﻿WEBVTT

00:00:30.600 --> 00:00:40.600
Filmyar

00:00:44.000 --> 00:00:48.000
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>

00:00:48.500 --> 00:00:51.250
در پاریس ۱۸۸۷ افتخار یک موضوع خونیه

00:00:51.417 --> 00:00:55.625
دوئل ها همراه با ممنوعیت و با قانون مجازاتی
پر از خشم بود

00:00:58.209 --> 00:01:02.542
بعد از یک توهین ؛ کسانی که می خواستند
دوئل کنند می تونستند تا ۴۸ ساعت
ترتیب یک مبارزه رو بدند

00:01:02.709 --> 00:01:04.959
و آبروی خودشون رو حفظ کنند

00:01:36.959 --> 00:01:38.917
عصر بخیر، باعث افتخاره

00:01:39.792 --> 00:01:42.000
اونجاست ؛ سلام آقای بخشدار

00:01:42.167 --> 00:01:44.542
آقای مسات پس این قهرمان کجاست؟

00:01:44.709 --> 00:01:46.542
پشت اتاقه داره آماده میشه

00:01:46.709 --> 00:01:48.125
یک دقیقه عزیزم

00:01:48.292 --> 00:01:49.834
بیا دنبالم

00:01:53.667 --> 00:01:54.667
استاد لاکاز

00:01:55.459 --> 00:01:56.875
استاد ؛ لطفا ملاقات کنید

00:01:57.042 --> 00:01:58.667
با بخشدار پاریس

00:01:58.834 --> 00:02:00.042
و معاونش

00:02:00.209 --> 00:02:03.375
آقای ماسات به ما قول یک نمایش فوق العاده شمشیربازی رو داده

00:02:16.667 --> 00:02:18.792
اون یک هنرمنده ؛ باید تمرکز کنه

00:02:18.959 --> 00:02:19.917
البته

00:02:22.542 --> 00:02:24.917
سرهنگ برچر باید تا حالا به اینجا میرسید

00:02:25.084 --> 00:02:26.334
پس بیان بریم

00:02:26.667 --> 00:02:27.959
آقایون

00:02:41.250 --> 00:02:42.292
آقا

00:02:42.459 --> 00:02:46.417
در طول جنگ اون ترفیع رو برای موندن در موقعیت استادی
رد کرد

00:02:52.750 --> 00:02:56.000
سرهنگ حضور شما باعث افتخاره
پاچه خواری نکن

00:02:56.459 --> 00:02:58.875
لطفا با دوست من مارگارت آشنا شو

00:03:00.500 --> 00:03:02.875
آقایون ؛ خانما ؛ لطفا سکوت کنید

00:03:03.292 --> 00:03:05.500
لطفا روی صندلی هاتون بشینید

00:03:05.709 --> 00:03:08.125
برنامه به زودی شروع میشه

00:03:08.344 --> 00:03:09.678
آقای بخشدار

00:03:10.250 --> 00:03:11.500
عصر بخیر

00:03:12.667 --> 00:03:15.167
من میخوام از برگذارکننده ها تشکر کنم

00:03:15.326 --> 00:03:17.117
از این مسابقه شمشیربازی فویل

00:03:17.584 --> 00:03:19.417
آقای فردیناند ماسات

00:03:19.584 --> 00:03:22.334
سرگروه پتیت جورنال

00:03:26.209 --> 00:03:29.375
و آقای الویس دوبویسون
مسئول گیل بلاس

00:03:33.459 --> 00:03:35.334
سمت راست من ؛ استاد شمشیربازی

00:03:35.500 --> 00:03:38.709
کلمان لاکاز، بزرگترین
شمشیرباز امروزی

00:03:42.375 --> 00:03:46.292
در مقابل اون، استاد شمشیر
اسپانیایی گوستاویو د بوردا

00:03:46.459 --> 00:03:47.959
تازه از مادرید اومده

00:03:52.334 --> 00:03:54.459
دو تکنیک، دو استاد بزرگ

00:03:54.959 --> 00:03:58.292
امشب از آبروی فرانسه و اسپانیا دفاع می کنند

00:03:58.584 --> 00:04:00.209
ما جمع شدیم تا جشن بگیریم

00:04:00.375 --> 00:04:01.875
ارزش هایی رو که ما رو متحد می کنه

00:04:02.042 --> 00:04:03.167
افتخار و احترام

00:04:03.334 --> 00:04:04.584
انضباط

00:04:04.750 --> 00:04:05.875
و شجاعت

00:04:06.417 --> 00:04:09.209
ارزش هایی که هنر شمشیربازی به خوبی آموزش میده

00:04:10.792 --> 00:04:12.834
بزارید مسابقه شروع بشه

00:04:21.209 --> 00:04:22.500
آقایون

00:04:28.834 --> 00:04:30.125
آماده باش

00:04:40.334 --> 00:04:41.209
حصار

00:05:32.417 --> 00:05:33.167
مکث

00:05:37.709 --> 00:05:41.417
دوست تو لاکاز منو جلوی فرماندار تحقیر کرد

00:05:41.584 --> 00:05:42.959
اون چیکار کرد؟

00:05:43.250 --> 00:05:44.750
حتی سلام هم نکرد

00:05:53.834 --> 00:05:54.834
آماده

00:05:55.000 --> 00:05:56.417
آقایون تکرار کنید

00:06:09.200 --> 00:06:10.491
به هوای تازه نیاز دارم

00:06:26.959 --> 00:06:28.459
الان نمیتونم حرف بزنم

00:06:31.125 --> 00:06:32.250
چه خبره؟

00:06:34.667 --> 00:06:35.875
بزار بره

00:06:36.042 --> 00:06:37.459
بهش دست نزن

00:06:38.709 --> 00:06:39.792
احمق

00:06:42.292 --> 00:06:44.959
مارگریت بهش بگو ما همدیگه رو دوست داریم

00:06:47.125 --> 00:06:49.792
مرد جوان ؛ تو بازی خطرناکی انجام میدی

00:07:05.334 --> 00:07:06.292
تکرار

00:07:26.209 --> 00:07:27.125
تو خوبی؟

00:07:28.292 --> 00:07:29.542
من خوبم

00:07:58.159 --> 00:08:02.451
لبه شمشیر

00:08:08.334 --> 00:08:11.250
سرم اینجاست؟
آره ؛ سر تو بذار اونجا

00:08:13.959 --> 00:08:15.917
سرت رو صاف بگیر

00:08:17.125 --> 00:08:20.084
عجب دردیه ؛ مثل سرنیزه است

00:08:23.050 --> 00:08:24.175
لاتینا

00:08:24.750 --> 00:08:27.334
یک دقیقه باید موقعیت رو پیدا کنیم

00:08:28.209 --> 00:08:30.792
...خانمن
ماریه رز ؛ استیه د والسایر

00:08:30.959 --> 00:08:33.167
خانم د والسایر
منو اسیته صدا کن

00:08:33.584 --> 00:08:35.542
زمان نشستن طولانیه

00:08:35.875 --> 00:08:37.334
تو نباید حرکت کنی

00:08:37.792 --> 00:08:38.834
منو همونطور که هستم بگیر

00:08:40.209 --> 00:08:41.792
برای تمام ابدیت

00:08:42.375 --> 00:08:44.459
آماده ای؟ حرکت نکن

00:08:58.959 --> 00:09:00.417
اون داخل محفظه است

00:09:00.584 --> 00:09:01.792
میتونی نفس بکشی

00:09:01.959 --> 00:09:03.042
همه چیز رو جمع کن

00:09:03.792 --> 00:09:07.250
خانم آستیه ؛ عکس فردا آماده میشه

00:09:07.417 --> 00:09:10.709
برای انتشار مقاله شما در لا سیتوینه

00:09:11.875 --> 00:09:13.709
لاتینا؟
من آماده ام

00:09:15.500 --> 00:09:18.417
آقای بخشدار، فرمان 7 نوامبر 1800

00:09:18.584 --> 00:09:22.750
تصریح می کنه زنانی که لباس مردان می پوشند
باید دستگیر بشند

00:09:23.709 --> 00:09:25.750
این ممنوعیت پوشیدن شلوار

00:09:25.917 --> 00:09:27.542
ما رو در معرض خطر قرار میده

00:09:27.709 --> 00:09:29.500
مثل آتش سوزی اوپرا کامبک

00:09:29.667 --> 00:09:32.167
جایی که زن ها در دام لباس می افتند

00:09:33.917 --> 00:09:35.625
نباید به ذات الریه اشاره کنیم

00:09:36.959 --> 00:09:39.625
و سایر بیماری هایی که در روزهای بارونی ایجاد میشه

00:09:40.992 --> 00:09:43.701
وقتی رطوبت به استخوان نفوذ می کنه

00:09:44.625 --> 00:09:48.917
با تنگی نفس و غش های ناشی از سوتین ها

00:09:49.667 --> 00:09:50.834
آقا

00:09:51.459 --> 00:09:54.125
دستور شما جنسیت زنانه رو تضعیف می کنه

00:09:54.875 --> 00:09:57.709
من خواهان آزادی کامل حرکت برای زنان هستم

00:09:58.250 --> 00:10:00.459
و ازتون میخوام که قانون رو لغو کنید

00:10:00.625 --> 00:10:03.334
منع زنان از پوشیدن شلوار

00:10:04.042 --> 00:10:05.584
...و بقیه مسایل شما

00:10:22.367 --> 00:10:23.951
چیز جالبی هست؟

00:10:24.750 --> 00:10:26.625
چیزی که ما پوشش ندادیم

00:10:26.984 --> 00:10:28.818
ماجرای رو مونتاگین

00:10:30.625 --> 00:10:32.667
دربان چیزی گفت؟

00:10:33.467 --> 00:10:36.342
اون چیزی نشنیده
شاید قاتل به اون پرداخته

00:10:36.500 --> 00:10:40.209
هیچ چیز یک زن رو از صحبت کردن باز نمیداره
اونا در این کار خیلی خوب هستند

00:10:42.875 --> 00:10:46.334
استیه د والسایر
مطبوعات خارجی درباره اون صحبت می کنند

00:10:46.500 --> 00:10:47.334
دوباره؟

00:10:47.500 --> 00:10:50.000
یک پرستار در طول جنگ فرانکو پروسین

00:10:50.167 --> 00:10:52.250
وقتی اون فقط ۱۸ سالش بود

00:10:52.500 --> 00:10:53.542
به این گوش کن

00:10:53.709 --> 00:10:57.292
اون اولین لیگ شمشیربازی زنان رو ایجاد کرده

00:10:57.917 --> 00:10:59.084
اون یک دیوونه است

00:10:59.250 --> 00:11:00.542
در لا کیتوینه

00:11:00.709 --> 00:11:04.084
اون میخواد همه زنان به تحصیلات و مشاغل دسترسی داشته باشند

00:11:04.250 --> 00:11:05.625
حق رای

00:11:06.500 --> 00:11:08.167
و دستمزد برابر

00:11:12.542 --> 00:11:13.875
پول من خیلی کم بود

00:11:14.042 --> 00:11:17.417
پاهات خیلی کنده ؛ در فاصله مناسبی نبودی

00:11:22.917 --> 00:11:24.042
پاهات

00:11:25.125 --> 00:11:26.417
بازوت ؛ گابریل

00:11:30.000 --> 00:11:31.042
نقطه

00:11:32.625 --> 00:11:33.667
مکث

00:11:34.292 --> 00:11:36.375
وقتی دشمنت پاش رو بلند می کنه

00:11:36.542 --> 00:11:38.542
تو با یک وقفه ادامه میدی

00:11:39.209 --> 00:11:40.250
ادامه بده

00:11:46.250 --> 00:11:47.625
این بهتر شد

00:11:56.375 --> 00:11:57.542
اونو میشناختی؟

00:11:59.375 --> 00:12:00.459
نه

00:12:00.917 --> 00:12:03.084
از اون دختر بگو

00:12:06.959 --> 00:12:08.375
من در شوک بودم

00:12:08.542 --> 00:12:10.667
اون اونجا باهاش بود

00:12:11.459 --> 00:12:13.167
درست روبروی من

00:12:13.659 --> 00:12:14.701
تو نمیدونستی؟

00:12:15.917 --> 00:12:17.000
نه

00:12:26.042 --> 00:12:27.209
یوجین

00:12:43.709 --> 00:12:46.167
تو خودت رو در یک آشفتگی خوب قرار دادی

00:12:51.542 --> 00:12:52.959
کلمنت، به ما کمک کن

00:12:53.959 --> 00:12:56.584
اون برای جنگیدن خیلی جوونه
بهت التماس می کنم

00:12:56.750 --> 00:12:57.875
کاری بکن

00:12:58.034 --> 00:12:58.867
آدرین

00:12:59.584 --> 00:13:02.667
بهم بگو دقیقا چه اتفاقی برای سرهنگ برچر افتاده؟

00:13:06.834 --> 00:13:08.000
آدرین

00:13:08.625 --> 00:13:12.375
ما باید ماهیت دقیق توهین رو بدونیم

00:13:18.542 --> 00:13:20.459
آدرین لطفا صحبت کن

00:13:24.792 --> 00:13:25.945
من عقلم رو از دست دادم

00:13:26.417 --> 00:13:28.167
بهش چی گفتی؟

00:13:28.834 --> 00:13:30.459
مستقیم بهش توهین کردی؟

00:13:30.625 --> 00:13:31.375
...نه ؛ من

00:13:32.084 --> 00:13:34.459
هلش دادم و نزدیک بود بیفته

00:13:36.042 --> 00:13:37.667
اما نیفتاد؟

00:13:40.882 --> 00:13:42.341
و بعد بهش سیلی زدم

00:13:47.584 --> 00:13:50.625
کلمان بهش بگو اگه بمیری شرافت معنایی نداره

00:13:50.792 --> 00:13:53.375
اون باید به این دیوونگی پایان بده

00:13:54.167 --> 00:13:55.542
مامان نمیتونه درک کنه

00:13:59.125 --> 00:14:00.792
این یک عمل پرشور بود

00:14:01.375 --> 00:14:04.292
ممکنه انتخاب برچر بازو ها رو نداشته باشه

00:14:06.167 --> 00:14:07.417
عمو ؛ تو نفر دوم من باش

00:14:07.584 --> 00:14:08.459
نه

00:14:08.625 --> 00:14:11.625
یک استاد شمشیر بازی
باید در حاشیه بمونه

00:14:11.792 --> 00:14:13.834
اون نمی تونه جایگزین تو باشه

00:14:17.250 --> 00:14:19.167
برای عذرخواهی دیر نشده

00:14:19.334 --> 00:14:21.292
بگو از عملت پشیمون شدی

00:14:22.042 --> 00:14:23.334
من ازت میخوام این کار رو بکنی

00:14:30.500 --> 00:14:32.042
میخوام بجنگم

00:14:33.617 --> 00:14:35.409
خدا حفظش کنه

00:14:35.584 --> 00:14:39.042
من در زمان جنگ هر روز عبادت می کردم تا تو برگردی

00:14:39.209 --> 00:14:40.500
بس کن

00:14:41.292 --> 00:14:43.209
برو خونه و نگران نباش

00:14:43.834 --> 00:14:45.375
من حواسم به آدرین هست

00:14:55.167 --> 00:14:56.709
مطبوعات رو می بینی؟

00:14:58.000 --> 00:14:59.792
من وقت نداشتم
یکم پیدا کن

00:14:59.959 --> 00:15:02.084
چیزی که مردم درباره تو میگند مهمه

00:15:02.417 --> 00:15:04.000
داخل مقاله تو؟
آره

00:15:04.167 --> 00:15:05.709
ما آبروی تو رو میسازیم

00:15:05.875 --> 00:15:08.750
تو آبروی منو میسازی یا من آبروی تو رو ؟

00:15:10.959 --> 00:15:12.417
هر دونفرمون

00:15:14.834 --> 00:15:17.334
با وزنه ها راحت باشی

00:15:18.167 --> 00:15:20.500
آقای ماسات کالسکه شما رسیده

00:15:20.659 --> 00:15:21.909
دارم میام

00:15:39.250 --> 00:15:40.709
دوئل اول؟

00:15:47.292 --> 00:15:48.375
گارد

00:15:48.667 --> 00:15:49.834
یک قدم به عقب

00:15:50.584 --> 00:15:51.917
دو قدم به جلو

00:15:52.584 --> 00:15:53.792
عقب نشینی

00:15:54.792 --> 00:15:56.084
سه قدم به جلو

00:15:56.834 --> 00:15:57.875
عقب نشینی

00:15:58.959 --> 00:16:00.959
مرد ؛ جایی برای آدرین درنظر بگیر

00:16:02.834 --> 00:16:04.250
بازوها بلند بشه

00:16:04.757 --> 00:16:05.841
لانژ

00:16:06.167 --> 00:16:07.250
گارد

00:16:07.792 --> 00:16:09.042
بالسترا

00:16:09.292 --> 00:16:10.250
لانژ

00:16:10.667 --> 00:16:11.875
گارد

00:16:12.167 --> 00:16:16.000
شمشیرتونو مثل یک پرنده کوچیک نگه دارید
خیلی محکم ؛ اونو له کنید

00:16:16.292 --> 00:16:17.417
و میمیره

00:16:17.584 --> 00:16:18.875
...خیلی رها

00:16:19.584 --> 00:16:21.000
خیلی شل

00:16:22.250 --> 00:16:23.417
و پرواز می کنه

00:16:24.042 --> 00:16:25.709
شمشیرت رو بردار اقا

00:16:26.125 --> 00:16:27.459
موقعیت اول

00:16:28.625 --> 00:16:29.667
درود

00:16:31.250 --> 00:16:32.250
رو در رو

00:16:34.875 --> 00:16:37.125
بزار به اتهامات ادامه بده

00:16:37.584 --> 00:16:40.250
علاوه بر توهین و ضربه به صورت

00:16:40.417 --> 00:16:43.792
که در 17 جولای 1887 اتفاق افتاد

00:16:44.132 --> 00:16:47.757
سرهنگ لویی برچر حس می کنه به آبروش صدمه رسیده

00:16:47.917 --> 00:16:49.875
توسط آقای آدرین برانگر

00:16:50.250 --> 00:16:51.750
و از جایگزین ها درخواست می کنه

00:16:51.917 --> 00:16:55.625
آلفونس هامبرت و هنری روشفورت

00:16:55.792 --> 00:16:57.667
درخواست غرامت کنند

00:16:59.125 --> 00:17:01.334
اینا اتهاماته

00:17:02.834 --> 00:17:06.167
براساس واقعیت ها مبارزه اجتناب ناپذیر تلقی میشه

00:17:07.084 --> 00:17:10.959
سرهنگ به دلیل تجربه ای که داره
حق تسلیم اسلحه رو واگذار می کنه

00:17:11.542 --> 00:17:15.417
تحت شرایط ایپی یک دوئل برگذار میشه

00:17:15.667 --> 00:17:16.667
اسلحه

00:17:16.834 --> 00:17:19.000
هر مرد بازوی نظارتی خودش رو داره

00:17:19.167 --> 00:17:20.209
حمله

00:17:20.375 --> 00:17:23.125
مبارزه دو دقیقه ؛ استراحت یک دقیقه

00:17:23.292 --> 00:17:24.250
فاصله

00:17:24.709 --> 00:17:26.750
۱۵متر پشت هر فرد

00:17:26.917 --> 00:17:28.875
کسی که زمین را به دست
بیاره برنده است

00:17:29.250 --> 00:17:33.292
نبرد نزدیک در چارچوب دستور العمل مجازه

00:17:34.542 --> 00:17:35.917
داور

00:17:36.084 --> 00:17:37.875
آقای دشان ریاست مسابقه رو برعهده داره

00:17:38.042 --> 00:17:39.084
پایان نبرد

00:17:39.250 --> 00:17:42.209
شخص مجروح با اولین خون تسلیم میشه

00:18:12.000 --> 00:18:14.084
خوب، پری با یک اکتاو

00:18:15.500 --> 00:18:16.750
نقطه خودت رو بگیر

00:18:16.917 --> 00:18:18.459
حمله از سمت راست

00:18:18.625 --> 00:18:19.667
خیلی خوبه

00:18:27.584 --> 00:18:28.792
این زن دیوونه است

00:18:28.951 --> 00:18:31.576
ببین چی دستشه ؛ کاغذ ما

00:18:31.750 --> 00:18:32.834
خوبه

00:18:33.000 --> 00:18:34.875
همه جور تبلیغات، تبلیغات خوبه

00:18:35.667 --> 00:18:36.834
خودت اینو گفتی

00:18:47.834 --> 00:18:49.834
ببخشید من دنبال آقای ماسات میگردم

00:18:50.015 --> 00:18:50.792
از پله ها برید

00:18:50.959 --> 00:18:54.209
گفتم استاد تاورنیه رو میخوام
وقت نداره

00:18:55.500 --> 00:18:57.500
استاد تاورنیه
الان نه

00:18:59.417 --> 00:19:00.542
مکث

00:19:00.750 --> 00:19:01.834
ما رو تنها بزار

00:19:05.334 --> 00:19:07.542
دوئل فردا ظهره

00:19:07.959 --> 00:19:09.250
فردا؟

00:19:09.834 --> 00:19:12.417
اونا موافقت کردند که با اولین خون متوقف بشه

00:19:14.562 --> 00:19:15.667
خوبه

00:19:24.292 --> 00:19:26.209
اینو خوندی؟
آره

00:19:27.834 --> 00:19:31.500
مقاله اون مدام خواسته های من رو
به عنوان یک زن آزاد نادیده می گیره

00:19:31.875 --> 00:19:35.584
آقای ماسات اون به من توهین می کنه
من جایگزین می فرستم ؛ اون از مبارزه طفره میره

00:19:35.750 --> 00:19:38.625
طبیعتا پوچ میشه
دوئل با من؟

00:19:38.784 --> 00:19:39.909
آره

00:19:40.792 --> 00:19:42.959
زن ها با کینه رانده میشند

00:19:43.667 --> 00:19:45.459
دوئل یک امر حیثیتیه

00:19:45.625 --> 00:19:47.167
این مربوط به آبروی منه

00:19:48.584 --> 00:19:50.667
مگه اینکه برای شما آبروی زن ها هیچ اهمیتی نداشته باشه

00:19:50.834 --> 00:19:52.000
خواهش میکنم خانم

00:19:52.167 --> 00:19:54.750
جرم بدون توجه به جنسیت جرمه

00:19:55.125 --> 00:19:56.792
من میخوام با ماسات مبارزه کنم

00:19:57.167 --> 00:19:58.792
تو دومیش هستی

00:19:59.417 --> 00:20:01.500
یک مرد با یک
زن مبارزه نمی کنه

00:20:01.667 --> 00:20:03.542
متاسفم ولی سرم شلوغه

00:20:17.584 --> 00:20:19.209
آستیه چطور شد؟

00:20:19.709 --> 00:20:21.500
من میتونستم همه اونا رو بکشم

00:20:21.667 --> 00:20:24.042
میخوام تا خونه راه برم
زیر بارون؟ صبر کن

00:20:24.367 --> 00:20:25.617
صبر کن

00:20:26.417 --> 00:20:27.625
برامون تعریف کن

00:20:27.792 --> 00:20:29.292
منتظر من باش

00:20:34.834 --> 00:20:37.625
ما باید لباسمون رو عوض کنیم تا اونا رو شکست بدیم

00:20:37.792 --> 00:20:41.084
یکی یکی باهاشون می جنگیم
دوتا دوتا در روزهای خوب

00:20:41.375 --> 00:20:42.834
ما به اونجا میرسیم دخترا

00:20:43.000 --> 00:20:44.167
به من اعتماد کن

00:20:44.341 --> 00:20:46.174
بهتره بمیرید تا بزارید اونا برنده بشند

00:20:48.292 --> 00:20:49.167
آقا

00:20:50.334 --> 00:20:51.667
من صدات رو نشنیدم

00:20:51.834 --> 00:20:53.042
میتونی تکرارش کنی؟

00:20:53.209 --> 00:20:55.167
من چیزی نگفتم
شجاع باش

00:20:55.334 --> 00:20:56.625
سراپا گوشم

00:20:57.042 --> 00:20:58.792
...من
میخواستی بگی

00:20:58.959 --> 00:21:00.875
فاحشه، فاحشه

00:21:01.042 --> 00:21:03.417
هرزه ، ولگرد، بی سر و پا ، فاحشه

00:21:03.584 --> 00:21:05.334
پیشخدمت ؛ همراه ؛ روسپی

00:21:05.500 --> 00:21:07.709
زن خیابونی ؛ زن بدکاره ؛ زن فاحشه

00:21:07.875 --> 00:21:09.625
بی حیا ؛ بانوی شب؟

00:21:10.334 --> 00:21:12.834
درواقع من گفتم هرزه

00:21:16.959 --> 00:21:18.459
زمان کافی تلف شده

00:21:18.625 --> 00:21:20.417
آقایون روز خوبی داشته باشید

00:21:23.459 --> 00:21:24.709
اون دیوونه است

00:21:32.000 --> 00:21:33.125
با این یکی امتحان کن

00:21:33.292 --> 00:21:36.792
این یک شمشیر عالیه که از فولاد تولدو ساخته شده

00:21:41.983 --> 00:21:43.233
عمو

00:21:43.584 --> 00:21:45.542
از مردن در جنگ میترسیدی؟

00:21:45.709 --> 00:21:47.834
وگرنه این یکی سبک تره

00:21:52.375 --> 00:21:53.667
میترسم

00:21:54.917 --> 00:21:56.375
تمام بدنم درد می کنه

00:21:56.542 --> 00:21:57.709
وقت کمی داریم

00:22:00.576 --> 00:22:01.576
عمو

00:22:03.709 --> 00:22:04.917
من آماده میشم

00:22:06.334 --> 00:22:08.042
خب مراقب باش

00:22:11.917 --> 00:22:13.750
بازوت رو بالاتر بگیر

00:22:15.500 --> 00:22:16.667
همینه

00:22:17.334 --> 00:22:19.875
نوکش باید در امتداد بازوت باشه

00:22:20.834 --> 00:22:22.959
خیلی خب ؛ دستت رو دراز کن

00:22:23.125 --> 00:22:24.334
گارد

00:22:24.542 --> 00:22:25.750
پیشروی کن

00:22:25.917 --> 00:22:26.667
گارد

00:22:26.834 --> 00:22:28.417
دو قدم به جلو

00:22:28.584 --> 00:22:30.250
پیشروی حرکت و حمله

00:22:30.625 --> 00:22:31.584
دوباره

00:22:31.750 --> 00:22:32.667
دوباره

00:22:33.292 --> 00:22:35.334
عقب نشینی
پای عقب سریعتر

00:22:35.500 --> 00:22:38.125
دوباره ؛ وزن روی پات رو سبک تر کن

00:22:39.875 --> 00:22:40.875
خوبه

00:22:41.042 --> 00:22:42.125
دستت رو دراز کن

00:22:42.584 --> 00:22:44.292
پیشروی ؛ حرکت و حمله

00:22:44.709 --> 00:22:45.834
لانژ

00:22:46.000 --> 00:22:47.084
دوباره

00:22:47.375 --> 00:22:48.459
دوباره

00:23:04.125 --> 00:23:06.292
پیش بینی بدون حرکت

00:23:06.459 --> 00:23:09.625
شمشیر حرکت رو آغاز می کنه و بدن دنبالش میره

00:23:13.076 --> 00:23:14.201
همینه

00:23:15.125 --> 00:23:16.234
دوباره

00:23:17.625 --> 00:23:18.584
سریع تر

00:23:18.750 --> 00:23:20.625
مراقب باش ؛ آره همینه

00:23:21.750 --> 00:23:23.542
فاصله معشوق جدیدته

00:23:27.084 --> 00:23:28.959
احساسات خودت رو کنترل کن

00:23:29.125 --> 00:23:30.709
اونا برای یک دوئل دشمن هستند

00:23:31.292 --> 00:23:34.000
ضد حمله ها ؛ پایین بودن ؛ دفاع ؛ عقب موندن

00:23:34.167 --> 00:23:36.250
پایین بودن ؛ دفاع ؛ لمس

00:23:38.584 --> 00:23:39.584
سریع تر

00:23:40.959 --> 00:23:42.084
آره ؛ دوباره

00:23:43.584 --> 00:23:45.375
خوبه پسرم

00:23:48.500 --> 00:23:49.792
فردا

00:23:50.167 --> 00:23:51.820
تو تنهایی

00:23:51.845 --> 00:23:53.399
تو استاد خودت هستی

00:24:04.042 --> 00:24:05.667
پیشرفت کردم؟

00:24:05.834 --> 00:24:07.375
فردا کارم خوب پیش میره؟

00:24:08.209 --> 00:24:09.375
برو خونه

00:24:09.542 --> 00:24:11.292
و حموم نمک بگیر

00:24:11.667 --> 00:24:13.875
تمرکز کن و اعصابت رو کنترل کن

00:24:18.292 --> 00:24:19.792
ممنون عمو

00:24:23.792 --> 00:24:25.084
ممنون استاد

00:24:25.250 --> 00:24:26.834
یکم بخواب

00:24:27.542 --> 00:24:29.042
روز طولانی بود

00:24:29.584 --> 00:24:31.250
کارت خوب بود

00:24:47.750 --> 00:24:50.167
طوفان تابستونی تموم شده

00:24:52.292 --> 00:24:53.875
و هنوز

00:24:55.000 --> 00:24:57.500
در قلب من به غر زدن ادامه میده

00:24:58.125 --> 00:25:01.709
دوستان عزیز ؛ امشب یک حقیقت
تلخ رو جشن می گیریم

00:25:02.584 --> 00:25:05.250
بخشدار احمق چی نوشته؟

00:25:12.625 --> 00:25:14.250
خانم آستی دو والسایر

00:25:15.292 --> 00:25:17.584
فرض بر اینه که همه قانون رو میدونند

00:25:17.750 --> 00:25:19.292
حتما اون زن ها رو میشناسی

00:25:19.459 --> 00:25:23.459
در اسب سواری یا دوچرخه سواری

00:25:23.625 --> 00:25:26.750
پوشیدن شلوار ممنوعه به جز در هنگام
اسب سواری یا دوچرخه سواری

00:25:26.917 --> 00:25:30.042
باید از استان درخواست مجوز کنه

00:25:30.201 --> 00:25:31.576
مطابق با

00:25:31.750 --> 00:25:33.334
قانون 26 برومر

00:25:35.834 --> 00:25:37.250
و آزادی من

00:25:37.584 --> 00:25:39.334
برای جابجایی؟

00:25:39.792 --> 00:25:41.292
اون چی میشه؟

00:25:42.292 --> 00:25:44.834
...میسوزه ؛ میسوزه

00:25:48.000 --> 00:25:50.625
در آتش، پاسخ بخشدار

00:25:51.209 --> 00:25:52.667
در آتش

00:25:55.459 --> 00:25:58.792
اما از خاکسترش به وجود میاد

00:25:59.709 --> 00:26:02.000
یک طلوع جدیده

00:26:03.125 --> 00:26:04.084
دنیا

00:26:08.500 --> 00:26:11.459
آقایون زمین رو پاک کنید

00:26:25.750 --> 00:26:26.917
عالیه

00:26:27.417 --> 00:26:28.584
جیب ها خالی شده؟

00:26:28.750 --> 00:26:30.209
کیف پول، ساعت

00:26:42.917 --> 00:26:45.250
نبرد با خون اول به پایان میرسه

00:26:45.834 --> 00:26:47.000
خیلی خب؟

00:26:51.959 --> 00:26:53.792
احساس می کنم شجاعتم از دست میره

00:26:54.292 --> 00:26:56.917
نباید خجالت بکشی حتی شجاع ترین ها
هم این حس رو تجربه کردند

00:27:04.742 --> 00:27:06.159
حتی عموی تو

00:27:07.542 --> 00:27:08.542
آدرین

00:27:09.334 --> 00:27:10.709
آروم بمون

00:27:11.742 --> 00:27:12.617
آروم

00:27:16.084 --> 00:27:17.750
گردنبندت رو بردار

00:27:22.167 --> 00:27:23.209
وقت شروع کردنه

00:27:32.375 --> 00:27:33.500
آقایون

00:27:34.125 --> 00:27:35.417
در جایگاهتون قرار بگیرید

00:28:00.334 --> 00:28:01.625
گارد

00:28:05.292 --> 00:28:06.459
حصار

00:29:27.542 --> 00:29:29.542
شمشیر افتاده ؛ توقفی نیست

00:29:30.084 --> 00:29:31.709
ادامه بدید آقایون

00:29:41.709 --> 00:29:42.875
بدون توقف

00:29:56.492 --> 00:29:57.826
زیر شمشیر

00:30:04.167 --> 00:30:05.250
دو دقیقه

00:30:14.084 --> 00:30:15.542
مکث، یک دقیقه

00:30:15.709 --> 00:30:16.917
تاورنیر

00:30:18.417 --> 00:30:21.042
من میخوام اونو جایگزین کنم
از سرهنگ درخواست کن

00:30:21.542 --> 00:30:23.250
بزار با برچر صحبت کنم

00:30:24.209 --> 00:30:27.250
تو موظف هستی بی طرف بمونی
و از اون دوتا دور باشی

00:30:27.417 --> 00:30:29.542
و گرنه باید بری

00:30:31.659 --> 00:30:33.742
نه ادامه میدم

00:30:36.834 --> 00:30:38.584
تکرار در ۲۰ ثانیه

00:30:59.858 --> 00:31:00.942
تکرار

00:31:54.042 --> 00:31:54.959
آدرین

00:31:55.125 --> 00:31:56.459
زخم عمیقه

00:32:01.084 --> 00:32:02.292
داره خفه میشه

00:32:02.459 --> 00:32:03.792
ریه اون سوراخ شده

00:32:04.167 --> 00:32:06.084
کاری کنید
تموم شد

00:32:06.250 --> 00:32:07.875
آدرین بهت التماس می کنم

00:32:08.709 --> 00:32:10.167
باهام بمون

00:32:15.792 --> 00:32:17.584
به من نگاه کن

00:32:35.750 --> 00:32:37.875
جوان ها معتقدند شکست ناپذیرند

00:32:38.334 --> 00:32:41.542
اون خودش رو به چوب بست و مثل یک رقاص باله چرخید

00:32:42.459 --> 00:32:44.042
شنیدم برادرزاده ات بود

00:32:44.959 --> 00:32:46.209
اونو آماده کردی؟؟

00:32:47.167 --> 00:32:48.417
کارت خوب بود

00:32:50.167 --> 00:32:51.459
پاها کند بودند

00:32:51.633 --> 00:32:53.883
بازوها خیلی آشفته بودند ؛ اینطور فکر نمی کنی؟

00:33:05.834 --> 00:33:08.542
من این رو به عنوان یک توهین به هیستوریا درنظر میگیرم

00:33:10.875 --> 00:33:12.125
آدرین

00:33:16.084 --> 00:33:18.125
خانم تو نمی تونی اونجا بری

00:34:08.750 --> 00:34:10.167
صحبت کن ؛ من اینجام

00:34:10.334 --> 00:34:12.042
تو معمولا خیلی پر حرفی

00:34:12.209 --> 00:34:13.292
من یک ماجراجو هستم؟

00:34:13.917 --> 00:34:17.959
من اینو به عنوان قربانی جنایت
مونتاگین به پایان میرسونم؟

00:34:19.209 --> 00:34:21.334
ببخشید سرم شلوغه

00:34:22.125 --> 00:34:24.209
تو ادعای قتل این زن ها رو داری

00:34:24.709 --> 00:34:26.459
فقط یک امر قلبیه

00:34:26.625 --> 00:34:29.375
نه ما اولین نفر بودیم که وحشت رو محکوم کردیم

00:34:29.542 --> 00:34:32.292
دروغه ؛ تو از این جنایت کثیف حمایت کردی

00:34:32.459 --> 00:34:35.250
برای متهم کردن زن ها
تا قاتل های جدیدت رو به وجود بیاری

00:34:35.417 --> 00:34:38.959
ما بر مشکلات روحی حساس تکیه کردیم

00:34:39.417 --> 00:34:41.459
خانم ها مثل مرغ سر و صدا می کنند

00:34:41.625 --> 00:34:43.542
بنظرتون اون دنبال خروسه(کیر)؟

00:34:46.292 --> 00:34:49.417
چون فکر می کنم زن ها باید از آبروی خودشون دفاع کنند

00:34:49.792 --> 00:34:52.667
تو بهم میگی زن ها نمی تونند جلوی حساسیت شون رو بگیرند

00:34:52.834 --> 00:34:54.500
جلوی کی باید گرفته بشه؟

00:34:54.667 --> 00:34:56.875
تو درباره من نوشتی، درسته؟

00:35:01.875 --> 00:35:04.584
برای تو شرافت فقط فیزیولوژیکیه؟

00:35:04.916 --> 00:35:07.458
بله، مانند یک عضو خاص بدن

00:35:07.625 --> 00:35:09.084
زن ها اون عضو رو ندارند

00:35:09.250 --> 00:35:11.292
طبیعت اونا رو این شکلی خلق کرده

00:35:15.584 --> 00:35:18.209
در مورد بدن زن چی میدونی؟

00:35:18.917 --> 00:35:20.375
‌آقای ماسات؟

00:35:23.959 --> 00:35:26.792
تو امور جنسی و عقلی رو با هم اشتباه می گیری

00:35:27.625 --> 00:35:28.625
نه خانم

00:35:28.792 --> 00:35:31.917
وقتی به تو نگاه می کنم نه جنسیت می بینم و نه عقل

00:35:32.132 --> 00:35:34.882
من می بینم که یک زن بیشتر از اینکه
زن بودن اذیتش کنه

00:35:36.042 --> 00:35:37.500
ضعفش اذیتش می کنه

00:35:46.117 --> 00:35:47.742
من تقاضای غرامت دارم

00:35:49.792 --> 00:35:52.584
یک جایگزین فداکار جای خودت بفرست اگه داری

00:35:54.209 --> 00:35:57.417
من هرگز اجازه نمی دم یک مرد از آبروی من دفاع کنه

00:36:02.250 --> 00:36:03.834
از زن می ترسی؟

00:36:06.084 --> 00:36:07.125
بیرونش کنید

00:36:08.375 --> 00:36:09.584
آروم باش خانم

00:36:09.750 --> 00:36:11.500
از آرامش متنفرم

00:36:13.250 --> 00:36:14.792
اینو به ترسو ها میسپارم

00:36:15.209 --> 00:36:16.917
من دیگه نمیخوام اونو دوباره ببینم

00:38:51.667 --> 00:38:54.292
تاورنیه وسایل آدرین رو آورد

00:38:59.084 --> 00:39:01.167
من باید دوئل رو متوقف می کردم

00:39:03.542 --> 00:39:05.792
عشق اونو کور کرده بود

00:39:13.959 --> 00:39:17.834
مردهای این خانواده یکی یکی ناپدید میشند
درست مثل یک نفرت

00:39:21.375 --> 00:39:23.625
تو به فحشا اعتقادی نداری؟

00:39:31.834 --> 00:39:33.792
جنگ همه چیز رو نابود کرد

00:39:39.375 --> 00:39:41.459
مسئولیت آدرین با من بود

00:39:47.375 --> 00:39:49.125
تقصیر تو نیست

00:40:38.417 --> 00:40:39.834
اینو نگه دار

00:41:14.667 --> 00:41:16.834
آقایون میتونم کمکتون کنم؟

00:41:18.000 --> 00:41:20.834
کولونر برچر این کارت رو از سرهنگ دریافت کرده

00:41:24.292 --> 00:41:25.917
به عنوان یکی از اعضای خانواده نمی تونی

00:41:26.084 --> 00:41:27.959
از برچر غرامت بخوای

00:41:28.125 --> 00:41:30.584
اون آدرین رو به قتل رسوند
این ممنوعه

00:41:30.750 --> 00:41:33.500
این آبرو نیست ؛ انتقامه ؛‌نمی تونم فراموش کنم

00:41:35.000 --> 00:41:36.709
من ازت چیزی نمیخوام

00:41:38.834 --> 00:41:40.917
انتخاب بازو ها رو به اون واگذار می کنم

00:41:41.461 --> 00:41:43.086
این در مورد منه

00:41:48.209 --> 00:41:50.167
متوجه میشی من در چه وضعیتی هستم؟

00:41:50.334 --> 00:41:52.459
برچر یک مرد قدرتمنده ؛ یک قهرمان جنگ

00:41:52.625 --> 00:41:53.917
میدونم

00:41:55.375 --> 00:41:58.584
لاکاز ازت خواسته که جایگزین اون باشی؟
من مخالفت کردم

00:41:59.792 --> 00:42:01.792
باید بپذیری
غیرممکنه

00:42:02.167 --> 00:42:05.000
انتقام نمی تونه انگیزه دوئل باشه

00:42:05.167 --> 00:42:07.334
هیچ چیز تو رو از داوری باز نمیداره

00:42:07.500 --> 00:42:09.709
برای زیر نظر گرفتن دوئل

00:42:11.500 --> 00:42:12.750
من نمی تونم

00:42:13.125 --> 00:42:14.834
اخلاق به من اجازه نمیده

00:42:16.042 --> 00:42:17.917
تو داور میشی

00:42:18.084 --> 00:42:20.542
من به اخلاقیات تو اهمیت نمیدم

00:42:23.417 --> 00:42:25.834
لاکاز انتخاب بازو ها رو به اون واگذار می کنه

00:42:26.584 --> 00:42:27.750
و

00:42:28.417 --> 00:42:29.917
دوئل تپانچه

00:42:31.084 --> 00:42:32.542
تپانچه؟

00:42:37.042 --> 00:42:39.042
برچر شانس خوبی داره

00:42:39.375 --> 00:42:41.375
اون یک تیرانداز شناخته شده است

00:42:42.625 --> 00:42:44.334
مسابقه متعادل تره

00:42:46.167 --> 00:42:47.667
اگه برچر برنده بشه

00:42:47.834 --> 00:42:49.875
ما مقاله خوبی می نویسیم

00:43:38.000 --> 00:43:38.959
۲۰قدم

00:43:54.383 --> 00:43:55.383
آقایون

00:43:56.417 --> 00:43:58.500
شرایط و ضوابط رو یادآوری می کنم

00:43:59.459 --> 00:44:02.209
بعد از دستور شلیک یک دقیقه فرصت دارید

00:44:02.917 --> 00:44:04.500
گلوله ای که قبلش شلیک بشه

00:44:04.667 --> 00:44:06.417
یا بعد از گذشت این زمان

00:44:06.584 --> 00:44:09.375
قتل یا اقدام به قتل محسوب میشه

00:44:09.834 --> 00:44:11.834
و مجرم تحت تعقیب قرار میگیره

00:44:12.667 --> 00:44:15.167
اگه هر یک از دو فرد بخوان شلیک دومی داشته باشند

00:44:15.325 --> 00:44:17.408
دشمنش باید رضایت بده

00:44:17.584 --> 00:44:18.750
آقایون

00:44:34.334 --> 00:44:35.625
آقایان

00:44:35.792 --> 00:44:37.959
با علامت من ؛ شما یک دقیقه فرصت دارید

00:44:39.417 --> 00:44:40.334
آماده

00:44:49.500 --> 00:44:50.792
کرونومتر آماده است

00:44:51.959 --> 00:44:52.917
هدف

00:45:07.500 --> 00:45:08.375
یک

00:45:08.916 --> 00:45:10.083
دو

00:45:10.280 --> 00:45:11.489
سه، آتش

00:45:21.834 --> 00:45:23.584
زخم سطحیه

00:45:24.750 --> 00:45:27.417
سرهنگ میخوای ادامه بدی؟
بله

00:45:28.459 --> 00:45:29.875
آقای لاکاز؟

00:45:32.000 --> 00:45:33.584
بازوها رو عوض کنید

00:45:41.334 --> 00:45:43.084
کرونومتر روی صفر

00:45:43.250 --> 00:45:45.375
با علامت من شما یک دقیقه فرصت دارید

00:45:45.542 --> 00:45:46.542
آماده

00:45:53.959 --> 00:45:54.917
کرونومتر آماده است

00:45:55.375 --> 00:45:56.542
هدف

00:46:08.417 --> 00:46:09.750
یک دو

00:46:10.632 --> 00:46:11.716
سه، آتش

00:46:36.125 --> 00:46:37.542
30 ثانیه

00:46:50.084 --> 00:46:51.042
15 ثانیه

00:46:59.000 --> 00:47:00.250
نگهش دار

00:47:00.750 --> 00:47:02.292
جناب سرهنگ تکون نخورید

00:47:11.750 --> 00:47:15.125
درس تواضع برای جناب سرهنگ؟
تو مردی

00:47:15.625 --> 00:47:17.667
من اون رو در سابقه تو ثبت می کنم

00:47:17.834 --> 00:47:19.042
یک مرده

00:47:20.459 --> 00:47:21.709
ولم کن

00:47:22.375 --> 00:47:24.292
تکون نخور ؛ زخم باز میشه

00:47:28.084 --> 00:47:30.500
دیگه خبری از اون نیست

00:47:33.959 --> 00:47:35.167
بیا دنبالم

00:47:46.489 --> 00:47:48.864
آقای لاکاز بهت دستور میدم
این سالن رو ترک کنی

00:47:54.292 --> 00:47:55.667
تو به من دستور میدی؟

00:47:56.042 --> 00:48:00.125
اساتید یا موسساتی که در فرانسه کار می کنند
مبارزه نمی کنند

00:48:00.292 --> 00:48:02.667
جنگیدن با یکی از دوستام شرم آوره

00:48:02.834 --> 00:48:05.250
چطور جرئت کردی آبروی منو ببری؟

00:48:05.584 --> 00:48:09.209
تو ذهنیت یک تاجر رو به این مکان آوردی

00:48:09.667 --> 00:48:12.250
مفاهیم ما با عظمت فرانسه متفاوته

00:48:12.417 --> 00:48:14.167
و همچنین از دوستی

00:48:14.709 --> 00:48:16.334
تو مثل یک بی سواد رفتار می کنی

00:48:18.375 --> 00:48:21.834
من بی سواد ها رو به مرغ هایی که بین
سیاستمدارها پرسه میزنند ترجیح میدم

00:48:26.792 --> 00:48:28.167
من تقاضای غرامت دارم

00:48:40.334 --> 00:48:43.667
به عنوان یک استاد شمشیرزنی نمی تونم قبول کنم
تو اینو میدونی

00:48:44.625 --> 00:48:47.250
من باید برات یک شمشیربازی در سطح خودت پیدا کنم

00:48:48.125 --> 00:48:50.417
که با توجه به مچ دست ضعیفت

00:48:50.875 --> 00:48:52.459
آسون نیست

00:48:54.167 --> 00:48:56.209
مطمئنی میخوای بجنگی؟

00:48:58.167 --> 00:49:00.334
بله ؛ البته که مطمئنم

00:49:02.016 --> 00:49:03.750
جایگزینی پیدا کن

00:49:04.375 --> 00:49:05.834
اون حتی میتونه بازو ها رو انتخاب کنه

00:49:07.417 --> 00:49:09.125
مسیو مهربونی نشون میده

00:49:10.750 --> 00:49:12.125
ما ایپی رو انتخاب می کنیم

00:49:13.125 --> 00:49:14.500
در مورد جایگزین

00:49:16.084 --> 00:49:17.500
باید بهش فکر کنم

00:49:17.524 --> 00:49:19.524
آوامــووی

00:49:21.250 --> 00:49:22.417
آره میدونم

00:49:24.292 --> 00:49:25.417
آستیه

00:49:25.584 --> 00:49:26.750
ببخشید؟

00:49:27.417 --> 00:49:28.834
چون نمیتونم بجنگم

00:49:29.000 --> 00:49:32.792
به عنوان جانشین خودم ، ماری رز
آستیه د والسایر رو انتخاب می کنم

00:49:32.959 --> 00:49:34.167
اگه اون موافق باشه

00:49:35.500 --> 00:49:37.667
اون از آبروی من دفاع می کنه

00:49:40.584 --> 00:49:44.000
شوخیت گرفته؟
مگه اینکه از اون بترسی

00:49:44.167 --> 00:49:45.959
من با یک زن نمی جنگم

00:49:46.116 --> 00:49:47.575
من معتقدم اون خانم درست میگه

00:49:48.292 --> 00:49:50.167
از زن ها می ترسی

00:49:50.834 --> 00:49:53.125
معلومه که نه
ثابتش کن

00:49:56.959 --> 00:49:59.750
باشه ؛ من دوئل مقابل آستیه رو می پذیرم

00:50:00.334 --> 00:50:02.625
وقتشه یکی اونو سر جاش بشونه

00:50:04.667 --> 00:50:05.917
باید همینطور باشه

00:50:07.584 --> 00:50:08.834
آقایان

00:50:11.542 --> 00:50:13.792
درسته ؛ اون به یک درس خوب نیاز داره

00:50:14.125 --> 00:50:16.000
در مورد تو ؛ لاکاز ؛ تموم شده

00:50:16.584 --> 00:50:19.250
از لا کیتوینه بپرس سالن شمشیربازی دارند یا نه

00:50:23.734 --> 00:50:25.276
فکر می کنی کیه؟

00:50:26.625 --> 00:50:28.042
مطمئن نیستم قبول کنم

00:50:28.209 --> 00:50:29.792
برای من چه سودی داره؟

00:50:30.792 --> 00:50:32.334
میخوای با یک مرد بجنگی

00:50:32.500 --> 00:50:34.584
نه من میخوام از شرافتم دفاع کنم

00:50:36.625 --> 00:50:39.584
با دفاع از من از خودت هم دفاع می کنی

00:50:40.500 --> 00:50:42.792
من حواسم رو جمع می کنم که در دست های خوبی باشی

00:50:42.959 --> 00:50:44.542
دست های خوب؟

00:50:44.917 --> 00:50:46.555
ماسات مرد قدرتمندیه

00:50:49.459 --> 00:50:50.750
چرا من؟

00:50:51.792 --> 00:50:52.917
چرا تو نباشی؟

00:50:53.084 --> 00:50:55.417
چیزی که من ازش دفاع میکنم
فراتر از یک مبارزه با شمشیره

00:50:56.542 --> 00:50:58.000
میدونم

00:51:04.042 --> 00:51:05.459
به یک شرط

00:51:06.250 --> 00:51:08.000
تو باید منو آماده کنی

00:51:31.584 --> 00:51:35.167
عجب زخمیه
جمجمه پروسی رو شکستم

00:51:47.250 --> 00:51:48.875
آروم باش آقای ماسات

00:51:49.459 --> 00:51:50.750
من آرومم

00:52:13.667 --> 00:52:14.667
لمسی

00:52:25.167 --> 00:52:25.959
خانم ها

00:52:44.959 --> 00:52:45.959
چطوری؟

00:52:46.625 --> 00:52:47.917
تو در اسپانیا نیستی؟

00:52:48.084 --> 00:52:50.792
نه مجبور شدم از یک زخم شرم آور بهبود پیدا کنم

00:52:52.792 --> 00:52:55.375
لطفا کلمان لاکاز رو ببینید

00:52:57.125 --> 00:52:58.667
استاد شمشیر بازی
جدید من

00:52:58.834 --> 00:53:02.167
شایع شده که آستیه از آبروی تو دفاع می کنه

00:53:02.459 --> 00:53:03.584
کار بزرگیه

00:53:03.750 --> 00:53:05.792
بله مسئولیت بزرگیه

00:53:07.542 --> 00:53:09.459
استاد لطفا دنبالم بیا

00:53:09.834 --> 00:53:12.875
ماریا رزا روح یک فرشته رو داره

00:53:13.042 --> 00:53:14.834
در بدن یک شیطان

00:53:37.250 --> 00:53:39.125
تو همیشه اینقدر جدی هستی؟

00:53:39.667 --> 00:53:41.959
قانون شماره یک هنگام نگه داشتن بازو

00:53:42.125 --> 00:53:44.334
هرگز حریفت رو دست کم نگیر

00:53:44.917 --> 00:53:47.250
و قانون شماره دو چیه؟
احساس

00:53:47.417 --> 00:53:48.750
شمشیر رو احساس کن

00:53:48.917 --> 00:53:51.542
من باید بدونم چه چیزی باعث میشه تو ضربه بزنی

00:53:51.709 --> 00:53:54.625
پس میتونم توجهت رو به سمت اخلاقت جلب کنم

00:53:57.834 --> 00:53:58.792
گارد

00:53:59.250 --> 00:54:00.250
بدون شمشیر؟

00:54:00.408 --> 00:54:02.116
با تصورت

00:54:02.625 --> 00:54:06.125
شمشیر امتداد انگشت و ذهن توئه

00:54:06.283 --> 00:54:07.575
این شکلی؟
خوبه

00:54:08.000 --> 00:54:09.917
نیمه پرتاب و عقب نشینی

00:54:11.084 --> 00:54:13.500
بازو دراز میشه و بدن به دنبالش میاد

00:54:15.500 --> 00:54:17.375
این بهتره ؛ پیشروی

00:54:17.784 --> 00:54:19.659
دو قدم، لانژ

00:54:20.042 --> 00:54:22.084
مراقب باش ؛ حالا فاصله بگیر

00:54:22.250 --> 00:54:22.959
گوستاویو

00:54:24.917 --> 00:54:26.792
باهاش همراه شو ؛‌مثل یک شریک رقص

00:54:27.625 --> 00:54:29.375
اون میتونه در هر زمانی حمله کنه

00:54:46.500 --> 00:54:48.000
این فاصله اشتباهه

00:54:48.375 --> 00:54:49.584
اونجا زدم بهت

00:54:49.834 --> 00:54:51.459
...از اول شروع می کنیم ؛ اما قبل از هر چیز

00:55:03.167 --> 00:55:04.292
اجازه هست؟

00:55:04.667 --> 00:55:05.875
البته

00:55:12.500 --> 00:55:14.709
مواظب باش، خیلی گره نزن

00:55:16.250 --> 00:55:19.167
فاصله مناسب زمانیه که بند ناف محکم باشه

00:55:22.042 --> 00:55:23.209
آماده شو

00:55:34.201 --> 00:55:36.076
خیلی بهتر شد

00:55:57.917 --> 00:55:59.334
حالا چشم بسته

00:55:59.834 --> 00:56:00.834
خیلی خب

00:56:19.917 --> 00:56:20.667
خیلی خوبه

00:56:21.959 --> 00:56:23.500
چشم بند رو بردارید

00:56:24.542 --> 00:56:25.375
ممنونم

00:56:28.209 --> 00:56:30.209
وقت ترک کردن استاد رسیده

00:56:30.375 --> 00:56:31.625
متفکرانه

00:57:23.792 --> 00:57:24.709
این دامن

00:57:27.500 --> 00:57:30.625
احساس کردن شمشیر
زمانیه که ذهن و بدن یکی بشند

00:57:32.792 --> 00:57:35.375
وقتی ضربه می زنی اجازه داری نفس بکشی

00:57:40.334 --> 00:57:42.709
در دوئل هر اتفاقی میفته

00:58:15.084 --> 00:58:17.917
باید شروع کنیم ؛ دیدم پلیس این اطراف پرسه میزنه

00:58:18.292 --> 00:58:19.417
...میدونم ؛ ولی

00:58:23.492 --> 00:58:24.742
اون اینجاست

00:58:30.450 --> 00:58:31.241
آقایون

00:58:31.667 --> 00:58:32.834
یک زن

00:58:47.417 --> 00:58:49.417
لباس هاش سازگار نیست

00:58:49.959 --> 00:58:52.500
ببخشید؟
شلوار برای زن ها غیرقانونیه

00:58:52.667 --> 00:58:54.334
ما لباس اونو تایید کردیم

00:58:54.500 --> 00:58:57.125
...قانون اینو منع می کنه
اما دوئل منعش نمی کنه

00:58:59.584 --> 00:59:01.000
من نمی تونم اینو بپذیرم

00:59:01.292 --> 00:59:02.542
میخوای عقب بکشی؟

00:59:02.709 --> 00:59:04.250
این یک مزیته

00:59:05.250 --> 00:59:06.709
برتری؟

00:59:09.709 --> 00:59:11.875
سوتین پوشیدی؟

00:59:12.042 --> 00:59:13.042
آره

00:59:13.209 --> 00:59:16.084
سوتین تو ازت در برابر شمشیر
من محافظت نمی کنه؟

00:59:16.959 --> 00:59:20.209
پس چرا ما سینه بند و سپر نپوشیم؟

00:59:20.709 --> 00:59:21.875
یا حتی یک زره؟

00:59:28.167 --> 00:59:30.042
...درسته ؛ ممکنه

00:59:31.084 --> 00:59:32.875
محافظت در نظر گرفته بشه

00:59:33.042 --> 00:59:34.125
خانم

00:59:34.292 --> 00:59:36.584
میشه لطفا سوتین خودتون رو در بیارید؟

00:59:43.209 --> 00:59:44.625
هر طور مایلی

00:59:45.792 --> 00:59:47.709
اگه این تو رو میترسونه

01:00:08.125 --> 01:00:09.250
ممنونم

01:00:09.750 --> 01:00:10.959
آقایون

01:00:35.209 --> 01:00:36.125
آقایون

01:00:36.709 --> 01:00:38.417
ببخشید ؛‌ و خانم ها

01:00:38.667 --> 01:00:39.459
گارد

01:00:53.125 --> 01:00:54.167
حصار

01:01:09.542 --> 01:01:10.417
مکث

01:01:17.875 --> 01:01:20.167
یک زخمه ؛ باید اونو ببندیم؟
بعدا

01:01:23.459 --> 01:01:24.750
اینو روی من بزار

01:01:33.875 --> 01:01:34.834
تکرار

01:01:58.250 --> 01:01:59.417
نفس بکش

01:02:02.250 --> 01:02:03.084
مکث

01:02:03.250 --> 01:02:03.917
من داشتمش

01:02:04.092 --> 01:02:05.008
گفتم بس کن

01:02:05.167 --> 01:02:06.375
لعنتی من اونو میزدم

01:02:14.584 --> 01:02:16.375
به لاکاز بگو بره

01:02:17.125 --> 01:02:19.625
یک استاد شمشیر باید بی طرف بمونه

01:02:25.071 --> 01:02:26.417
تو قوانین رو زیر پا میزاری

01:02:26.959 --> 01:02:29.209
آقا باید الان بری

01:02:43.625 --> 01:02:44.875
در جایگاه خودت بمون

01:02:55.375 --> 01:02:56.834
کی به اونا خبر داده

01:02:57.375 --> 01:02:58.667
نمیدونم

01:02:59.167 --> 01:03:00.542
کی میرسند اینجا ؟

01:03:01.084 --> 01:03:02.917
اونا باید از روی پل عبور کنند

01:03:04.875 --> 01:03:10.875
حدود ۱۵ دقیقه وقت داریم

01:03:20.625 --> 01:03:22.042
سبک و سریع

01:03:22.542 --> 01:03:23.625
خوبه

01:03:44.542 --> 01:03:45.500
مکث

01:03:46.459 --> 01:03:47.875
زانوم

01:03:48.709 --> 01:03:50.459
آقای ماسات نمی تونه ادامه بده

01:03:52.292 --> 01:03:53.417
چه تاسفی خوردی

01:03:53.584 --> 01:03:55.667
می تونستیم در کنار هم بجنگیم

01:03:55.834 --> 01:03:58.125
ما هر دو از آزادی محدودیتها
رنج می بریم

01:04:01.625 --> 01:04:03.292
پلیس داره
میاد

01:04:03.750 --> 01:04:05.000
بلند شو، سریع

01:04:09.709 --> 01:04:10.667
عجله کن

01:04:19.084 --> 01:04:21.417
تو منو انتخاب کردی چون یک زن بودم؟

01:04:22.417 --> 01:04:25.167
این بهترین راه ممکن برای تحقیر ماسات بود

01:04:26.209 --> 01:04:27.667
پس من بازوی مرگبار تو هستم

01:04:27.834 --> 01:04:29.084
خوب جنگیدی

01:04:29.750 --> 01:04:31.250
اما زن ها نباید مبارزه کنند

01:04:35.625 --> 01:04:36.797
ناامیدم می کنی

01:04:37.901 --> 01:04:40.109
من فکر می کردم سطح تو بالاتر از این مسائله

01:04:41.250 --> 01:04:43.750
خیلی از ما در جنگ می میریم

01:04:49.451 --> 01:04:50.576
جنگ تو رو نشونه گرفته

01:04:54.084 --> 01:04:55.875
داری خونریزی می کنی
چیزی نیست

01:05:00.084 --> 01:05:01.084
به افتخار خودمون

01:05:02.584 --> 01:05:03.500
به افتخار خودمون

01:05:10.125 --> 01:05:11.334
بیا داخل

01:05:13.334 --> 01:05:14.584
من همینجا میمونم

01:05:38.750 --> 01:05:40.625
چطور مبارزه کردم؟

01:05:43.297 --> 01:05:45.250
اول مبارزه تردید داشتی

01:05:46.592 --> 01:05:47.883
تردید؟

01:05:48.409 --> 01:05:49.534
بله

01:05:50.542 --> 01:05:53.000
لاکاز یا دی بوردا

01:05:53.834 --> 01:05:55.625
سبک کیه؟

01:05:56.042 --> 01:05:58.084
این دوتا مکمل همدیگه هستند

01:06:03.750 --> 01:06:04.875
هیچی نمیگی؟

01:06:07.459 --> 01:06:08.584
تو حسادت می کنی؟

01:06:11.959 --> 01:06:14.000
دوئل یک بازی نیست

01:06:18.959 --> 01:06:20.792
گاهی اوقات خوبه

01:06:21.917 --> 01:06:23.750
خیلی محتاط نباشیم

01:06:26.875 --> 01:06:30.542
به عنوان استاد شمشیر من باید بهت درباره
تمام خطرات احتمالی هشدار بدم

01:06:34.458 --> 01:06:35.958
من دیگه میرم

01:06:36.459 --> 01:06:37.709
به همین زودی؟

01:06:40.325 --> 01:06:42.158
اولین حمله من رو اشتباه متوجه شدی؟

01:06:59.334 --> 01:07:01.417
نفس کشیدن رو فراموش نکن استاد

01:07:10.834 --> 01:07:12.167
و حالا

01:07:13.917 --> 01:07:15.875
کدوم یکی از ما در خطره؟

01:07:21.500 --> 01:07:23.459
گفتی و انجامش دادی

01:07:23.625 --> 01:07:25.042
این شگفت انگیزه

01:07:27.042 --> 01:07:29.167
به سلامتی پیروزی ذهن های بزرگ

01:07:29.334 --> 01:07:32.250
بیاید جشن بگیریم
استاد لاکاز میخواد از پیش ما بره

01:07:32.584 --> 01:07:34.459
نه ؛ برای مهمونی بمون

01:07:34.625 --> 01:07:37.292
من الان آبروی تو رو حفظ کردم

01:07:43.917 --> 01:07:46.375
خانم ها و آقایون

01:07:47.209 --> 01:07:49.750
بیاید آخرین اجتماع بزرگ رو ببینیم

01:07:50.049 --> 01:07:52.507
یک گرامافون میکروگراف

01:08:06.917 --> 01:08:08.250
صدایی از گذشته؟

01:08:08.417 --> 01:08:09.959
صدای آینده

01:08:10.741 --> 01:08:12.491
درباره بعضی از موسیقی های امروز چطور؟

01:08:12.959 --> 01:08:14.209
موسیقی ما

01:08:19.917 --> 01:08:22.292
به سلامتی پیروزی آستیه

01:08:22.917 --> 01:08:25.917
...نه ؛ فکر کنم باید بگم که

01:08:26.250 --> 01:08:27.834
به سلامتی پیروزی

01:08:28.000 --> 01:08:29.334
به سلامتی ظرافت

01:08:30.209 --> 01:08:33.667
به سلامتی کسانی که زندگی رو دوست دارند
و در هر لحظه کامل زندگی می کنند

01:08:34.209 --> 01:08:37.667
به سلامتی کسانی که جرئت دارند ما رو
به خاطر چیزی که هستیم دوست داشته باشند

01:08:38.334 --> 01:08:39.584
سرکش

01:08:39.875 --> 01:08:41.042
و زنده

01:11:32.917 --> 01:11:34.167
کلمنت؟

01:11:35.084 --> 01:11:36.334
تو خوابی؟

01:11:37.834 --> 01:11:39.042
نه

01:11:44.917 --> 01:11:46.709
تا حالا عاشق شدی؟

01:11:55.334 --> 01:11:56.542
کلمنت؟

01:11:59.792 --> 01:12:00.875
آره

01:12:03.258 --> 01:12:04.592
یک بار

01:12:09.250 --> 01:12:10.750
خوشگل بود؟

01:12:12.417 --> 01:12:13.542
خیلی

01:12:16.334 --> 01:12:17.792
اون هنوز زنده است؟

01:12:20.000 --> 01:12:21.667
من اینطور فکر می کنم

01:12:23.292 --> 01:12:26.042
اون با یک اشراف زاده در کلنی ازدواج کرد

01:12:30.792 --> 01:12:32.167
اون تو رو ترک کرد؟

01:12:33.042 --> 01:12:34.167
آره

01:12:36.584 --> 01:12:37.834
ولی

01:12:40.000 --> 01:12:42.500
من کسی بودم که عشق رو بلد نبودم

01:12:56.875 --> 01:12:58.167
تو چطور؟

01:13:01.042 --> 01:13:02.375
من هم همینطور

01:13:04.625 --> 01:13:06.667
زندگی من پر از ارواحه

01:13:09.875 --> 01:13:11.542
اونها تو رو به آرامش میرسونند؟

01:13:15.834 --> 01:13:17.292
گاهی اوقات

01:13:24.125 --> 01:13:25.917
ما یک چیز مشترک داریم

01:13:26.091 --> 01:13:27.216
واقعا؟

01:13:29.334 --> 01:13:32.667
ترس غیرمنطقی از مرگ که ما رو از عشق باز میداره

01:13:39.875 --> 01:13:41.042
روز بخیر استاد

01:13:41.334 --> 01:13:42.542
سلام گابریل

01:13:59.917 --> 01:14:01.167
کلمنت؟

01:14:03.334 --> 01:14:05.834
من یک مشکلی دارم ؛ میشه کمکم کنی؟

01:14:11.042 --> 01:14:13.125
من اون جعبه سفید روی قفسه رو میخوام

01:14:20.667 --> 01:14:22.459
اون یکی؟
آره

01:14:45.167 --> 01:14:46.709
من از مرگ نمی ترسم

01:14:48.709 --> 01:14:50.209
اما حق با توئه

01:14:50.500 --> 01:14:52.000
اون منو تعقیب می کنه

01:14:58.084 --> 01:15:00.375
من دیدم که مردها چه توانایی هایی دارند

01:15:01.125 --> 01:15:03.542
خون، وحشیگری

01:15:05.625 --> 01:15:08.584
من وحشت جنگ رو در میدان نبرد دیدم

01:15:09.834 --> 01:15:12.334
سر رفیقم قطع شد

01:15:13.265 --> 01:15:14.932
درست قبل از من

01:15:18.201 --> 01:15:19.701
و من کشتم

01:15:20.792 --> 01:15:22.542
من خیلی ها رو کشتم

01:15:40.459 --> 01:15:42.417
میگند خون شرافت رو پاک می کنه

01:15:44.292 --> 01:15:45.792
و عشق؟

01:15:47.542 --> 01:15:50.000
کی میدونه ؛ شاید زندگی جدیدی در انتظارت باشه؟

01:16:02.084 --> 01:16:04.209
تو مرد کنجکاوی هستی لاکاز

01:16:11.292 --> 01:16:13.209
سلام
روز بخیر خانم

01:16:13.792 --> 01:16:17.959
استار تاورنیه گفت ممکنه کلمان لاکاز رو اینجا پیدا کنم

01:16:21.542 --> 01:16:22.542
سلام استاد

01:16:22.716 --> 01:16:25.632
سرهنگ برچر امشب شما رو احضار می کنه

01:16:34.584 --> 01:16:37.209
بهشون بگو کارتش تحویل گرفته شد

01:16:37.492 --> 01:16:38.867
خیلی خب

01:16:40.042 --> 01:16:42.167
سرهنگ برچر؟ برای چی؟

01:16:48.125 --> 01:16:50.375
تو زن کنجکاوی هستی آستیه

01:17:10.917 --> 01:17:13.042
برچر برادرزاده اونو در یک دوئل کشت

01:17:15.667 --> 01:17:18.542
مرگ آدرین چیزی رو در درونش باز کرد

01:17:18.792 --> 01:17:20.125
یک شکاف

01:17:20.667 --> 01:17:22.000
یک شکاف؟

01:17:22.750 --> 01:17:23.834
بله

01:17:24.334 --> 01:17:25.709
شک

01:17:27.334 --> 01:17:28.500
ضعف

01:17:30.000 --> 01:17:32.667
فکر می کردم این کلمه مختص زن هاست

01:17:33.584 --> 01:17:34.750
می بینی، نه

01:17:42.667 --> 01:17:44.250
سالن خالیه؟

01:17:46.125 --> 01:17:47.750
از وقتی که اون رفت

01:17:50.250 --> 01:17:51.792
دنیا در حال تغییره

01:18:00.542 --> 01:18:01.917
یکی از همین روزا

01:18:02.417 --> 01:18:05.042
این شمشیرها تبدیل به قطعات موزه میشند

01:18:07.091 --> 01:18:08.549
اون یک دوست قدیمیه؟

01:18:10.834 --> 01:18:11.959
بله

01:18:13.417 --> 01:18:15.000
اون به حرفت گوش میده؟

01:18:17.000 --> 01:18:19.167
بعضی وقتا
پس بهش کمک کن

01:18:29.209 --> 01:18:30.584
عصر بخیر، لوئیز

01:18:31.000 --> 01:18:32.250
اون اینجاست؟

01:18:43.667 --> 01:18:45.834
من به دادگاه افتخار اطلاع دادم

01:18:48.792 --> 01:18:49.625
چرا؟

01:18:49.792 --> 01:18:53.042
من تمام تلاشم رو برای جلوگیری از این دوئل می کنم

01:18:56.000 --> 01:18:57.500
این باید متوقف بشه

01:18:59.709 --> 01:19:01.584
به عنوان جایگزین اومدی ؟

01:19:03.250 --> 01:19:04.375
نه

01:19:05.209 --> 01:19:06.667
من به عنوان یک دوست اومدم

01:19:17.417 --> 01:19:21.292
طبق قانون حاکم بر استان

01:19:21.459 --> 01:19:23.042
این دادگاه افتخار

01:19:23.216 --> 01:19:26.174
تعیین می کنه که آیا باید یک دوئل برگذار بشه
یا نه

01:19:29.542 --> 01:19:31.750
مردانی که به هنر نجیب شمشیربازی اختصاص داشتند

01:19:31.917 --> 01:19:34.459
معمولا قلب و احساس شرافت خوبی دارند

01:19:34.625 --> 01:19:37.459
این در مورد استاد کلمان لاکاز در حال حاضر صادقه

01:19:37.917 --> 01:19:41.500
متاسفانه دیگه سرهنگ برچر از آبروش دفاع نمی کنه

01:19:41.659 --> 01:19:43.159
بلکه یک میل به قاتله

01:19:43.917 --> 01:19:48.000
من اینجا لیست بی پایانی از افرادی که
توسط سرهنگ کشته شدند رو دارم

01:19:48.167 --> 01:19:51.709
آخرین مورد درباره آدرین برانگر ۲۰ ساله است

01:19:51.875 --> 01:19:54.042
دانشجوی آکادمی پزشکی پاریس

01:19:54.209 --> 01:19:55.500
آدرین برانگر بود

01:19:55.667 --> 01:19:58.084
مربوط به استاد لاکازه؟

01:19:58.709 --> 01:19:59.959
آره اون برادرزاده من بود

01:20:00.125 --> 01:20:01.334
به من توهین کرد

01:20:01.917 --> 01:20:05.917
هر دوئل در لیست در اقای تاورنیه ؛ یک امر افتخاریه

01:20:06.258 --> 01:20:09.092
سرهنگ آبرو رو با امتیازاتش اشتباه می گیره

01:20:09.250 --> 01:20:10.500
جایگزین رو زیر سوال میبره

01:20:12.167 --> 01:20:13.250
ما داریم گوش می کنیم

01:20:14.125 --> 01:20:16.750
دوئل با رعایت شرایط و ضوابط بوده

01:20:16.925 --> 01:20:19.008
هیچ اشتباهی انجام نشده

01:20:21.375 --> 01:20:22.459
آره

01:20:22.625 --> 01:20:23.750
درسته

01:20:23.917 --> 01:20:26.625
با این وجود دوئل با خون اول به پایان می رسید

01:20:26.792 --> 01:20:30.167
ضربه نهایی که باعث مرگ اون مرد جوان شد

01:20:30.875 --> 01:20:32.042
همه ما رو شگفت زده کرد

01:20:32.417 --> 01:20:34.959
سرهنگ برچر ابراز پشیمونی کرد؟

01:20:35.125 --> 01:20:36.334
اصلا

01:20:39.542 --> 01:20:41.209
تایید میکنم نه

01:20:44.625 --> 01:20:47.959
جوان ها هیچ احترامی برای کسانی که جنگیدند قائل نیستند

01:20:48.125 --> 01:20:49.334
و امتیازاتی که کسب کردند

01:20:49.834 --> 01:20:51.709
عذرخواهی کافی بود

01:20:51.875 --> 01:20:54.667
برادرزاده تو به فکر عذرخواهی بود؟

01:20:54.834 --> 01:20:58.167
من یکی از جایگزین های سرهنگ رو پیشنهاد دادم اما قبول نکردند

01:20:59.125 --> 01:21:00.268
درسته

01:21:02.375 --> 01:21:05.792
سرهنگ از عمد به برادرزاده من زخم رو زد

01:21:06.042 --> 01:21:07.917
به دنبال خلاص شدن از دست یک رقیب بود

01:21:08.084 --> 01:21:09.334
رقیب؟

01:21:10.250 --> 01:21:11.584
مزخرفه

01:21:11.875 --> 01:21:13.917
پسر بچه در آغوشش بود

01:21:17.050 --> 01:21:19.008
به کسانی که با شمشیر می جنگند

01:21:19.167 --> 01:21:21.500
من حرفه اساسی شمارو یادآوری میکنم

01:21:22.084 --> 01:21:24.000
دفاع از شاه

01:21:24.167 --> 01:21:26.500
دولت و دین

01:21:27.167 --> 01:21:28.750
شاه دیگه نیست

01:21:28.909 --> 01:21:31.492
اما هر کس در درون خودش یک پادشاه داره

01:21:31.667 --> 01:21:33.250
آبروش

01:21:33.584 --> 01:21:35.167
که باید ازش محافظت کنه

01:21:54.742 --> 01:21:57.117
ما به اتفاق آرا موافقیم

01:21:57.584 --> 01:22:01.334
کارت ارسال شده به استاد لاکاز غیرقابل قبول تلقی میشه

01:22:01.875 --> 01:22:03.292
اون به تنهایی میتونه تصمیم بگیره

01:22:03.459 --> 01:22:05.584
اگه بخواد همین الان به پایان میرسه

01:22:16.959 --> 01:22:18.459
دوئل باید برگذار بشه

01:22:20.417 --> 01:22:21.584
سکوت

01:22:22.250 --> 01:22:25.959
به عنوان جایگزین کلمان لاکاز ما از بازنده میخوایم

01:22:26.125 --> 01:22:28.542
از شرافت و عناوین خودش محروم بشه

01:22:29.158 --> 01:22:30.700
اون هیچ عنوانی برای از دست دادن نداره

01:22:30.875 --> 01:22:32.625
اون از همه نجیب تره

01:22:32.792 --> 01:22:34.417
استاد شمشیر بازیه

01:22:38.750 --> 01:22:40.042
باید همینطور باشه

01:22:40.459 --> 01:22:44.042
نبرد از قوانین نظامی پیروی می کنه

01:22:44.750 --> 01:22:46.709
سوار بر اسب و با سابرها

01:22:48.500 --> 01:22:50.000
مثل جنگ

01:22:52.667 --> 01:22:54.000
سابرها؟

01:22:55.417 --> 01:22:57.084
منظورش بازوی سربازانه

01:22:57.875 --> 01:22:59.709
منظور برچر واضحه

01:23:00.834 --> 01:23:03.709
...سابر قطع می کنه ؛ جدا میشه

01:23:05.000 --> 01:23:06.625
به تدریج تو رو خسته می کنه

01:23:08.875 --> 01:23:10.042
نگرانی؟

01:23:14.050 --> 01:23:16.717
نبرد سواره تخصص لاکاز نیست

01:23:18.709 --> 01:23:20.584
برچر یک افسر سواره نظامه

01:23:20.750 --> 01:23:23.875
این نمایش قدرته
چرا اجازه میدیم برچر اسلحه رو انتخاب کنه؟

01:23:27.375 --> 01:23:30.750
مرزهایی هست که حتی دوستان هم نمیتونند ازش عبور کنند

01:23:34.667 --> 01:23:36.667
ازم خواست اینو به تو بدم

01:23:37.209 --> 01:23:39.959
کلید قفل برادرزاده اش آدرین

01:23:43.500 --> 01:23:45.084
میام اونجا

01:23:45.250 --> 01:23:46.834
بهت اجازه نمیدند به اونجا بیای

01:23:47.209 --> 01:23:48.875
...من متاسفم ؛ اما

01:23:49.542 --> 01:23:51.084
این یک کار مردونه است؟

01:23:58.999 --> 01:24:00.124
میزنی ؟

01:24:02.750 --> 01:24:04.375
موسیقی دوست داری؟

01:24:05.584 --> 01:24:06.875
خیلی زیاد

01:26:40.500 --> 01:26:42.500
اسم و مدارکت

01:27:02.584 --> 01:27:04.250
تو منتظر منی؟

01:27:11.417 --> 01:27:13.500
اقای آستیه د والسایر

01:27:14.209 --> 01:27:15.042
بیا

01:27:20.000 --> 01:27:21.250
ممنونم

01:27:22.709 --> 01:27:24.375
جسارت منو ببخش

01:27:26.459 --> 01:27:29.834
آماده شدن برای یک مرد مجروح میتونه خیلی طولانی باشه

01:28:44.667 --> 01:28:45.792
عقب بایستید

01:29:06.417 --> 01:29:07.834
آقایون

01:29:08.417 --> 01:29:09.750
آماده

01:29:09.774 --> 01:29:24.774
Filmyar

01:35:03.792 --> 01:35:08.042
هنر دوئل بیش از هزار سال در فرانسه ادامه داشت

01:35:08.209 --> 01:35:11.959
تا اینکه قبل از جنگ جهانی دوم منسوخ شد

01:35:13.167 --> 01:35:15.875
ماری رز آستیه د والسایر در دوئل ها جنگید

01:35:16.042 --> 01:35:19.834
و در برابرش برای زن ها تقاضای دسترسی
به تحصیل و مشاغل رو داشت

01:35:20.000 --> 01:35:21.500
و حق رای اونا

01:35:22.084 --> 01:35:26.667
اون در تمام زندگی با قانون منع پوشیدن شلوار زن ها مخالفت کرد

01:35:26.833 --> 01:35:29.833
قانون فراموش شده ای که بالاخره در سال ۲۰۱۳ لغو شد

01:40:10.000 --> 01:40:12.667
اقتباسی از جولی مایر
