 00:55:12,516
‫منم همین‌طور.

957
00:55:12,717 --> 00:55:13,849
‫واقعاً.

958
00:55:14,017 --> 00:55:15,549
‫در این صورت،

959
00:55:16,384 --> 00:55:17,883
‫من دیگه میرم.

960
00:55:17,984 --> 00:55:20,816
‫- چیهون بیرون منتظره.
‫- جدی؟

961
00:55:21,250 --> 00:55:22,516
‫و می‌تونی بهم بگی

962
00:55:22,784 --> 00:55:25,816
‫اسم کسایی که امروز دیدم چی بود؟

963
00:55:25,817 --> 00:55:28,349
‫- شماره‌هاشون رو هم بده.
‫- آره، حتماً.

964
00:55:28,350 --> 00:55:29,916
‫همین الان برات می‌فرستم.

965
00:55:29,984 --> 00:55:32,449
‫امروز عالی بودی.

966
00:55:33,617 --> 00:55:35,516
‫یه وقت دیگه هم بریم شام بخوریم!

967
00:55:35,750 --> 00:55:37,283
‫هر وقت خواستی بهم زنگ بزن.

968
00:55:37,350 --> 00:55:39,249
‫باشه، حتماً بهت زنگ می‌زنم.

969
00:55:39,517 --> 00:55:40,616
‫الان داری میای بیرون؟

970
00:55:40,884 --> 00:55:43,083
‫من یه ذره دیگه می‌مونم. تو برو.

971
00:55:43,417 --> 00:55:44,549
‫خداحافظ!

972
00:55:44,550 --> 00:55:45,649
‫- آره.
‫- خداحافظ.

973
00:55:45,717 --> 00:55:46,916
‫می‌بینمت.

974
00:56:15,884 --> 00:56:18,116
‫- داری سیگار می‌کشی؟
‫- آره.

975
00:56:20,617 --> 00:56:22,083
‫مایع‌ام تموم شده.

976
00:56:24,250 --> 00:56:26,649
‫فکر کنم کارگردان
‫با ما غذا نمی‌خوره.

977
00:56:26,817 --> 00:56:29,583
‫- جایی رفته؟
‫- مصاحبه داره.

978
00:56:29,884 --> 00:56:31,383
‫مصاحبه؟ الان؟

979
00:56:32,850 --> 00:56:35,016
‫امروز خیلی کار کرد.

980
00:56:35,317 --> 00:56:38,683
‫معمولاً پخش‌کننده این کارها رو انجام
‫میده، ولی خودش تنهایی انجامش داد.

981
00:56:38,889 --> 00:56:39,682
‫بله.

982
00:56:49,584 --> 00:56:51,816
‫واسه تو چطور بود؟ خوب بود؟

983
00:56:54,156 --> 00:56:58,249
‫من فقط از اینکه اینجا برای
‫مصاحبه‌هات هستم خوشحالم.

984
00:56:59,084 --> 00:57:01,583
‫انگار واقعاً داره شروع میشه.

985
00:57:02,350 --> 00:57:06,283
‫واقعاً داره اکران میشه؟

986
00:57:07,184 --> 00:57:09,816
‫فقط همین منو هیجان‌زده کرد..

987
00:57:10,184 --> 00:57:11,849
‫آره، ممنون.

988
00:57:20,484 --> 00:57:22,016
‫سلام.

989
00:57:22,317 --> 00:57:24,616
‫سلام، شما تماس گرفتین؟

990
00:57:24,850 --> 00:57:25,683
‫بله.

991
00:57:25,784 --> 00:57:28,649
‫ببخشید، بیرون بودم
‫واسه همین نشنیدم.

992
00:57:29,850 --> 00:57:32,883
‫داشتم به مصاحبه‌مون
‫فکر می‌کردم...

993
00:57:32,884 --> 00:57:33,716
‫بله.

994
00:57:33,817 --> 00:57:36,649
‫گفتم که آدما مهربون نیستن.

995
00:57:36,650 --> 00:57:40,716
‫اینکه موجودات
‫مهربونی نیستن، یادتونه؟

996
00:57:40,717 --> 00:57:42,916
‫بله. اینو گفتین.

997
00:57:43,284 --> 00:57:46,416
‫یه کم بابتش نگرانم.

998
00:57:47,250 --> 00:57:49,883
‫فکر کنم اون حرفا
‫ممکنه بد برداشت بشه.

999
00:57:49,884 --> 00:57:51,583
‫این‌طور فکر می‌کنین؟

1000
00:57:52,017 --> 00:57:56,383
‫بله. اگه درست نقل‌قول نشه،
‫ممکنه آدما بد برداشت کنن.

1001
00:57:56,617 --> 00:57:58,883
‫واسه همین ترجیح می‌دم
‫اون بخش رو ننویسین.

1002
00:57:59,517 --> 00:58:00,449
‫متوجه شدم.

1003
00:58:00,684 --> 00:58:02,349
‫به نظرم مشکلی نداره.

1004
00:58:03,617 --> 00:58:05,516
‫و در مورد شوهرم،

1005
00:58:05,517 --> 00:58:08,683
‫اون بخشی که درباره طلاقم گفتم.

1006
00:58:08,684 --> 00:58:09,183
‫بله.

1007
00:58:09,284 --> 00:58:11,783
‫لطفاً اون رو هم ننویسین.

1008
00:58:12,150 --> 00:58:13,649
‫واقعاً؟

1009
00:58:14,550 --> 00:58:16,949
‫فکر نمی‌کنم در حقش منصفانه باشه.

1010
00:58:17,150 --> 00:58:19,216
‫لازم نیست مردم اینو بدونن.

1011
00:58:21,884 --> 00:58:24,483
‫واسه همین می‌خوام
‫که اون رو حذف کنین.

1012
00:58:30,750 --> 00:58:31,649
‫الو؟

1013
00:58:32,650 --> 00:58:34,049
‫جواب نمی‌دین.

1014
00:58:34,184 --> 00:58:35,216
‫این‌طور نیست.

1015
00:58:35,750 --> 00:58:39,149
‫فکر کنم بیش از حد
‫دارین نگران می‌شین.

1016
00:58:39,184 --> 00:58:41,483
‫نه. این‌طور نیست.

1017
00:58:42,050 --> 00:58:43,949
‫نمی‌خوام اون رو بنویسین.

1018
00:58:43,950 --> 00:58:46,649
‫لطفاً به نظرم احترام بذارین.

1019
00:58:46,784 --> 00:58:49,383
‫اگه این‌طور فکر می‌کنین...

1020
00:58:51,250 --> 00:58:57,283
‫و وقتی پیش‌نویس رو تموم
‫کردین می‌خوام تاییدش کنم.

1021
00:58:57,284 --> 00:58:58,316
‫قبل از اینکه منتشر بشه.

1022
00:58:58,317 --> 00:58:59,883
‫واقعاً؟

1023
00:59:00,650 --> 00:59:03,683
‫ولی قرار بود امروز
‫یا فردا بنویسمش.

1024
00:59:04,084 --> 00:59:05,416
‫مشکلی نیست.

1025
00:59:05,517 --> 00:59:06,883
‫می‌تونین برام ایمیل کنین.

1026
00:59:06,884 --> 00:59:09,249
‫آدرس ایمیلم رو براتون می‌فرستم.

1027
00:59:10,750 --> 00:59:12,349
‫خیلی خب.

1028
00:59:13,084 --> 00:59:16,149
‫ممنون، بابت امروز سپاسگزارم.

1029
00:59:16,417 --> 00:59:17,816
‫خواهش می‌کنم.

1030
00:59:18,717 --> 00:59:21,316
‫و مصاحبه خیلی خوبی بود.

1031
00:59:21,617 --> 00:59:23,116
‫ممنونم.

1032
00:59:23,650 --> 00:59:24,683
‫خواهش می‌کنم.

1033
00:59:25,017 --> 00:59:26,183
‫ممنون.

1034
00:59:26,650 --> 00:59:28,349
‫بله. آدرسم رو براتون می‌فرستم.

1035
00:59:28,484 --> 00:59:29,383
‫آره.

1036
00:59:29,584 --> 00:59:30,816
‫خداحافظ.

1037
01:00:54,084 --> 01:00:55,216
‫خیلی نوشتی.

1038
01:00:55,950 --> 01:00:56,916
‫سخت بود؟

1039
01:00:58,117 --> 01:01:00,649
‫آره، سخت بود. هیچی یادم نمیاد.

1040
01:01:01,450 --> 01:01:03,149
‫با اینکه همین الان اتفاق افتاد.

1041
01:01:03,984 --> 01:01:05,649
‫با این حال، خیلی نوشتی.

1042
01:01:08,050 --> 01:01:10,683
‫به خاطر اینه که دست‌خطم درشته.

1043
01:01:13,050 --> 01:01:16,249
‫مطمئن نیستم دقیق باشه.
‫همون‌طور که نوشتمش.

1044
01:01:16,750 --> 01:01:19,083
‫تونستم کلمات رو بنویسم.

1045
01:01:19,850 --> 01:01:21,483
‫ولی خیلی سرسری بود.

1046
01:01:23,084 --> 01:01:25,183
‫اشکالی نداره، خوبه.

1047
01:01:27,450 --> 01:01:30,649
‫سوال‌ها یادم نمیاد.
‫خیلی ازم سوال پرسیدن.

1048
01:01:30,884 --> 01:01:31,949
‫جدی؟

1049
01:01:32,284 --> 01:01:34,683
‫ولی به زور یادم میاد.

1050
01:01:35,817 --> 01:01:37,349
‫- ممنونم.
‫- مرسی.

1051
01:01:38,850 --> 01:01:41,549
‫خیلی از چیزهایی
‫که گفتم رو نوشتم.

1052
01:01:42,250 --> 01:01:44,616
‫و همین‌طور که انجامش
‫میدم، مطمئنم بیشتر یادم میاد.

1053
01:01:44,950 --> 01:01:45,749
‫درسته.

1054
01:01:47,350 --> 01:01:49,749
‫مجبورم دقیقاً همون
‫چیزی که نوشتم رو بگم؟

1055
01:01:50,650 --> 01:01:52,516
‫نیازی نیست.

1056
01:01:52,517 --> 01:01:56,249
‫اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد،
‫می‌تونی همون‌طوری پیش بری.

1057
01:01:57,984 --> 01:02:00,216
‫پس اون چطوری دیالوگ رو میگه؟

1058
01:02:02,350 --> 01:02:04,883
‫اون دنبال تو میاد.
‫زیاد این کار رو کرده.

1059
01:02:05,284 --> 01:02:05,949
‫آره.

1060
01:02:07,984 --> 01:02:11,983
‫پس حدود ۳۰ دقیقه بهت وقت میدم.

1061
01:02:14,950 --> 01:02:17,683
‫لازم نیست کلمه به کلمه حفظش کنی.

1062
01:02:18,684 --> 01:02:21,316
‫پس ۳۰ دقیقه بهت وقت میدم.

1063
01:02:22,284 --> 01:02:24,149
‫برای من خوبه.
‫می‌تونی انجامش بدی؟

1064
01:02:24,750 --> 01:02:26,383
‫آره. تمام تلاشم رو می‌کنم.

1065
01:02:28,950 --> 01:02:30,116
‫این خیلی جالبه.

1066
01:02:31,817 --> 01:02:36,116
‫نوشتنِ چیزی که همین
‫الان برام اتفاق افتاده، جالبه.

1067
01:02:36,784 --> 01:02:37,383
‫درسته.

1068
01:02:38,150 --> 01:02:43,649
‫پس چیزی که واقعاً می‌تونیم توی
‫این کلاس بازیگری تقویتش کنیم

1069
01:02:45,650 --> 01:02:48,949
‫اینه که خاکمون رو
‫حاصلخیزتر کنیم.

1070
01:02:49,184 --> 01:02:50,816
‫من این‌طوری فکر می‌کنم.

1071
01:02:51,484 --> 01:02:54,016
‫- خاک؟
‫- آره، خاک.

1072
01:02:55,584 --> 01:02:58,083
‫یه جور تمرین تجربی.

1073
01:02:58,417 --> 01:03:00,083
‫تمرین تجربی...

1074
01:03:01,950 --> 01:03:07,649
‫اینکه خیلی صادقانه به
‫خودِ واقعی‌ت نگاه کنی؟

1075
01:03:18,717 --> 01:03:23,349
‫پس داری به رنگ‌های
‫خاص خودت انرژی میدی.

1076
01:03:26,184 --> 01:03:29,483
‫حتی وقتی دیالوگ‌های معمولی میگی

1077
01:03:29,884 --> 01:03:32,283
‫رنگ‌های وجودت
‫خودشون رو نشون میدن.

1078
01:03:33,589 --> 01:03:34,869
‫آها.

1079
01:03:39,417 --> 01:03:40,149
‫اما

1080
01:03:42,850 --> 01:03:44,483
‫این استعداد واقعی می‌خواد.

1081
01:03:45,384 --> 01:03:46,149
‫و...

1082
01:03:49,484 --> 01:03:51,749
‫بعضی‌ها خودشون این رو دارن.

1083
01:03:52,950 --> 01:03:56,016
‫واسه اونا همین‌طوری جواب
‫میده، حتی اگه تمرین هم نکرده باشن.

1084
01:03:57,117 --> 01:03:59,049
‫همین که شروع به
‫بازی کنن، اتفاق میفته.

1085
01:04:06,650 --> 01:04:08,916
‫عجیبه، نه؟

1086
01:04:21,117 --> 01:04:22,983
‫- نظرت چیه؟
‫- بله؟

1087
01:04:23,817 --> 01:04:25,283
‫شروع کنیم؟

1088
01:04:25,917 --> 01:04:27,383
‫حتماً، بزن بریم.

1089
01:04:27,384 --> 01:04:29,816
‫بیشتر از یه ساعته
‫وقت داشتی حفظش کنی.

1090
01:04:30,150 --> 01:04:32,083
‫- بله.
‫- باشه...

1091
01:04:35,284 --> 01:04:36,883
‫پرده رو بکشیم پایین؟

1092
01:04:37,050 --> 01:04:39,783
‫- آره. خودم انجامش میدم.
‫- لازم نیست. خودم انجامش میدم.

1093
01:04:39,784 --> 01:04:41,249
‫- واقعاً؟
‫- ممنونم.

1094
01:04:41,517 --> 01:04:43,016
‫چشمام دیگه خوب نمی‌بینه.

1095
01:04:43,584 --> 01:04:44,849
‫چشمات؟

1096
01:04:44,884 --> 01:04:47,183
‫هرچی پیرتر میشم ضعیف‌تر میشن...

1097
01:04:52,617 --> 01:04:54,816
‫فیلم چطور بود؟

1098
01:04:55,117 --> 01:04:56,116
‫فیلم؟

1099
01:04:56,484 --> 01:04:58,016
‫آره. خیلی خوب بود.

1100
01:04:58,250 --> 01:04:59,516
‫واقعاً ازش خوشم اومد.

1101
01:04:59,784 --> 01:05:00,683
‫ممنون.

1102
01:05:02,684 --> 01:05:03,716
‫راست میگی؟

1103
01:05:04,184 --> 01:05:06,383
‫آره، می‌تونی حرفم رو باور کنی.

1104
01:05:06,984 --> 01:05:08,416
‫چی‌اش رو این‌قدر دوست داشتی؟

1105
01:05:09,717 --> 01:05:12,316
‫در مورد اون...

1106
01:05:13,117 --> 01:05:15,416
‫میشه بعداً بهت بگم؟

1107
01:05:16,350 --> 01:05:20,416
‫من بیشتر عادت دارم
‫افکارم رو بنویسم.

1108
01:05:20,884 --> 01:05:22,583
‫یه کم محتاطم.

1109
01:05:23,384 --> 01:05:26,049
‫فکر کنم همه کسایی که
‫می‌نویسن همین‌طورین.

1110
01:05:26,517 --> 01:05:28,016
‫کسایی که می‌نویسن؟

1111
01:05:28,584 --> 01:05:29,316
‫آره.

1112
01:05:29,684 --> 01:05:32,716
‫هنوز جوونی، ولی نوشتن
‫این بلا رو سرت آورده؟

1113
01:05:34,717 --> 01:05:36,383
‫آره، انگار همین‌طوره.

1114
01:05:36,850 --> 01:05:39,816
‫وقتی می‌نویسی،
‫این اتفاق برات میفته.

1115
01:05:41,584 --> 01:05:46,416
‫ضبط کردن این باید راحت باشه.
‫قدیما مردم یادداشتش می‌کردن.

1116
01:05:47,717 --> 01:05:52,283
‫آره. بهتره هم‌زمان با
‫گوش دادن یادداشتش کنی.

1117
01:05:52,884 --> 01:05:54,549
‫ولی این راحت‌تره...

1118
01:05:55,717 --> 01:05:57,683
‫یادداشت کردنش بهتره، نه؟

1119
01:05:59,084 --> 01:06:02,783
‫ولی با این حال، ضبط کردن
‫باعث میشه چیزی رو از دست ندی،

1120
01:06:03,150 --> 01:06:07,216
‫و بتونی حرفای بقیه
‫رو دقیق نقل‌قول کنی.

1121
01:06:07,217 --> 01:06:08,916
‫- درسته.
‫- آره.

1122
01:06:14,050 --> 01:06:15,849
‫این اولین فیلمت بعد
‫از یه مدت طولانیه.

1123
01:06:16,884 --> 01:06:19,916
‫چرا تصمیم گرفتی یه
‫فیلم مستقل کار کنی؟

1124
01:06:20,250 --> 01:06:22,716
‫نباید فیلم مستقل کار می‌کردم؟

1125
01:06:22,850 --> 01:06:25,083
‫نه، منظورم این نبود.

1126
01:06:25,150 --> 01:06:28,116
‫این بازگشتِ خیلی مورد انتظارته.

1127
01:06:29,217 --> 01:06:32,483
‫کارگردان‌های زیادی حتماً
‫می‌خواستن باهات کار کنن.

1128
01:06:32,484 --> 01:06:33,949
‫- با من؟
‫- آره.

1129
01:06:34,317 --> 01:06:36,049
‫هیچ‌کدومشون نبودن.

1130
01:06:37,117 --> 01:06:41,916
‫خب، من جار نزدم که
‫قراره دوباره کار کنم.

1131
01:06:43,284 --> 01:06:47,216
‫فقط از فیلم‌نامه‌ی
‫کارگردان بانگ خوشم اومد.

1132
01:06:47,584 --> 01:06:51,083
‫اون اومد خونه‌م و
‫درباره فیلمش توضیح داد،

1133
01:06:51,750 --> 01:06:53,716
‫و خیلی صادق بود.

1134
01:06:54,184 --> 01:06:59,716
‫تحت تأثیر اشتیاق خالصش
‫به سینما قرار گرفتم.

1135
01:07:00,450 --> 01:07:01,849
‫بهش اعتماد کردم.

1136
01:07:02,017 --> 01:07:04,116
‫من به راحتی به
‫کسی اعتماد نمی‌کنم.

1137
01:07:05,250 --> 01:07:08,016
‫اون واقعاً کارگردان خوبیه.

1138
01:07:08,017 --> 01:07:09,783
‫- دقیقاً.
‫- آره.

1139
01:07:12,984 --> 01:07:15,149
‫بعد از اون وقفه طولانیت.

1140
01:07:15,384 --> 01:07:18,749
‫چرا خواستی برگردی به بازیگری؟

1141
01:07:19,550 --> 01:07:23,416
‫خیلیا مشتاق بودن دوباره ببیننت.

1142
01:07:23,884 --> 01:07:25,916
‫خیلی وقت گذشته، نه؟

1143
01:07:28,084 --> 01:07:29,983
‫بعد از طلاق گرفتن.

1144
01:07:31,084 --> 01:07:33,483
‫حس کردم باید یه کاری انجام بدم.

1145
01:07:33,817 --> 01:07:38,116
‫بچه‌م بزرگتر شده، اونقدر
‫که بتونه تنها وقت بگذرونه.

1146
01:07:39,317 --> 01:07:43,783
‫بچه‌م بهم گفت برم
‫بیرون و کار کنم.

1147
01:07:45,184 --> 01:07:47,916
‫مثل یه آدم بزرگ.

1148
01:07:48,084 --> 01:07:49,916
‫بهم گفت برم پول دربیارم.

1149
01:07:55,817 --> 01:07:57,783
‫تو واقعاً فوق‌العاده بودی.

1150
01:07:58,450 --> 01:08:02,549
‫همه تو کشور دوستت داشتن.

1151
01:08:03,484 --> 01:08:04,783
‫اون دیگه مهم نیست.

1152
01:08:05,550 --> 01:08:08,883
‫من فقط برای الان زندگی
‫می‌کنم، برای امروز.

1153
01:08:09,984 --> 01:08:11,649
‫از این به بعد، باید خوب کار کنم.

1154
01:08:12,850 --> 01:08:14,149
‫حتماً موفق میشی.

1155
01:08:16,984 --> 01:08:20,215
‫ولی چی شد که
‫کارتون به طلاق کشید؟

1156
01:08:20,684 --> 01:08:22,549
‫سخت بود؟

1157
01:08:23,517 --> 01:08:25,916
‫هر طلاقی سخته.

1158
01:08:27,117 --> 01:08:28,782
‫چه چیزیش سخت بود؟

1159
01:08:30,517 --> 01:08:32,916
‫بهتره در موردش حرف نزنیم.

1160
01:08:33,684 --> 01:08:36,616
‫اونم حق داره حریم
‫خصوصی داشته باشه.

1161
01:08:37,917 --> 01:08:41,416
‫بیا فقط در مورد فیلم حرف
‫بزنیم، اینجوری بهتر نیست؟

1162
01:08:42,216 --> 01:08:45,349
‫آره، ولی اگه چیزی
‫هست که می‌خوای بگی...

1163
01:08:45,649 --> 01:08:48,549
‫مطمئنم خیلی‌ها کنجکاون.

1164
01:08:49,384 --> 01:08:50,683
‫گفتم نه.

1165
01:08:52,084 --> 01:08:55,749
‫به هر سوالی که در مورد
‫فیلم داشته باشی جواب میدم.

1166
01:08:59,684 --> 01:09:00,983
‫چیِ فیلم رو دوست داشتی؟

1167
01:09:00,984 --> 01:09:04,148
‫وقتی برای اولین بار شروع
‫کردی به کار روی این فیلم؟

1168
01:09:07,950 --> 01:09:10,349
‫اول از همه، فیلم‌نامه
‫خیلی خوب بود.

1169
01:09:11,184 --> 01:09:15,383
‫یه داستان کلیشه‌ای و
‫پر از فراز و نشیب نبود.

1170
01:09:20,817 --> 01:09:23,849
‫وقتی فیلم‌هایی مثل
‫اون رو می‌بینی،

1171
01:09:24,783 --> 01:09:28,183
‫حس نمی‌کنی که دارن
‫از بالا بهت نگاه می‌کنن؟

1172
01:09:30,484 --> 01:09:32,516
‫آره، حق با توئه.

1173
01:09:37,550 --> 01:09:40,549
‫حس کردم در مورد منه.

1174
01:09:41,484 --> 01:09:45,016
‫مطمئن نیستم کارگردان
‫قصدش این بوده باشه.

1175
01:09:46,184 --> 01:09:51,849
‫شاید می‌خواست منو انتخاب کنه، واسه
‫همین ازم به عنوان مدل استفاده کرد...

1176
01:09:51,850 --> 01:09:53,782
‫منم بهش فکر کرده بودم.

1177
01:09:53,850 --> 01:09:55,483
‫واقعاً؟

1178
01:09:56,117 --> 01:09:59,783
‫با این حال، اینو ننویس،
‫ممکنه ناراحتش کنه.

1179
01:10:00,150 --> 01:10:03,516
‫فکر نمی‌کنم بخواد
‫بابت این ناراحت بشه.

1180
01:10:04,250 --> 01:10:07,883
‫خیلی محتمله که
‫همین اتفاق افتاده باشه.

1181
01:10:08,850 --> 01:10:11,783
‫منم موقع تماشای فیلم
‫همین فکر رو کردم.

1182
01:10:12,017 --> 01:10:13,716
‫- واقعاً؟
‫- آره.

1183
01:10:14,317 --> 01:10:16,716
‫متوجه شدم.

1184
01:10:17,584 --> 01:10:21,716
‫با این حال، ننویسش. اون
‫هیچ‌وقت مستقیم بهم نگفت.

1185
01:10:22,417 --> 01:10:23,849
‫بسیار خب.

1186
01:10:24,784 --> 01:10:27,783
‫ولی فکر می‌کنم داری
‫زیادی نگران میشی.

1187
01:10:28,517 --> 01:10:33,583
‫مصاحبه‌ها برای اینه که
‫صادقانه حرف دلت رو بزنی.

1188
01:10:34,350 --> 01:10:37,149
‫خوبی‌شون همینه.

1189
01:10:40,084 --> 01:10:41,949
‫این برای نویسنده خوبه.

1190
01:10:42,817 --> 01:10:44,916
‫ولی برای من سخته.

1191
01:10:49,884 --> 01:10:52,949
‫به هر حال. امیدوارم به
‫خواسته‌ام احترام بذاری.

1192
01:10:52,950 --> 01:10:54,316
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

1193
01:10:55,017 --> 01:10:56,516
‫باشه.

1194
01:11:02,884 --> 01:11:06,349
‫میشه موقع حرف
‫زدن یه آبجو بخوریم؟

1195
01:11:06,950 --> 01:11:11,349
‫من موقع کار نمی‌نوشم. متاسفم.

1196
01:11:12,117 --> 01:11:13,349
‫خیلی خب.

1197
01:11:16,084 --> 01:11:18,616
‫حرفی هست که بخوای

1198
01:11:18,617 --> 01:11:21,616
‫به جوونایی مثل من بزنی؟

1199
01:11:23,817 --> 01:11:26,116
‫به جوونا...

1200
01:11:28,050 --> 01:11:31,016
‫فقط اینکه، خودت
‫رو دوست داشته باش.

1201
01:11:33,550 --> 01:11:35,883
‫خودت رو دوست داشته باش.

1202
01:11:36,684 --> 01:11:39,549
‫نه فقط خودت، بلکه خودِ واقعیت رو.

1203
01:11:43,450 --> 01:11:47,049
‫اینکه بخوای طبق چیزایی زندگی
‫کنی که بقیه تو ذهنت فرو کردن،

1204
01:11:49,350 --> 01:11:53,016
‫اینکه کل عمرت حس
‫کنی داری فرار می‌کنی،

1205
01:11:54,184 --> 01:11:55,449
‫همیشه، انگار که،

1206
01:11:56,784 --> 01:11:58,516
‫داری خودت رو سرزنش می‌کنی.

1207
01:11:58,684 --> 01:12:00,483
‫این خودِ واقعی تو نیست.

1208
01:12:00,484 --> 01:12:02,649
‫فکر می‌کنی هست؟

1209
01:12:05,317 --> 01:12:08,049
‫دوست داشتنِ خودِ واقعیت...

1210
01:12:10,117 --> 01:12:15,416
‫و هیچ کاری نیست که مجبور باشی جوری
‫انجامش بدی که انگار زندگیت بهش بستگی داره.

1211
01:12:16,684 --> 01:12:19,916
‫همه‌مون انگار تو زندگی خیلی
‫به خودمون سخت می‌گیریم.

1212
01:12:21,217 --> 01:12:24,883
‫باید فقط ریلکس باشیم.

1213
01:12:26,150 --> 01:12:29,516
‫و زندگی‌مون رو با
‫آسودگی بگذرونیم.

1214
01:12:30,017 --> 01:12:31,383
‫هر چی که باشه.

1215
01:12:37,017 --> 01:12:41,983
‫آره، ولی اینجوری ریلکس
‫بودن خیلی هم آسون نیست.

1216
01:13:11,317 --> 01:13:12,116
‫اون...

1217
01:13:14,684 --> 01:13:18,249
‫اون اولین قدم برای
‫دوست داشتنِ خودِ واقعیه.

1218
01:13:20,517 --> 01:13:23,049
‫اینکه خودت رو سرزنش نکنی.

1219
01:13:24,217 --> 01:13:27,616
‫اینکه مدام حسرت چیزی رو نخوری.

1220
01:13:27,817 --> 01:13:31,416
‫اینکه همیشه از
‫آینده انقدر نترسی.

1221
01:13:33,517 --> 01:13:34,483
‫فقط اینکه...

1222
01:13:45,250 --> 01:13:48,683
‫فقط به خودت اجازه
‫بدی که آزادتر باشی.

1223
01:13:50,684 --> 01:13:52,783
‫فکر کنم این باید
‫اولویت اول باشه.

1224
01:13:54,950 --> 01:13:56,249
‫و اگه این کار رو بکنی،

1225
01:14:01,517 --> 01:14:04,316
‫می‌تونی خودت رو دوباره پیدا کنی.

1226
01:14:10,117 --> 01:14:14,283
‫چطور می‌شه دست از
‫سرزنش کردن خودت برداری؟

1227
01:14:15,350 --> 01:14:18,349
‫چطور می‌شه از ترسیدن
‫از آینده دست کشید؟

1228
01:14:46,484 --> 01:14:48,416
‫اینکه چیزها رو
‫همون‌طوری که هستن ببینی.

1229
01:14:51,750 --> 01:14:53,749
‫فقط برای یک ثانیه.

1230
01:15:02,384 --> 01:15:06,349
‫اینکه چیزها رو همون‌طوری
‫که هستن، جلوی چشمت ببینی.

1231
01:15:07,184 --> 01:15:09,216
‫اینکه اون تجربه رو داشته باشی.

1232
01:15:35,617 --> 01:15:40,583
‫اگه بتونی چیزها رو همون‌طوری
‫که واقعاً هستن ببینی، اون تجربه،

1233
01:15:42,050 --> 01:15:43,849
‫قدرتی که داره،

1234
01:15:44,517 --> 01:15:48,983
‫باعث میشه بفهمی هر چیزی که
‫تا الان زندگی کردیم، یه توهم بوده.

1235
01:15:50,517 --> 01:15:52,149
‫حتی فقط برای یک ثانیه؟

1236
01:15:53,317 --> 01:15:53,949
‫آره.

1237
01:16:13,550 --> 01:16:16,016
‫آره، حقیقت داره.

1238
01:16:19,117 --> 01:16:21,716
‫چرا؟ فکر می‌کنی خیلی کوتاهه؟

1239
01:16:23,084 --> 01:16:26,649
‫نه، اصلاً.

1240
01:16:29,717 --> 01:16:32,416
‫ولی واقعاً سخته، که حتی
‫یک ثانیه به دستش بیاری.

1241
01:16:34,784 --> 01:16:36,516
‫من تجربه‌اش کردم.

1242
01:16:37,717 --> 01:16:39,216
‫توی کوه سوراک،

1243
01:16:40,817 --> 01:16:45,483
‫یه روز تنها بودم
‫و تجربه‌اش کردم.

1244
01:16:49,150 --> 01:16:52,816
‫فکر می‌کنم آسمون کمکم
‫کرد که تجربه‌اش کنم.

1245
01:16:53,317 --> 01:16:56,083
‫واقعاً؟

1246
01:17:14,684 --> 01:17:16,816
‫فقط یه بار بود، ولی...

1247
01:17:19,284 --> 01:17:22,949
‫من اون تجربه رو
‫هیچ‌وقت از دست نمیدم.

1248
01:17:23,784 --> 01:17:25,949
‫با نگه داشتن اون
‫لحظه زندگی می‌کنم.

1249
01:17:48,584 --> 01:17:50,649
‫چیزی که اون موقع دیدم.

1250
01:17:52,084 --> 01:17:55,283
‫اون تجربه واقعاً حقیقی بود،

1251
01:18:05,584 --> 01:18:09,116
‫و تمام چیزی که بهش
‫میگیم زندگی روزمره.

1252
01:18:15,317 --> 01:18:17,616
‫اگه بخوام راستش رو بگم.

1253
01:18:19,317 --> 01:18:21,283
‫شاید این‌طوری باشه که

1254
01:18:23,417 --> 01:18:25,483
‫ما داریم اشتباه می‌کنیم،

1255
01:18:26,617 --> 01:18:29,349
‫و همه‌اش ممکنه یه توهم باشه.

1256
01:18:47,084 --> 01:18:49,083
‫من بهش باور دارم.

1257
01:18:51,784 --> 01:18:53,349
‫باور دارم.

1258
01:18:55,150 --> 01:18:57,349
‫این تنها زمانیه.

1259
01:19:00,317 --> 01:19:02,249
‫تنها لحظه‌ای که می‌تونم حس کنم

1260
01:19:03,184 --> 01:19:05,083
‫که واقعاً آزادم.

1261
01:19:08,217 --> 01:19:10,583
‫تنها زمانی که عشق
‫کامل رو تجربه می‌کنم

1262
01:19:13,217 --> 01:19:14,883
‫توی همچین لحظه‌ایه.

1263
01:19:23,384 --> 01:19:26,583
‫منم می‌تونم همچین
‫چیزی رو تجربه کنم؟

1264
01:19:28,184 --> 01:19:29,716
‫تو چی فکر می‌کنی؟

1265
01:19:30,917 --> 01:19:32,383
‫من تجربه‌اش نکردم.

1266
01:19:34,350 --> 01:19:36,449
‫وقتی آماده باشی،
‫تجربه‌اش می‌کنی.

1267
01:19:49,184 --> 01:19:52,516
‫می‌تونی از طریق
‫کلمات درباره‌اش بدونی.

1268
01:19:52,550 --> 01:19:56,416
‫ولی تجربه چیزیه که
‫خودت باید به دستش بیاری.

1269
01:20:06,017 --> 01:20:08,649
‫اون تجربه قدرت واقعیه.

1270
01:20:27,050 --> 01:20:28,683
‫وقتی آماده باشی،

1271
01:20:30,050 --> 01:20:33,049
‫وقتی واقعاً بهش نیاز
‫داشته باشی، یه لحظه

1272
01:20:33,850 --> 01:20:36,549
‫خودت رو میندازی توش.

1273
01:20:38,584 --> 01:20:40,816
‫واسه آدمایی که آماده نیستن،

1274
01:20:41,350 --> 01:20:44,049
‫فقط کلمه‌ست، بدون هیچ قدرتی.

1275
01:21:22,650 --> 01:21:25,849
‫کاش منم یه بهشتی
‫مثل مال تو داشتم.

1276
01:21:46,184 --> 01:21:48,449
‫بهشت فقط یه کلمه‌ست.

1277
01:21:49,350 --> 01:21:50,416
‫راستش...

1278
01:21:50,950 --> 01:21:51,883
‫بله؟

1279
01:21:55,250 --> 01:21:57,516
‫نه. من...

1280
01:21:57,684 --> 01:21:59,849
‫خیلی حرفای بیخودی زدم.

1281
01:21:59,850 --> 01:22:02,616
‫- مگه نه؟
‫- نه، اصلاً.

1282
01:22:03,817 --> 01:22:04,749
‫واقعاً؟

1283
01:22:06,884 --> 01:22:08,683
‫خیلی راضی به نظر میای.

1284
01:22:09,317 --> 01:22:12,316
‫مثل کسی که تو راه
‫تائو قدم برمی‌داره.

1285
01:22:13,150 --> 01:22:14,783
‫شفاف به نظر میای.

1286
01:22:15,350 --> 01:22:16,749
‫ممنون.

1287
01:22:17,917 --> 01:22:20,783
‫کاش می‌تونستم یه آبجو بخورم.

1288
01:22:20,784 --> 01:22:23,316
‫پس فقط یکی بخوریم؟

1289
01:22:23,317 --> 01:22:25,449
‫یه لیوان باید اوکی باشه.

1290
01:22:25,484 --> 01:22:27,716
‫- بخوریم؟
‫- آره.

1291
01:22:28,017 --> 01:22:29,849
‫- واقعاً؟
‫- آره.

1292
01:22:30,084 --> 01:22:33,083
‫اوه، این خیلی عالیه!

1293
01:22:39,184 --> 01:22:40,716
‫خسته نباشی.

1294
01:22:40,884 --> 01:22:42,216
‫اینجا تموم میشه.

1295
01:22:42,250 --> 01:22:43,216
‫می‌دونم.

1296
01:22:44,717 --> 01:22:46,283
‫دمت گرم. واقعاً.

1297
01:22:46,350 --> 01:22:47,849
‫ممنون.

1298
01:22:48,617 --> 01:22:50,683
‫- ممنون.
‫- خسته نباشی.

1299
01:22:53,150 --> 01:22:57,816
‫اگه هر جا حس کردی
‫بازیگریت خیلی خشک شده.

1300
01:22:58,017 --> 01:23:00,683
‫سعی کن این تمرین رو انجام بدی.

1301
01:23:01,084 --> 01:23:04,116
‫به نظر من، اینجور تمرین‌ها،

1302
01:23:04,417 --> 01:23:09,216
‫هر بار که انجامش بدی،
‫همون‌قدر بیشتر بهت کمک می‌کنه.

1303
01:23:10,317 --> 01:23:11,083
‫آره.

1304
01:23:11,084 --> 01:23:13,016
‫ï»¿

1305
01:23:13,017 --> 01:23:14,749
‫چون هر وقت بخوام
‫می‌تونم انجامش بدم.

1306
01:23:14,850 --> 01:23:15,749
‫درسته.

1307
01:23:23,717 --> 01:23:27,116
‫بریم یه لیوان آبجو بزنیم؟

1308
01:23:27,350 --> 01:23:30,716
‫- خیلی دلم آبجو می‌خواد!
‫- واقعاً؟ پس بزن بریم.

1309
01:23:31,150 --> 01:23:32,616
‫موضوع اینه که...

1310
01:23:33,150 --> 01:23:35,749
‫بچه‌ام کلی پیام برام فرستاده.

1311
01:23:35,750 --> 01:23:37,483
‫می‌پرسه کی میام خونه.

1312
01:23:37,517 --> 01:23:39,116
‫پس بچه‌ات منتظره.

1313
01:23:39,217 --> 01:23:42,216
‫حتی اگه الانم برم،
‫یه بساطی داریم.

1314
01:23:43,550 --> 01:23:45,483
‫پس بهتره بری.

1315
01:23:46,417 --> 01:23:47,816
‫پسر یا دختر؟

1316
01:23:47,817 --> 01:23:48,649
‫دختر.

1317
01:23:48,750 --> 01:23:50,749
‫پس یه دختر داری...

1318
01:23:51,850 --> 01:23:53,449
‫باید برگردم پیشش.

1319
01:23:54,717 --> 01:23:55,849
‫پس بریم.

1320
01:23:57,884 --> 01:23:59,349
‫ولی ماشینت کجاست؟

1321
01:23:59,817 --> 01:24:00,983
‫تو پارکینگه.

1322
01:24:02,070 --> 01:24:07,070
<font color="#8000ff">ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ</font>
‫<font color="#ffff00">@CinemDreaming</font>

1323
01:24:07,094 --> 01:24:12,094
متـرجم: اشــکان هیــدی

1324
01:24:12,118 --> 01:24:32,118
FilmYar