﻿WEBVTT

00:00:03.000 --> 00:00:12.000
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

00:00:13.000 --> 00:00:23.000
FilmYar

00:00:24.000 --> 00:00:29.000
زیرنویس از
حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی

00:00:30.007 --> 00:00:32.199
[♪ "End Of An Era" : Dua Lipa]

00:00:35.456 --> 00:00:37.082
یک، دو، سه، هی ♪

00:00:38.376 --> 00:00:40.544
قضیه‌ی بوسه چیه ♪
[شیطان پرادا می‌پوشد 2]
(برند لوکس ایتالیایی)

00:00:40.587 --> 00:00:42.713
که بهم چنین حسی می‌ده؟ ♪
[ران‌وی ]

00:00:42.755 --> 00:00:46.633
فکر کنم خوش‌بینم می‌کنه ♪

00:00:46.675 --> 00:00:50.678
همیشه خیلی زود دل می‌بازم ♪
با این امید که این یکی موندگار شه

00:00:50.721 --> 00:00:52.805
یه عشق بی‌درمان ♪

00:00:52.848 --> 00:00:56.434
بعدش تو گفتی ســـــــــلام ♪

00:00:56.476 --> 00:01:00.688
منم گفتم ســــــــــــــلام ♪

00:01:00.731 --> 00:01:04.692
اسمت چیه؟ ♪

00:01:04.735 --> 00:01:06.444
با من بیا ♪

00:01:06.486 --> 00:01:08.154
!هی

00:01:08.196 --> 00:01:12.908
آخه وقتی صورتت رو می‌بینم ♪
آه

00:01:12.951 --> 00:01:16.454
شیرین‌ترین لذته ♪

00:01:16.496 --> 00:01:20.708
حس می‌کنم ♪
قراره با هم بمونیم

00:01:20.751 --> 00:01:24.712
می‌تونه پایان ♪
یه دوران باشه

00:01:24.755 --> 00:01:28.466
کی می‌دونه، عزیزم ♪
شاید همیشگی باشه

00:01:28.508 --> 00:01:30.509
همیشگی ♪

00:01:30.552 --> 00:01:32.428
داره تو ابرها پرواز می‌کنه ♪

00:01:32.471 --> 00:01:34.555
پروانه‌ها بذارین پر بکشن ♪

00:01:34.598 --> 00:01:36.515
یه دختر دیگه عاشق می‌شه ♪

00:01:36.558 --> 00:01:38.601
یه دختر دیگه ♪
کلاب رو ترک می‌کنه

00:01:41.188 --> 00:01:45.024
تمام حواسم رو از دست دادم ♪

00:01:45.067 --> 00:01:47.318
لا لا لا لا ♪
لا لا لا لا لا

00:01:50.405 --> 00:01:51.530
!آره

00:01:52.574 --> 00:01:53.991
[ جوایز خبرنگاری و رسانه نیویورک ]

00:01:59.748 --> 00:02:01.040
عجب

00:02:01.083 --> 00:02:03.084
دو سال پشت سر هم. آفرین

00:02:03.125 --> 00:02:06.211
آره، ممنون
به رسانه‌ها خبر بدین

00:02:06.253 --> 00:02:07.671
آه وایسا ما که خودمون رسانه‌ایم

00:02:07.713 --> 00:02:09.089
...و حالا می‌رسیم

00:02:09.131 --> 00:02:10.590
"به جایزه‌ی "صفحه کلید طلایی

00:02:10.633 --> 00:02:12.717
برای داستان یا مجموعه‌ای که

00:02:12.760 --> 00:02:15.970
گزارش‌های تحقیقی یا
فوق‌العاده جسورانه داشته

00:02:16.013 --> 00:02:19.516
اولین نامزد ما
"از نشریه "نیویورک ونگارد

00:02:19.558 --> 00:02:21.017
"اندی ساکس"

00:02:21.060 --> 00:02:24.479
:برای مجموعه "قلب‌های شهر
"داستان‌های تاب‌آوری

00:02:24.522 --> 00:02:26.815
دومین نامزد ما
از نشریه "گاتهام سنتینل"

00:02:26.857 --> 00:02:29.067
"جورج علی"
"برای "نوارهای مترو

00:02:29.110 --> 00:02:30.985
"از نشریه "بورو ریپورت

00:02:31.028 --> 00:02:33.822
ایوان سیمپسون" برای"
"هزینه‌های کشنده‌ی درمان"

00:02:34.990 --> 00:02:36.658
از نشریه
"نیویورک مترو کانس‌تیتوشن"

00:02:36.701 --> 00:02:39.411
"دنیل گلدبام"
"برای "آتش در برابر آتش

00:02:39.453 --> 00:02:40.495
این همه نامزدها بودن

00:02:43.374 --> 00:02:44.958
...و برنده کسی نیست جز

00:02:45.000 --> 00:02:46.042
اندی ساکس

00:02:51.173 --> 00:02:52.215
برو

00:02:52.800 --> 00:02:53.800
برو دیگه

00:02:53.843 --> 00:02:54.884
!عالیه

00:02:54.927 --> 00:02:56.094
!ایول، اندی

00:03:06.647 --> 00:03:09.232
...آه

00:03:09.275 --> 00:03:11.609
...ممنون بابت این جایزه

00:03:11.652 --> 00:03:14.487
...ببخشید، می‌دونم یه مقدار

00:03:14.530 --> 00:03:17.907
،به‌جای شوکه و خوشحال
شوکه و ناراحت به‌نظر می‌رسم

00:03:17.949 --> 00:03:20.492
...و خب

00:03:20.535 --> 00:03:23.495
...دلیلش اینه که من
...من... الان

00:03:23.538 --> 00:03:25.748
من و تمام افراد اون میز

00:03:25.790 --> 00:03:29.918
،که همگی از آدم‌های حرفه‌ای
...بااستعداد و با کلی جایزه‌ در

00:03:29.961 --> 00:03:32.045
...روزنامه‌م، یعنی "ونگارد" هستن

00:03:33.381 --> 00:03:34.423
.همین الان اخراج شدیم

00:03:34.466 --> 00:03:35.841
چی؟

00:03:35.884 --> 00:03:37.301
اونم با یه پیامک

00:03:38.803 --> 00:03:44.224
ما درک می‌کنیم که
روزنامه‌نگاری... داره تغییر می‌کنه

00:03:44.267 --> 00:03:46.226
اما... باز هم وقتی چنین اتفاقی

00:03:46.269 --> 00:03:48.562
برات میفته، به‌شدت نابودکننده‌ست

00:03:48.605 --> 00:03:51.857
معلوم شده که شرکت مادرمون داره

00:03:51.900 --> 00:03:54.902
یه ضرر 500میلیون دلاری رو رد می‌کنه

00:03:54.944 --> 00:03:57.654
...برای همین ما

00:03:57.697 --> 00:04:00.199
اگه بخوام تخصصی بگم، فاتحه‌مون خونده‌ست

00:04:00.201 --> 00:04:01.200
[افشا کرد کارکنان با پیامک اخراج شدند...]

00:04:02.952 --> 00:04:05.913
باورم نمی‌شه
همه رو همین‌طوری اخراج کردن

00:04:05.955 --> 00:04:08.040
حداقل عکس خوبی ازت گذاشتن

00:04:08.082 --> 00:04:11.543
فقط دلم خیلی برای
بچه‌های روزنامه می‌سوزه

00:04:11.586 --> 00:04:13.629
زنِ "جان" قراره به‌زودی
بچه‌ی دومشون رو به دنیا بیاره

00:04:13.671 --> 00:04:15.798
آلیسون هم تازه یه خونه خریده

00:04:16.674 --> 00:04:18.175
خیلی هم بی‌انصافیه

00:04:18.218 --> 00:04:19.885
مدیرعامل شرکتی
که صاحب روزنامه‌ست

00:04:19.928 --> 00:04:22.095
فقط پارسال 11میلیون دلار به جیب زده

00:04:22.138 --> 00:04:23.597
کجای این منطقیه؟

00:04:23.640 --> 00:04:27.184
.نیست
ولی تو چیزیت نمی‌شه

00:04:27.227 --> 00:04:28.560
نمی‌دونم لیل

00:04:28.603 --> 00:04:30.187
هر کسی رو که می‌شناسم
داره همین بدبختی رو می‌کشه

00:04:30.230 --> 00:04:32.731
اخراج، تعدیل نیرو
ادغام شرکت‌ها

00:04:32.774 --> 00:04:34.691
خیلی بی‌رحمانه‌ست

00:04:34.734 --> 00:04:36.777
...بگذریم

00:04:37.945 --> 00:04:39.529
می‌دونم که خوش‌شانسم

00:04:39.571 --> 00:04:41.197
می‌دونم خیلیا
وضعشون از من بدتره

00:04:41.240 --> 00:04:43.074
اکثر آدما وضعشون از من بدتره
...فقط بحث اینه که

00:04:43.116 --> 00:04:44.325
من چیزیم نمی‌شه. چیزیم نمی‌شه

00:04:44.368 --> 00:04:46.285
واقعاً بی‌انصافیه

00:04:46.328 --> 00:04:49.455
دو دهه تموم
جون کندی و کار کردی

00:04:49.498 --> 00:04:50.957
تو کل کشور و دنیا چرخیدی

00:04:50.999 --> 00:04:52.875
و هیچ‌وقت دنبال
پول مفت و راحت نبودی

00:04:52.918 --> 00:04:55.211
هیچ‌وقت هم با هیچ همکارت نخوابیدی -
همم؟ -

00:04:55.254 --> 00:04:57.922
منظورم اینه که فقط با یکی -
هممم -

00:04:57.965 --> 00:04:59.215
دو تا

00:04:59.258 --> 00:05:01.008
...بگذریم، منظورم اینه که

00:05:01.051 --> 00:05:02.468
با کسی که بتونه بهم ترفیع بده، نخوابیدم

00:05:02.511 --> 00:05:04.929
.فقط با جذاب‌های بی‌قدرت

00:05:04.972 --> 00:05:07.431
...مطمئنی نمی‌خوای

00:05:07.474 --> 00:05:10.101
بیای تو گالری
برای من کار کنی؟

00:05:10.143 --> 00:05:12.019
به کسی نیاز دارم که بتونه
متن‌های تبلیغاتی خوبی بنویسه

00:05:12.062 --> 00:05:13.354
و تو هم کار لازم داری

00:05:13.397 --> 00:05:14.772
خیلی لطف داری

00:05:14.815 --> 00:05:16.649
ولی نه، ممنون. هنوز نه

00:05:20.404 --> 00:05:21.779
خب، بهش چی بگم؟

00:05:23.115 --> 00:05:26.534
باشه، خیلی‌خب
وایسا

00:05:26.577 --> 00:05:28.953
مطمئنی خبرش
امشب پخش نمی‌شه؟

00:05:28.996 --> 00:05:31.414
روابط عمومی می‌گه
یکی دو روز وقت داریم

00:05:31.456 --> 00:05:33.457
خب، بازم خوبه

00:05:33.500 --> 00:05:35.418
پس تا فردا چیزی بهش نمی‌گم

00:05:35.460 --> 00:05:37.628
دلیلی نداره
امشبش رو خراب کنم

00:05:38.348 --> 00:05:40.312
[ ♪ "Walk of Fame" : Miley Cyrus ]

00:05:46.096 --> 00:05:48.556
هر روز ♪

00:05:48.599 --> 00:05:51.601
هر شب، همه‌چی تکراریه ♪

00:05:54.395 --> 00:05:58.398
فریادهای تشنه ♪
اسمم رو صدا می‌زنن

00:06:00.860 --> 00:06:02.819
دور شو ♪

00:06:05.531 --> 00:06:06.615
آره ♪

00:06:09.577 --> 00:06:13.079
هر بار که قدم برمی‌دارم ♪
انگار روی پیاده‌روی مشاهیرم

00:06:13.122 --> 00:06:16.666
و نور درخشان ماشین‌ها ♪
صورتم رو روشن می‌کنه

00:06:18.544 --> 00:06:20.754
میرانداست -
میرانداست؟ -

00:06:22.465 --> 00:06:24.341
!میراندا -
!میراندا -

00:06:24.383 --> 00:06:27.677
اوه، آره ♪
این پیاده‌روی مشاهیره

00:06:27.720 --> 00:06:31.890
و از بین اشک‌هام ♪
می‌تونم واضح ببینمش

00:06:32.642 --> 00:06:33.892
!میراندا

00:06:33.935 --> 00:06:35.352
!میراندا

00:06:35.394 --> 00:06:36.686
دور شو ♪

00:06:36.729 --> 00:06:38.021
آره، هر بار که قدم برمی‌دارم ♪

00:06:38.064 --> 00:06:39.689
انگار روی پیاده‌روی مشاهیرم ♪

00:06:39.732 --> 00:06:42.609
اوه، آره ♪
این پیاده‌روی مشاهیره

00:06:42.652 --> 00:06:45.362
...و از توی آینه ♪

00:06:45.364 --> 00:06:46.363
میراندا پریستلی فریب خورد

00:06:46.365 --> 00:06:48.566
ران‌وی، مقاله‌ای درخشان
...درباره‌ی برند پوشاک نوشت

00:06:48.602 --> 00:06:50.656
که کارگرانش در شرایط
سخت و غیرانسانی کار می‌کنند

00:06:52.292 --> 00:06:52.410
آیا "ران‌وی" مقصره؟

00:06:54.455 --> 00:06:55.622
امشب نه

00:06:56.666 --> 00:06:59.084
سلام. فقط می‌خواستم
...بهت بگم که

00:06:59.126 --> 00:07:00.919
...خبر تو اینترنت پخش شده

00:07:02.755 --> 00:07:05.548
"و مجله "بیزینس اف فشن
همین الان منتشرش کرد

00:07:05.591 --> 00:07:08.259
اوضاع چقدر خرابه؟ -
فاجعه‌ست -

00:07:08.302 --> 00:07:10.887
.همه جا پخش شده
می‌خوای یه نگاه بندازی؟

00:07:12.055 --> 00:07:13.430
نایجل، می‌تونم ببینمش؟

00:07:13.473 --> 00:07:15.808
عینکم رو چشممه؟ -
ببخشید -

00:07:15.850 --> 00:07:18.852
بهرحال همه‌ی تقصیرها
داره میفته گردن تو

00:07:18.895 --> 00:07:21.981
اوه، خدای من، "اِرو" قاطی می‌کنه -
آره -

00:07:22.023 --> 00:07:23.941
،و زمانش
نمی‌تونست از این بدتر باشه

00:07:23.984 --> 00:07:26.610
می‌دونم

00:07:26.653 --> 00:07:29.279
.سرت رو بگیر بالا
بیا بریم با عواقبش روبرو بشیم

00:07:38.790 --> 00:07:40.666
...آه، ماجرا سر اون شرکت افتضاح

00:07:40.709 --> 00:07:42.501
به اسم "اسپیدفش" ـه

00:07:42.544 --> 00:07:44.920
اونا درباره‌ی شرایط کاری کارگراشون
به ما دروغ گفتن

00:07:44.963 --> 00:07:46.505
گزارشگر ما رو فریب دادن

00:07:46.548 --> 00:07:47.840
...و حالا

00:07:47.882 --> 00:07:49.508
ما متهم شدیم به
همدستی در

00:07:49.551 --> 00:07:52.386
ترویج دادن کارهای این
شرکت کاملاً مزخرف

00:07:52.429 --> 00:07:55.055
بعضی‌ها برای سود کردن
تا کجاها که پیش نمی‌رن

00:07:55.098 --> 00:07:57.349
پس حالا ما شدیم
آدم‌بدهای ماجرا

00:07:58.810 --> 00:08:01.228
داغ‌داغ و آماده‌ی سلاخی

00:08:02.188 --> 00:08:04.148
.خب، من که می‌گم خوش به حالتون

00:08:04.190 --> 00:08:06.358
آدم‌بدها همیشه
جذاب‌ترین‌ها هستن

00:08:09.237 --> 00:08:10.279
اوه خدای من، ارو

00:08:11.740 --> 00:08:14.867
آه، این یعنی وقتشه که
سگ رو ببرم هواخوری

00:08:14.909 --> 00:08:17.828
هی، جیو! بیا بریم سراغش

00:08:17.871 --> 00:08:19.913
بیا، پسر

00:08:19.956 --> 00:08:20.831
سلام، ارو

00:08:20.874 --> 00:08:22.541
این چه وضعشه، میراندا؟

00:08:22.584 --> 00:08:24.460
بابا اینو ببین

00:08:24.502 --> 00:08:26.545
تو اینترنت دارن تیکه‌پاره‌مون می‌کنن

00:08:26.587 --> 00:08:28.921
دارم ایمیل‌های پر از خشم می‌گیرم
...از خریدارای تبلیغات

00:08:28.964 --> 00:08:31.507
!"تیفانی" "فندی" "بولگاری" -
...خب، من -

00:08:31.550 --> 00:08:33.468
کی قراره پول
اون مجله‌ی گرون‌قیمتت رو بده؟

00:08:33.510 --> 00:08:35.511
من همین الان تلفنی با تبلیغ‌دهنده‌ها
صحبت کردم

00:08:35.554 --> 00:08:37.597
فردا صبح باهاشون جلسه دارم

00:08:37.639 --> 00:08:39.974
و قراره یه صحبت
خیلی جدی و رک با "اشلی" داشته باشم

00:08:40.017 --> 00:08:41.809
.این کار رو نکن
خودم درستش می‌کنم

00:08:41.852 --> 00:08:43.561
زمان‌بندیش فاجعه‌ست

00:08:43.604 --> 00:08:46.647
دارم روی این ارتقای بزرگت فکر می‌کنم
اونوقت این اتفاق میفته

00:08:51.570 --> 00:08:53.237
بابا اوضاع خرابه

00:08:53.280 --> 00:08:55.406
حتی "ژورنال" هم
داره "ران‌وی" رو می‌کوبه

00:08:55.449 --> 00:08:57.533
و تمام تقصیرها داره میفته گردن
"شرکت "الیاس-کلارک

00:08:57.576 --> 00:08:58.910
گندیه که خودمون زدیم

00:08:58.952 --> 00:09:00.661
می‌دونم

00:09:00.704 --> 00:09:03.122
چطوری قراره حتی یه ذره از
اعتبارمون رو برگردونیم؟

00:09:04.541 --> 00:09:05.583
اینو ببین

00:09:05.585 --> 00:09:07.544
[ انتقاد تند و تیز: دهنتون سرویس، روزنامه نگاری اهمیت داره ]

00:09:07.586 --> 00:09:10.338
چون هنوزم بعضی چیزها
از پول مهم‌ترن

00:09:10.380 --> 00:09:12.924
روزنامه‌نگاری
!هنوزم ..... اهمیت داره

00:09:39.485 --> 00:09:40.951
[ قیمت سهام ران‌وی ]

00:09:40.987 --> 00:09:43.281
[ چی این زن رو سرهم نگه داشته؟ ]

00:09:43.746 --> 00:09:45.747
پشمام

00:09:45.749 --> 00:09:46.748
[ باهاش کمی دروغ هم میل دارین؟ ]

00:09:54.423 --> 00:09:56.466
میراندا پریستلی؟

00:09:56.509 --> 00:09:58.218
فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفا باشه

00:09:58.261 --> 00:09:59.928
توی این مقطع
انگار دیگه دوره‌ش گذشته

00:09:59.971 --> 00:10:01.221
اوه، خدای من -
یه عتیقه‌ست -

00:10:01.264 --> 00:10:02.639
اون مُرده. یه دایناسوره

00:10:02.682 --> 00:10:04.224
یعنی پیر، خسته، از دور خارج شده

00:10:04.267 --> 00:10:05.934
می‌دونم

00:10:05.977 --> 00:10:07.477
داره قسمت آخر سریال
یلو استون" رو می‌بینه"

00:10:07.520 --> 00:10:09.479
آره، دقیقاً

00:10:13.734 --> 00:10:14.651
الو؟

00:10:14.694 --> 00:10:15.777
اندی ساکس؟

00:10:15.820 --> 00:10:17.404
بله

00:10:17.446 --> 00:10:19.406
.ارو راویتز" هستم"
امروز عجب سخنرانی‌ای داشتی

00:10:19.448 --> 00:10:22.576
اوه... سلام -
به‌نظر میاد دنبال کار می‌گردی -

00:10:24.996 --> 00:10:27.080
اصلاً باورم نمی‌شه
...دارم به این فکر می‌کنم که

00:10:27.123 --> 00:10:28.957
برگردم و توی اون مجله کار کنم

00:10:29.000 --> 00:10:30.876
حقوقش چطوره؟

00:10:30.918 --> 00:10:33.795
دو برابر چیزی که تو "ونگارد" می‌گرفتم

00:10:33.838 --> 00:10:35.589
...و ارو قول داد که

00:10:35.631 --> 00:10:38.133
یه بودجه‌ی واقعی در اختیارم باشه
تا بتونم گزارش بنویسم

00:10:38.176 --> 00:10:40.719
و نویسنده‌های واقعی مثل شماها
رو استخدام کنم، برای همین نمی‌دونم

00:10:40.761 --> 00:10:42.888
هی، اینجا هیچ‌کس
تو رو قضاوت نمی‌کنه

00:10:42.930 --> 00:10:45.807
من در حال حاضر دارم خاطرات

00:10:45.850 --> 00:10:47.893
یکی از سگ‌های "چی‌واوا"ی
پاریس هیلتون" رو ویرایش می‌کنم"

00:10:47.935 --> 00:10:50.312
یه سگ پررو
به اسم "شای‌تاون"

00:10:50.354 --> 00:10:52.731
فقط جهت یادآوری
می‌تونی ما رو استخدام کنی

00:10:52.773 --> 00:10:55.650
این دست کشیدن کامل تو از
اصول و عقایدت، خیلی برام ارزش داره

00:10:57.570 --> 00:10:59.321
.به سلامتی همین
اجاره‌خونه‌ت رو دربیار، رفیق

00:11:01.031 --> 00:11:02.489
می‌دونی می‌تونی چیکار کنی؟

00:11:02.532 --> 00:11:05.576
اگه این کار رو بگیری
می‌تونی یه کتاب بنویسی

00:11:05.619 --> 00:11:09.622
یه افشاگری جامع
در مورد میراندا پریستلی

00:11:09.664 --> 00:11:11.248
نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:11:11.291 --> 00:11:13.542
یه کتاب از درون سیستم
در مورد میراندا می‌ترکونه

00:11:13.585 --> 00:11:15.085
الان به رئیسم پیام می‌دم -
نه، نه، نه، نه -

00:11:15.128 --> 00:11:16.754
فقط کنجکاوم -
اصلاً بهش فکر هم نکن -

00:11:16.796 --> 00:11:18.631
شرط می‌بندم بتونی 50هزار تا براش بگیری

00:11:18.673 --> 00:11:20.299
نه، نه، یعنی واقعاً این کار رو
نکن. نه، من... نه، نه، نه

00:11:20.342 --> 00:11:22.384
.بچه‌ها دیگه هیچ‌وقت
هیچ‌کس استخدامم نمی‌کنه

00:11:22.427 --> 00:11:23.886
حرفش منطقیه

00:11:23.929 --> 00:11:25.262
اینطوری میشه یه دختر غرغرو
که داره از دست رئیسش ناله می‌کنه

00:11:25.305 --> 00:11:27.473
خب، گفت که
...یه طرح پیشنهادی خوب

00:11:27.515 --> 00:11:28.807
و همه‌مون می‌دونیم
که تو خوب می‌نویسی

00:11:28.850 --> 00:11:30.184
می‌تونه برات یه چیزی
حدود 50هزار درآمد داشته باشه

00:11:30.227 --> 00:11:31.602
نه

00:11:31.645 --> 00:11:33.020
.آره
من کاملاً پایه‌ی این کارم

00:11:33.063 --> 00:11:34.688
نه، متأسفم
من اصلاً همچین آدمی نیستم

00:11:34.731 --> 00:11:36.649
نیستم. شاید بتونم
این شغل رو به یه جای خوبی برسونم

00:11:36.691 --> 00:11:39.193
ران‌وی، سابقه‌ی چاپ کردن
متن‌های فوق‌العاده‌ای رو داره

00:11:39.236 --> 00:11:41.237
نه. فردا صبح می‌رم اونجا

00:11:41.279 --> 00:11:43.072
با یه لبخند گنده رو لبم

00:11:43.114 --> 00:11:46.533
و می‌خوام این کار رو
به یه جای خوبی برسونم. خب؟

00:11:57.254 --> 00:11:58.837
چی شده؟

00:11:58.880 --> 00:12:01.715
نگران نباش، درستش کردم
ساعت 9 آماده باش، ارو

00:12:01.758 --> 00:12:05.094
و اونی که خودت می‌دونی کیه، خواسته که
ساعت 9:15 اون سر شهر باشیم

00:12:05.136 --> 00:12:06.512
پس چطوری به هردوش برسیم؟

00:12:06.554 --> 00:12:08.180
ما برای این کار وقت نداریم

00:12:08.223 --> 00:12:09.598
منظورش چیه که
درستش کردم"؟"

00:12:09.641 --> 00:12:11.767
اصلاً نمی‌دونم

00:12:11.810 --> 00:12:13.435
مهمان ساعت 9 شما رسیدن -
همم -

00:12:18.274 --> 00:12:19.565
سلام

00:12:20.276 --> 00:12:21.234
میراندا

00:12:21.277 --> 00:12:23.278
نایجل

00:12:23.320 --> 00:12:26.239
ببین باد کی رو از
حراجی "تی‌جی مکس" برامون آورده

00:12:26.282 --> 00:12:28.616
سلام سایز 6 -
سلام -

00:12:30.369 --> 00:12:33.371
خیلی ازتون ممنونم
بابت این فرصت

00:12:33.414 --> 00:12:34.747
من... باید اعتراف کنم

00:12:34.790 --> 00:12:36.499
وقتی ارو تماس گرفت
واقعاً جا خوردم

00:12:36.542 --> 00:12:39.043
منظورم اینه که زمان زیادی گذشته
... اما من فقط

00:12:40.129 --> 00:12:42.130
خیلی خوشحالم
...بابت این شانس که بتونم

00:12:42.172 --> 00:12:43.631
ببخشید

00:12:43.674 --> 00:12:45.508
این کیه؟ می‌شناسیش؟
من می‌شناسمش؟

00:12:45.551 --> 00:12:49.387
.شاید اسم "اندی" یادت بیاد
یکی از اون "امیلی"ها بود

00:12:49.430 --> 00:12:50.847
یکی از چی‌ها؟

00:12:50.889 --> 00:12:52.890
...همون امیلی... این همون -
من "اندی ساکس" هستم -

00:12:52.933 --> 00:12:54.642
آ... آ... همون دختر چاق باهوش

00:12:55.644 --> 00:12:57.895
من قرن‌ها پیش
یکی از دستیاراتون بودم

00:12:57.938 --> 00:12:59.188
شاید ارو شما رو در جریان نذاشته باشه

00:12:59.231 --> 00:13:01.065
...و ارو فرستادتت اینجا که

00:13:01.108 --> 00:13:05.153
که بخش مقالات رو مدیریت کنم

00:13:05.195 --> 00:13:08.364
.سردبیر مقالات بشم
دیشب... منو استخدام کرد

00:13:09.033 --> 00:13:10.116
بهتون نگفت؟

00:13:12.619 --> 00:13:13.661
...امم

00:13:15.414 --> 00:13:20.043
...خب اون گفت که... امم
...ما باید... امم

00:13:20.085 --> 00:13:22.086
منظورم اینه که
ران‌وی باید کنترل

00:13:22.129 --> 00:13:23.671
روایت قضیه‌ی "اسپیدفش" رو به دست بگیره

00:13:23.714 --> 00:13:25.715
و... و... و... اعتبار از دست‌رفته رو
برگردونه

00:13:25.758 --> 00:13:29.886
و... اون فکر کرد کسی با
تخصص من... گزینه‌ی خوبیه

00:13:29.928 --> 00:13:33.973
اما من فکر کردم که شما قطعاً
تایید کردین و از این بابت خوشحالین

00:13:34.015 --> 00:13:35.474
و برای همین بود که
...یهو اونطوری پریدم

00:13:35.516 --> 00:13:36.641
!اوه

00:13:41.189 --> 00:13:42.814
آماری -
بله -

00:13:42.857 --> 00:13:44.941
لطفاً زنگ بزن اشلی

00:13:48.112 --> 00:13:49.488
سلام
صبح بخیر میراندا

00:13:49.530 --> 00:13:51.114
بله، اشلی. بازی تمومه

00:13:51.157 --> 00:13:53.950
ما دیگه نیازی بهت نداریم
نه امروز صبح، نه هیچ‌وقت دیگه

00:13:53.993 --> 00:13:55.660
پس وسایلت رو جمع کن

00:13:55.703 --> 00:13:58.288
و... بخش منابع انسانی هم به‌زودی
میاد سراغت

00:13:58.331 --> 00:13:59.206
...اه

00:13:59.248 --> 00:14:00.290
خوشحال شدی؟

00:14:01.376 --> 00:14:05.253
"همین الان باعث شدی شاگرد اول دانشگاه "کورنل
کارش رو از دست بده

00:14:05.296 --> 00:14:08.256
فکر کنم اولین نفر در خانواده‌ش بود
که رفته بود دانشگاه

00:14:09.258 --> 00:14:10.717
بهرحال، راه بیفت

00:14:10.760 --> 00:14:12.302
بیا دیگه

00:14:24.524 --> 00:14:25.565
...آ

00:14:33.950 --> 00:14:36.785
باید به دکتر نشونش بدی -
همم؟ -

00:14:36.828 --> 00:14:38.954
اون آسیب‌دیدگی یا بیماری
یا هر چیزی که هست

00:14:38.996 --> 00:14:40.956
که باعث می‌شه این‌طوری
پاهاتو رو زمین بکشی

00:14:42.750 --> 00:14:45.293
...خب، ا...، داشتم فکر می‌کردم که

00:14:45.336 --> 00:14:47.671
وقتی برگشتیم
به دفتر مجله

00:14:47.713 --> 00:14:49.047
می‌تونیم بشینیم

00:14:49.090 --> 00:14:51.133
و یه نگاهی به
اولویت‌هاتون بندازیم

00:14:51.174 --> 00:14:52.716
می‌تونم بعضی از
...نظراتم رو درباره‌ی

00:14:52.759 --> 00:14:54.385
مسیر سردبیری و محتوایی
مجله باهاتون در میون بذارم

00:14:54.428 --> 00:14:55.845
اما قبلش

00:14:55.887 --> 00:14:59.056
باید یه تبلیغ‌دهنده‌ی
مهم رو راضی کنیم

00:14:59.099 --> 00:15:00.766
یعنی... داریم می‌ریم اونجا؟ -
آره -

00:15:00.809 --> 00:15:02.643
بله، بخاطر قضیه‌ی اسپیدفش
خیلی عصبانی‌ان

00:15:02.686 --> 00:15:05.855
خدا می‌دونه چه چیزایی
قراره ازم بگیرن

00:15:05.897 --> 00:15:08.441
،فضای تبلیغاتی رایگان
.محتوای سفارشی

00:15:08.483 --> 00:15:10.401
یه قرنیه چشم

00:15:10.444 --> 00:15:12.820
ولی خوشبختانه
من نگران نیستم

00:15:12.863 --> 00:15:16.615
چون تو رو از اون بالاها
آوردم اینجا

00:15:16.658 --> 00:15:20.202
تا مسیر این مؤسسه‌ی صدساله رو
...عوض کنی

00:15:20.245 --> 00:15:23.038
با اون خرد بی‌نهایتت و
دیگه چی چی گفتی؟

00:15:23.081 --> 00:15:25.249
اوه، تخصص

00:15:25.917 --> 00:15:27.168
آره

00:15:28.462 --> 00:15:32.631
دیور" 16درصد از"
بودجه‌ی طراح‌های ما رو می‌ده

00:15:32.674 --> 00:15:34.884
و حامی مالی اصلی
تمام رویدادهای ویژه‌مونه

00:15:34.926 --> 00:15:36.260
که اصلاً هم ارزون نیستن

00:15:36.303 --> 00:15:37.928
.بسیار‌خب، پس اینو درستش می‌کنیم
حله

00:15:37.971 --> 00:15:39.096
باید با کی صحبت کنیم؟

00:15:45.854 --> 00:15:47.521
دارم توهم می‌زنم؟

00:15:48.148 --> 00:15:49.231
امیلی... سلام

00:15:50.066 --> 00:15:51.567
آه، وای

00:15:52.694 --> 00:15:54.653
تو هم می‌شناسیش؟

00:15:54.696 --> 00:15:57.364
خب، میراندا، ما یه زمانی با هم
تو "ران‌وی" بودیم

00:15:57.407 --> 00:16:00.075
واقعاً؟ پس من کجا بودم؟

00:16:02.037 --> 00:16:05.331
آره، ا... بریم؟

00:16:07.833 --> 00:16:09.501
خانم چارلتون دارین می‌درخشین

00:16:09.543 --> 00:16:11.336
انگار خرده‌فروشی
هنوزم بهتون می‌سازه

00:16:11.378 --> 00:16:14.088
آه، نایجل، تو هم با چنگ و دندون
خودتو اونجا نگه داشتی

00:16:14.131 --> 00:16:15.965
یادته یه زمانی
مجلات اهمیت داشتن؟

00:16:16.008 --> 00:16:19.177
بسیار‌خب، همگی بیاین تو
بفرمایین. بشینین

00:16:20.221 --> 00:16:22.472
خیلی حرفا برای زدن هست

00:16:23.432 --> 00:16:25.558
امم... دوست دارین از کجا شروع کنیم؟

00:16:28.103 --> 00:16:31.523
‌خب،امم... من سردبیر جدید
بخش مقالات "ران‌وی" هستم

00:16:31.565 --> 00:16:33.191
نه. نیستی

00:16:34.777 --> 00:16:36.110
داری جدی می‌گی؟

00:16:36.153 --> 00:16:38.780
عجب. شگفتی‌ها تمومی ندارن

00:16:38.822 --> 00:16:41.115
نه، من الان در واقع
یه... روزنامه‌نگارم

00:16:41.158 --> 00:16:44.702
...امم... نوشته‌هام توی
مهم نیست

00:16:44.745 --> 00:16:46.955
بگذریم، ما کاملاً آگاهیم که
چاپ کردن اون مقاله

00:16:46.997 --> 00:16:48.831
یه اشتباه بود و داریم
...اقدامات فوری‌ای رو

00:16:48.874 --> 00:16:50.542
من واقعاً نمی‌تونم
اینو هضم کنم

00:16:51.377 --> 00:16:52.961
واقعاً خیلی جالبه

00:16:53.003 --> 00:16:56.506
یه سردبیر ارشد تو "ران‌وی". اونم تو

00:16:56.549 --> 00:16:57.757
آره

00:16:57.800 --> 00:17:00.218
همه‌مون خیلی هیجان‌زده‌ایم -
اوهوم -

00:17:00.261 --> 00:17:01.970
می‌دونی چی خنده‌داره
اینکه عوض شدی

00:17:02.012 --> 00:17:03.555
واقعاً شدی
خیلی بااعتمادبه‌نفس‌تر شدی

00:17:03.597 --> 00:17:05.223
اوه

00:17:05.266 --> 00:17:06.724
ولی اون ابروهات رو
هنوز نگه داشتی، نه؟

00:17:06.767 --> 00:17:09.561
ا... صحیح. میراندا
شما چطورین؟

00:17:09.603 --> 00:17:11.437
یعنی چه افتضاحی

00:17:11.480 --> 00:17:13.815
مجبور شدم گندکاریای زیادی رو جمع‌وجور کنم
... چون همون‌طور که می‌دونی

00:17:13.857 --> 00:17:16.568
همکاری ما با ران‌وی و با شما

00:17:16.610 --> 00:17:19.737
بر اساس شهرت و اعتبار درخشانتونه

00:17:19.780 --> 00:17:21.656
یه لغزش لحظه‌ای بود

00:17:21.699 --> 00:17:24.117
و داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
تا از دلتون دربیاریم

00:17:24.158 --> 00:17:25.993
خوبه. چون با خوندنش
حسابی شوکه شدم

00:17:26.035 --> 00:17:27.703
البته مطمئنم
همون‌طور که می‌تونین درک کنین

00:17:27.745 --> 00:17:29.746
اینم مهمه که ما
در تحریریه آزادی عمل داشته باشیم

00:17:29.789 --> 00:17:31.623
باید اون صداقت روزنامه‌نگاری‌مون رو حفظ کنیم

00:17:31.666 --> 00:17:33.667
اوه. صداقت. که این‌طور

00:17:33.710 --> 00:17:36.545
چه روشنفکرانه، اندی
بلندنظری‌ت رو نشون می‌ده

00:17:36.588 --> 00:17:38.589
خب، بفرمایین خودتون رو
با استانداردهای بالا سیر کنین

00:17:38.631 --> 00:17:40.549
ولی اگه تبلیغ‌دهنده‌ای نباشه

00:17:40.592 --> 00:17:42.009
ران‌وی هم در کار نیست

00:17:42.051 --> 00:17:43.385
نه مایی هستیم، نه شمایی

00:17:43.428 --> 00:17:45.012
و ما اینو کاملاً درک می‌کنیم

00:17:45.054 --> 00:17:46.638
اوه، خوبه

00:17:46.681 --> 00:17:49.641
فکر کنم به خاطر
اون اشتباهی که تو قضاوتتون کردین

00:17:49.684 --> 00:17:50.934
فقط چند تا چیز هست
که ما خیلی دلمون می‌خواد انجام بشه

00:17:50.977 --> 00:17:52.811
تا همه‌چی دوباره روبراه بشه

00:17:52.854 --> 00:17:56.356
ما حداقل سه صفحه
تبلیغات رایگان می‌خوایم

00:17:56.399 --> 00:18:00.152
و یه مقاله هم درباره‌ی افتتاحیه‌ی
شعبه‌ی اصلی جدیدمون

00:18:00.194 --> 00:18:01.445
شیش صفحه -
سه تا -

00:18:01.487 --> 00:18:03.488
نه، پنج تا -
چهار تا -

00:18:03.531 --> 00:18:05.741
ببخشید
مگه تو بازار ماهی‌فروشاییم، نایجل؟

00:18:05.783 --> 00:18:08.827
پنج تا با ذکر نام برند
تو توضیحات تمام عکس‌ها

00:18:10.246 --> 00:18:11.872
میراندا؟

00:18:11.914 --> 00:18:14.625
حتماً. فوراً بهش رسیدگی می‌کنیم

00:18:14.667 --> 00:18:15.626
عالیه

00:18:21.799 --> 00:18:24.426
من گیج شدم، شما همین‌طوری
گذاشتین بهتون بگن چیکار کنین؟

00:18:25.011 --> 00:18:26.261
چون اگه من اینجام

00:18:26.304 --> 00:18:27.888
تا اعتبارتون رو برگردونم
...و من

00:18:27.930 --> 00:18:30.807
مگه حرفش رو نشنیدی؟
اونا نباشن، ما هم نیستیم

00:18:30.850 --> 00:18:32.517
ما به تبلیغ‌دهنده‌هامون نیاز داریم
آندریا

00:18:32.560 --> 00:18:34.353
نسخه‌ی سپتامبر همین الانش هم
اونقدر نازکه

00:18:34.395 --> 00:18:35.687
که می‌تونی باهاش دندوناتو نخ بکشی

00:18:35.730 --> 00:18:37.230
آره، تبلیغ‌دهنده‌ها مهمن

00:18:37.273 --> 00:18:39.316
.می‌دونم
...من که تازه‌کار نیستم ولی

00:18:39.359 --> 00:18:40.609
بذار روشن بگم

00:18:41.818 --> 00:18:44.278
.تو این شغل رو با لیاقت به دست نیاوردی
من استخدامت نکردم

00:18:44.321 --> 00:18:47.740
تو فقط... هوس جدید یه مدیرعاملی

00:18:47.783 --> 00:18:51.077
و تنها کاری که باید بکنم اینه که
منتظر بمونم تا شکست بخوری

00:18:52.746 --> 00:18:54.872
و می‌خوری. شکست می‌خوری

00:18:58.335 --> 00:18:59.877
چرا با مترو نمی‌ری، عزیزم؟

00:18:59.879 --> 00:19:00.878
[ ایستگاه مترو خیابان 34هادسون و یاردز ]

00:19:25.404 --> 00:19:27.321
از پسش برمیای. از پسش برمیای

00:19:27.364 --> 00:19:29.073
تو... تونستی

00:19:30.117 --> 00:19:31.158
بسیارخب

00:19:37.290 --> 00:19:38.833
فقط دو تا ابرو هستن دیگه

00:20:01.814 --> 00:20:03.273
!سلام -
سلام -

00:20:03.315 --> 00:20:04.441
ما دیروز درست‌وحسابی
با هم آشنا نشدیم

00:20:04.483 --> 00:20:05.817
من اندی ساکس هستم

00:20:05.860 --> 00:20:07.068
"چارلی"
دستیار دومم

00:20:07.111 --> 00:20:08.153
!سلام چارلی

00:20:08.195 --> 00:20:09.487
هی، همه فقط بهم می‌گن

00:20:09.530 --> 00:20:10.905
"چارلی ملقب به صندلی"
اگه تو هم دوست داری بگو

00:20:10.948 --> 00:20:12.532
چون آماری نمی‌ذاره
از پشت میزم تکون بخورم

00:20:12.575 --> 00:20:14.075
اوه، نه، اشکالی نداره

00:20:14.118 --> 00:20:15.243
میلیون‌ها دختر
برای این شغل آدم می‌کشن

00:20:15.286 --> 00:20:17.036
اینو قبلاً هم شنیده بودم

00:20:17.079 --> 00:20:18.913
میراندا اومده؟ -
اینجایی -

00:20:18.956 --> 00:20:21.416
اومدی. من سر وقت اومدم

00:20:21.459 --> 00:20:23.293
...پس

00:20:23.335 --> 00:20:24.753
تو از اون آدمایی هستی
که فکر می‌کنن سر وقت یعنی دقیقاً همون موقع

00:20:24.795 --> 00:20:26.463
باشه، فهمیدم

00:20:26.505 --> 00:20:28.047
.خیلی‌خب بیا
دفترت رو بهت نشون می‌دم

00:20:28.090 --> 00:20:30.633
آماری باید برم دستشویی
خواهش می‌کنم، یه قهوه بزرگ خوردم

00:20:30.676 --> 00:20:31.718
آه

00:20:31.761 --> 00:20:33.011
ارزشش رو داشت؟

00:20:33.053 --> 00:20:34.637
نه -
نه -

00:20:34.680 --> 00:20:36.264
راستش احتمالاً اول باید
با میراندا صحبت کنم

00:20:36.307 --> 00:20:38.475
اوه، می‌برمت به دفترت

00:20:38.517 --> 00:20:40.977
موفق باشی، چارلی -
ممنون -

00:20:41.020 --> 00:20:43.021
خب، من قبلاً کار تو رو داشتم

00:20:43.063 --> 00:20:44.939
.شنیدم
واقعاً موضوع جالبیه

00:20:44.982 --> 00:20:48.067
آره سال 2006

00:20:48.110 --> 00:20:49.903
تونستم برم
هفته‌ی مد پاریس

00:20:49.945 --> 00:20:51.529
کلی از لباس‌های
کالکشن اون سال "شنل" رو

00:20:51.572 --> 00:20:53.031
پوشیدم

00:20:53.073 --> 00:20:54.699
اوه، وایسا
همون که کلاه‌های لبه گرد داشت؟

00:20:54.742 --> 00:20:56.743
!و چکمه‌های تا بالای رون، آره

00:20:56.786 --> 00:20:58.244
.عاشقشم
هنوز همه‌شون رو داری؟

00:20:58.287 --> 00:21:00.246
نه، بخشیدمشون رفت -
چی؟ -

00:21:00.289 --> 00:21:02.165
برای یه تحریریه‌ی خبر
یه ذره زیادی بودن

00:21:04.418 --> 00:21:05.460
این اتاق توئه

00:21:05.503 --> 00:21:06.961
اوه، باشه

00:21:13.677 --> 00:21:15.470
و اینجا دفتر اشلی بوده؟

00:21:15.512 --> 00:21:17.513
نه، میراندا به دلایلی می‌خواست تو
توی این اتاق باشی

00:21:17.555 --> 00:21:18.764
به دلایلی. درسته

00:21:19.849 --> 00:21:21.391
آخه کی لباس "شنل" رو می‌بخشه؟

00:21:31.778 --> 00:21:33.737
اینا رو برات کش رفتم -
هی -

00:21:33.780 --> 00:21:35.239
همه‌شون مال مجموعه‌ی همین فصلن

00:21:35.281 --> 00:21:37.783
ولی در مورد اینکه از کجا اومده دروغ بگو

00:21:37.826 --> 00:21:40.911
بازم از اینا هست
ولی نباید طمع کنی

00:21:40.954 --> 00:21:43.330
کافه‌تریا؟ -
عالیه. کارم تموم شد -

00:21:43.373 --> 00:21:44.414
بیا بریم

00:21:44.999 --> 00:21:46.375
همم

00:21:46.417 --> 00:21:49.503
از این کت خوشم میاد
...نکنه

00:21:49.546 --> 00:21:51.213
مارژیلاست -
هاه -

00:21:51.256 --> 00:21:53.966
از یه دست‌دوم فروشی
تو "پرووو" خریدمش. 11 دلار

00:21:54.008 --> 00:21:55.759
دفعه‌ی پیش که اینجا بودم
یه چیزایی یاد گرفتم، عزیزم

00:21:55.802 --> 00:21:58.095
همم! بدک نیست، عزیزم

00:21:59.764 --> 00:22:01.473
آه، سرنوشت

00:22:01.516 --> 00:22:03.892
جاده‌ی پرپیچ‌وخمی
که دوباره ما رو به هم می‌رسونه

00:22:03.935 --> 00:22:06.311
و من که دارم نگاهت می‌کنم
که یه چیز لزج رو می‌ریزی تو کاسه

00:22:08.606 --> 00:22:10.065
خیلی خوشحالم که می‌بینمت، نایجل

00:22:10.108 --> 00:22:11.817
آره

00:22:11.860 --> 00:22:13.569
میراندا خیلی خوش‌شانسه
که تو هنوز تو مجله‌ای

00:22:14.529 --> 00:22:16.238
کدوم مجله؟

00:22:16.281 --> 00:22:18.240
حتماً می‌دونی که ران‌وی
سال‌هاست که

00:22:18.283 --> 00:22:20.117
دیگه مجله نیست

00:22:20.159 --> 00:22:23.078
منظورم اینه که هنوز نسخه‌ی چاپی داریم
ولی عملاً هیچ‌کس نمی‌خردش

00:22:23.121 --> 00:22:25.914
نه. ما دیجیتالیم
ما قابل دانلودیم

00:22:25.957 --> 00:22:28.083
ما قابل استریمیم
ما تو فضای ابری هستیم

00:22:29.377 --> 00:22:30.878
و بودجه‌ی مجله چی؟

00:22:30.919 --> 00:22:33.713
قبلاً چهار هفته
با "اودون" می‌رفتم آفریقا

00:22:33.755 --> 00:22:35.339
تا یه گزارش تصویری پرزرق‌وبرق تهیه کنیم

00:22:35.382 --> 00:22:38.801
ولی الان شانس بیارم
بتونم دو روز استودیوی "میلک" رو بگیرم

00:22:38.844 --> 00:22:43.639
تا محتوایی بسازم که مردم
موقع دستشویی، گذرا از روش رد بشن

00:22:47.477 --> 00:22:49.770
...پس -
بله؟ -

00:22:49.813 --> 00:22:54.567
من این‌طور حس می‌کنم یا... میراندا
واقعاً عصبی‌تر از همیشه شده؟

00:22:54.610 --> 00:22:56.402
بیرون ساختمون "دیور" دیدیش؟

00:22:56.445 --> 00:22:58.446
فکر کردم الان سرش
کامل دور خودش می‌چرخه

00:22:58.488 --> 00:23:01.616
خب اون تحت فشاره، چون ارو
قراره بهش ترفیع بده

00:23:01.658 --> 00:23:03.159
و بشه مدیر جهانی محتوا

00:23:03.201 --> 00:23:05.494
امکان نداره. شغل خیلی بزرگیه -
آره -

00:23:05.537 --> 00:23:08.915
ولی مشکل اینجاست که افتضاح اسپیدفش
ممکنه همه‌چی رو خراب کنه

00:23:08.957 --> 00:23:12.251
داری می‌گی
اون به من نیاز داره

00:23:17.925 --> 00:23:19.884
اوه، جدی می‌گی

00:23:19.927 --> 00:23:20.927
ببخشید

00:23:20.969 --> 00:23:22.303
آه، واقعاً -
آره -

00:23:22.346 --> 00:23:23.971
من می‌رم بالا تو بخش هنری

00:23:24.014 --> 00:23:25.056
اوه از اونجا خوشت میاد -
آره، خیلی -

00:23:25.098 --> 00:23:26.515
شما اندی هستی؟ -
بله -

00:23:26.558 --> 00:23:27.808
سلام من "جین چائو" هستم
دستیار جدیدت

00:23:27.851 --> 00:23:29.060
...عالیه! داشتم به -
سلام -

00:23:29.102 --> 00:23:30.978
.همین موضوع فکر می‌کردم
از آشناییت خوشوقتم

00:23:31.021 --> 00:23:32.813
تا امروز صبح کارآموز بودم
ولی... وقتی یکی می‌ره

00:23:32.856 --> 00:23:35.316
کارآموزها فرصت مصاحبه پیدا می‌کنن
و حدس بزن چی شد؟

00:23:35.359 --> 00:23:36.776
هیچ‌کس نمی‌خواست
تو بخش تو کار کنه

00:23:36.818 --> 00:23:38.110
چون به مد واقعی ربطی نداره

00:23:38.153 --> 00:23:39.946
برای همین من، خب، گرفتمش
باحال نیست؟

00:23:39.988 --> 00:23:41.656
خیلی

00:23:41.698 --> 00:23:43.658
تو منو نمی‌خوای -
من همچین حرفی نزدم -

00:23:43.700 --> 00:23:45.451
اگه منو نمی‌خوای می‌تونی
با یکی دیگه مصاحبه کنی

00:23:45.494 --> 00:23:46.744
هیچ اشکالی نداره -
...من که -

00:23:46.787 --> 00:23:48.412
من دانشگاه "ییل" بودم با معدل عالی

00:23:48.454 --> 00:23:50.121
سپرانوی اصلی
گروه کُر "ویفن‌پوفس" بودم

00:23:50.164 --> 00:23:52.165
در اولین امتحان
... بالاترین نمره رو در ای‌سی‌تی گرفتم، اما

00:23:52.208 --> 00:23:53.959
.نه، به نظر عالی میای
خوشحالم که تو رو دارم

00:23:54.001 --> 00:23:55.752
عالیه، باشه، خوبه -
باشه، عالیه، باشه -

00:23:55.795 --> 00:23:57.587
امم.... خب، گوش کن، من
امشب تا دیروقت کار می‌کنم

00:23:57.630 --> 00:23:59.589
پس فقط به
...چند تا چیز نیاز دارم، اول من

00:24:00.841 --> 00:24:03.843
میراندا داره
کت خودش رو آویزون می‌کنه؟

00:24:03.886 --> 00:24:06.721
اوه، آره، شنیدم که یه سری
شکایت به منابع انسانی شده بود

00:24:06.764 --> 00:24:10.100
ظاهراً قبلاً
کتش رو پرت می‌کرده سمت بقیه

00:24:10.142 --> 00:24:11.142
عجب

00:24:20.403 --> 00:24:22.737
شاید یه چیزایی تغییر کرده باشه

00:24:22.780 --> 00:24:24.864
آه، بهرحال، آره
امشب تا دیروقت کار می‌کنم

00:24:35.824 --> 00:24:38.276
[ قولی به خوانندگان ]

00:24:41.173 --> 00:24:43.174
هنوز که منتظر
اون مجله‌ی چاپ‌شده نیستی، نه؟

00:24:43.217 --> 00:24:45.218
.اوه، چرا
اون نسخه‌ی چاپی دوست داره

00:24:45.261 --> 00:24:46.636
هنوز؟

00:24:46.679 --> 00:24:48.346
اوهوم

00:24:48.389 --> 00:24:50.140
امم، می‌تونم یه چیزی بهت بدم
براش ببری؟

00:24:50.182 --> 00:24:51.516
البته. خودم براش می‌برم

00:24:51.559 --> 00:24:52.642
ممنون -
خواهش می‌کنم -

00:24:52.685 --> 00:24:54.394
اوه، وقتی رفتی خونه‌ش
...مهم نیست

00:24:54.437 --> 00:24:56.563
کی بهت چی می‌گه

00:24:56.605 --> 00:24:58.606
ولی هیچ‌وقت نرو طبقه بالا
هیچ‌وقت

00:25:00.026 --> 00:25:00.775
کی اونقدر احمقه
که همچین کاری بکنه؟

00:25:00.818 --> 00:25:01.860
!هیچ‌کس

00:25:13.439 --> 00:25:15.603
ران‌وی و اسپیدفش
چطور اینقدر اشتباه کردیم

00:25:15.639 --> 00:25:17.635
ران‌وی توضیح می‌دهد که
چگونه در این مورد به شدت اشتباه کرده است

00:25:26.885 --> 00:25:28.469
"ونسا فریدمن" تو روزنامه "تایمز"

00:25:28.511 --> 00:25:31.847
نوشته که مقاله‌ی اندی
یه اعتراف به اشتباه جسورانه‌ست

00:25:31.890 --> 00:25:34.850
آره، ولی کسی غیر از
نویسنده‌های فرهنگی

00:25:34.893 --> 00:25:36.518
اصلاً روی مقاله کلیک کرده؟

00:25:36.561 --> 00:25:40.355
نه خیلی، ولی از لحاظ ظاهری
جونمون رو نجات داد نه؟

00:25:40.398 --> 00:25:41.940
خواهیم دید. هنوز معلوم نیست

00:25:51.951 --> 00:25:53.368
صبح بخیر -
سلام -

00:25:59.167 --> 00:26:00.667
نایجل هست؟

00:26:00.710 --> 00:26:02.753
نه، نایجل نیست

00:26:08.843 --> 00:26:10.260
مقاله‌ت رو خوندم -
همم؟ -

00:26:10.303 --> 00:26:11.303
.مقاله‌ت رو خوندم
واقعاً خوب بود

00:26:11.346 --> 00:26:12.971
اوه، ممنون

00:26:13.973 --> 00:26:16.141
اوه، ببین
یه مقاله‌ی خیلی خفن بود

00:26:16.184 --> 00:26:18.352
"اوه، آره، مقاله‌ی مربوط به "بارنز

00:26:18.394 --> 00:26:21.105
معلومه مال قبل از... جداییشونه

00:26:21.147 --> 00:26:22.397
آره

00:26:22.439 --> 00:26:23.940
من عاشق "ساشا بارنز"م -
می‌دونم -

00:26:23.982 --> 00:26:25.650
من خیلی، میلیون‌ها بار
تلاش کردم باهاش مصاحبه کنم

00:26:25.692 --> 00:26:27.318
اما هیچوقت موفق نشدم

00:26:27.361 --> 00:26:29.403
آه، تو تنها کسی نیستی که اینطوره -
واقعاً؟ -

00:26:29.446 --> 00:26:30.822
میراندا حاضره براش آدم بکشه

00:26:30.864 --> 00:26:32.323
خصوصاً حالا که طلاقشون
...باعث شده ساشا

00:26:32.366 --> 00:26:33.783
یکی از ثروتمندترین زنان دنیا بشه

00:26:33.826 --> 00:26:35.368
جالبه

00:26:35.410 --> 00:26:37.036
حس می‌کنم می‌تونم
...یه کتاب بنویسم، فقط درباره‌ی

00:26:37.079 --> 00:26:39.205
.قبل و بعد طلاقش
می‌فهمی چی می‌گم؟

00:26:39.248 --> 00:26:41.040
بنجی بارنز واقعی
همون آدم با شونه‌های افتاده بود

00:26:41.083 --> 00:26:44.335
یه خوره‌ی رایانه که انگار تو عمرش
رنگ باشگاه بدنسازی رو ندیده بود

00:26:44.378 --> 00:26:46.129
این اواخر... همین چند روز پیش
یه عکس ازش درومد

00:26:46.171 --> 00:26:50.550
یه‌کم استروئید، یه ذره بوتاکس
"اسکالپترا، یه کم "اوزمپیک

00:26:50.592 --> 00:26:52.093
.و بفرما -
اون یه معجزه مدرنه -

00:26:52.136 --> 00:26:53.469
واقعاً یه معجزه‌ست

00:26:53.512 --> 00:26:54.762
آدم عاشق این‌طور بهتر شدن‌ها می‌شه

00:26:54.805 --> 00:26:55.847
خیلی جذابه

00:26:56.974 --> 00:26:59.433
خیلی‌خب، اوه، سلام

00:27:05.983 --> 00:27:08.776
"ما یه سری لباس‌های "وینتیج موگلر
و "وست‌وود" رو برداشتیم

00:27:08.819 --> 00:27:11.571
و تو مرکز شهر
تو خیابون "واشینگتن میوز" ازشون عکاسی کردیم

00:27:11.613 --> 00:27:13.406
وقتی این عکس‌ها رو می‌گرفتن

00:27:13.448 --> 00:27:15.324
شما اونجا بودی؟

00:27:16.243 --> 00:27:17.493
...آ

00:27:17.536 --> 00:27:19.370
بله، مـ... من بودم

00:27:19.413 --> 00:27:22.165
پس قصدتون این بود که فضا
خسته‌کننده و بی‌روح باشه

00:27:22.207 --> 00:27:25.168
نمی‌تونم بگم که اون
امم... هدفمون بوده

00:27:25.210 --> 00:27:26.836
و مدل‌ها تشویق شده بودن

00:27:26.879 --> 00:27:30.464
که مثل بزهای گرسنه

00:27:30.507 --> 00:27:34.302
تو پارکینگ یه کلینیک ترک اعتیاد با متادون
تو "نیوجرسی" پرسه بزنن

00:27:35.387 --> 00:27:36.804
چیه؟ -
نمی‌تونین اینو بگین -

00:27:36.847 --> 00:27:38.181
چی رو اجازه ندارم بگم؟

00:27:38.222 --> 00:27:39.514
متادون؟ -
اهمم -

00:27:39.557 --> 00:27:42.559
یا نیوجرسی؟ -
...بگذریم -

00:27:42.602 --> 00:27:44.769
این اولین بار بود که
از این عکاس استفاده می‌کردیم

00:27:44.812 --> 00:27:45.979
می‌تونیم دوباره عکاسی کنیم

00:27:46.022 --> 00:27:48.648
فقط می‌دونی... درستش کن

00:27:48.691 --> 00:27:53.278
خب، دیگه کی؟ مارتا؟
تو چی داری؟

00:27:53.321 --> 00:27:55.739
برای مجموعه‌ لباس اقامتگاهی امسال خیلی سبک "گورپ‌کور" می‌بینیم
(لباس‌های طبیعت‌گردی)

00:27:55.781 --> 00:27:59.993
پس داشتم فکر می‌کردم که یه بخش
تعاملی رو توی اپلیکیشن بذاریم

00:28:00.036 --> 00:28:01.745
که توش یه پارک ملی
رو انتخاب می‌کنی

00:28:01.787 --> 00:28:05.040
و بعد یه کفش کوهنوردی
و یه کیف کمری انتخاب می‌کنی

00:28:05.082 --> 00:28:06.917
!یه کیف کمری

00:28:06.959 --> 00:28:09.711
کاش خودکشی‌م سریع
و بدون درد باشه

00:28:10.671 --> 00:28:12.047
نه، نه -
چی؟ -

00:28:12.089 --> 00:28:13.798
منظورت چیه که
"نه، نه"

00:28:13.841 --> 00:28:17.427
من... من هنوز در مورد
کشتن بقیه حرفی نزدم. هنوز نه

00:28:19.180 --> 00:28:22.807
باشه، خب، اه... دیگه کی؟

00:28:22.850 --> 00:28:24.559
ایلانا تو چی داری؟

00:28:24.602 --> 00:28:27.812
گزارش مجددی که درباره‌ی ماجرای اسپیدفش
نوشتیم بازخورد خوبی داشت

00:28:27.855 --> 00:28:31.358
منتقدان رسانه به صداقتمون
و به اینکه ما

00:28:31.400 --> 00:28:33.652
مسئولیت رو پذیرفتیم
واکنش مثبت نشون دادن

00:28:33.694 --> 00:28:37.155
درسته، ولی کسی
مقاله‌ت رو خوند؟

00:28:37.198 --> 00:28:38.615
نمی‌دونم

00:28:38.658 --> 00:28:40.158
نایجل آمار بازدید
اون مقاله چطور بوده؟

00:28:40.201 --> 00:28:43.119
اممم -
امممم -

00:28:43.162 --> 00:28:48.583
ببین، تو اینجایی تا گزارش‌هایی رو بنویسی
و سردبیری کنی که مردم بخونن

00:28:48.626 --> 00:28:51.962
،و وقتی اون اتفاق افتاد، بله
اجازه داری بپری وسط جلسه

00:28:52.672 --> 00:28:55.465
...ولی تا اون موقع

00:28:56.424 --> 00:28:57.716
امممم

00:28:59.052 --> 00:29:03.013
بیاین در مورد
پاپیون‌های وسترن صحبت کنیم

00:29:03.056 --> 00:29:04.056
این یکی بامزه‌ست

00:29:05.809 --> 00:29:07.393
این برخورد یه کم تند بود

00:29:07.435 --> 00:29:09.979
منظورم اینه که من تازه شرکت رو
از یه بحران نجات دادم

00:29:10.021 --> 00:29:11.689
این‌قدر سخته
که اینو تایید کنی؟

00:29:11.731 --> 00:29:14.692
اوه، بله
دختری که تشنه‌ی تأیید و توجهه

00:29:14.734 --> 00:29:16.318
...پدر و مادرت

00:29:16.361 --> 00:29:17.861
تمام نقاشی‌های انگشتیت رو
می‌زدن رو در یخچال؟

00:29:17.904 --> 00:29:19.113
نه، قضیه این نیست

00:29:19.155 --> 00:29:20.447
من نیاز ندارم کسی نوازشم کنه

00:29:20.490 --> 00:29:22.992
مـ...مـ.... من باید بدونم
اون چی می‌خواد

00:29:23.034 --> 00:29:25.202
خب، من به
بازخورد سازنده نیاز دارم

00:29:25.245 --> 00:29:26.578
اوه، بازخورد

00:29:26.621 --> 00:29:29.581
...و یه آبنبات‌چوبی یا
فقط بازخورد؟

00:29:30.959 --> 00:29:32.209
به این شغل نیاز داشتی؟

00:29:33.253 --> 00:29:35.504
این شغل رو قبول کردی؟

00:29:35.547 --> 00:29:37.589
پس یه راهی پیدا کن
که این کار رو انجام بدی

00:29:37.632 --> 00:29:39.133
خداحافظ -
خداحافظ -

00:29:39.175 --> 00:29:40.884
خداحافظ

00:29:56.416 --> 00:29:58.487
[ فناوری ناسا در محصولات زیبایی شما ]

00:30:10.315 --> 00:30:11.584
[ پیش‌بینی مُد پاییز ]

00:30:11.791 --> 00:30:13.834
خب، پس فکر می‌کنم اگه
...ما داریم درباره‌ی

00:30:13.876 --> 00:30:15.209
یه جورایی همون سبک
لباس پوشیدن رو دنبال کردن

00:30:15.252 --> 00:30:16.502
...و اینکه چطوری وصل می‌شه به

00:30:41.779 --> 00:30:43.613
این چیه؟

00:30:43.655 --> 00:30:45.073
"اوه، اون زیادی صورتیه "کن

00:30:45.115 --> 00:30:46.574
ما ظریف کار می‌کنیم

00:30:46.617 --> 00:30:48.117
ما "والنتینو" نیستیم
متوجه منظورم می‌شی؟

00:30:48.160 --> 00:30:50.119
این همون نمونه‌ایه که برات فرستادم؟
"رنگ "نجوای لاله

00:30:50.162 --> 00:30:51.204
خودشه

00:30:52.247 --> 00:30:54.499
نمی‌دونم
نمی‌دونم چی بگم

00:30:54.541 --> 00:30:55.833
عجب

00:30:55.876 --> 00:30:58.086
اوه، اومد

00:30:58.128 --> 00:30:59.212
همه‌ی اینا کار توئه؟

00:30:59.254 --> 00:31:01.381
آره -
تحسین‌برانگیزه -

00:31:01.423 --> 00:31:03.800
.سرت خیلی شلوغه
ممنون که وقتت رو بهم دادی

00:31:03.842 --> 00:31:07.220
ایده‌مون اینه که درباره‌ی شعبه‌ی اصلی جدید

00:31:07.261 --> 00:31:08.929
و نقش تو
تو راه‌اندازیش گزارش تهیه کنیم

00:31:08.971 --> 00:31:10.138
این ایده‌ی میراندا بود؟

00:31:10.181 --> 00:31:12.224
امم، ایده‌ی من بود

00:31:12.266 --> 00:31:14.267
باشه، اگه فکر می‌کنی
...این بهترین کاره، پس

00:31:14.310 --> 00:31:15.936
مشکلی نیست

00:31:15.978 --> 00:31:16.978
...باشه، عالیه، چطوره که
یه دوری با هم بزنیم

00:31:17.021 --> 00:31:18.605
باشه، حتماً

00:31:18.648 --> 00:31:20.774
.کن، این نجوا نیست
یه فریاد برای کمک خواستنه

00:31:20.817 --> 00:31:23.443
این، البته، ادای دینیه
به اون راه‌پله‌ی باشکوه

00:31:23.486 --> 00:31:27.239
تو آتلیه‌ی اصلی دیور
در خیابان مونتین

00:31:27.281 --> 00:31:29.282
فوق‌العاده‌ست -
می‌دونم -

00:31:29.325 --> 00:31:30.867
و هزینه‌ش؟

00:31:30.910 --> 00:31:32.702
اندی، من اجازه ندارم
درموردش حرف بزنم

00:31:32.745 --> 00:31:34.830
اما خیلی نجومیه

00:31:34.872 --> 00:31:36.665
چی شده؟
این نگاه چندش‌آور چیه؟

00:31:36.707 --> 00:31:40.168
فقط... خوشحالم می‌بینم
این‌قدر بزرگ شدی

00:31:40.211 --> 00:31:42.170
اه، چقدر... چقدر لوس

00:31:42.213 --> 00:31:44.631
همیشه وقتی این قیافه رو
...می‌گرفتی

00:31:44.674 --> 00:31:46.174
چون همیشه روی اعصاب بودی

00:31:46.217 --> 00:31:48.218
آره، تو هم که آخر خنده بودی

00:31:48.261 --> 00:31:50.345
نه، هی، هی، هی، گوش کن

00:31:50.388 --> 00:31:51.888
.نمی‌دونم
از دیدنت خوشحالم

00:31:51.931 --> 00:31:53.598
برام تعریف کن، الان کجای کاری؟ -
نه -

00:31:53.641 --> 00:31:57.060
منظورم برای کار نیست
فقط به‌عنوان دو تا آدم

00:31:57.103 --> 00:31:59.146
باشه، طلاق گرفتم

00:31:59.188 --> 00:32:00.856
.از یه آدم خودشیفته‌ی روانی
خدا رو شکر

00:32:00.897 --> 00:32:02.022
اما دو تا بچه‌ی قشنگ دارم

00:32:02.065 --> 00:32:03.357
بران‌وین و رورک

00:32:03.400 --> 00:32:05.025
یکی‌شون تو مدرسه‌ی کالجییتـه
اون یکی تو چیپین

00:32:05.068 --> 00:32:06.444
خوش به حالت -
می‌دونم، عالیه، نه؟ -

00:32:06.486 --> 00:32:07.820
آره -
تو چی؟ -

00:32:07.863 --> 00:32:11.073
من... 15 سال از نیویورک رفتم

00:32:11.116 --> 00:32:14.702
همه‌جا زندگی کردم
دنبال سوژه‌های خبری بودم

00:32:14.744 --> 00:32:18.205
و ازدواج نکردم
هیچ‌وقت آدم مناسبو پیدا نکردم

00:32:18.248 --> 00:32:21.625
و بچه‌هام هم تو یه مطب دکتر
تو خیابون 85‌ام هستن

00:32:21.668 --> 00:32:23.252
فعلاً تخمک‌های فریزشدن

00:32:23.295 --> 00:32:24.462
اما دوست دارم بعنوان
بچه‌هام بهشون فکر کنم

00:32:24.504 --> 00:32:25.754
شیوون و استر

00:32:27.048 --> 00:32:28.215
خب، چرا ران‌وی رو ترک کردی؟

00:32:28.258 --> 00:32:29.967
ببخشید، این یه بازجوییه؟

00:32:30.010 --> 00:32:31.677
نه، فقط یه سؤاله -
زیاد ربطی نداره -

00:32:31.720 --> 00:32:34.555
خب، آخه تو اونجا رو می‌پرستیدی
و همین‌طور میراندا رو

00:32:34.598 --> 00:32:36.182
پس، چرا رفتی؟

00:32:36.224 --> 00:32:37.850
اصلاً چرا داری ازم می‌پرسی چرا؟

00:32:37.893 --> 00:32:39.685
یعنی، یه نگاهی به دور و برت بنداز

00:32:39.728 --> 00:32:42.897
خرده‌فروشی کالاهای لوکس
تنها بخش از صنعت مده

00:32:42.939 --> 00:32:45.065
.که هنوز پول‌سازه
همین. خرده‌فروشی

00:32:45.108 --> 00:32:46.358
بقیه‌ی چیزا رو کلاً فراموش کن

00:32:46.401 --> 00:32:48.694
پس، آره
راستش خوشحالم که اینجام

00:32:48.737 --> 00:32:50.237
چون می‌دونی 20 سال پیش

00:32:50.280 --> 00:32:52.865
خریدن یه کیف 100 دلاری
ولخرجی حساب می‌شد؟

00:32:52.908 --> 00:32:54.867
برندهایی مثل ما
همه‌چی رو تغییر دادن

00:32:54.910 --> 00:32:58.621
از لوگوها و برندسازی استفاده کردیم
چون همه می‌فهمن

00:32:58.662 --> 00:33:00.455
همه درک می‌کنن

00:33:00.498 --> 00:33:02.832
که کیف تو، شال تو
...عطر تو، چتر تو

00:33:02.875 --> 00:33:04.501
اینو یادداشت کن

00:33:04.543 --> 00:33:07.086
به دنیا می‌گه که تو کی هستی
و چی برات مهمه

00:33:07.129 --> 00:33:09.631
و حالا، زنان خونه‌داری تو "بنف" هستن

00:33:09.673 --> 00:33:10.965
که حتی تو خواب هم نمی‌بینن

00:33:11.008 --> 00:33:12.467
بدون یکی از کیف‌های 3000 دلاری ما برن بیرون

00:33:12.510 --> 00:33:13.551
و این چیز خوبیه؟

00:33:13.594 --> 00:33:15.011
نمی‌دونم. مگه چیز بدیه

00:33:15.054 --> 00:33:16.221
که زیبایی و طراحی رو
برای همه به ارمغان بیاری؟

00:33:16.263 --> 00:33:18.598
برای هرکسی که 3000 دلار پول داره

00:33:18.641 --> 00:33:20.808
اسم کریسمس به گوشت خورده؟

00:33:20.851 --> 00:33:23.436
به هر حال، نگران من
و شغل من نباش

00:33:23.479 --> 00:33:25.188
نگران خودت باش

00:33:25.231 --> 00:33:27.357
ندیدم هیچ‌کدوم از مقاله‌هات
بازخورد خاصی بگیرن

00:33:27.399 --> 00:33:29.943
هیچ‌کدومشون تغییر خاصی
ایجاد نکردن

00:33:29.985 --> 00:33:31.444
میراندا بابتش چی می‌گه؟

00:33:32.404 --> 00:33:33.613
بهت سخت می‌گیره؟

00:33:36.033 --> 00:33:38.076
همون رفتارای همیشگی میرانداست

00:33:38.118 --> 00:33:43.581
بله، ارو، بله، همین الان دارم
آمارها رو نگاه می‌کنم

00:33:43.624 --> 00:33:44.916
غیرقابل‌قبولن

00:33:44.959 --> 00:33:46.251
!درستش کن
...باشه، من -

00:33:50.255 --> 00:33:52.005
خب، که این‌طور، خیلی برخورد گرمی بود

00:33:52.048 --> 00:33:55.759
...انگار یادش رفته
خودش استخدامش کرده

00:33:56.469 --> 00:33:59.388
استخدام اونه، ولی مشکل من

00:33:59.430 --> 00:34:03.225
اصلاً حرفی درمورد
شغل سردبیری جهانی زد؟

00:34:03.268 --> 00:34:05.727
نه، درمورد همه‌ی اونا
سکوت کرده

00:34:05.770 --> 00:34:08.438
من کل دوران کاریم رو صرف این کردم
که بفهمم مردم چی باید بدونن

00:34:08.481 --> 00:34:10.274
حالا باید بفهمم
مردم رو چی کلیک می‌کنن

00:34:10.316 --> 00:34:11.608
...فقط

00:34:11.651 --> 00:34:13.110
شاید فقط باید راهی پیدا کنی

00:34:13.152 --> 00:34:14.736
که هر دوی این کارها رو
هم‌زمان انجام بدی

00:34:14.779 --> 00:34:17.155
می‌دونی، مثلاً مطالب هوشمندانه
در کنار مطالب سرگرم‌کننده

00:34:17.657 --> 00:34:19.491
اوه، خدای من

00:34:19.534 --> 00:34:22.744
سلام، سلام
...امم... می‌خواین... امم... امم

00:34:22.787 --> 00:34:26.081
نه، قرار نیست بشینم

00:34:26.124 --> 00:34:28.875
امم، ارو تماس گرفت و شاکی بود

00:34:28.918 --> 00:34:32.337
مقاله‌هات هیچ جذابیتی
ایجاد نمی‌کنن

00:34:32.380 --> 00:34:34.298
...بله، نه، من
...اما باید بگم که

00:34:34.340 --> 00:34:35.966
فکر می‌کنم بعضی از
این مقاله‌ها ارزشمندن

00:34:36.009 --> 00:34:38.010
برای کی ارزشمندن؟

00:34:38.052 --> 00:34:41.888
منظورم اینه که می‌خوای خواننده‌های
جدیدی رو به ران‌وی جذب کنی

00:34:41.931 --> 00:34:43.807
که عالیه

00:34:43.849 --> 00:34:45.850
اما شاید بهتر باشه
خواننده‌های فعلی‌مون رو نپرونی

00:34:45.892 --> 00:34:48.311
بله، امم... من... من نمی‌خواستم

00:34:48.353 --> 00:34:51.188
اما ما یه کارای مهمی در پیش داریم

00:34:51.231 --> 00:34:53.524
همم، اوه، خوبه -
...امم... امم... من -

00:34:55.319 --> 00:34:56.861
دارم یه مقاله
از ساشا بارنز می‌نویسم

00:35:00.907 --> 00:35:05.119
واقعاً... یه مصاحبه
هماهنگ کردی؟

00:35:05.996 --> 00:35:07.622
امم، تقریباً

00:35:07.664 --> 00:35:10.041
فقط دارم جزئیات رو قطعی می‌کنم
اما یه راه نفوذ دارم

00:35:10.083 --> 00:35:11.334
همم

00:35:11.376 --> 00:35:13.044
ساشا بارنز سه ساله که با مطبوعات

00:35:13.086 --> 00:35:14.378
مصاحبه نکرده -
سه ساله -

00:35:14.421 --> 00:35:16.547
از نظر مصاحبه، یه‌جورایی مثل
پیدا کردن جام مقدسه

00:35:16.590 --> 00:35:18.466
برای همینه که انقدر هیجان‌انگیزه

00:35:18.508 --> 00:35:19.592
خب راه نفوذت کیه؟

00:35:20.469 --> 00:35:21.886
...اوه

00:35:21.928 --> 00:35:23.387
هیچ راه نفوذی ندارم

00:35:24.556 --> 00:35:26.140
بفرما -
...نه، این -

00:35:26.183 --> 00:35:27.725
خدایا، این خونه... وای

00:35:27.768 --> 00:35:31.020
حتی همون موقع هم، اونا
به طرز دیوانه‌کننده‌ای پولدار بودن

00:35:31.063 --> 00:35:32.438
و فقط برای اینکه بفهمم

00:35:32.481 --> 00:35:34.148
تو هیچ راهی برای
رسیدن به ساشا نداری

00:35:34.191 --> 00:35:35.691
ولی به میراندا گفتی که داری؟

00:35:35.734 --> 00:35:37.360
درسته

00:35:37.402 --> 00:35:39.695
این دیگه خیلی بازی
با آتیشه، نه؟

00:35:40.321 --> 00:35:41.529
من خود آتیشم

00:35:42.323 --> 00:35:43.657
اینو به بقیه نگو

00:35:47.453 --> 00:35:49.037
اوه، آره، آره
این اثر رو می‌شناسم

00:35:49.080 --> 00:35:50.538
این برای سیسیلی براونـه

00:35:50.581 --> 00:35:53.833
در سال 2009 بالاتر از600 هزار دلار فروش رفت

00:35:53.876 --> 00:35:56.378
خب امم... می‌دونی کی
اینو بهشون فروخته؟

00:35:56.420 --> 00:35:57.671
آره، احتمالاً دوستم پائولا

00:35:57.713 --> 00:35:59.089
اون بزرگترین دلال آثار سیسیلی‌ـه

00:35:59.131 --> 00:36:00.256
می‌تونه شماره‌ی ساشا رو برام گیر بیاره؟

00:36:00.299 --> 00:36:02.467
شاید. بذار به پائولا زنگ بزنم

00:36:03.594 --> 00:36:05.428
می‌شه تندتر باشی؟ -
باید آروم باشی -

00:36:05.471 --> 00:36:07.055
می‌دونم -
باشه -

00:36:07.098 --> 00:36:08.306
پائولا گفت شاید بتونی
یه شماره برام گیر بیاری

00:36:08.349 --> 00:36:09.391
شماره‌ی ساشا بارنز

00:36:10.017 --> 00:36:12.268
اوهوم. نمی‌تونی

00:36:13.145 --> 00:36:15.355
مربی سگش؟ قبوله

00:36:15.398 --> 00:36:17.482
فقط می‌خوام
چندتا سؤال ازش بپرسم

00:36:18.567 --> 00:36:20.443
آره، نه، قول می‌دم
پای تو به قضیه کشیده نشه

00:36:21.362 --> 00:36:23.196
!ممنون

00:36:24.281 --> 00:36:27.033
ساشا؟ سلام، اندی ساکس هستم
از ران‌وی، دوباره مزاحم شدم

00:36:27.076 --> 00:36:29.035
امم... خیلی دوست دارم
وقتی سرت خلوت شد باهات صحبت کنم

00:36:29.078 --> 00:36:32.288
پس هر وقت تونستی بهم زنگ بزن
هر وقت

00:36:32.331 --> 00:36:35.917
.گوشیم همیشه تو دستمه
ممنون

00:36:37.085 --> 00:36:39.753
ببخشید، تمام تمرکزم
رو اینه که این داستانو جور کنم

00:36:39.796 --> 00:36:41.588
نگران نباش -
18تا پیغام برای ساشا گذاشتم -

00:36:41.631 --> 00:36:43.507
و با هرکسی که می‌شناسه
...و تا حالا باهاش

00:36:43.550 --> 00:36:44.508
آشنا شده، تماس گرفتم

00:36:44.551 --> 00:36:45.801
خوش به حالت

00:36:45.844 --> 00:36:47.302
ببخشید، این جایی که
قراره ناهار بخوریم کجاست؟

00:36:47.345 --> 00:36:48.637
همین‌جا

00:36:49.764 --> 00:36:52.015
...لیلی. این

00:36:52.058 --> 00:36:54.560
.تو سایت زیلو دیدمش
خوشگل نیست؟

00:36:54.602 --> 00:36:56.854
به هر حال، حتی اگه عاشقش هم باشم
پولم بهش نمی‌رسه

00:36:56.896 --> 00:36:58.981
معلومه که می‌رسه. داری
دو برابر حقوق قبلیت رو می‌گیری

00:36:59.023 --> 00:37:00.691
تا کی؟ -
آه، بی‌خیال -

00:37:00.734 --> 00:37:01.900
...بیا فقط بریم یواشکی یه نگاهی به یکی از

00:37:01.943 --> 00:37:02.985
واحدها‌ش بندازیم، خب؟

00:37:04.654 --> 00:37:06.196
فقط می‌خوام آپارتمانی رو
داشته باشی که لیاقتشو داری

00:37:10.160 --> 00:37:13.579
...یعنی، باید اعتراف کنی

00:37:14.956 --> 00:37:17.082
آره، بد نیست -
اوهوم -

00:37:17.125 --> 00:37:18.751
شرط می‌بندم مجبور نیستی
بکوبی روی شیر آب

00:37:18.793 --> 00:37:20.586
تا ازش آب بیاد

00:37:20.628 --> 00:37:23.088
انتظاراتم چقدر پایینه

00:37:23.131 --> 00:37:24.423
می‌خوام برم
اتاق‌خوابو ببینم

00:37:32.097 --> 00:37:33.139
اوف

00:37:34.433 --> 00:37:35.808
سلام -
سلام -

00:37:37.603 --> 00:37:39.103
...این آپارتمان

00:37:40.105 --> 00:37:41.230
خیلی قشنگه، نه؟

00:37:42.107 --> 00:37:44.525
آه، اگه از
این‌جور چیزا خوشت بیاد

00:37:44.568 --> 00:37:45.985
خونه‌های بازسازی‌شده؟

00:37:46.028 --> 00:37:47.487
نماد هر چیزی که
تو جامعه‌ی ما غلطه

00:37:47.529 --> 00:37:49.405
درسته، درسته
کاملاً، آره

00:37:49.448 --> 00:37:50.990
نه، نه، نه اشتباه برداشت نکن

00:37:51.033 --> 00:37:54.076
...منظورم اینه که من
من جاهای نوساز رو دوست دارم

00:37:54.119 --> 00:37:55.661
فقط یه‌جورایی قلبم می‌شکنه

00:37:55.704 --> 00:37:57.455
وقتی یه ساختمون تاریخی
پیدا می‌کنی

00:37:57.498 --> 00:37:59.165
و بعد باهاش می‌دونی؟ -
این کارو می‌کنن -

00:37:59.208 --> 00:38:00.958
خب، ناراحت‌کننده‌ست
و یه موضوع دیگه اینکه

00:38:01.001 --> 00:38:03.461
می‌دونی، امم... من این کارو کردم

00:38:03.504 --> 00:38:05.463
آره، این کار... کار من بود
این ساختمون منه

00:38:05.506 --> 00:38:06.756
عیبی نداره. طوری نیست

00:38:06.799 --> 00:38:09.967
نه، خب، سلام، من یه آدم عوضیم -
سلام -

00:38:10.010 --> 00:38:12.428
من پیترم -
اندی -

00:38:12.471 --> 00:38:14.847
از آشناییت خوشوقتم. نمی‌خوام فکر کنی من
از این بسازبفروش‌های طمع‌کارم

00:38:14.890 --> 00:38:16.516
چون نیستم

00:38:16.558 --> 00:38:19.018
من یه پیمانکارم. خب، فقط
ساختمونو پیدا کردم

00:38:19.061 --> 00:38:20.520
و یه مشت آدم پیر و پولدار رو
دور هم جمع کردم

00:38:20.562 --> 00:38:22.021
که می‌دونی

00:38:22.063 --> 00:38:23.021
آدم‌های وحشتناک
چندش‌آور و مایه‌ی دلشکستگی

00:38:23.064 --> 00:38:24.397
و اونا خریدنش

00:38:24.440 --> 00:38:25.857
و من روش کار کردم و

00:38:25.900 --> 00:38:27.234
می‌دونی، یه بخش کوچیکی از سودش رو
به من می‌دن

00:38:27.276 --> 00:38:28.568
ضمناً، شهرداری
می‌خواست اینجا رو خراب کنه

00:38:28.611 --> 00:38:30.028
آخه، وضعش خیلی خراب بود -
نه -

00:38:30.071 --> 00:38:31.947
نه، وضعش خراب بود -
نه، اوه، نه -

00:38:31.989 --> 00:38:33.365
اینجا موش داشت -
تو ساختمونو نجات دادی -

00:38:33.407 --> 00:38:34.825
خب، قهرمان کلمه‌ایه که تو می‌گی

00:38:34.867 --> 00:38:36.284
نمی‌خوام وارد
این داستان‌سرایی بشم

00:38:36.327 --> 00:38:37.911
ولی یه موش‌هایی اینجا بودن
که قشنگ قد یه آدم بودن

00:38:37.954 --> 00:38:39.663
ببخشید -
بله -

00:38:39.705 --> 00:38:40.747
...امم

00:38:41.707 --> 00:38:43.250
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

00:38:43.292 --> 00:38:44.626
باشه -
فقط... ببخشید -

00:38:44.669 --> 00:38:47.462
...اوه، سلام، امم... لیلی... ایشون -
سلام -

00:38:47.505 --> 00:38:49.589
پیتر واربرتون هستم، آره -
پیتر، پیتر -

00:38:49.632 --> 00:38:51.174
...و من باید -
آره -

00:38:51.217 --> 00:38:52.801
باید برم به یه کاری برسم -
اوهوم -

00:38:52.844 --> 00:38:54.511
خیلی متأسفم که به ساختمونت
توهین کردم. موفق باشی

00:38:54.554 --> 00:38:55.679
مشکلی نیست

00:38:55.721 --> 00:38:57.138
!بهت زنگ می‌زنم لیلی

00:38:58.057 --> 00:38:59.933
ها -
ها -

00:38:59.976 --> 00:39:01.101
شما دوتا داشتین با هم ارتباط می‌گرفتین

00:39:01.143 --> 00:39:02.394
این‌طور فکر می‌کنی؟

00:39:02.436 --> 00:39:04.354
داستانت چیه؟ -
داستان من؟ -

00:39:04.397 --> 00:39:05.856
مجردی؟ -
آره -

00:39:05.898 --> 00:39:07.983
چرا؟ -
...امم، خب -

00:39:08.025 --> 00:39:09.276
طلاق‌گرفتی؟ -
بله -

00:39:09.318 --> 00:39:10.902
بچه داری؟ -
نه -

00:39:10.945 --> 00:39:13.947
کارت ویزیت داری؟ -
آره، آره، بفرما -

00:39:13.990 --> 00:39:15.240
شبکه‌های اجتماعیت رو چک می‌کنم

00:39:15.283 --> 00:39:16.533
باشه

00:39:23.123 --> 00:39:23.956
...اوه

00:39:24.457 --> 00:39:25.499
...من

00:39:26.418 --> 00:39:27.793
کجاست؟ -
چطور؟ -

00:39:27.836 --> 00:39:29.128
چارلی ملقب به صندلی
اون کجاست؟

00:39:29.170 --> 00:39:31.338
...باشه، نگاه می‌کنم

00:39:37.512 --> 00:39:41.056
داشتیم به لباس‌های دوره‌ی
ویکتوریایی و ادواردیایی فکر می‌کردیم

00:39:41.099 --> 00:39:43.767
و اون لباس‌زیرهای فوق‌العاده

00:39:43.810 --> 00:39:47.855
و اینکه چطور اندام زن رو
برجسته‌تر و زیباتر می‌کنن

00:39:50.317 --> 00:39:51.358
از پاپیونش متنفری

00:39:51.401 --> 00:39:52.860
از پاپیونش خوشم نمیاد

00:39:52.903 --> 00:39:55.487
مایکل، بهت گفتم که
!از پاپیونش متنفر می‌شه

00:39:55.530 --> 00:39:57.448
جام مقدس رو پیدا کردم

00:40:13.255 --> 00:40:16.466
چرا الان حاضر شدین مصاحبه کنین؟

00:40:16.508 --> 00:40:19.469
من قصد نداشتم
زندگی عمومی داشته باشم

00:40:19.511 --> 00:40:21.679
دکترا گرفتم
انسان‌شناسی تدریس کردم

00:40:21.722 --> 00:40:23.848
در حالی که بنجی مشغول کدنویسی بود

00:40:24.767 --> 00:40:27.560
...اصلاً نمی‌دونستم که اون، می‌دونی

00:40:27.603 --> 00:40:30.897
منو می‌ذاره تو یه موشک و
می‌فرسته به این تالار آینه‌ها

00:40:30.940 --> 00:40:32.899
اگه بخوام چند تا استعاره رو
با هم قاطی کنم

00:40:32.942 --> 00:40:35.193
اما حالا اینجام، تو این عمارت

00:40:35.235 --> 00:40:37.528
با این مجموعه آثار هنری
و هدفم اینه که

00:40:37.571 --> 00:40:41.783
خب... در واقع وظیفه‌ی من

00:40:41.825 --> 00:40:44.243
اینه که در نهایت
هر چیزی که دارم رو ببخشم

00:40:44.286 --> 00:40:48.373
خب، خیلی ممنونیم که تصمیم گرفتین
با ما مصاحبه کنین

00:40:48.415 --> 00:40:49.916
اخیراً متوجه شدم

00:40:49.959 --> 00:40:51.626
که داری با مقاله‌هات
چه‌کار می‌کنی

00:40:51.669 --> 00:40:53.628
،وقار بیشتری دارن
و یه دیدگاه واقعی رو نشون می‌دن

00:40:53.671 --> 00:40:55.505
همم

00:40:55.547 --> 00:40:59.384
می‌دونی، ازم حتی یه سؤال هم
درمورد بنجی نپرسیدی

00:40:59.426 --> 00:41:02.303
نه نسخه‌ی اصلی‌ش، نه نسخه‌ی دومش

00:41:04.223 --> 00:41:07.225
چرا باید با اون ازدواج
تعریف بشین؟

00:41:07.266 --> 00:41:08.308
اون که این‌طور نیست

00:41:09.852 --> 00:41:11.687
حق با توئه. منم نیستم

00:41:13.398 --> 00:41:15.482
با دومیِ خودم هم تعریف نخواهم شد

00:41:16.484 --> 00:41:17.943
من نامزد کردم

00:41:17.986 --> 00:41:19.945
با کسی آشنا شدم
که زندگی خودش رو داره

00:41:19.988 --> 00:41:22.406
و هیچ اهمیتی به این هیاهوی
اطراف من نمی‌ده

00:41:22.448 --> 00:41:24.241
نامزدی؟

00:41:25.410 --> 00:41:29.579
من... اصلاً خبر نداشتم

00:41:29.622 --> 00:41:31.707
خب، هیچ‌کس خبر نداره
تو اولین نفری که می‌دونه

00:41:31.749 --> 00:41:34.084
یعنی، نمی‌دونم چرا برای مردم مهمه
اما ظاهراً براشون مهمه

00:41:34.627 --> 00:41:36.086
آره

00:41:36.129 --> 00:41:38.964
می‌دونی، برو و
این خبر رو پخش کن

00:41:39.007 --> 00:41:40.924
این یه هدیه‌ی کوچیک
از طرف من به توئه

00:41:40.967 --> 00:41:42.009
این خیلی هم بزرگه

00:41:42.051 --> 00:41:44.636
یه شایعه‌ی فوق‌العاده جذاب

00:41:44.679 --> 00:41:46.096
که ما داریم پخشش می‌کنیم

00:41:46.139 --> 00:41:49.599
درباره‌ی یه زن نمادین
اما دست‌نیافتنی

00:41:49.642 --> 00:41:50.809
عکسا فوق‌العاده‌ن

00:41:50.852 --> 00:41:52.978
مقاله‌ت عالیه

00:41:53.021 --> 00:41:55.188
استایلینگ منم که آخرِ نبوغ بود

00:41:55.231 --> 00:41:56.648
این همون کاریه که
ران‌وی توش بهترینه

00:41:56.691 --> 00:41:57.941
اگه میراندا خوشش نیاد چی؟

00:41:57.984 --> 00:41:59.234
منفی‌باف نباش

00:41:59.276 --> 00:42:00.693
آره، چرا باید منفی‌باف باشم؟

00:42:01.611 --> 00:42:02.653
بس کن

00:42:06.366 --> 00:42:07.408
همون

00:42:08.410 --> 00:42:09.535
عالیه

00:42:09.578 --> 00:42:11.162
مگه نه؟ -
آره -

00:42:11.204 --> 00:42:13.914
...پس، بیا فقط

00:42:15.250 --> 00:42:16.542
به‌عنوان مقاله‌ی اصلی
منتشرش کنیم

00:42:16.585 --> 00:42:18.169
بفرستیمش برای مشترکین

00:42:18.211 --> 00:42:20.379
و امم... تو شبکه‌های اجتماعی
هم پینش کنیم بالا

00:42:20.422 --> 00:42:21.964
این عالیه

00:42:33.560 --> 00:42:36.020
شاید باید حواسش به داروهاش باشه

00:42:36.063 --> 00:42:37.855
من خودم اصلاً نمی‌دونم قضیه چیه

00:42:41.818 --> 00:42:45.196
سلام -
سلام. برگشتی -

00:42:45.238 --> 00:42:46.489
برگشتم

00:42:46.531 --> 00:42:48.074
خوبه

00:42:48.116 --> 00:42:49.450
آپارتمانی هنوز خالی مونده؟

00:42:49.493 --> 00:42:50.910
فکر کنم، حدودا 15-20 تایی هست

00:42:50.952 --> 00:42:52.828
چندتا می‌خوای؟

00:42:53.704 --> 00:42:55.038
بیا با یکی شروع کنیم

00:42:58.584 --> 00:42:59.876
فکر کنم خوبه

00:42:59.919 --> 00:43:01.377
اما 11 تا مطلب دیگه هم دارم

00:43:01.420 --> 00:43:04.422
که امروز مجبور شدم درباره‌ی
امم... آب‌نارگیل

00:43:04.465 --> 00:43:06.841
و شوخی‌های خصوصی
بین تو و عشقت

00:43:06.884 --> 00:43:08.551
و لایه‌برداری انزایمی پست کنم

00:43:08.594 --> 00:43:09.886
لایه‌برداری انزایمی؟

00:43:09.929 --> 00:43:11.387
خودشه

00:43:11.430 --> 00:43:12.889
اون دیگه چیه؟ لایه‌برداری انزایمی
چیو لایه‌برداری می‌کنه؟

00:43:12.932 --> 00:43:14.808
پوست صورتت رو می‌کنه

00:43:14.850 --> 00:43:16.267
جداً؟ -
کامل می‌کنه -

00:43:16.310 --> 00:43:18.561
عجب. مردم برای این پول می‌دن؟

00:43:18.604 --> 00:43:19.854
شاید منم باید بدم
هنوز تمام پوست‌های قدیمیم رو دارم

00:43:19.897 --> 00:43:21.648
اوه، نه، اون‌که کلاً
از مد افتاده. نه

00:43:21.690 --> 00:43:22.857
احساس می‌کنم خودم از مد افتادم

00:43:22.900 --> 00:43:24.359
کارت تمومه. همه‌چی تموم شد

00:43:24.401 --> 00:43:25.777
اما تو هنوز فرصت داری
روزنامه‌نگاری واقعی انجام بدی

00:43:25.820 --> 00:43:26.986
لطفاً، بگو که این کارو می‌کنی

00:43:27.029 --> 00:43:29.656
می‌دونی چی فوق‌العاده بود؟

00:43:29.698 --> 00:43:31.950
اون سری مقالاتی که
درباره‌ی بانک مرکزی نوشتی

00:43:31.992 --> 00:43:33.701
امم، وقتی تو روزنامه‌ی ونگارد بودی

00:43:33.744 --> 00:43:35.036
اوه، بس کن، بس کن

00:43:35.079 --> 00:43:36.955
تو یه مجموعه‌ی چهار قسمتی

00:43:36.997 --> 00:43:38.706
درباره‌ی سازوکار داخلی بانک مرکزی خوندی

00:43:38.749 --> 00:43:40.500
بدون اینکه بدونی اصلاً
قراره دوباره منو ببینی؟

00:43:40.543 --> 00:43:42.710
آره. خوندم و عجیبه
که این کارو کردم

00:43:42.753 --> 00:43:45.088
حالا که از زبون تو می‌شنوم،
واقعاً عجیبه

00:43:45.131 --> 00:43:46.172
نباید اینو بهت می‌گفتم

00:43:46.215 --> 00:43:47.841
خیلی قشنگه

00:43:47.882 --> 00:43:49.341
واقعاً قشنگه

00:43:49.384 --> 00:43:51.343
من تو رابطه‌های طولانی‌مدتی
...با پسرایی بودم

00:43:51.386 --> 00:43:54.346
که هیچ‌وقت حتی یه خط از نوشته‌های منو نخوندن
برای همین خیلی قشنگه

00:43:54.389 --> 00:43:55.556
این وحشتناکه

00:43:55.598 --> 00:43:57.057
می‌دونم. دیوانه‌واره، اما

00:43:58.893 --> 00:44:00.811
...این
دست خودم نیست

00:44:00.854 --> 00:44:04.064
یه بخشی از وجودم واقعاً امیدواره
که این فقط یه دوره‌ی موقت تو ران‌وی باشه

00:44:04.107 --> 00:44:06.150
و اینکه مثل یه سکوی پرتاب باشه

00:44:06.192 --> 00:44:08.777
تا بتونم برگردم و
روزنامه‌نگاری واقعی انجام بدم

00:44:08.820 --> 00:44:10.362
...و می‌دونی

00:44:10.405 --> 00:44:12.364
برای یه روزنامه یا
یه مجله‌ی جدی کار کنم

00:44:12.407 --> 00:44:14.074
یا یه کتاب بنویسم

00:44:14.117 --> 00:44:15.909
کتاب؟ فکر می‌کنی توانایی
نوشتن یه کتاب رو داری؟

00:44:17.287 --> 00:44:18.537
در واقع یه پیشنهاد
برای نوشتن یه کتاب دارم

00:44:18.580 --> 00:44:19.830
عالیه

00:44:19.873 --> 00:44:20.914
دوستم ازم می‌خواد
یه کتاب بنویسم

00:44:20.957 --> 00:44:23.125
درباره‌ی یه آدم معروف

00:44:23.168 --> 00:44:26.920
خب؟ اما اون یه نسخه‌ی زرد
و جنجالیش رو می‌خواد

00:44:26.963 --> 00:44:29.256
اما من دلم می‌خواد
کتاب خوبی از آب در بیاد

00:44:29.299 --> 00:44:30.632
فکر کنم بتونم خوب از آب درش بیارم

00:44:30.675 --> 00:44:32.259
با مقاله‌ت بانک مرکزی رو
جذاب کردی

00:44:32.302 --> 00:44:34.386
مطمئنم از پس این آدم معروف
هم برمیای

00:44:34.429 --> 00:44:36.430
و بعدش تو با یه نویسنده
سر قرار خواهی بود

00:44:36.472 --> 00:44:38.056
همین الان هم همینه

00:44:38.099 --> 00:44:40.058
این یعنی... این یه
این یه قراره

00:44:40.101 --> 00:44:41.727
وقتی درباره‌ش حرف می‌زنی
باعث می‌شه کمتر شبیه قرار بشه؟

00:44:41.769 --> 00:44:43.228
حرف زدن درموردش
باعث می‌شه بیشتر شبیه یه قرار بشه

00:44:43.270 --> 00:44:44.729
پس ما در بیشتر از یه قراریم؟

00:44:44.771 --> 00:44:45.980
بیشتر از قبل احساس می‌کنم
تو یه قراریم

00:44:46.023 --> 00:44:47.356
دوست دارم در بیشتر از یه قرار باشم

00:44:47.399 --> 00:44:49.192
بی‌خیال

00:44:49.234 --> 00:44:51.777
تالیا، من علاقه‌ای به نوشتن
نسخه‌ی زرد و جنجالی ندارم

00:44:51.820 --> 00:44:53.946
باید سطح بالا و دقیق باشه

00:44:53.989 --> 00:44:57.033
این چیزیه که سردبیرت
بهش علاقه‌مند بشه؟

00:44:57.075 --> 00:44:58.868
صبر کن، داری باهام شوخی می‌کنی؟
نه، دیوونه‌ش می‌شه

00:44:58.911 --> 00:45:01.579
...خیلی خب، باشه، امم

00:45:03.790 --> 00:45:05.291
باشه، چند صفحه‌ای می‌فرستم

00:45:05.334 --> 00:45:06.667
...به‌علاوه‌ی یه طرح پیشنهادی و

00:45:06.710 --> 00:45:08.544
اندی، در این مورد جدی هستی؟

00:45:08.587 --> 00:45:10.338
چون، یعنی... این می‌تونه
تو شرکت خیلی بهم کمک کنه

00:45:10.380 --> 00:45:12.548
بهتره منو سر کار نذاشته باشی، خب؟

00:45:12.591 --> 00:45:14.175
!چون...وای، خدای من، خیلی هیجان‌زده‌م

00:45:14.218 --> 00:45:16.052
برای جشن انتشار کتاب
قراره چی بپوشیم؟

00:45:16.094 --> 00:45:17.303
...فقط، می‌دونی، لطفاً -
می‌تونیم لباس‌های ست بپوشیم؟ -

00:45:17.346 --> 00:45:18.846
همیشه دلم می‌خواست
این کارو بکنم

00:45:18.889 --> 00:45:20.431
این بین خودمون باشه، خب؟
ممنون خداحافظ

00:45:20.474 --> 00:45:21.098
خیلی بامزه می‌شه
می‌تونیم مثل دوقلوها بشیم

00:45:24.019 --> 00:45:26.312
عجب

00:45:29.399 --> 00:45:31.234
سلام

00:45:31.276 --> 00:45:33.194
یه پیام دریافت کردم که میراندا
می‌خواد این شنبه منو ببینه

00:45:33.237 --> 00:45:34.987
اوهوم -
توی خونه‌ش تو همپتونز -

00:45:35.030 --> 00:45:36.447
بله. برای آخر هفته
مهمون دعوت کرده

00:45:36.490 --> 00:45:37.782
وایسا، من جزو مهمونام؟ چی؟

00:45:37.823 --> 00:45:39.741
شاید ارو گفته دعوتت کنن؟ -
الو -

00:45:39.784 --> 00:45:41.701
ارو هم قراره اونجا باشه؟

00:45:41.744 --> 00:45:43.912
چارلی، درمورد خندیدن
چی گفتیم؟

00:45:44.789 --> 00:45:46.831
استلا. سلام

00:45:46.874 --> 00:45:48.333
چندتا ست لباس اینجاست؟

00:45:48.376 --> 00:45:49.417
فقط سه‌تا -
بسیارخب -

00:45:53.005 --> 00:45:54.673
خدای من. چیه؟

00:45:54.715 --> 00:45:57.050
من هیچ لباسی مناسب
همپتونز ندارم

00:45:57.093 --> 00:45:58.635
من اهل همپوتنز رفتن نیستم
تا حالا همپتونز نرفتم

00:45:58.678 --> 00:46:00.345
آروم باش

00:46:00.388 --> 00:46:02.013
من یه بار یه مجموعه‌ی کامل از
لباس‌های تابستونی رو

00:46:02.056 --> 00:46:04.391
.برای آربی‌جی آماده کردم
و اون ترکوند

00:46:05.393 --> 00:46:08.395
...خب، یه آخر هفته تو همپتونز

00:46:08.437 --> 00:46:10.230
یعنی، این معنی‌ش اینه
که من دیگه تو حلقه‌ی نزدیکانشم؟

00:46:10.273 --> 00:46:12.565
نه -
پس کی می‌تونم نفس راحت بکشم؟ -

00:46:12.608 --> 00:46:13.441
...امم

00:46:14.026 --> 00:46:15.277
من که می‌گم توی تابوت

00:46:15.319 --> 00:46:16.820
من برای این شرایط آماده نیستم

00:46:16.862 --> 00:46:18.655
خب. چیزایی که نیاز داری ایناست

00:46:19.407 --> 00:46:20.907
فندی. به این نیاز داریم

00:46:20.950 --> 00:46:25.662
شلوار برونلو کوچینلی
عاشقشونم

00:46:25.705 --> 00:46:27.998
و کجا... اوه، بله

00:46:28.040 --> 00:46:30.583
.گابریلا هرست
فوق‌العاده، فوق‌العاده، فوق‌العاده

00:46:30.626 --> 00:46:32.502
و کیف سفارشی کلی

00:46:33.169 --> 00:46:34.211
این چطوره؟

00:46:34.254 --> 00:46:35.170
نه

00:46:35.213 --> 00:46:37.006
این تجملاتیه که توی چشم نیست

00:46:37.048 --> 00:46:39.925
تجملی که اون‌قدر بی‌سروصداست
که برای شنیدنش سمعک لازم داری

00:46:39.968 --> 00:46:41.802
خب، تو قطعاً به این نیاز داری

00:46:41.845 --> 00:46:44.388
یه ست دوتیکه‌ی گلدوزی‌شده‌ی توتم

00:46:44.431 --> 00:46:47.308
اما نه رنگ خاکیش
چون خیلی رنگ‌پریده‌ای

00:46:47.350 --> 00:46:48.434
همم

00:46:48.476 --> 00:46:50.144
بیا رنگ عاجی رو برداریم. خب؟

00:46:50.186 --> 00:46:53.522
خب، یادت باشه
همه‌ی اینا فقط امانته

00:46:53.565 --> 00:46:56.859
فهمیدی؟ می‌خوام
تا دوشنبه تک‌تکشون رو برگردونی

00:46:56.901 --> 00:46:58.694
فهمیدم -
عالیه، بسیار خب -

00:47:00.071 --> 00:47:02.197
نه. اون اصلاً بی‌سروصدا نیست

00:47:02.240 --> 00:47:05.200
اون مثل یه تک‌نوازی گیتار
گوش‌خراشه. ببخشید

00:47:05.243 --> 00:47:08.037
این خیلی قشنگه

00:47:08.079 --> 00:47:09.621
آره، هست

00:47:09.664 --> 00:47:12.166
اما برای این مراسم نامناسبه. ببخشید

00:47:16.629 --> 00:47:18.505
یه خال هم روش نیفته

00:47:18.548 --> 00:47:20.466
حتی یه ذره‌ی کوچولو

00:47:20.508 --> 00:47:22.009
هیچی. یعنی هیچی

00:47:22.052 --> 00:47:24.011
اوه، بی‌خیال
خواهش می‌کنم، من دیگه بچه نیستم

00:47:25.221 --> 00:47:26.930
اوه، خدایا
نمی‌تونم این صحنه رو ببینم

00:47:28.474 --> 00:47:30.058
کفش
بگو کفش‌ها رو هم بده

00:47:30.100 --> 00:47:32.477
آمارها رو به محض اینکه
به دستمون رسیدن بفرست. خب، جین؟

00:47:33.270 --> 00:47:34.896
بسیار خب، ممنون

00:47:36.857 --> 00:47:37.940
سلام -
سلام -

00:47:37.983 --> 00:47:40.068
اندی ساکس -
اندی ساکس -

00:47:40.110 --> 00:47:41.652
بله، بفرمایید -
ممنون -

00:47:46.950 --> 00:47:48.368
بفرمایید

00:47:48.410 --> 00:47:49.744
.خیلی ممنون
روز خوبی داشته باشین

00:47:53.540 --> 00:47:54.749
سلام، شما باید اندی باشین

00:47:54.792 --> 00:47:55.958
سلام و شما استوارت سیمونز هستین

00:47:56.001 --> 00:47:57.585
خودم هستم. بذارین اونو براتون بیارم

00:47:57.628 --> 00:47:59.670
از آشناییتون خیلی خوشوقتم -
منم همین‌طور -

00:47:59.713 --> 00:48:01.381
من یکی از طرفدارای بزرگ
گروه چهارنفره‌تون هستم

00:48:01.423 --> 00:48:03.091
واقعاً؟

00:48:03.133 --> 00:48:04.634
از دیروز که فهمیدم
قراره شما رو ببینم

00:48:04.676 --> 00:48:05.510
و تمام روز تو اسپاتیفای به کارهاتون گوش دادم

00:48:05.552 --> 00:48:06.552
اوه، خیلی متأسفم

00:48:06.595 --> 00:48:07.637
من نیستم. فوق‌العاده بود

00:48:07.679 --> 00:48:09.180
شما خیلی لطف دارین

00:48:09.223 --> 00:48:12.100
و اون لباس بی‌نظیریه -
اوه، ممنون -

00:48:12.142 --> 00:48:13.976
می‌خوام دو تا از افراد محبوبم رو
بهتون معرفی کنم

00:48:14.019 --> 00:48:15.520
ایشون سولِیکا و جان هستن

00:48:15.562 --> 00:48:16.854
سلام -
من سمفونی شما رو دیدم -

00:48:16.897 --> 00:48:18.147
بله -
تو سالن کارنگی -

00:48:18.190 --> 00:48:19.190
خارق‌العاده بود

00:48:19.233 --> 00:48:20.274
کارا سویشر -
سلام -

00:48:20.316 --> 00:48:21.400
اوه، سلام -
از آشناییتون خوشوقتم -

00:48:21.442 --> 00:48:22.901
ایشون سردبیر جدید بخش مقالات ما هستن

00:48:22.944 --> 00:48:24.403
می‌دونم. اون مقاله رو دیدم -
...ایشون -

00:48:24.445 --> 00:48:25.821
عالی بود -
مقاله ساشا بارنز رو نوشته -

00:48:25.863 --> 00:48:26.947
خیلی ممنون -
بله -

00:48:26.989 --> 00:48:28.532
سلام، من کارل هستم -
آنتونی تاونز -

00:48:28.574 --> 00:48:29.950
بله، بله

00:48:29.992 --> 00:48:31.451
سلام

00:48:31.494 --> 00:48:33.161
حالتون چطوره؟ -
مجموعه مقالات عالی‌ای بود -

00:48:33.204 --> 00:48:34.496
اوه، لطف دارین، ممنون -
...یعنی، اون، ام -

00:48:34.539 --> 00:48:35.914
مایه‌ی افتخار بود
که یه نیویورکی باشی

00:48:35.957 --> 00:48:37.290
جنا بوش هیگر

00:48:37.333 --> 00:48:38.917
سلام حالتون چطوره؟ -
از آشناییتون خوشوقتم -

00:48:38.960 --> 00:48:40.460
سلام. از آشنایی با شما بسیار خوشوقتم

00:48:40.503 --> 00:48:42.421
عجب مصاحبه‌ای بود

00:48:42.463 --> 00:48:44.131
بیشترین بازخورد رو بین تمام
مقالات "ران‌وی" تو هشت سال گذشته داشت

00:48:44.173 --> 00:48:46.758
تومی آدیمی و رانی چینگ

00:48:46.801 --> 00:48:49.177
.باید تینا براون رو بشناسی
تینا، ایشون اندی ساکس هستن

00:48:49.220 --> 00:48:52.264
من از طرفدارای پروپاقرصتون هستم -
مقاله‌ت بی‌نظیر بود -

00:48:52.306 --> 00:48:55.142
وایرال شده. هر ده ثانیه
برام نوتیفیکیشن میاد

00:48:57.437 --> 00:49:00.814
اوه، خدایا
ما به اندازه کافی رُز نداریم

00:49:18.707 --> 00:49:19.915
یه لحظه منو ببخشین

00:49:29.676 --> 00:49:32.011
لطفاً روش نمون. لطفاً روش نمون
لطفاً روش نمون

00:49:34.806 --> 00:49:37.308
اوه، سلام -
سلام -

00:49:37.350 --> 00:49:38.893
ام... خیلی ممنون که دعوتم کردین

00:49:38.935 --> 00:49:40.352
جمع فوق‌العاده‌ایه

00:49:41.938 --> 00:49:44.273
همین الان با ارو صحبت کردم

00:49:47.611 --> 00:49:50.279
اون مهمونی بزرگی رو که می‌دونی

00:49:50.322 --> 00:49:53.407
الیاس-کلارک برای تولد 75سالگیش می‌گیره؟

00:49:53.450 --> 00:49:55.534
اون همون جاییه که قراره
خبر رو اعلام کنه

00:49:55.577 --> 00:49:56.994
درباره‌ی سمت جدید من

00:49:57.037 --> 00:49:59.371
قراره بشم مدیر جهانی محتوا

00:49:59.414 --> 00:50:01.874
تو تمام نشریات الیاس-کلارک

00:50:03.001 --> 00:50:06.003
...عجب، این

00:50:06.046 --> 00:50:09.340
می‌دونی، خیلی وقته که
داره اینو تو سرم می‌کوبه

00:50:11.050 --> 00:50:13.343
نمی‌دونم چرا
دارم اینا رو بهت می‌گم

00:50:13.385 --> 00:50:14.844
ولی فکر می‌کردم
هیچ‌وقت اتفاق نمیفته

00:50:14.887 --> 00:50:18.598
تبریک می‌گم
لیاقتش رو داری

00:50:18.641 --> 00:50:21.518
و داره از این حرف می‌زنه که به
..."بخش "مقالات ویژه

00:50:21.560 --> 00:50:23.645
بودجه‌ی بیشتری بده

00:50:23.687 --> 00:50:24.687
نه -
آره -

00:50:24.730 --> 00:50:26.189
واقعاً؟

00:50:26.232 --> 00:50:27.899
که یعنی شاید مجبور بشیم
دنبال یه دفتر

00:50:27.942 --> 00:50:29.651
آبرومندانه‌تر برات بگردیم

00:50:29.693 --> 00:50:32.612
خب، امم... عالی می‌شه

00:50:32.655 --> 00:50:33.738
اوهوم

00:50:38.452 --> 00:50:42.830
همیشه می‌دونستم که آخرش
یه کار فوق‌العاده می‌کنی

00:50:44.208 --> 00:50:45.625
تو اصلاً یادت رفته بود من وجود دارم

00:50:45.668 --> 00:50:50.338
درسته. ولی قبل از اون، می‌دونستم

00:50:56.178 --> 00:50:57.804
!آه

00:51:17.907 --> 00:51:19.950
خواستم بدونی که،
نایجل اینو انتخاب کرده

00:51:19.993 --> 00:51:22.035
پس حسابی تو چشمه -
من تو چشم بودن رو دوست دارم -

00:51:22.078 --> 00:51:23.161
واقعاً؟ -
آره -

00:51:23.204 --> 00:51:24.705
باشه. الان میام بیرون

00:51:24.747 --> 00:51:26.206
آره، فقط بیا بیرون -
خیلی تو چشمه -

00:51:29.210 --> 00:51:32.296
خب یعنی، اگه تو
...به این می‌گی زیاد

00:51:32.338 --> 00:51:34.047
من خیلی دوستش دارم

00:51:34.090 --> 00:51:35.841
یعنی، حسابی تو چشمه -
ممنون -

00:51:35.883 --> 00:51:37.926
در حدی که، فکر نمی‌کنم
اصلاً باید بریم به این مراسم

00:51:41.472 --> 00:51:43.307
بعضی وقتا، زیبایی در سادگیه

00:51:44.015 --> 00:51:47.014
[ تولد 75سالگیت مبارک، ارو ]

00:51:52.400 --> 00:51:54.067
اون‌قدر اوزمپیک مصرف کرده که

00:51:54.110 --> 00:51:56.069
وقتی سعی کرد یه هات‌داگ بخوره
مثل فواره بالا آورد

00:51:56.112 --> 00:51:58.196
قرار فست فودی -
قرار فست فودی -

00:51:58.238 --> 00:52:00.197
فکر نمی‌کنم
لازم باشه دلیلشو بدونیم

00:52:00.240 --> 00:52:01.282
باشه

00:52:02.993 --> 00:52:05.870
خب، این یه مهمونی کاری
خیلی باحاله

00:52:05.912 --> 00:52:07.788
اگه از این‌جور چیزا خوشت بیاد

00:52:07.831 --> 00:52:10.541
نماد هرچیزی که جامعه باهاش مشکل داره، آره

00:52:10.584 --> 00:52:13.794
خب. وایسا
اون هیو جکمنه؟

00:52:13.837 --> 00:52:15.254
آره، خود هیو جکمنه

00:52:15.297 --> 00:52:16.339
احتمالاً باید برم سلام کنم
نه؟

00:52:16.381 --> 00:52:17.632
یعنی، باید این کارو بکنم

00:52:17.674 --> 00:52:19.425
می‌شناسیش؟

00:52:19.468 --> 00:52:20.593
خب، نه، ولی اگه استرالیایی‌های
خارج از کشور به هم سلام نکنن

00:52:20.636 --> 00:52:21.677
می‌دونی

00:52:21.720 --> 00:52:23.179
داستان می‌شه

00:52:23.221 --> 00:52:24.847
...پس فقط می‌گم
اوضاع و احوال چطوره؟ اوضاع و احوال"

00:52:24.890 --> 00:52:26.766
باشه. بسیار خب -
باشه -

00:52:35.567 --> 00:52:37.026
اوه، سلام

00:52:37.069 --> 00:52:38.944
می‌دونی، در واقع علم ساده‌ست

00:52:38.987 --> 00:52:41.238
از یه جایی به بعد، دیگه نیازی
به گردن‌هامون نخواهیم داشت

00:52:41.281 --> 00:52:43.616
...اوه، اینطوری
این خیلی دیوانه‌کننده‌ست

00:52:43.659 --> 00:52:45.660
.حقیقت داره
یه فناوری جدید برای نای هست

00:52:45.702 --> 00:52:47.620
در واقع حذف نای -
من گردنمو دوست دارم -

00:52:47.663 --> 00:52:49.038
مفیده -
...قطعاً می‌تونی -

00:52:49.081 --> 00:52:50.539
مجموعه‌ی کراوات‌هاتو بندازی دور

00:52:50.582 --> 00:52:51.791
باورت می‌شه؟

00:52:51.833 --> 00:52:54.086
...امیلی داره با -
اوهوم -

00:52:54.127 --> 00:52:56.546
آره، خودِ خود بنجی بارنز

00:52:56.588 --> 00:52:58.674
نگاش کن. کاملاً دل‌باخته‌ست

00:52:58.715 --> 00:53:01.385
.فقط بالاتنه‌ست، بدون گردن
ما توی فضا این‌شکلی می‌شیم

00:53:01.426 --> 00:53:04.554
امیلی براش شبیه تک‌تک دختراییه
که تو دبیرستان هیچ‌وقت باهاش حرف نمی‌زدن

00:53:04.596 --> 00:53:06.765
نه. فقط حسابی لبا رو بده جلو
چون از ریش خوشم نمیاد

00:53:06.807 --> 00:53:10.686
می‌دونی، همه‌ی دخترا

00:53:11.603 --> 00:53:14.147
بیاین بریم
تولد ارو رو تبریک بگیم

00:53:14.189 --> 00:53:15.399
چقدر خوش بگذره

00:53:15.440 --> 00:53:17.317
سلام ببخشید، ببخشید

00:53:19.444 --> 00:53:20.987
خدایا، وقتی مشروب می‌خوردم
...این مهمونیا

00:53:21.029 --> 00:53:22.197
خیلی بهتر بودن

00:53:22.698 --> 00:53:24.616
برای من که این‌طور نبود

00:53:24.658 --> 00:53:26.159
اینم از پسری که تولدشه -
ببخشید -

00:53:26.201 --> 00:53:28.078
سلام، میراندا
خیلی ممنون که اومدی

00:53:28.120 --> 00:53:29.955
هی، از دیدنت خوشحالم

00:53:29.996 --> 00:53:32.416
فوق‌العاده شدی -
ممنون، تو هم همین‌طور -

00:53:32.457 --> 00:53:34.459
تولدت مبارک، ارو -
خیلی خیلی ممنونم -

00:53:34.501 --> 00:53:36.128
اوضاع مرتبه؟ -
اوه، بله -

00:53:36.169 --> 00:53:39.631
خب، ارو قراره پست جدید
میراندا رو اعلام کنه

00:53:40.924 --> 00:53:41.925
همین الان؟ -
اوهوم -

00:53:41.967 --> 00:53:42.884
آخر سخنرانیش

00:53:43.593 --> 00:53:44.761
بفرمایین

00:53:44.803 --> 00:53:45.846
خیلی ممنون

00:53:45.887 --> 00:53:47.097
خواهش می‌کنم. به سلامتی

00:53:47.139 --> 00:53:48.181
به سلامتی

00:53:49.933 --> 00:53:51.601
می‌دونی، باید بگم

00:53:51.643 --> 00:53:52.936
تحت تأثیر قرار گرفتم که چطور با اون اتفاقی

00:53:52.978 --> 00:53:54.187
که بین تو و اون افتاد
کنار اومدی

00:53:55.981 --> 00:53:57.858
منظورت چیه؟ -
تو پاریس -

00:54:00.402 --> 00:54:02.738
وقتی شغلی که تو می‌خواستی
رو داد به ژاکلین

00:54:02.779 --> 00:54:04.740
بیست سال پیش؟

00:54:04.781 --> 00:54:07.075
از اون موقع تا حالا، یه میلیون بار
کارهای مشابهی

00:54:07.117 --> 00:54:08.618
در حقم کرده

00:54:09.703 --> 00:54:11.288
ولی الان اینجام

00:54:12.038 --> 00:54:13.623
در کنارش

00:54:13.665 --> 00:54:17.252
یا تو حاشیه، می‌دونی
چند قدم عقب‌تر

00:54:19.045 --> 00:54:20.589
و ترجیح می‌دادی جلوتر از اون باشی؟

00:54:21.840 --> 00:54:24.426
شاید بهتر باشه
بهش بگی چی می‌خوای

00:54:25.218 --> 00:54:26.762
مگه خودت میگی؟

00:54:26.803 --> 00:54:28.513
مگه بقیه میگن؟

00:54:28.555 --> 00:54:30.682
بنجی، این‌ها چند تا
از همکارهای سابقم هستن

00:54:30.724 --> 00:54:33.018
که هزار سال پیش
توی ران‌وی باهاشون کار می‌کردم

00:54:33.059 --> 00:54:34.728
این "نایجل کیپلینگ"ـه

00:54:34.770 --> 00:54:36.563
سلام نایجل -
خوشوقتم -

00:54:36.605 --> 00:54:38.690
...و اینم اندی

00:54:38.732 --> 00:54:40.233
نمی‌دونم چی‌چیه -
خیلی‌خب. اندی -

00:54:40.275 --> 00:54:42.569
ساکس -
ببخشید، یادم نمی‌مونه. ساکس -

00:54:42.611 --> 00:54:44.029
سلام، سلام -
اندی. سلام -

00:54:44.070 --> 00:54:47.365
...وای خدا. عجب لباسی، واقعاً

00:54:47.407 --> 00:54:49.159
نه، خیلی بدم میاد وقتی اینطوری می‌کنی
نه، نه، نه

00:54:49.201 --> 00:54:50.994
ببخشید. شرمنده

00:54:51.036 --> 00:54:54.164
خیلی قشنگه. فاخر و سفارشی نیست
ولی قشنگه

00:54:54.831 --> 00:54:56.625
میگم، تو همون خانمی هستی

00:54:56.666 --> 00:54:58.794
که توی ران‌وی در مورد
خانم من، امیلی، مقاله نوشته؟

00:54:58.835 --> 00:55:00.504
آره، خودمم -
وای خدا -

00:55:00.545 --> 00:55:01.880
باید ازت تشکر کنم

00:55:01.922 --> 00:55:06.009
واقعاً؟ -
خیلی برام... جالب بود -

00:55:06.051 --> 00:55:07.719
مقاله‌م؟

00:55:07.761 --> 00:55:09.221
عکس‌ها

00:55:09.262 --> 00:55:10.597
عکس‌ها خیلی خوشگل بودن -
موضوع مقاله -

00:55:10.639 --> 00:55:11.932
مگه نه؟

00:55:18.480 --> 00:55:19.940
!وای خدا

00:55:20.816 --> 00:55:22.526
اینجا دکتر هست؟

00:55:22.567 --> 00:55:24.361
بابا؟ بابا؟

00:55:25.529 --> 00:55:27.864
وای خدا، بابا -
ارو -

00:55:27.906 --> 00:55:29.157
بابا؟

00:55:33.440 --> 00:55:35.962
[ یادبود ارو راویتز ]

00:56:00.481 --> 00:56:02.066
باید به خیلی چیزها فکر کنم

00:56:02.108 --> 00:56:03.943
چنین روزی واقعاً
دید آدم رو به زندگی عوض می‌کنه

00:56:03.985 --> 00:56:06.445
اینکه زمان چقدر سریع می‌گذره

00:56:06.487 --> 00:56:08.823
اینکه باید روی چیزهای مهم تمرکز کنیم

00:56:08.865 --> 00:56:10.533
و اولویت‌هامون چیا هستن

00:56:10.575 --> 00:56:12.285
اوهوم -
پدرم عاشق ران‌وی بود -

00:56:12.326 --> 00:56:14.704
می‌دونی -
آره، خیلی دوستش داشت -

00:56:14.745 --> 00:56:16.163
درست مثل پدربزرگت

00:56:16.205 --> 00:56:17.248
آره

00:56:17.290 --> 00:56:19.625
اون منو استخدام کردم، می‌دونی؟

00:56:19.667 --> 00:56:23.212
...و وقتی همه‌چی رو به ارو سپرد

00:56:23.254 --> 00:56:25.298
آره -
هم‌سن بودیم -

00:56:25.339 --> 00:56:28.050
همکاری خیلی نزدیکی با هم داشتیم

00:56:28.092 --> 00:56:29.302
آره، درسته

00:56:29.343 --> 00:56:30.386
حالا من و توییم

00:56:31.596 --> 00:56:34.682
و مشتاقانه منتظرم با همدیگه این توپ رو

00:56:34.724 --> 00:56:36.183
تا آخر راه ببریم

00:56:39.604 --> 00:56:43.441
تا آخر راه، خیلی قشنگ گفتی

00:56:53.326 --> 00:56:54.535
خیلی وحشتناکه، مگه نه؟

00:56:56.037 --> 00:56:57.496
باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده

00:56:57.538 --> 00:56:58.748
خیلی غم‌انگیزه

00:56:58.789 --> 00:57:00.082
آره، خیلی غم‌انگیزه

00:57:00.124 --> 00:57:03.169
همه لباس‌شون رو از "دولچه" گرفتن

00:57:03.210 --> 00:57:05.922
کل مراسم ختم
مجموعه‌ی پاییزی سال 26 دولچه‌ست

00:57:05.963 --> 00:57:07.757
مطمئنم خودشون رفتن در خونه‌ی همه

00:57:07.798 --> 00:57:09.216
و هدیه‌های مجانی بهشون دادن

00:57:09.258 --> 00:57:12.261
دمنیکوی عوضی، خیلی آب‌زیرکاهه

00:57:12.303 --> 00:57:13.804
از وقتی کندال رو گذاشتم

00:57:13.846 --> 00:57:15.765
توی نمایش پایانی سال 24
هرکاری کرده که تلافیش رو سرم دربیاره

00:57:16.724 --> 00:57:18.184
خیلی محشره، مگه نه؟

00:57:18.225 --> 00:57:20.686
از همون‌موقع
بی‌صبرانه منتظر انتقام بوده

00:57:20.728 --> 00:57:22.229
آره -
اونم بخاطر کندال -

00:57:22.271 --> 00:57:24.106
هنوزم باورم نمیشه یکی اسمش "کندل"ـه
(شمع)

00:57:28.861 --> 00:57:30.821
جی" می‌خواد چیکار کنه؟ تو می‌دونی؟"

00:57:30.863 --> 00:57:32.865
اصلاً می‌دونیم قراره با ران‌وی چیکار کنه؟

00:57:32.907 --> 00:57:34.951
نه، نه. روحمم خبر نداره

00:57:34.992 --> 00:57:37.036
ولی خب، خودت که دیدیش

00:57:37.078 --> 00:57:39.121
خودش نماد مُـد که نیست

00:57:39.163 --> 00:57:42.667
سرتاپا الیاف مصنوعی با کارآیی بالا پوشیده

00:57:42.708 --> 00:57:44.293
اگر یه کبریت روشن پرت کنی سمتش

00:57:44.335 --> 00:57:45.628
عین درخت کریسمس
توی ماه مارس شعله‌ور میشه

00:57:46.545 --> 00:57:49.131
ولی ما که چیزیمون نمیشه، مگه نه؟

00:57:49.173 --> 00:57:50.800
ران‌وی هنوزم باارزشه، مگه نه؟

00:57:50.841 --> 00:57:53.094
.حتی بدون ارو
خودشون که اینو می‌دونن، مگه نه؟

00:57:54.011 --> 00:57:56.222
شرمنده، واضحه که انتظار ندارم جواب بدی

00:57:57.181 --> 00:57:58.641
می‌دونی چیه؟ روحمم خبر نداره

00:57:58.683 --> 00:58:00.559
فقط باید به‌ تلاش‌هامون ادامه بدیم

00:58:04.188 --> 00:58:06.816
ران‌وی ایتالیا، به تثبیت میلان

00:58:06.857 --> 00:58:09.026
به عنوان یکی از مهم‌ترین مراکز

00:58:09.069 --> 00:58:10.904
صنعت مد کمک کرد

00:58:10.946 --> 00:58:15.492
برای همین می‌تونیم این رو داشته باشیم

00:58:15.534 --> 00:58:17.452
آکادمی بررا

00:58:17.494 --> 00:58:18.954
قراره سکوی مخصوصی بسازیم

00:58:18.996 --> 00:58:20.872
که هم برای نمایش مد استفاده بشه

00:58:20.914 --> 00:58:22.374
و هم برای اجراهای موسیقی

00:58:22.416 --> 00:58:23.959
قراره کل مراسم شب رو با یکی

00:58:24.001 --> 00:58:26.795
از سخنرانی‌های
مشهور میراندا شروع کنیم

00:58:26.837 --> 00:58:28.755
قراره این سخنرانیش در مورد

00:58:28.797 --> 00:58:31.258
عجین شدن ران‌وی و "کوتور" ایتالیا باشه
(لباس فاخر و گران‌قیمت)

00:58:31.299 --> 00:58:33.176
درضمن، تقریباً متن سخنرانی رو تموم کردم

00:58:33.218 --> 00:58:36.346
.تا آخرهفته برات می‌فرستمش
بله مارتا؟

00:58:36.388 --> 00:58:38.473
خب، با این قضیه‌ی مردن ارو و این‌ چیزها

00:58:38.515 --> 00:58:40.017
بالاخره کی می‌فهمیم
قراره اوضاع عوض بشه یا نه؟

00:58:40.058 --> 00:58:41.560
آره، برنامه‌ی جی برای مجله چیه؟

00:58:41.601 --> 00:58:42.853
قراره مجله رو دست بگیره؟

00:58:42.894 --> 00:58:44.229
اصلاً از صنعت مد خوشش میاد؟

00:58:44.271 --> 00:58:45.355
آخه دیدین عطر دراکار نوآر می‌زنه

00:58:45.397 --> 00:58:46.648
نخیر، نمی‌زنه -
وای خدا -

00:58:46.690 --> 00:58:49.026
می‌خوام در مورد لباس‌هایی

00:58:49.067 --> 00:58:53.363
که قراره توی نمایش آکادمی بررا
نمایش بدیم، صحبت کنم

00:58:53.405 --> 00:58:56.324
...بعضی مدل‌ها خیلی جالبن، نماد

00:58:57.868 --> 00:58:59.786
منفی‌نگری... به بدن هستن

00:59:01.455 --> 00:59:06.168
نه، نگو. خودم بلدم. مثبت‌نگری به بدن

00:59:08.128 --> 00:59:11.214
...ولی واقعاً چرا؟ آخه فکرشو بکنین

00:59:11.256 --> 00:59:12.632
وای خدا. اومد

00:59:14.384 --> 00:59:16.219
آره، صاحب جدیدمونه

00:59:30.192 --> 00:59:32.110
همیشه دفترت رو دوست داشتم

00:59:32.152 --> 00:59:33.945
دیگه مناظری مثل این پیدا نمیشن

00:59:35.030 --> 00:59:38.325
و این اندازه‌ش... واقعاً حیرت‌آوره

00:59:38.366 --> 00:59:40.660
یادمه وقتی بچه بودی

00:59:40.702 --> 00:59:42.537
همراه پدرت میومدی دفتر

00:59:43.663 --> 00:59:45.624
و همیشه یه چوب لاکراس
همراهت داشتی

00:59:45.665 --> 00:59:48.210
و توپت رو می‌انداختی اینور اونور

00:59:48.251 --> 00:59:49.753
یه گلدون شکستم

00:59:49.795 --> 00:59:52.047
واقعاً؟ یادم نمیاد

00:59:52.089 --> 00:59:54.091
بگذریم، ببخشید که یه کم طول کشید

00:59:54.132 --> 00:59:57.177
که یه سر بیام اینجا یا بهت زنگ بزنم

00:59:57.219 --> 00:59:58.678
اصلاً متوجه نشدیم

00:59:58.720 --> 01:00:01.515
ولی حالا آماده‌م
همه‌چی رو سروسامون بدم

01:00:01.556 --> 01:00:06.019
چند تا ایده رو باهات درمیون بذارم
یه سری مسائل رو بررسی کنیم. سر ناهار خوبه؟

01:00:06.061 --> 01:00:08.855
الان؟ -
وقت خوبی نیست؟ سرت شلوغه؟ -

01:00:08.897 --> 01:00:10.524
نه، اصلاً

01:00:10.565 --> 01:00:12.734
...به یکی میگم یه میز رزرو کنه

01:00:12.776 --> 01:00:14.444
غذاخوری خودمون هم خوبه

01:00:14.486 --> 01:00:16.905
باید به چند نفر هم زنگ بزنم

01:00:16.947 --> 01:00:19.866
ده دقیقه‌ی دیگه اونجا می‌بینمت

01:00:25.163 --> 01:00:26.540
آماری؟

01:00:28.166 --> 01:00:29.042
بله؟

01:00:29.084 --> 01:00:31.002
ما غذاخوری داریم؟

01:00:31.044 --> 01:00:33.004
بله -
واقعاً؟ -

01:00:39.261 --> 01:00:40.512
غذاخوری؟

01:00:41.930 --> 01:00:44.474
تا حالا یه‌بارم نرفته اون طبقه

01:00:48.771 --> 01:00:49.814
بازم هنگ کرد

01:00:51.232 --> 01:00:52.817
بیست دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

01:00:56.737 --> 01:00:59.031
سلام. غذای خوب چی دارین؟

01:00:59.490 --> 01:01:00.449
...خب

01:01:00.491 --> 01:01:01.367
...تمام

01:01:03.911 --> 01:01:04.787
غذاها

01:01:04.829 --> 01:01:05.872
می‌دونی چیه؟

01:01:05.913 --> 01:01:07.498
قبل از اینکه یه چیزی بخوریم

01:01:07.540 --> 01:01:09.250
بیا به چند تا از بچه‌ها معرفیت کنم

01:01:09.292 --> 01:01:11.669
افراد. چند تا از افراد

01:01:11.711 --> 01:01:14.922
نمی‌خواستم با آوردن همه‌شون
غافلگیرت کنم

01:01:14.964 --> 01:01:16.632
...با این‌حال

01:01:16.674 --> 01:01:18.885
این‌ها چند تا از مشاورهایی هستن

01:01:18.926 --> 01:01:20.261
که برای تجدیدساختار شرکت آوردم

01:01:20.303 --> 01:01:24.390
بهترین بچه‌هان
افراد. بهترین افرادن

01:01:24.432 --> 01:01:26.809
قراره در مورد هماهنگی سازمانی‌

01:01:26.851 --> 01:01:29.937
راهبرد عملیاتی، ساختار مالی

01:01:29.979 --> 01:01:34.442
تحول دیجیتال، تجربه‌ی کاربری
و همه‌چیزمون نظر بدن

01:01:35.026 --> 01:01:36.360
همه‌چیز

01:01:36.402 --> 01:01:37.987
سندیپ، می‌خوای ایده‌هامون رو

01:01:38.029 --> 01:01:39.822
برای خانم پریستلی توضیح بدی؟

01:01:39.864 --> 01:01:43.075
بله حتماً. سندیپ کاپور هستم. ارشد مدیریت
کسب‌و‌کار از هاروارد دارم، اینش مهم نیست

01:01:43.117 --> 01:01:45.953
می‌دونی، توی دفتر ما
"به شما میگیم "میراندا غولی

01:01:45.995 --> 01:01:47.914
چون غول این عرصه‌ای

01:01:47.955 --> 01:01:49.832
و متاسفانه الان
اتفاقی که افتاده اینه که

01:01:49.874 --> 01:01:51.334
این غول دست‌و‌پاش بسته‌ست

01:01:51.375 --> 01:01:54.629
و باید این غول رو آزاد کنیم
و بذاریم آزاد بچرخه

01:01:55.254 --> 01:01:57.256
آخ، مرده‌شورها رو آورده

01:01:58.132 --> 01:02:00.718
نه، چی؟ مشاورهای مدیریت کسب‌و‌کارن

01:02:00.760 --> 01:02:01.886
برای همین گفتم

01:02:01.928 --> 01:02:03.304
به‌نظرم از شرکت مکینزی باشن

01:02:03.346 --> 01:02:04.722
آفرین به تو

01:02:05.890 --> 01:02:07.516
ای‌کاش می‌تونستم بشنوم چی میگن

01:02:07.558 --> 01:02:08.809
آره والا

01:02:08.851 --> 01:02:10.102
کسی ماست‌بستنی می‌خوره؟

01:02:11.145 --> 01:02:14.190
چی؟ -
چیه؟ خوشمزه‌ترین چیزیه که اینجا دارن -

01:02:18.110 --> 01:02:20.321
خیلی نگران بچه‌های این نسلم

01:02:20.363 --> 01:02:22.240
یه بحران ملیه

01:02:27.453 --> 01:02:29.497
یه ساعت ادامه داشت

01:02:29.538 --> 01:02:32.667
میراندا رو نشونده بود
بین یه مشت کت‌وشلواری

01:02:32.708 --> 01:02:34.335
روحمم خبر نداره
سر چه چیزهایی توافق کردن

01:02:34.377 --> 01:02:35.628
اول از همه بخش مقاله‌ها رو حذف می‌کنن

01:02:35.670 --> 01:02:36.671
همیشه اول نویسنده‌ها رو اخراج می‌کنن

01:02:36.712 --> 01:02:38.673
...ببین، ببین

01:02:38.714 --> 01:02:41.008
میراندا زن زیرکیه، خب؟

01:02:41.050 --> 01:02:42.969
این قضیه هرچی هم باشه
یه راه‌حلی براش پیدا می‌کنه

01:02:43.010 --> 01:02:44.845
از من بشنو، همیشه ده قدم از بقیه جلوتره

01:02:44.887 --> 01:02:46.222
...آخه می‌دونی، این مدت که

01:02:46.264 --> 01:02:47.515
...یه شغل واقعی داشتم

01:02:47.556 --> 01:02:50.601
خیلی خوب بوده، می‌دونی چی میگم؟

01:02:50.643 --> 01:02:52.103
آره، می‌فهمم چی میگی

01:02:52.144 --> 01:02:53.437
سلام، سلام -
ای وای -

01:02:53.479 --> 01:02:54.772
باید همین الان باهات صحبت کنم

01:02:54.814 --> 01:02:56.440
باشه، باشه
یه لحظه ببخشید. چی شده؟

01:02:56.482 --> 01:02:58.109
بسیار‌خب

01:02:58.150 --> 01:02:59.568
گفتی دلت می‌خواد بدونی

01:02:59.610 --> 01:03:01.612
میراندا و جی داشتن
توی غذاخوری چی می‌گفتن

01:03:01.654 --> 01:03:02.697
آره

01:03:02.738 --> 01:03:03.823
...برای همین

01:03:04.365 --> 01:03:05.366
این چیه؟

01:03:05.408 --> 01:03:06.701
وقتی رفته بودم ماست‌بستنی بگیرم

01:03:06.742 --> 01:03:07.994
قاشقم رو انداختم روی زمین

01:03:08.035 --> 01:03:09.328
و گوشیم رو گذاشتم زیر صندلیش

01:03:09.370 --> 01:03:12.498
و تمام مدت داشت صداشون رو ضبط می‌کرد

01:03:13.833 --> 01:03:15.626
!جین

01:03:15.668 --> 01:03:19.255
آره. آره، آره، آره، آره -
!چی؟ خیلی خفنی -

01:03:19.297 --> 01:03:20.423
آره، خودم می‌دونم

01:03:21.549 --> 01:03:23.134
یه نگاه به بودجه‌ت انداختیم

01:03:23.175 --> 01:03:26.053
و فوراً یه سری ایده
برای کاهش هزینه‌ها به ذهن‌مون رسید

01:03:26.096 --> 01:03:29.141
تا به بازارها نشون بدیم آماده‌ایم
درآمد قبل از بهره، مالیات و استهلاک رو ببریم بالا

01:03:29.182 --> 01:03:30.600
...یه لحظه می‌خوام

01:03:34.271 --> 01:03:35.689
دلت نمی‌خواد بدونی

01:03:35.731 --> 01:03:37.524
پس بهم نگو

01:03:37.566 --> 01:03:39.401
...اوه... اوه

01:03:40.777 --> 01:03:44.531
شوخی کردم. چیه؟ بگو

01:03:44.573 --> 01:03:48.243
نایجل، دارن همه‌چی رو حذف می‌کنن

01:03:49.202 --> 01:03:51.872
بخش مقاله‌ها؟
هیچی ازش نمی‌مونه

01:03:51.913 --> 01:03:53.457
مد و زیبایی؟ نابود میشه

01:03:53.498 --> 01:03:55.208
قراره توی تمام بخش‌ها تعدیل نیرو کنن

01:03:55.250 --> 01:03:57.169
و هرکس بیشتر از 5 سال اینجا بوده

01:03:57.210 --> 01:03:58.837
زیادی حقوق می‌گیره باید بره

01:03:58.879 --> 01:03:59.921
متاسفم

01:04:01.298 --> 01:04:02.799
منطقیه

01:04:02.841 --> 01:04:04.468
و می‌دونی اون چی گفت؟ -
نه -

01:04:04.509 --> 01:04:06.345
یه کلمه هم نگفت

01:04:08.472 --> 01:04:09.514
نایجل

01:04:13.852 --> 01:04:15.103
می‌دونی نظر من چیه؟

01:04:16.146 --> 01:04:21.276
فکر کنم از کیف دوشی خوشم میاد

01:04:24.738 --> 01:04:26.073
نظرم اینه

01:04:28.575 --> 01:04:29.618
بسیارخب

01:04:30.243 --> 01:04:31.495
می‌ذارم به کارت برسی

01:04:43.131 --> 01:04:45.384
باورم نمیشه دوباره داره این قضیه پیش میاد

01:04:45.425 --> 01:04:47.469
قراره یه نشریه‌ی دیگه از بین بره

01:04:49.346 --> 01:04:52.349
متاسفم، اندی. خیلی ضدحاله -
خیلی ضدحاله -

01:04:56.520 --> 01:04:58.980
همه‌چی داره به این سمت
...پیش میره، می‌دونی؟ همه‌چی

01:04:59.022 --> 01:05:00.148
همه‌جا همین وضعه

01:05:00.190 --> 01:05:01.024
داروخونه‌ها، کتاب‌فروشی‌ها

01:05:01.066 --> 01:05:02.651
هرچی که بگی

01:05:02.692 --> 01:05:04.820
همه‌شون دارن تعدیل نیرو می‌کنن
و با همدیگه ادغام میشن

01:05:04.861 --> 01:05:06.738
...نه، همچین چیزی برام قابل‌‌قبول نیست

01:05:06.780 --> 01:05:09.533
...نمی‌تونیم... نمی‌تونیم همینطوری

01:05:09.574 --> 01:05:11.743
شیره‌ی همه‌چی رو بمکیم

01:05:11.785 --> 01:05:14.621
و تکه‌پاره‌ش کنیم
و با یه ظاهر دیگه به بقیه قالب کنیم

01:05:14.663 --> 01:05:16.665
که چی بشه؟

01:05:16.706 --> 01:05:19.584
...ولی خب... آخه
داریم جایگزینش می‌کنیم، می‌دونی؟

01:05:19.626 --> 01:05:21.086
عملاً همینایی که گفتی

01:05:21.128 --> 01:05:23.088
کارهاییه که با این ساختمون کردم

01:05:23.130 --> 01:05:25.882
پیتر، الان بحث تو نیستی
...داریم در مورد

01:05:25.924 --> 01:05:27.509
...و علاوه بر اون

01:05:27.551 --> 01:05:31.263
اهمیت روزنامه‌نگاری
بیشتر از آپارتمان‌های لوکسه

01:05:33.306 --> 01:05:34.433
آره درست میگی

01:05:36.435 --> 01:05:38.687
...ببخشید. آخه

01:05:38.728 --> 01:05:41.064
مکالمه‌ی فوق‌العاده مفیدی بود

01:05:41.106 --> 01:05:42.023
ممنون

01:05:42.065 --> 01:05:43.567
یعنی نبود؟ -
نه -

01:05:49.698 --> 01:05:51.575
می‌ذارم یه کم تنها باشی

01:05:51.616 --> 01:05:52.784
ممنون

01:05:58.748 --> 01:06:01.042
میگم... می‌دونم باید بری ایتالیا

01:06:01.084 --> 01:06:03.628
...ولی اگر خواستی

01:06:03.671 --> 01:06:05.631
اگه وقتی برگشتی خواستی
باهام تماس بگیری، خوشحال میشم

01:06:06.757 --> 01:06:08.092
ولی انتخابش با خودته

01:06:34.702 --> 01:06:35.828
نه

01:06:37.121 --> 01:06:39.081
عه، سلام استوارت -
اندی -

01:06:39.123 --> 01:06:40.708
بله -
خوبی؟ -

01:06:40.750 --> 01:06:42.919
میشه بیام داخل؟ -
آره، حتماً -

01:06:42.960 --> 01:06:44.962
گمونم انتظار نداشتم اینجا ببینمت

01:06:45.004 --> 01:06:49.717
...ببخشید مزاحم شدم، ولی باید

01:06:49.759 --> 01:06:51.552
...فکر کنم -
یه نفسی تازه کن -

01:06:51.594 --> 01:06:54.722
باشه. نمی‌تونم. اینجاست؟

01:06:54.764 --> 01:06:56.682
...آره، اون

01:07:03.731 --> 01:07:04.941
چقدر شجاعی

01:07:07.527 --> 01:07:09.320
آه

01:07:09.362 --> 01:07:11.531
نمی‌خوام مزاحمت بشم
فقط می‌خوام صحبت کنیم

01:07:12.615 --> 01:07:14.575
خب صحبت کن -
...خب، فقط می‌خوام -

01:07:14.617 --> 01:07:16.827
...فقط می‌خوام
برنامه‌ای داری دیگه، مگه نه؟

01:07:16.869 --> 01:07:18.454
...یه نقشه‌ی مخفی که

01:07:18.496 --> 01:07:19.956
...مثل دفعه‌ی قبل -
صدات رو نمی‌شنوم -

01:07:19.997 --> 01:07:21.874
کسی رو سراغ نداری
که بتونی بهش زنگ بزنی؟

01:07:21.916 --> 01:07:24.377
آخه نمی‌خوام همه اخراج بشن

01:07:24.418 --> 01:07:25.836
خواهش می‌کنم، میراندا

01:07:25.878 --> 01:07:27.213
این اواخر کارمون خیلی عالی بوده

01:07:27.255 --> 01:07:28.923
داریم نویسنده‌های
فوق‌العاده‌ای رو جذب می‌کنیم

01:07:28.965 --> 01:07:31.467
و مجله دوباره توجه مردم رو جلب کرده

01:07:31.509 --> 01:07:33.886
این شغل باعث شده دوباره
به آینده امیدوار بشم

01:07:33.928 --> 01:07:35.638
به آینده‌ی ما، به آینده‌ی خودم

01:07:35.680 --> 01:07:37.557
حتی... حتی شاید بتونم
یکی از تخمک‌هام رو از فریز دربیارم

01:07:37.598 --> 01:07:38.766
برو خونه

01:07:38.808 --> 01:07:40.685
...ولی آخه -
دیروقته -

01:07:40.726 --> 01:07:43.771
فکر خودتو مشغول این قضیه نکن

01:07:46.065 --> 01:07:48.609
به تو ربطی نداره

01:08:16.715 --> 01:08:18.899
:طرح پیشنهادی کتاب
زندگی‌نامه‌ی میراندا پریستلی

01:08:26.000 --> 01:08:29.000
زیـرنـویـس از
حـسـیـن اسـمـاعیـلـی، امـیـر طـهمـاسـبی

01:08:32.945 --> 01:08:34.780
...خب، در مورد میلان

01:08:34.822 --> 01:08:37.158
نایجل، گفتی یه سری دستور

01:08:37.199 --> 01:08:39.327
از بالا اومده

01:08:40.328 --> 01:08:41.662
برای کاهش بودجه؟

01:08:41.705 --> 01:08:44.625
آره، برای همین قراره برای میلان

01:08:44.666 --> 01:08:47.002
جان لجند" رو کنار بذاریم"

01:08:47.044 --> 01:08:49.087
چون ازمون می‌خواد
پیانوش رو براش بفرستیم اونجا

01:08:49.129 --> 01:08:50.339
و هزینه‌ش خیلی زیاده

01:08:50.380 --> 01:08:52.049
پس خبری از موسیقی نیست

01:08:53.008 --> 01:08:54.384
مگر اینکه از یکی بخوایم
بهمون لطف کنه

01:08:57.095 --> 01:08:58.180
نـه

01:09:02.392 --> 01:09:04.519
نـه. نمیشه با اون زن کنار اومد

01:09:04.561 --> 01:09:06.104
...عکسش روی جلد مجله نزدیک بود

01:09:07.439 --> 01:09:08.774
منو بکشه

01:09:08.815 --> 01:09:13.570
باشه. موسیقی بی‌موسیقی
اصلاً و ابداً موسیقی نداریم

01:09:13.612 --> 01:09:15.572
خیلی‌خب باشه، بهش زنگ می‌زنم -
ممنون -

01:09:15.614 --> 01:09:19.493
خب، چند تا سیاست کلی دیگه هم وضع شده

01:09:19.534 --> 01:09:23.914
اولیش اینه که دیگه خبری از خودروهای
شخصی نیست. فقط با تاکسی اینترنتی بیاین

01:09:24.998 --> 01:09:27.918
...و برای پروازها

01:09:30.754 --> 01:09:32.464
بعدازظهرتون بخیر، خانم‌ها و آقایون

01:09:32.506 --> 01:09:35.008
و به پرواز 19 هواپیمایی یونایتد

01:09:35.050 --> 01:09:37.010
به مقصد میلان، ایتالیا خوش آمدید

01:09:37.052 --> 01:09:38.887
به‌زودی با شامپاین

01:09:38.929 --> 01:09:41.390
از مسافرین کلاس تجاری
پولاریس پذیرایی خواهیم کرد

01:09:41.431 --> 01:09:44.434
اگر در بخش اقتصادی هستید
ظرفیت پرواز امروز پر شده است

01:09:44.476 --> 01:09:47.062
پس لطفاً ساک‌های خود را
در محفظه‌ی بالای سر خود گذاشته

01:09:47.104 --> 01:09:49.898
و تمام کیف‌ها و وسایل شخصی خود را

01:09:49.940 --> 01:09:51.983
زیر صندلی جلوی خود قرار دهید

01:09:52.025 --> 01:09:54.528
یه‌کم... برو یه نوشیدنی برام بیار

01:10:01.576 --> 01:10:03.161
میراندا چش شده؟

01:10:03.203 --> 01:10:05.330
چرا داره این وضع رو تحمل می‌کنه؟

01:10:05.372 --> 01:10:07.249
ببخشید. ببخشید

01:10:07.290 --> 01:10:08.875
خانم پریستلی یه لیوان

01:10:08.917 --> 01:10:10.419
از بهترین شامپاین‌تون می‌خواد

01:10:10.460 --> 01:10:13.004
ببخشید. توی این کابین شامپاین سرو نمی‌شه

01:10:13.046 --> 01:10:14.631
جعبه‌های خوراکی دارن

01:10:15.340 --> 01:10:16.925
اهمم

01:10:16.967 --> 01:10:18.510
به‌جاش جعبه‌ی خوراکی می‌خواین؟

01:10:22.087 --> 01:10:23.576
[ ♪ "Vogue" : Madonna ]

01:10:24.641 --> 01:10:25.684
وُگ ♪
(نوعی رقص )

01:10:29.229 --> 01:10:30.856
اطراف رو ببین ♪

01:10:30.897 --> 01:10:33.150
هرطرف که رو می‌کنی ♪
درد و غصه‌ست

01:10:33.191 --> 01:10:37.529
هرجایی که میری، همینطوره ♪
اطراف رو ببین

01:10:37.571 --> 01:10:41.324
هرکاری بتونی می‌کنی که ازش فرار کنی ♪

01:10:41.366 --> 01:10:43.702
از این درد زندگی که می‌شناسی ♪

01:10:43.744 --> 01:10:45.579
زندگی‌ای که می‌شناسی ♪

01:10:45.620 --> 01:10:48.790
وقتی همه چی به بن‌بست می‌رسه ♪
و در حسرتی که

01:10:48.832 --> 01:10:52.127
چیز بهتری از امروزت باشی ♪

01:10:53.712 --> 01:10:56.798
جایی رو می‌شناسم ♪
که می‌تونی به اونجا فرار کنی

01:10:56.840 --> 01:10:58.925
بهش می‌گن سالن رقص ♪

01:10:58.967 --> 01:11:00.969
و برای همینه ♪

01:11:01.011 --> 01:11:03.430
پس بجنب، وُگ برقص ♪

01:11:03.472 --> 01:11:05.098
وُگ ♪

01:11:05.140 --> 01:11:08.226
بذار بدنت با موسیقی ♪
به حرکت دربیاد

01:11:08.268 --> 01:11:09.978
هی، هی، هی ♪

01:11:10.020 --> 01:11:11.813
بجنب، وُگ برقص ♪

01:11:11.855 --> 01:11:13.440
وُگ ♪

01:11:13.482 --> 01:11:15.859
بذار بدنت با جریان موسیقی همراه بشه ♪

01:11:15.901 --> 01:11:18.403
می‌دونی که از پسش برمیای ♪

01:11:30.625 --> 01:11:32.335
!وای، چقدر خوشگله

01:11:33.669 --> 01:11:34.837
ببندش

01:11:36.464 --> 01:11:38.716
نگاش کن -
نظرت چیه؟ -

01:11:38.758 --> 01:11:42.887
آره قشنگه -
نظرت چیه، بنجی؟ -

01:11:44.180 --> 01:11:45.515
چیکار داری می‌کنی؟

01:11:45.556 --> 01:11:47.934
آ... هیپنوتیزم شدم

01:11:47.975 --> 01:11:49.852
بنجی داره یه گردنبند
خیلی خوشگل برای امیلی می‌خره

01:11:49.894 --> 01:11:52.104
آره، تعجبی نداره

01:11:52.146 --> 01:11:54.106
هفته‌ی قبل، یه تابلو از "مونه" براش خرید

01:11:55.274 --> 01:11:56.275
"و یه تابلو از "کلیمت

01:11:56.317 --> 01:11:58.152
واقعاً؟ -
آره بابا -

01:11:59.570 --> 01:12:00.863
بیا بریم

01:12:00.905 --> 01:12:02.657
چی؟ -
...نه، خب، می‌زنیمش -

01:12:02.698 --> 01:12:04.408
بزنش به حسابم. بزنش به حسابم

01:12:04.450 --> 01:12:06.077
الو؟

01:12:06.118 --> 01:12:09.080
...سلام، بله، سلام

01:12:09.121 --> 01:12:12.708
...میشه لطفاً شماره‌ی اتاق

01:12:13.918 --> 01:12:15.586
بله، شماره‌ی یه اتاق رو می‌خوام

01:12:15.628 --> 01:12:17.839
مامانی، رورک گفت می‌خواد

01:12:17.880 --> 01:12:19.465
از "خانم مدلین"، شیرینی خامه‌ای بخره
(شیرینی‌فروشی مشهور در نیویورک)

01:12:19.507 --> 01:12:21.467
ولی من گفته بودم که بریم اونجا

01:12:21.509 --> 01:12:23.719
عزیزدلم، وقتی ناراحت می‌شیم
چیکار می‌کنیم؟

01:12:23.761 --> 01:12:25.471
چیکار...؟ آفرین

01:12:25.513 --> 01:12:27.265
...نفس رو میدیم داخل، نگه می‌داریم -
نفس رو میدیم داخل، نگه می‌داریم -

01:12:28.224 --> 01:12:29.517
و نفس رو میدیم بیرون

01:12:29.559 --> 01:12:30.476
و یادت نره آروم بزنی رو گونه‌هات

01:12:30.518 --> 01:12:32.228
آروم آروم بزن

01:12:32.270 --> 01:12:34.230
آفرین. بهتر شدی؟ -
اوهوم -

01:12:34.272 --> 01:12:36.399
خیلی‌خب عشقم، حالا میشه
گوشی رو بدی به بابایی؟

01:12:36.440 --> 01:12:38.234
خیلی‌خب. دوستت دارم

01:12:38.276 --> 01:12:39.861
چیه؟ -
فرانک -

01:12:39.902 --> 01:12:41.863
اومدم میلان، و همینطور که می‌بینی

01:12:41.904 --> 01:12:43.865
وقت سر خاروندن هم ندارم

01:12:43.906 --> 01:12:46.075
پس میشه حداقل سعی کنی
براشون پدری کنی؟

01:12:46.117 --> 01:12:47.368
برو خانم مدلین

01:12:47.410 --> 01:12:48.953
و شیرینی کوفتی رو براشون بگیر

01:12:48.995 --> 01:12:49.787
نمی‌تونم همه‌کارو خودم بکنم -
تو رفتی ایتالیا -

01:12:49.829 --> 01:12:50.997
...منم اینجام، پس

01:13:02.717 --> 01:13:07.054
باشد که پل‌هایی که پشت سرم
می‌سوزانم، مسیرم را روشن کنند

01:13:07.096 --> 01:13:08.931
یا خدا

01:13:16.314 --> 01:13:17.565
سلام

01:13:17.607 --> 01:13:18.900
اندی -
یه لحظه وقت داری؟ -

01:13:18.941 --> 01:13:20.735
آره -
بسیار‌خب -

01:13:28.659 --> 01:13:29.785
بسیارخب

01:13:29.827 --> 01:13:31.287
سلام عرض شد

01:13:31.329 --> 01:13:33.956
سلام -
ما رو باش، قبل از سحر بیدار شدیم -

01:13:33.998 --> 01:13:35.541
من رفتم یه قدمی زدم
تو داری چیکار می‌کنی؟

01:13:35.583 --> 01:13:37.543
من؟ -
آره، کجا داری میری؟ -

01:13:37.585 --> 01:13:39.003
میرم کومو

01:13:39.045 --> 01:13:40.588
آره، قراره در مورد
کارگاه شراب‌سازی مقاله بنویسم

01:13:40.630 --> 01:13:42.173
آه. آره، آره

01:13:42.214 --> 01:13:43.174
چه لباس قشنگی

01:13:43.215 --> 01:13:44.675
امشب با هم شام بخوریم؟

01:13:44.717 --> 01:13:46.218
"همیشه با "تام فورد
"شام میرفتم رستوران "دا جیاکومو

01:13:46.260 --> 01:13:47.887
بشینیم با هم غیبت کنیم؟ -
اوهوم -

01:13:47.929 --> 01:13:49.180
خیلی‌خب، عالیه. بهت پیام میدم

01:13:49.221 --> 01:13:50.264
باشه -
بسیار‌خب -

01:13:53.643 --> 01:13:54.518
هممم

01:13:55.937 --> 01:13:57.438
بجنب دیگه

01:13:57.480 --> 01:13:58.773
.شیشه‌تو بده بالا، شیشه‌تو بده بالا
نایجل داره نگاه می‌کنه. نایجل

01:13:58.815 --> 01:14:00.692
چی؟ ای خدا

01:14:38.188 --> 01:14:39.398
ببین کی اومده

01:14:39.439 --> 01:14:42.359
سلام عزیزم. سلام. نکن

01:14:42.401 --> 01:14:44.194
ببخشید. ببخشید، دارم سلام می‌کنم

01:14:48.323 --> 01:14:49.908
چند وقته اینجا خونه داری؟

01:14:51.201 --> 01:14:52.619
من؟ -
اوهوم -

01:14:52.661 --> 01:14:54.121
...وای خدا -
ممنون -

01:14:55.664 --> 01:14:56.748
نمی‌دونم. نمی‌دونم

01:14:56.790 --> 01:14:58.125
هیچی نمی‌دونه

01:14:58.166 --> 01:14:59.376
هیچی

01:14:59.418 --> 01:15:00.919
نه، نه

01:15:00.961 --> 01:15:02.504
نه، من نمی‌خوام، ممنون

01:15:02.546 --> 01:15:03.839
نه، ممنون ماسیمو -
برو به سلامت -

01:15:03.880 --> 01:15:05.173
هیچی نمی‌خوری؟

01:15:05.215 --> 01:15:06.758
نه، این روزها آب نمی‌خورم

01:15:06.800 --> 01:15:08.552
می‌خوام آب بدنم رو کم کنم

01:15:08.593 --> 01:15:10.137
سمه -
سم نیست -

01:15:10.178 --> 01:15:11.763
چرا سمه -
...خب -

01:15:12.889 --> 01:15:14.266
به‌نظرت از پسش برمیایم؟

01:15:14.307 --> 01:15:15.350
بستگی داره چقدر بخواد

01:15:15.392 --> 01:15:17.019
بیخیال عزیزم -
چیه مگه؟ -

01:15:17.060 --> 01:15:19.062
خودت که می‌دونی
می‌تونی هرکسی رو به‌هرکاری راضی کنی

01:15:19.104 --> 01:15:20.981
آره راست میگی، این خانم رو
راضی کردم باهام بیاد سر قرار

01:15:21.023 --> 01:15:22.274
باهات بیام سر قرار

01:15:22.315 --> 01:15:23.316
آره می‌دونم

01:15:24.109 --> 01:15:25.777
با اون گوش‌هاش پشمالوت

01:15:25.819 --> 01:15:27.821
وای خدا... بیخیال بابا

01:15:27.863 --> 01:15:29.364
خیلی وحشتناک بود

01:15:29.406 --> 01:15:30.741
اندی، اگر می‌دیدی قبل از آشنایی
با این دختر چه شکلی بودم

01:15:30.782 --> 01:15:32.200
گوش‌هام مو داشت

01:15:32.242 --> 01:15:33.535
عین جنگل بود

01:15:33.577 --> 01:15:34.828
یه عالمه مو ازشون دراومده بود

01:15:34.870 --> 01:15:36.496
مجبور شدم یکی از اون
چیزها براش بگیرم

01:15:36.538 --> 01:15:37.998
از همون ماشین‌ها -
ماشین موتراش -

01:15:38.040 --> 01:15:39.833
آره، بقیه‌ش رو هم
با ماشین چمن‌زنی زد

01:15:39.875 --> 01:15:42.127
می‌تونی تصور کنی
سینه‌مو با ماشین چمن‌زنی بزنیم؟

01:15:42.169 --> 01:15:45.505
آره. دوست دارم
عین صابون صاف باشه

01:15:45.547 --> 01:15:47.257
آره، صاف و بی‌مو

01:15:47.299 --> 01:15:48.759
عه، اومد

01:15:48.800 --> 01:15:49.926
باید چهار نفر رو بیاریم

01:15:49.968 --> 01:15:51.261
باید حسابدار رو بیاریم

01:15:51.303 --> 01:15:52.512
و مدیر کسب‌و‌کار

01:15:52.554 --> 01:15:53.680
باید تیم همه رو بیاریم

01:15:53.722 --> 01:15:55.182
تیم همه -
!جی -

01:15:55.223 --> 01:15:56.725
خب بجنب

01:15:56.767 --> 01:15:57.684
می‌خوای سریع بهم بگی؟ خب بگو

01:15:57.726 --> 01:15:59.227
!جی‌جی

01:15:59.269 --> 01:16:00.562
می‌خوای آروم بهم بگی
پس آروم بگو

01:16:00.604 --> 01:16:02.105
مگه ما رو نمی‌بینه؟ -
نه اصلاً -

01:16:10.363 --> 01:16:11.406
عه، اینجایی

01:16:11.448 --> 01:16:12.824
عه، سلام -
سلام -

01:16:12.866 --> 01:16:14.034
سلام، شامت چطور بود؟

01:16:14.076 --> 01:16:15.827
عالی بود. شام تو چطور بود؟

01:16:15.869 --> 01:16:17.454
می‌دونی، سفارش دادم
برام آوردن اتاقم

01:16:17.496 --> 01:16:18.955
عه، واقعاً؟ صحیح -
اوهوم -

01:16:18.997 --> 01:16:20.332
باکالا مانتیکاتوشون رو خیلی دوست دارم

01:16:20.373 --> 01:16:21.875
خیلی خوشمزه بود. خیلی خوب بود -
آره -

01:16:21.917 --> 01:16:23.335
آره، همچین چیزی اینجا ندارن

01:16:23.376 --> 01:16:25.253
غذای ونیزیه، نه میلانی

01:16:25.295 --> 01:16:26.588
...من -
راستشو بگو -

01:16:26.630 --> 01:16:28.256
قضیه چیه؟ -
!چی؟ نایجل -

01:16:28.298 --> 01:16:29.549
داری دزدکی میری و میای

01:16:29.591 --> 01:16:31.510
دزدکی رفتن و اومدن رو خوب می‌شناسم

01:16:31.551 --> 01:16:33.178
بگو دیگه -
و... وای، اومد -

01:16:33.220 --> 01:16:36.515
صبح بخیر -
نمی‌تونم گیره‌ی اینو ببندم -

01:16:36.974 --> 01:16:38.017
آماده‌ای؟

01:16:41.437 --> 01:16:44.440
طبیعتاً قراره تدابیر امنیتی
خیلی سخت‌گیرانه باشه

01:16:44.482 --> 01:16:50.404
و تدابیر حفاظتی گسترده‌ای
برای آثار هنری تدارک دیدیم

01:16:54.367 --> 01:16:55.493
ممنون

01:16:55.535 --> 01:16:57.161
بسیار‌خب دوستان

01:16:57.203 --> 01:17:00.957
می‌خوام مراسم شام مشتری‌ها
رو بررسی کنیم

01:17:01.624 --> 01:17:02.875
اول از همه جای نشستن

01:17:02.917 --> 01:17:05.378
خب... یه میز نعلی‌شکل داریم

01:17:05.419 --> 01:17:07.630
سر میز اونجاست

01:17:07.672 --> 01:17:10.007
آخر میز می‌رسه
به یه جایی همین اطراف

01:17:10.049 --> 01:17:12.301
...حدوداً 40 نفر یا بیشتر هستن

01:17:12.343 --> 01:17:13.928
...و قراره برندها رو

01:17:13.970 --> 01:17:15.513
...بذاریم کنار همدیگه

01:17:15.555 --> 01:17:17.431
خیلی چیزها در مورد
شام آخر می‌دونی؟

01:17:18.558 --> 01:17:19.851
نه اونقدری که باید بدونم

01:17:20.935 --> 01:17:24.480
کشیدن این صحنه‌ی خاص
چیز بی‌سابقه‌ای نبود

01:17:25.690 --> 01:17:28.818
دیوارنگاره‌هایی با همین متحوا رو می‌تونی

01:17:28.860 --> 01:17:29.861
در سراسر اروپا پیدا کنی

01:17:29.902 --> 01:17:33.322
ولی توی نسخه‌های دیگه

01:17:33.364 --> 01:17:36.742
اصل‌کاری معمولاً
یه هاله‌ی نور دور سرش داره

01:17:39.745 --> 01:17:43.833
مردم فکر می‌کنن
داوینچی می‌خواسته اینطوری نشون بده که

01:17:43.875 --> 01:17:46.919
"همه‌مون انسانیم. هیچکس بی‌نقص نیست"

01:17:48.171 --> 01:17:52.758
انسان‌ها همزمان هم باشکوه هستن
و هم جایزالخطا

01:17:53.926 --> 01:17:57.763
و به‌ناچار همدیگه رو فریب میدیم
و به همدیگه خیانت می‌کنیم

01:17:57.805 --> 01:17:59.765
همدیگه رو مأیوس می‌کنیم

01:18:02.727 --> 01:18:05.062
ذات‌مون همینه

01:18:09.192 --> 01:18:10.234
قبول نداری؟

01:18:28.502 --> 01:18:29.837
خیلی‌خب. همینه

01:18:43.476 --> 01:18:45.603
چرا اندی وایساده اینجا
داره بال‌بال می‌زنه؟

01:18:46.229 --> 01:18:47.230
ببخشید

01:18:48.689 --> 01:18:50.191
کمکی از دستم برمیاد؟ -
میراندا می‌دونه -

01:18:50.233 --> 01:18:51.651
یعنی چی می‌دونه؟ -
می‌دونه -

01:18:51.692 --> 01:18:53.736
چطوری فهمیده؟ دهن‌لقی کردی؟ -
...نه، ولی نمی‌دونم -

01:18:53.778 --> 01:18:55.029
به‌طرز ترسناکی بهم نشون داد

01:18:55.071 --> 01:18:56.280
که می‌دونه یه خبرایی هست

01:18:56.322 --> 01:18:57.949
عجب گیری کردما

01:18:57.990 --> 01:18:59.575
و می‌دونم فقط می‌خوایم
با این‌کار بهش کمک کنیم

01:18:59.617 --> 01:19:01.244
ولی دیگه نمی‌تونم راز نگه دارم

01:19:01.285 --> 01:19:02.161
پس به‌نظرم بهتره... بهتره بهش بگیم

01:19:02.203 --> 01:19:03.621
...نه -
آره -

01:19:03.663 --> 01:19:04.914
صبر می‌کنیم تا تموم بشه، خواهش می‌کنم

01:19:04.956 --> 01:19:06.582
امیلی، بیا دیگه

01:19:06.624 --> 01:19:08.376
میشه لطفاً یه لحظه صبر کنی؟

01:19:08.417 --> 01:19:09.293
چرا همیشه اینقدر بی‌طاقتی، دناتلا؟

01:19:09.335 --> 01:19:10.419
!خواهش می‌کنم

01:19:10.461 --> 01:19:11.504
امیلی، تمرکز کن

01:19:12.588 --> 01:19:13.631
باید به میراندا بگیم

01:19:13.673 --> 01:19:15.007
باید همین الان بهش بگیم

01:19:15.801 --> 01:19:17.511
حالم داره بد میشه

01:19:19.638 --> 01:19:20.931
اونقدر اضطراب دارم
که نفسم بالا نمیاد

01:19:20.973 --> 01:19:22.724
گردنم داغ شده -
وای خدا -

01:19:22.766 --> 01:19:25.102
برای یه بارم که شده
احساساتت رو به دیگران نگو

01:19:28.563 --> 01:19:29.439
عه

01:19:30.107 --> 01:19:31.108
امیلی‌ها

01:19:31.149 --> 01:19:32.651
فکر کردم آماریـه

01:19:32.693 --> 01:19:34.945
منتظر آرمانیم هستم

01:19:34.987 --> 01:19:37.364
نکنه دزدیدنش؟

01:19:37.406 --> 01:19:40.784
می‌بینم که جی هزینه کرده
سوئیت بزرگه رو گرفته

01:19:40.826 --> 01:19:42.577
آره

01:19:42.619 --> 01:19:45.330
آره، یه‌خرده کوچیکه
ولی می‌تونم تحملش کنم

01:19:45.372 --> 01:19:46.832
چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟

01:19:46.873 --> 01:19:48.333
...خب

01:19:48.375 --> 01:19:50.877
بسیارخب، میراندا -
اوهوم؟ -

01:19:50.919 --> 01:19:53.046
بلایی که جی می‌خواد
سر ران‌وی بیاره

01:19:53.088 --> 01:19:54.589
اونقدر کوچیکش کنه

01:19:54.631 --> 01:19:56.466
که هیچ شباهتی به الانش نداشته باشه

01:19:56.508 --> 01:19:57.884
بخش من رو حذف کنه

01:19:57.926 --> 01:19:59.636
...و نایجل و اکثر بخشش

01:19:59.678 --> 01:20:01.013
اینو از کجا می‌دونی؟

01:20:01.054 --> 01:20:04.349
ببین، همه‌مون می‌دونیم

01:20:04.391 --> 01:20:05.934
ران‌وی چقدر مهم بوده و هست

01:20:05.976 --> 01:20:08.061
آره، ران‌وی عملاً یه دین حساب میشه

01:20:08.103 --> 01:20:10.188
و باید ازش محافظت کرد

01:20:10.230 --> 01:20:11.940
...پس به‌نظر من
...می‌دونی، سوال اینه که

01:20:11.982 --> 01:20:13.859
کی می‌تونه ران‌وی رو بخره؟

01:20:13.900 --> 01:20:15.610
میشه لطفاً حرفتون رو رک و راست بزنین؟

01:20:15.652 --> 01:20:16.695
...خب

01:20:16.737 --> 01:20:17.779
قراره بنجی ران‌وی رو بخره

01:20:17.821 --> 01:20:20.198
بنجی؟ بنجی بارنز؟

01:20:20.240 --> 01:20:22.826
بنجیِ من یه پیشنهاد
به جی راویتز داده

01:20:22.868 --> 01:20:26.330
و جی بلافاصله قبول کرد

01:20:26.371 --> 01:20:28.081
و تو هم توی این قضیه نقش داشتی؟

01:20:28.123 --> 01:20:30.917
آره، داریم این‌کارو می‌کنیم
که از ران‌وی و تو محافظت کنیم

01:20:30.959 --> 01:20:33.754
می‌تونی تا هرموقع خواستی
سردبیر بمونی

01:20:33.795 --> 01:20:35.547
ببخشید

01:20:35.589 --> 01:20:39.426
می‌دونم اختلاف‌نظرهایی با هم داشتیم

01:20:39.468 --> 01:20:40.677
...ولی واقعاً

01:20:42.012 --> 01:20:43.638
...اصلاً فکرشم نمی‌کردم

01:20:43.680 --> 01:20:45.474
بتونین اینطوری بهم خیانت کنین

01:20:45.515 --> 01:20:47.309
خیانت؟ نه، میراندا

01:20:47.351 --> 01:20:49.936
داریم ران‌وی رو برات حفظ می‌کنیم

01:20:49.978 --> 01:20:51.646
نه، نه، نه

01:20:51.688 --> 01:20:54.274
خانم امیلی نمی‌خواد
چیزی رو برای کسی حفظ کنه

01:20:55.108 --> 01:20:56.401
چرا، می‌خواد بکنه

01:20:56.443 --> 01:20:57.402
چرا، معلومه که می‌خواد بکنه

01:20:57.444 --> 01:20:58.528
امیلی

01:21:01.239 --> 01:21:03.450
امیلی، بهش بگو دیگه

01:21:03.492 --> 01:21:05.077
آره، امیلی

01:21:05.911 --> 01:21:07.120
بهش بگو

01:21:14.544 --> 01:21:16.046
خب، راست میگه

01:21:19.091 --> 01:21:21.134
قراره بنجی ران‌وی رو برای من بخره

01:21:22.844 --> 01:21:24.304
تا من بتونم اداره‌ش کنم

01:21:24.346 --> 01:21:25.722
منظورت چیه؟

01:21:26.723 --> 01:21:27.891
ببین، خیلی وقته داره ران‌وی رو اداره می‌کنه

01:21:27.933 --> 01:21:29.351
دوره‌ای تاریخی بوده

01:21:30.268 --> 01:21:31.937
ولی دیگه نایی براش نمونده

01:21:31.978 --> 01:21:35.482
و... و من سرحال‌تر و جوون‌ترم

01:21:36.942 --> 01:21:39.111
می‌خوام سلیقه‌ها رو تعیین کنم
نه فقط خواسته‌هاشون رو برآورده کنم

01:21:39.152 --> 01:21:40.612
چرا... چرا باید همچین کاری بکنی؟

01:21:40.654 --> 01:21:42.155
خودش می‌دونه چرا

01:21:42.197 --> 01:21:44.282
روحمم خبر نداره

01:21:44.324 --> 01:21:46.326
منو انداختی بیرون، مگه نه؟

01:21:46.368 --> 01:21:47.828
من همچین کاری نکردم

01:21:47.869 --> 01:21:51.790
دیور رو مجبور کردی استخدامم کنه
تا از شرم خلاص بشی

01:21:51.832 --> 01:21:53.959
چرا؟ چرا...؟ چرا این‌کارو کردی؟

01:21:56.254 --> 01:21:58.047
به‌همون دلیلی که

01:21:58.089 --> 01:22:00.633
هیچوقت نباید اداره‌ی ران‌وی
بیفته دستت، امیلی

01:22:00.675 --> 01:22:03.761
چون زیبا و باهوشی

01:22:03.803 --> 01:22:05.054
...ولی، نه

01:22:06.806 --> 01:22:08.808
توان و استعداد این‌کارو نداری

01:22:10.309 --> 01:22:13.729
متاسفم، ولی مبتکر و آینده‌نگر نیستی

01:22:15.940 --> 01:22:17.275
یه فروشنده‌ای

01:22:18.693 --> 01:22:20.445
تو که منو نمی‌شناسی

01:22:22.864 --> 01:22:24.282
هیچی در مورد من نمی‌دونی

01:22:24.323 --> 01:22:25.950
...هیچوقت اونقدر اهمیت ندادی که

01:22:25.992 --> 01:22:29.912
چرا، می‌شناسمت
...و اینم می‌دونم که ته دلت

01:22:31.205 --> 01:22:32.248
خودت می‌دونی حق با منه

01:22:36.711 --> 01:22:37.753
همین

01:22:43.426 --> 01:22:46.929
خب، وکلای بنجی باهات تماس می‌گیرن

01:22:47.805 --> 01:22:49.265
و جزئیات رو بهت میگن

01:22:54.270 --> 01:22:58.483
...من اصلاً نمی‌دونستم
واقعاً... واقعاً شرمنده‌م

01:22:58.524 --> 01:23:00.943
فقط حس کردم باید یه کاری بکنم

01:23:02.195 --> 01:23:04.447
امیدوارم نخوای برای شام اینو بپوشی

01:23:31.849 --> 01:23:33.601
سلام. چی شده؟ چطوری؟

01:23:33.643 --> 01:23:35.603
وای خدا، اندی
...این صفحاتی که فرستادی

01:23:35.645 --> 01:23:36.771
رئیسم سر از پا نمی‌شناسه

01:23:36.812 --> 01:23:38.105
محشرن

01:23:38.147 --> 01:23:39.982
...اوه

01:23:40.024 --> 01:23:41.526
...راستشو بخوای، دیگه

01:23:41.567 --> 01:23:43.194
خیلی پتانسیل داره

01:23:43.236 --> 01:23:45.279
الان یه پیشنهاد و یه قرارداد برات می‌فرستم

01:23:45.321 --> 01:23:47.990
و اندی، 50 هزار دلار نیست

01:23:48.032 --> 01:23:49.242
صد هزار دلار هم نیست

01:23:49.867 --> 01:23:51.619
بلکه 350 هزار دلاره

01:23:51.661 --> 01:23:53.412
لامصب سیصد و پنجاه هزار دلاره

01:23:56.916 --> 01:23:58.167
نه -
نه؟ -

01:23:58.209 --> 01:23:59.252
یعنی... یعنی چی نه؟

01:23:59.293 --> 01:24:01.337
نمی‌خوای بگی "هورا"؟

01:24:01.379 --> 01:24:02.755
...این کتاب

01:24:02.797 --> 01:24:05.675
...ممکنه به میراندا صدمه بزنه، نمی‌خوام

01:24:05.716 --> 01:24:09.303
که هیچ ایرادی نداره
چون آدم افتضاحیه

01:24:09.345 --> 01:24:11.681
بحثش پیچیده‌تر از این حرفاست

01:24:11.722 --> 01:24:15.560
خیلی‌خب. از استکهلم زنگ زدن
گفتن سندرم‌شون رو پس بدی

01:24:15.601 --> 01:24:18.646
من... میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟

01:24:18.688 --> 01:24:20.022
خیلی‌خب. ممنون که بهم خبر دادی

01:24:20.064 --> 01:24:21.107
خداحافظ

01:24:24.694 --> 01:24:28.823
ماه؟ قبلاً که رفتیم ماه

01:24:28.864 --> 01:24:31.033
و البته حالا همه‌شون می‌خوان برن مریخ

01:24:31.076 --> 01:24:32.411
گور بابای مریخ

01:24:32.452 --> 01:24:33.996
بیاین بریم اون ستاره‌ی گنده و نارنجی

01:24:34.037 --> 01:24:35.372
که بهش میگیم خورشید

01:24:35.414 --> 01:24:36.748
!هیچکس نرفته اونجا

01:24:36.790 --> 01:24:38.083
قرن‌هاست داریم بهش نگاه می‌کنیم

01:24:38.125 --> 01:24:39.376
و می‌خوام یه موشک کوچولو بسازم

01:24:39.418 --> 01:24:40.711
اسمشو می‌ذارم ایکاروس

01:24:40.752 --> 01:24:42.296
ایکاروس زیادی به خورشید نزدیک شده بود

01:24:42.337 --> 01:24:44.131
آره زیاد بهش نزدیک شد -
آره، و سوخت -

01:24:44.172 --> 01:24:45.882
این... متوجه منظورم نمی‌شی، عزیزم

01:24:45.924 --> 01:24:47.551
اسمش کنایه‌آمیزه

01:24:47.593 --> 01:24:48.594
نه، کنایه‌آمیز نیست -
چی شده؟ -

01:24:48.635 --> 01:24:49.678
همم؟

01:24:49.720 --> 01:24:51.013
عین یه گربه بی‌قراری

01:24:52.264 --> 01:24:53.724
...آ

01:24:53.765 --> 01:24:55.225
این تعریف بود؟ -
نه -

01:24:55.267 --> 01:24:57.102
یه لحظه وایسا -
خودش... خودشه...؟ -

01:24:57.144 --> 01:24:58.645
نمی‌دونم. میرم ببینم کیه

01:24:58.687 --> 01:24:59.730
واقعاً شرمنده

01:24:59.771 --> 01:25:01.023
ببخشید

01:25:11.867 --> 01:25:13.744
برای اعلامش آماده‌م

01:25:13.785 --> 01:25:15.162
هرموقع آماده بودی بگو

01:25:15.203 --> 01:25:16.622
هنوز قرارداد رو نبستیم

01:25:16.663 --> 01:25:18.332
هنوز داریم یه سری جزئیات رو
حل‌وفصل می‌کنیم

01:25:18.957 --> 01:25:20.709
آها، که اینطور

01:25:26.048 --> 01:25:29.676
کاری که داری برای امیلی می‌کنی
خیلی سخاوتمندانه‌ست

01:25:29.718 --> 01:25:30.761
آه

01:25:33.013 --> 01:25:36.266
می‌دونم برنامه‌های زیادی داره

01:25:36.308 --> 01:25:39.770
ولی امیدوارم بعضی از سنت‌های قدیمی ران‌وی

01:25:39.811 --> 01:25:41.063
بتونن باقی بمونن

01:25:43.523 --> 01:25:45.025
خدا رو چه دیدی

01:25:45.067 --> 01:25:46.860
ببین، دنیا داره اونقدر سریع عوض میشه

01:25:46.902 --> 01:25:49.029
که گاهی اوقات
حتی منم درکش نمی‌کنم

01:25:49.071 --> 01:25:51.156
...پس سنت، خب

01:25:51.198 --> 01:25:53.450
...به‌نظرم یه روزی، شاید همین روزا

01:25:53.492 --> 01:25:54.785
به جایی برسیم

01:25:54.826 --> 01:25:56.286
که ران‌وی نیازی به مدل

01:25:56.328 --> 01:25:59.289
یا ساختمون یا حتی طراح هم نداشته باشه

01:25:59.331 --> 01:26:01.583
همه‌ش... می‌دونی، هوش مصنوعی میشه

01:26:01.625 --> 01:26:03.126
اممم

01:26:03.168 --> 01:26:07.339
ولی حتماً یه سری چیزهاش
مثل قبل باقی می‌مونن

01:26:07.381 --> 01:26:10.842
تعهدمون به زیبایی، هنر

01:26:12.302 --> 01:26:17.057
که شاید بشه گفت
بهترین دستاوردهای بشره

01:26:17.099 --> 01:26:17.974
شاید

01:26:18.850 --> 01:26:19.893
...ولی

01:26:22.270 --> 01:26:23.313
یه نگاهی به اطرافت بنداز

01:26:25.107 --> 01:26:28.443
توی شهری باستانی هستیم که یه زمانی

01:26:28.485 --> 01:26:31.071
یکی از بزرگ‌ترین امپراتوری‌های
تاریخ دنیا بود

01:26:31.113 --> 01:26:33.824
ولی حالا نشونه‌های کوچیکی ازش باقی مونده

01:26:35.534 --> 01:26:37.077
دنیا همیشه درحال تغییره

01:26:37.119 --> 01:26:39.496
انسان‌ها همین رو درک نمی‌کنن

01:26:39.538 --> 01:26:41.915
تا به خودمون میایم
...می‌بینیم آینده رو سرمون خراب شده، مثل

01:26:42.708 --> 01:26:45.168
خب، مثل مواد مذاب پمپئی

01:26:47.546 --> 01:26:48.839
ما فقط باید اجازه بدیم

01:26:48.880 --> 01:26:51.091
هرچی می‌خواد ازمون بگیره، می‌دونی چی میگم؟

01:26:51.133 --> 01:26:52.384
یه روزی از راه می‌رسه

01:26:52.426 --> 01:26:53.468
و همه‌مون رو می‌بلعه

01:26:56.513 --> 01:26:58.557
و شاید روند طبیعی دنیا همینه
می‌دونی چی میگم؟

01:27:06.732 --> 01:27:07.774
شاید

01:27:11.404 --> 01:27:12.572
ببخشید

01:28:08.169 --> 01:28:09.378
سلام

01:28:10.296 --> 01:28:11.672
رسیدی

01:28:11.714 --> 01:28:12.882
آره، ببخشید

01:28:12.924 --> 01:28:14.634
باید می‌دونستم پروازهای کپنهاگ

01:28:14.675 --> 01:28:16.469
همیشه تاخیر دارن

01:28:17.637 --> 01:28:18.679
هی، هی، هی. چی شده؟

01:28:26.771 --> 01:28:30.066
از کجا بدونم وقتش رسیده یا نه؟

01:28:33.152 --> 01:28:34.487
...آ

01:28:35.738 --> 01:28:37.031
خودت می‌فهمی

01:28:42.245 --> 01:28:43.454
اگر برم چی؟

01:28:44.372 --> 01:28:45.331
چی میشه؟

01:28:47.750 --> 01:28:48.793
اون‌موقع چی دارم؟

01:28:49.877 --> 01:28:51.379
اون‌موقع چی داری؟

01:28:52.964 --> 01:28:54.215
خب، دوقلوها رو داری

01:28:55.591 --> 01:28:57.718
یه سگ خیلی شیطون و سرکش داری

01:28:57.760 --> 01:28:59.303
باید در موردش باهات صحبت کنم

01:28:59.345 --> 01:29:00.388
...و

01:29:03.641 --> 01:29:05.142
منو داری

01:29:05.977 --> 01:29:06.978
آره؟

01:29:09.730 --> 01:29:12.108
آره

01:29:12.650 --> 01:29:13.901
آره

01:29:13.943 --> 01:29:15.069
معلومه

01:29:15.736 --> 01:29:16.821
معلومه

01:29:25.538 --> 01:29:27.248
...ولی چیزی که من دارم

01:29:27.290 --> 01:29:30.251
بر اساس حس و حال الانت
هیچ تصمیمی نگیر

01:29:30.293 --> 01:29:31.919
فردا رو تصور کن

01:29:32.920 --> 01:29:35.506
بلند میشی، یه اسپرسو می‌خوری

01:29:35.548 --> 01:29:38.634
از پنجره به سراسر شهر میلان نگاه می‌کنی

01:29:39.302 --> 01:29:41.095
...بعدش با خودت میگی

01:29:41.137 --> 01:29:42.847
بعد از این می‌خوای چیکار کنی

01:29:53.942 --> 01:29:55.152
نمی‌خوام، ممنون

01:29:57.279 --> 01:29:58.780
نمی‌خوام، ممنون

01:30:02.826 --> 01:30:05.621
...ببخشید. نمی‌خوام... چیزی

01:30:06.622 --> 01:30:08.081
بجنب

01:30:08.123 --> 01:30:09.541
خودتو جمع‌و‌جور کن
یه‌عالمه کار داریم

01:30:09.583 --> 01:30:12.085
و منظورم اینه که
تو یه عالمه کار داری

01:30:12.127 --> 01:30:13.503
من باید برم چند تا نمایش

01:30:13.545 --> 01:30:15.172
تو باید یه عالمه زنگ بزنی

01:30:15.213 --> 01:30:18.342
یه لیست بلندبالا برات دارم

01:30:19.404 --> 01:30:21.653
[♪ "Runway": Lady Gaga &amp; Doechii]

01:30:21.688 --> 01:30:22.679
قدم بردار ♪

01:30:22.721 --> 01:30:24.014
حس فوق‌العاده‌ای دارم ♪
حس رهایی

01:30:24.056 --> 01:30:25.849
حس می‌کنم در بی‌نهایت خودمم ♪

01:30:25.891 --> 01:30:27.768
هرچقدر می‌خوای بدخواه باش ♪
ولی من خطرناکم

01:30:27.809 --> 01:30:29.645
و با این حقیقت زبونت رو می‌سوزونی ♪

01:30:29.686 --> 01:30:30.729
دلم نمی‌خواد بهت بگم چیکار کنی
...ولی بهت میگم

01:30:30.771 --> 01:30:32.064
باید چیکار کنی
لطفاً بیدارش کن

01:30:32.105 --> 01:30:33.565
بلندش کن. برو بلندش کن

01:30:33.607 --> 01:30:35.233
ارزشش رو داره. بعداً ازم تشکر می‌کنی

01:30:35.275 --> 01:30:36.944
بعداً بهت زنگ می‌زنم
بیدارش کن

01:30:36.985 --> 01:30:38.445
آره ♪

01:30:38.487 --> 01:30:39.988
یه کم اطوار ♪

01:30:40.030 --> 01:30:41.823
با یه کم خودنمایی ♪

01:30:41.865 --> 01:30:44.743
کاری کنم ردیف جلویی‌ها جیغ بکشن ♪
"بسیارخوب"

01:30:44.785 --> 01:30:46.536
فرصت خوبیه. وقت چندانی نمونده

01:30:46.578 --> 01:30:47.746
اگر اینقدر حرف نزنم
شماره‌شو بهم میدی؟

01:30:47.788 --> 01:30:49.039
چرا، اطلاعاتش رو داری

01:30:49.081 --> 01:30:50.916
رئیس من از رئیس تو بدجنس‌تره

01:30:50.958 --> 01:30:53.919
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

01:30:53.961 --> 01:30:56.922
پرانرژی باش، بچرخ ♪

01:30:56.964 --> 01:30:59.216
از دوشنبه تا یکشنبه، لعنتی ♪

01:30:59.257 --> 01:31:01.843
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

01:31:01.885 --> 01:31:04.763
پرانرژی باش، بچرخ ♪

01:31:04.805 --> 01:31:07.099
از دوشنبه تا یکشنبه، لعنتی ♪

01:31:07.140 --> 01:31:08.892
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

01:31:08.934 --> 01:31:10.852
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

01:31:10.894 --> 01:31:12.020
واقعاً باید باهاشون صحبت کنم

01:31:12.062 --> 01:31:13.146
هرچه سریع‌تر بهتر

01:31:13.188 --> 01:31:14.231
تمام روز داشتم زنگ می‌زدم

01:31:14.272 --> 01:31:15.524
میشه لطفاً بیدارشون کنی؟

01:31:15.565 --> 01:31:17.401
آره خیلی کافئین خوردم

01:31:17.442 --> 01:31:19.194
بهشون بگو جا باز کنن ♪
بدنم اصل کاریه

01:31:19.236 --> 01:31:20.988
می‌تونم یه بدخواه عصبی ♪
رو به یه طرفدار تبدیل کنم

01:31:21.029 --> 01:31:22.990
فلش دوربین‌ها، نور، همه چی رو زیاد کن ♪

01:31:23.031 --> 01:31:24.866
هرجا که می‌رم ♪
عکس و عکس و عکس

01:31:24.908 --> 01:31:26.451
آندریا اومده؟

01:31:26.493 --> 01:31:27.786
میشه لطفاً دوباره زنگ بزنی؟

01:31:27.828 --> 01:31:29.162
نه، منظورم از الان، هرچه سریع‌تر نیست

01:31:29.204 --> 01:31:30.914
.منظورم همین الانه
مگه نمی‌خوای موفق بشی؟

01:31:30.956 --> 01:31:33.208
آره -
یه کم اطوار ♪ -

01:31:33.250 --> 01:31:35.377
با یه کم خودنمایی ♪

01:31:35.419 --> 01:31:38.005
کاری کنم ردیف جلویی‌ها جیغ بکشن ♪
"بسیارخوب"

01:31:38.046 --> 01:31:40.132
آره ♪

01:31:40.173 --> 01:31:41.967
یه چرخ کوچیک ♪

01:31:42.009 --> 01:31:43.760
بذار بدونن من همون دخترم ♪

01:31:43.802 --> 01:31:45.554
از دوشنبه تا یکشنبه ♪

01:31:45.595 --> 01:31:46.972
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

01:31:48.098 --> 01:31:50.517
پرانرژی باش، بچرخ ♪

01:31:52.853 --> 01:31:55.105
می‌تونم صحنه‌ی رقص ♪
رو به سکوی مُد تبدیل کنم

01:31:55.147 --> 01:31:56.732
ببخشید

01:31:56.773 --> 01:31:58.442
آ... وقتشه

01:31:58.483 --> 01:32:00.193
هنوز خبری از آندریا نشده؟

01:32:00.235 --> 01:32:01.737
نه، هنوز نه

01:32:01.778 --> 01:32:03.280
خب کدوم طرف برم؟ -
از این طرف -

01:32:04.197 --> 01:32:06.158
...این یکی خوبه. خوشم اومد

01:32:06.199 --> 01:32:07.325
به سکوی مُد ♪

01:32:08.618 --> 01:32:10.495
گاگا

01:32:15.834 --> 01:32:17.753
تعجب کردم خبری ازت شنیدم

01:32:18.462 --> 01:32:19.671
واقعاً؟

01:32:19.713 --> 01:32:20.839
چرا؟

01:32:21.798 --> 01:32:23.300
چون ازم خوشت نمیاد

01:32:23.341 --> 01:32:24.509
آه

01:32:24.551 --> 01:32:26.386
چه حرف مسخره‌ای

01:32:27.638 --> 01:32:30.767
خیلی هم عزیزی

01:32:30.808 --> 01:32:34.270
و خیلی ممنونیم
که قبول کردی این‌کارو برامون بکنی

01:32:34.312 --> 01:32:35.354
خب، معلومه که قبول کردم

01:32:35.396 --> 01:32:36.773
نایجل گفت اگر قبول نکنم

01:32:36.814 --> 01:32:38.816
دیگه عکسم روی جلد چاپ نمیشه

01:32:39.317 --> 01:32:40.735
هممم

01:32:40.777 --> 01:32:42.320
همچین حرفی زده؟

01:32:42.361 --> 01:32:43.738
بهش نمیاد

01:32:44.906 --> 01:32:46.449
نـه

01:32:46.491 --> 01:32:47.950
حق با توئه

01:32:47.992 --> 01:32:50.745
بهش می‌خوره
حرف یه نفر دیگه‌ای باشه که می‌شناسم

01:32:52.663 --> 01:32:54.749
می‌تونین بیاین لباستون رو بپوشین

01:32:54.791 --> 01:32:55.833
دیگه بهتره برم

01:32:56.626 --> 01:32:57.585
موفق باشی

01:32:58.086 --> 01:32:59.128
خداحافظ

01:33:00.880 --> 01:33:02.215
کی اجازه داد بیاد داخل؟

01:33:02.256 --> 01:33:03.299
بله متوجهم. آره

01:33:03.341 --> 01:33:04.383
...ولی اگر میشه

01:33:05.176 --> 01:33:06.719
واقعاً؟

01:33:08.012 --> 01:33:09.430
عالیه. ممنون

01:33:09.472 --> 01:33:10.515
نه، ممنون، ممنون

01:33:10.556 --> 01:33:11.390
همین الان میرم دنبالش

01:33:11.432 --> 01:33:12.225
خیلی ممنون

01:33:27.031 --> 01:33:28.658
...شب‌تون بخیر. کجا

01:33:30.159 --> 01:33:31.077
خیلی‌خب، تمام روز طول کشید

01:33:31.119 --> 01:33:32.161
و مطمئنم قبض تلفنم

01:33:32.203 --> 01:33:33.412
...قراره نجومی بشه، ولی

01:33:35.081 --> 01:33:36.290
موفق شدم

01:33:37.708 --> 01:33:38.960
نقشه‌ت جواب داد

01:33:40.086 --> 01:33:41.212
مطمئنی؟

01:33:43.256 --> 01:33:46.050
آره، ولی اگر قرار باشه بریم
باید همین الان بریم

01:33:46.092 --> 01:33:47.552
همین الان؟ -
...خب -

01:33:47.593 --> 01:33:49.137
خب، قراره بریم؟ قراره همچین کاری بکنیم؟

01:33:49.178 --> 01:33:50.555
یه مشکل کوچیکی هست

01:33:50.596 --> 01:33:52.849
امشب باید سخنرانی کنم، می‌دونی؟

01:33:52.890 --> 01:33:54.600
سخنرانی اصلی با منه

01:33:54.642 --> 01:33:56.269
نه. یکی دیگه هم هست
که می‌تونه انجامش بده

01:33:57.520 --> 01:33:59.480
یکی دیگه هم هست که می‌تونه
از طرف ران‌وی صحبت کنه

01:33:59.522 --> 01:34:01.023
و به‌خوبی تو نمایندگیش کنه

01:34:01.065 --> 01:34:02.108
البته اگر بهش اجازه بدی

01:34:02.650 --> 01:34:03.818
کی؟

01:34:08.322 --> 01:34:09.740
آه

01:34:09.782 --> 01:34:11.033
...نه، دلش نمی‌خواد

01:34:12.326 --> 01:34:13.619
...امکان نداره بخواد

01:34:17.165 --> 01:34:20.543
...اگر می‌خواست

01:34:33.222 --> 01:34:34.724
همچین کارهایی کنه، می‌فهمیدم

01:34:41.355 --> 01:34:43.149
اینو بذار کنار اون لباس سیاهه

01:34:43.191 --> 01:34:45.651
میشه این‌کارو برام بکنی؟
خیلی‌خب. زود باش

01:34:51.741 --> 01:34:53.659
قدرت رو ندونستم؟

01:34:53.701 --> 01:34:54.702
چی؟

01:34:56.662 --> 01:34:59.540
توی دنیایی که همه داد و فریاد
و شکایت می‌کنن

01:34:59.582 --> 01:35:04.003
و غر می‌زنن و گند می‌زنن
...و سعی می‌کنن مخفیش کنن

01:35:06.006 --> 01:35:07.049
تو با همه فرق می‌کنی

01:35:09.509 --> 01:35:12.638
همیشه تو کنارم بودی

01:35:15.140 --> 01:35:17.184
...آره. خب

01:35:18.227 --> 01:35:21.855
و بهت نیاز دارم
ازت می‌خوام کمکم کنی

01:35:21.897 --> 01:35:22.981
باشه

01:35:23.023 --> 01:35:25.150
چون قراره همین الان برم

01:35:25.192 --> 01:35:28.779
و ازت می‌خوام جای من
به‌نمایندگی از ما سخنرانی کنی

01:35:28.820 --> 01:35:30.697
نه. نمی‌تونم این‌کارو بکنم

01:35:31.490 --> 01:35:33.116
معلومه که می‌تونی

01:35:33.158 --> 01:35:35.118
تو معرکه‌ای -
نه، نمی‌تونم... نه نیستم -

01:35:35.160 --> 01:35:37.496
معلومه که هستی

01:35:37.537 --> 01:35:40.123
درضمن، سخنرانی لامصب رو
...خودت نوشتی. پس

01:35:40.874 --> 01:35:42.084
می‌دونم بلدیش

01:35:43.502 --> 01:35:45.087
خواهش می‌کنم، نایجل

01:35:45.128 --> 01:35:47.673
باشه. باشه. باشه

01:35:50.842 --> 01:35:51.927
ممنونم

01:35:52.928 --> 01:35:54.096
بسیارخب

01:35:54.097 --> 01:35:55.097
[♪ "Shape of a Woman" : Lady Gaga]

01:36:35.929 --> 01:36:40.183
مثل هوسی قدیمی که ♪
خیلی خوب می‌شناسیش

01:36:41.560 --> 01:36:43.812
برگشته تا زنده زنده بخوردت ♪

01:36:43.854 --> 01:36:47.607
این ترن هوایی به سمت جهنم ♪
با شکنجه جون می‌گیره

01:36:49.318 --> 01:36:51.695
خیالات، ذهنت رو تسخیر می‌کنه ♪

01:36:51.737 --> 01:36:55.907
در حرارت عشقی دیگر ♪
ذوب می‌شی

01:36:57.242 --> 01:36:59.369
از پای درمیای ♪
وقتت دیگه تمومه

01:36:59.411 --> 01:37:03.332
گیج و سرگردون به دور خودت می‌چرخی ♪
چون اون هوش از سرت برده

01:37:03.373 --> 01:37:05.709
هوش از سرت برده ♪
هوش از سرت برده

01:37:07.169 --> 01:37:10.756
آه ♪

01:37:10.797 --> 01:37:14.134
یادت میاد وقتی عاشق شدی ♪

01:37:14.176 --> 01:37:19.473
عاشق شمایل یه زن ♪

01:37:19.514 --> 01:37:23.143
شمایل یه زن ♪

01:37:23.185 --> 01:37:26.813
شمایل یه زن ♪

01:37:26.855 --> 01:37:30.317
شمایل یه زن ♪

01:37:30.359 --> 01:37:34.446
رنگ بنفش چشماش رو ببین ♪

01:37:34.488 --> 01:37:38.533
پیکری چنین آسمانی ♪

01:37:38.575 --> 01:37:43.830
منو تا گور بدرقه کن
چون من خدا رو یافتم

01:37:43.873 --> 01:37:46.167
در شمایل یه زن ♪

01:37:52.006 --> 01:37:54.801
شمایل یه زن ♪
شمایل یه زن

01:38:00.014 --> 01:38:02.225
شمایل یه زن ♪

01:38:18.324 --> 01:38:22.328
ممنونم. ممنونم
شب همگی بخیر

01:38:25.790 --> 01:38:28.543
امشب، اینجا حاضر شدم

01:38:28.584 --> 01:38:31.504
که در مورد رابطه‌ی عاشقانه‌ی

01:38:31.546 --> 01:38:34.924
بین ران‌وی و ایتالیا صحبت کنم

01:38:35.967 --> 01:38:39.554
و همچنین در مورد تلاش ادامه‌دار ران‌وی

01:38:39.595 --> 01:38:43.516
برای رسیدن به ممتازی و بی‌همتایی

01:38:43.558 --> 01:38:46.310
در این دنیایی که اینقدر دوستش داریم

01:38:46.352 --> 01:38:49.439
دنیای مُـد

01:38:51.190 --> 01:38:52.650
ببین، مسئله پول نیست

01:38:52.692 --> 01:38:54.610
و مسئله قیمتش هم نیست

01:38:54.652 --> 01:38:57.113
به‌نظر من که کاملاً می‌ارزه

01:38:57.155 --> 01:38:58.448
چون قراره یه مجله گیرم بیاد

01:38:58.489 --> 01:39:00.867
ولی علاوه بر اون
ذهن خلاقی گیرم میاد که می‌تونه

01:39:00.908 --> 01:39:02.368
کاری که من از پسش برنمیام رو انجام بده

01:39:02.410 --> 01:39:03.870
خیلی‌خب، ولی یه فکری به ذهنم رسید

01:39:03.911 --> 01:39:05.997
و اگر زیاده‌رویه بهم بگو

01:39:06.038 --> 01:39:07.665
ولی تو فکر بودم
...برای نسخه‌ی اول‌مون

01:39:07.707 --> 01:39:09.208
اوهوم؟

01:39:09.250 --> 01:39:11.127
دختری که عکسش رو
...روی جلد چاپ می‌کنیم

01:39:13.045 --> 01:39:16.549
مربی شیر باشه؟
یا دستیار شعبده‌باز؟

01:39:17.884 --> 01:39:19.343
آها، بندباز باشه؟ -
ای خدا -

01:39:19.385 --> 01:39:20.720
بنجی، مگه توی سیرک کار می‌کنی؟

01:39:20.761 --> 01:39:22.805
نه. خودمو میگم. من. این یعنی من

01:39:22.847 --> 01:39:23.890
آها آره

01:39:23.931 --> 01:39:25.558
آه، فکر محشریه

01:39:25.600 --> 01:39:26.642
!آره

01:39:26.684 --> 01:39:27.685
!آره

01:39:27.727 --> 01:39:29.353
چون من الگوی دیگرانم

01:39:29.395 --> 01:39:31.355
و اکثر الگوها
اینقدر خوش‌اندام نیستن، مگه نه؟

01:39:31.397 --> 01:39:33.191
گل گفتی -
معمولاً یه‌خرده تپل‌ترن -

01:39:33.232 --> 01:39:34.984
آه

01:39:35.026 --> 01:39:36.986
خیلی‌خب، زنگ می‌زنم
مسئول روابط عمومیم

01:39:37.028 --> 01:39:39.155
و میگم فوراً یه بیانیه صادر کنن

01:39:39.197 --> 01:39:41.991
و بگن قراره مدل روی جلد تو باشی -
وکیلم داره یه‌ریز زنگ می‌زنه -

01:39:42.033 --> 01:39:43.075
چی شده، برد؟

01:39:44.827 --> 01:39:45.995
می‌تونیم به این قیمت بفروشیم؟

01:39:47.413 --> 01:39:48.456
چقدر پول نقد؟

01:39:49.207 --> 01:39:50.249
سهام چی؟

01:39:51.209 --> 01:39:52.668
چند تا سرمایه‌گذارن؟

01:39:52.710 --> 01:39:54.170
خیلی شیک و ساده -
آه، درسته -

01:39:54.212 --> 01:39:55.254
باشه

01:39:56.547 --> 01:39:57.632
موافقم

01:39:57.673 --> 01:39:59.217
تصمیمات هنری رو بذار به عهده‌ی من

01:39:59.258 --> 01:40:00.801
می‌تونیم عکس ساده‌ی سیاه و سفید بگیریم

01:40:00.843 --> 01:40:02.220
نمی‌خوام عکس سیاه و سفید بگیرم

01:40:02.261 --> 01:40:03.721
چرا؟ -
یه‌خرده قدیمی به‌نظر میاد -

01:40:03.763 --> 01:40:05.306
به‌نظر من که باوقار و شیک از آب درمیاد
حس‌و‌حال هالیوود قدیم رو میده

01:40:05.348 --> 01:40:07.266
خب، یه مسئله‌ای پیش اومده

01:40:07.308 --> 01:40:10.102
سال‌هاست دارم سعی می‌کنم
الیاس-کلارک رو بفروشم

01:40:10.144 --> 01:40:11.437
بابا بهم اجازه نمی‌داد

01:40:11.479 --> 01:40:12.939
یجورایی بهش دلبستگی داشت

01:40:12.980 --> 01:40:14.273
...ولی همین الان

01:40:14.315 --> 01:40:15.900
یهویی یه پیشنهادی از راه رسید

01:40:15.942 --> 01:40:17.860
منم قبولش کردم

01:40:17.902 --> 01:40:20.238
...ببخشید -
ببخشید -

01:40:20.280 --> 01:40:23.617
یعنی میگی ران‌وی رو
به یکی دیگه فروختی؟

01:40:23.659 --> 01:40:27.371
تمام الیاس-کلارک رو
به یکی دیگه فروختم

01:40:27.412 --> 01:40:29.456
از جمله ران‌وی

01:40:29.498 --> 01:40:30.374
نه، نفروختی

01:40:30.415 --> 01:40:31.458
ببخشید بچه‌ها

01:40:32.834 --> 01:40:34.586
افراد

01:40:34.628 --> 01:40:37.464
...نه، نه، وایسا، وایسا، وایسا -
ممکنه اینطوری به‌صلاح باشه -

01:40:37.506 --> 01:40:39.341
...وایسا، وایسا، وایسا، وایسا -
نه، نه، ناراحت نشو -

01:40:39.383 --> 01:40:40.634
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

01:40:40.676 --> 01:40:42.135
خوشم نمیاد ناراحت بشی

01:40:42.177 --> 01:40:43.345
چطور تونستی بذاری
همچین بلایی سرم بیاد؟

01:40:43.387 --> 01:40:45.889
کی این بلا رو سرم آورد؟ کی؟

01:41:06.785 --> 01:41:08.537
کاملاً بهت اعتماد دارم

01:41:08.620 --> 01:41:10.622
سلام -
سلام -

01:41:10.664 --> 01:41:12.791
به‌عنوان سردبیر ران‌وی
و مدیر جهانی محتوا

01:41:12.833 --> 01:41:15.711
هرچقدر بخوای منابع در اختیارت می‌ذارم

01:41:15.752 --> 01:41:18.046
به‌دنیا نشون بده
چه کارهایی ازتون برمیاد

01:41:18.714 --> 01:41:19.756
شک نکن نشون میدیم

01:41:24.970 --> 01:41:26.221
نشون میدیم

01:41:34.521 --> 01:41:36.315
به‌نظرت می‌تونه
توی مسائل دخالت نکنه؟

01:41:36.356 --> 01:41:39.985
شنیدی که چی گفت
فعلاً دخالتی نمی‌کنه

01:41:40.027 --> 01:41:42.362
اوهوم

01:41:46.033 --> 01:41:48.327
می‌دونی، باید ازت تشکر کنم

01:41:48.368 --> 01:41:51.455
واقعاً با یه تلنگر بیدارم کردی
نمی‌دونم چجوری

01:41:54.249 --> 01:41:55.709
کار نوشتن کتابه رو ادامه بده

01:41:56.627 --> 01:41:59.880
سیصد و پنجاه هزار دلار
پول کمی نیست

01:42:01.506 --> 01:42:04.760
چطوری فهمیدم؟ وای، اندی

01:42:04.801 --> 01:42:07.471
مردم با کله میان
همچین خبرهایی رو به‌گوشت برسونن

01:42:08.013 --> 01:42:09.014
با کله میان

01:42:09.848 --> 01:42:12.517
نه، بنویسش

01:42:12.559 --> 01:42:15.228
و تمام نکات جالب
و افشاگرانه رو هم توش بنویس

01:42:15.270 --> 01:42:17.147
اینکه چقدر بی‌صبر و حوصله‌م

01:42:17.189 --> 01:42:21.902
و... پرتوقع و متکبر

01:42:21.943 --> 01:42:24.446
...و... می‌دونی

01:42:24.488 --> 01:42:27.824
چقدر توی زندگی بچه‌هام نبودم

01:42:27.866 --> 01:42:31.161
...و... آره دیگه

01:42:32.913 --> 01:42:35.082
فقط... همه‌ش رو بنویس

01:42:35.123 --> 01:42:37.000
چون مردم باید بدونن

01:42:39.127 --> 01:42:41.088
باید بدونن این کار بهایی داره

01:42:45.175 --> 01:42:47.135
ولی وای خدا، عاشق کار کردنم

01:42:49.388 --> 01:42:50.722
واقعاً عاشقشم. تو چی؟

01:42:50.764 --> 01:42:53.725
آره. عاشقشم

01:42:55.185 --> 01:42:57.020
ولی اگر کتاب رو درست بنویسی

01:42:57.062 --> 01:43:00.691
می‌تونم یکی دو سال دیگه رئیس بمونم

01:43:00.733 --> 01:43:03.528
همچین بلایی سرت نمیارم، میراندا

01:43:03.569 --> 01:43:04.862
دیگه نمی‌تونم

01:43:06.197 --> 01:43:09.367
چرا؟ اوه، چون دیگه با همدیگه یه تیم هستیم؟

01:43:10.368 --> 01:43:12.912
خیلی‌خب، باشه

01:43:12.954 --> 01:43:16.624
خودتو با این گول بزن
که می‌خواستی منو نجات بدی

01:43:16.666 --> 01:43:18.167
داستان قشنگیه

01:43:19.627 --> 01:43:21.796
...و قصه‌گوی خوبی هم هستی، ولی نه

01:43:21.838 --> 01:43:25.007
می‌خواستی خودتو نجات بدی

01:43:25.049 --> 01:43:28.636
الیاس-کلارک آخرین تیکه‌چوبیه

01:43:28.678 --> 01:43:31.389
که کنار تایتانیک شناوره

01:43:31.431 --> 01:43:34.225
و فعلاً، آره، روش برای هردومون جا هست

01:43:34.684 --> 01:43:35.727
...ولی

01:43:36.769 --> 01:43:38.813
شاید حق با توئه

01:43:38.855 --> 01:43:41.274
شاید این‌کارو کردم
...که زندگی خودمو نجات بدم، ولی

01:43:43.860 --> 01:43:46.821
هنوزم می‌تونیم با همدیگه
به موفقیت‌های زیادی برسیم

01:43:46.863 --> 01:43:48.531
چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

01:43:58.791 --> 01:44:00.334
پینوکیو

01:44:02.003 --> 01:44:02.962
وای خدا -
یه پینوکیوی دیگه -

01:44:04.881 --> 01:44:06.799
پینوکیوی گنده

01:44:06.841 --> 01:44:09.135
اندی، خیلی... ممنون، خیلی لطف کردی

01:44:09.177 --> 01:44:11.304
ولی می‌دونی... اینا رو لازم نداره

01:44:11.345 --> 01:44:12.764
هیچکس چیزی لازم نداره

01:44:12.805 --> 01:44:14.682
ولی کیه که چیزهای مجانی نخواد؟

01:44:16.142 --> 01:44:18.895
والنتینو"ـه. وای خدا"

01:44:21.105 --> 01:44:22.940
دوستش داری؟

01:44:23.983 --> 01:44:25.985
عاشقمی -
آره عاشقتم -

01:44:26.027 --> 01:44:30.072
ممنون -
قابلتو نداره -

01:44:31.199 --> 01:44:34.327
خب... هنوز بهش زنگ نزدی؟

01:44:34.368 --> 01:44:35.411
نـه

01:44:37.955 --> 01:44:40.374
می‌ترسم حرف اشتباهی بزنم

01:44:40.416 --> 01:44:43.920
اندی، برو ببینش
حرف اشتباه بزن

01:44:45.213 --> 01:44:46.255
اینم بخشی از رابطه‌ست

01:44:50.885 --> 01:44:52.887
وایسا

01:44:54.514 --> 01:44:56.933
از دیدنت خوشحالم

01:44:58.851 --> 01:45:01.229
یاد گرفتم چجوری بگم
از دیدنت خوشحالم

01:45:01.270 --> 01:45:03.898
به زبون ایتالیایی؟ -
آره، ایتالیایی بود -

01:45:04.690 --> 01:45:05.817
...خب، منم

01:45:06.901 --> 01:45:08.736
منم به‌زبون ایتالیایی
از دیدنت خوشحالم

01:45:10.029 --> 01:45:11.364
...ببین

01:45:12.573 --> 01:45:14.826
آشنایی بی‌نقصی نداشتیم

01:45:14.867 --> 01:45:18.079
و خداحافظی‌مون هم
اصلاً بی‌نقص نبود

01:45:18.120 --> 01:45:20.957
ولی شاید این فقط
نشونه‌ی اینه که

01:45:20.998 --> 01:45:22.792
ما هم بی‌نقص نیستیم

01:45:23.960 --> 01:45:28.005
و شاید بهتر باشه
کنار هم بی‌نقص نباشیم

01:45:29.131 --> 01:45:30.383
از خدامه

01:45:31.467 --> 01:45:33.469
دوباره سلام -
دوباره سلام -

01:45:52.447 --> 01:45:53.574
سلام

01:45:53.615 --> 01:45:55.284
موهات قشنگ شده -
ممنون -

01:46:01.206 --> 01:46:05.002
خب، گند زدم. بدجوری هم گند زدم

01:46:05.043 --> 01:46:06.086
اشکال نداره

01:46:06.587 --> 01:46:07.671
واقعاً؟

01:46:08.338 --> 01:46:09.882
همه گند می‌زنن

01:46:09.923 --> 01:46:11.842
طبیعتاً خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم

01:46:11.884 --> 01:46:14.469
گرچه یه‌خرده شوکه شدم که

01:46:14.511 --> 01:46:16.513
ارزش‌های بلند بالات رو
...برای من نادیده می‌گیری، ولی

01:46:16.555 --> 01:46:18.515
آره خب، می‌دونی
گاهی اوقات آدم مجبور میشه

01:46:21.476 --> 01:46:23.312
اوضاع "کوچ" چطوره؟

01:46:23.353 --> 01:46:25.188
خب، راستشو بخوای خوبه. عالیه

01:46:25.230 --> 01:46:26.732
اوضاع... اوضاع خوبه

01:46:26.773 --> 01:46:29.651
اونا خیلی فرانسوی
صحبت کردنم رو مسخره کردن

01:46:29.693 --> 01:46:31.862
دیگه خسته شدم

01:46:33.030 --> 01:46:34.489
می‌دونستی بهت زنگ زدم؟

01:46:35.657 --> 01:46:37.993
آره، می‌دونم
برای همین الان اینجا نشستیم

01:46:38.035 --> 01:46:40.037
نه، منظورم بعد از دفعه‌ی اولی
که از ران‌وی رفتی

01:46:40.078 --> 01:46:41.747
بهت زنگ زدم

01:46:41.788 --> 01:46:42.998
بهم زنگ زدی؟ -
بهت زنگ زدم -

01:46:43.040 --> 01:46:44.750
تو...؟

01:46:44.791 --> 01:46:47.544
آها آره، یادم اومد
اشتباهی دستت خورده بود

01:46:47.586 --> 01:46:48.670
عجب گیری کردما

01:46:49.421 --> 01:46:51.798
...نه، می‌خواستم با هم

01:46:54.134 --> 01:46:55.719
فکر می‌کردم می‌تونیم
با هم رفیق بشیم

01:46:55.761 --> 01:46:58.055
نه، قیافه‌تو این شکلی نکن -
...نه، آخه -

01:46:58.096 --> 01:47:00.390
...چیز مهمی نیست -
می‌خواستی با هم دوست باشیم؟ -

01:47:00.432 --> 01:47:02.559
آره خب، ولی مشخصه
الان دیگه دیره، مگه نه؟

01:47:03.644 --> 01:47:05.020
چرا دیره؟

01:47:05.062 --> 01:47:06.605
چون من دیگه عنصر نامطلوبم

01:47:06.647 --> 01:47:07.773
برای همین

01:47:08.649 --> 01:47:10.192
برای من که نیستی

01:47:10.233 --> 01:47:11.693
...و میشه بگم

01:47:11.735 --> 01:47:14.738
بالاخره فرصت پیدا می‌کنی

01:47:14.780 --> 01:47:16.156
که هرچی می‌خوای باشی

01:47:16.198 --> 01:47:17.574
فکر نکنم

01:47:17.616 --> 01:47:19.117
می‌دونستی بنجی باهام بهم زد؟

01:47:20.994 --> 01:47:24.498
دوباره پیدا کردن
همچین حامی مالی‌ای خیلی سخته

01:47:24.539 --> 01:47:27.376
...نه نیازی به اون داری

01:47:27.417 --> 01:47:30.128
نه یه خانه‌ی مُـد
نه یه حامی مالی، نه هیچ‌چیز دیگه‌ای

01:47:30.170 --> 01:47:34.758
هیچ نیازی... تو خودت یه چهره‌ی برجسته‌ای

01:47:42.766 --> 01:47:46.353
چه تعریف قشنگی

01:47:48.313 --> 01:47:49.356
...خب پس

01:47:53.026 --> 01:47:54.069
با هم دوستیم؟

01:47:54.111 --> 01:47:55.362
نمی‌خوام دستت رو بگیرم

01:47:55.404 --> 01:47:57.280
ولی آره، با هم دوستیم

01:47:58.281 --> 01:47:59.324
بسیارخب

01:48:00.450 --> 01:48:03.453
مشکل ابروهام چیه؟

01:48:03.495 --> 01:48:06.081
ببین، مشکلشون... وحشتناک نیست

01:48:07.290 --> 01:48:09.251
می‌برمت یه جایی

01:48:09.292 --> 01:48:10.627
و اونجا متحولت می‌کنن

01:48:10.669 --> 01:48:12.129
باشه -
باشه؟ -

01:48:12.170 --> 01:48:14.006
خیلی ممنون -
...فکر نکنم اینا -

01:48:14.047 --> 01:48:15.632
نه، مال ماست. من سفارش دادم

01:48:15.675 --> 01:48:18.428
بابت خوردن کربوهیدرات خجالتم نده
فقط یه پیش‌غذای کوچولوئه

01:48:18.469 --> 01:48:19.804
مگه نمی‌دونی اگر با یکی دیگه
کربوهیدرات بخوری

01:48:19.846 --> 01:48:21.097
اصلاً کالری نداره؟

01:48:22.598 --> 01:48:25.560
می‌دونی چیه؟
آره، فکر کنم شنیده بودم

01:49:04.640 --> 01:49:08.019
جین، بس کن دیگه
ناسلامتی حالا دیگه ویراستاری

01:49:08.061 --> 01:49:09.812
ولی مثل همدیگه‌ایم

01:49:09.854 --> 01:49:11.397
سفارش تو رو برای خودمم می‌گیرم
چون می‌خوام عین تو بشم

01:49:11.439 --> 01:49:13.900
ممنون. این لباس...؟

01:49:13.941 --> 01:49:16.027
گوتیه‌ست؟ آره، دست‌دوم خریدمش

01:49:16.069 --> 01:49:19.155
ولی توی لیست فروش
اسمشو اشتباه نوشته بودن، مفت گیرم اومد

01:49:19.197 --> 01:49:20.990
...عه، سلام، اون -
آره، آره -

01:49:21.032 --> 01:49:22.116
دارم روی بودجه کار می‌کنم

01:49:23.785 --> 01:49:26.537
چه قشنگ. من و تو
قراره تا مدت‌ها با هم کار کنیم

01:49:26.579 --> 01:49:28.331
همونطور که گفتی
چرخ روزگار عجب می‌گذره

01:49:28.372 --> 01:49:29.874
آره، درسته

01:49:29.916 --> 01:49:33.252
چرخ روزگار و چند تا پیامک به‌موقع

01:49:33.294 --> 01:49:35.338
به جی راویتز. آره

01:49:38.007 --> 01:49:40.718
البته با توصیه و تعریف زیاد‌ از طرف من

01:49:43.638 --> 01:49:45.389
...تمام این مدت

01:49:45.431 --> 01:49:47.975
خیال می‌کردی این شغل
همینطوری گیرت اومده؟

01:49:49.477 --> 01:49:50.645
بیا بغلم

01:49:52.396 --> 01:49:53.648
چقدر تو نازنینی

01:49:56.359 --> 01:49:57.777
تا همیشه دختر خودمی

01:50:06.160 --> 01:50:09.580
اینم پوشه‌ی آخر
خدمت دستیار ارشد

01:50:09.622 --> 01:50:12.083
خودمم، ممنون

01:50:12.125 --> 01:50:14.127
بابت ترفیع تبریک میگم، آماری

01:50:14.168 --> 01:50:15.545
ممنون

01:50:15.586 --> 01:50:16.754
واقعاً حقم بود، مگه نه؟

01:50:17.296 --> 01:50:18.381
معلومه

01:50:20.091 --> 01:50:21.843
تبریک میگم -
ممنون -

01:50:22.426 --> 01:50:23.469
سلام

01:50:23.511 --> 01:50:24.846
دفتر میراندا پریستلی، بفرمایید

01:50:32.687 --> 01:50:35.398
پیش‌نویس مقاله‌ی اصلی ماه بعدیه
نسخه‌ی چاپی

01:50:35.439 --> 01:50:36.941
ممنون -
خواهش می‌کنم -

01:50:46.993 --> 01:50:48.411
حرف دیگه‌ای داری؟

01:50:49.996 --> 01:50:51.080
الان نه

01:50:53.083 --> 01:50:54.168
خب برو

01:51:43.907 --> 01:51:47.318
شیطان پرادا می‌پوشد 2

01:51:48.299 --> 01:51:50.000
[ ♪ "Runway" : Lady Gaga &amp; Doechii ]

01:51:51.521 --> 01:51:58.521
زیرنویس از
حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی

01:51:59.521 --> 01:52:04.521


01:52:05.521 --> 01:52:10.521
FilmYar

01:52:11.521 --> 01:52:16.521
:کانال تلگرام حسین اسماعیلی
@BDSubs

01:52:17.521 --> 01:52:20.521
:کانال تلگرام امیر طهماسبی
@FarsiSubtitle1

01:52:21.524 --> 01:52:24.524
...به یاد پدرم

01:55:09.000 --> 01:55:11.000
The Devil Wears Prada 2 (2026)
Farsi_Persian
ver 4.0
1405.04.08