﻿1
00:00:31,666 --> 00:00:36,706
‫[قلمرو]

2
00:00:36,730 --> 00:00:56,730
FilmYar

3
00:01:31,750 --> 00:01:32,874
‫آهای؟

4
00:01:34,082 --> 00:01:35,248
‫چطوری؟

5
00:01:35,790 --> 00:01:37,248
‫خوبم.

6
00:01:37,874 --> 00:01:39,081
‫ببین.

7
00:01:39,416 --> 00:01:41,707
‫همین‌جاست. دیدیش؟

8
00:01:42,458 --> 00:01:45,290
‫همون‌جایی که گفتم. خیلی گرمه.

9
00:01:45,500 --> 00:01:46,456
‫می‌خوام برنزه کنم.

10
00:01:46,665 --> 00:01:47,914
‫آره، لختم.

11
00:01:48,124 --> 00:01:52,290
‫سینه‌هام برنزه شدن. کونم هم شده.
‫خیلی خوشحالم.

12
00:01:55,416 --> 00:01:57,249
‫می‌بینی چه قشنگ شده؟

13
00:01:57,400 --> 00:01:59,373
‫اینجا خیلی گرمه.

14
00:02:00,582 --> 00:02:02,706
‫خورشید خیلی سوزانه.

15
00:02:03,541 --> 00:02:05,331
‫حتی ضدآفتاب نزدم.

16
00:02:10,957 --> 00:02:11,956
‫باشه.

17
00:02:13,457 --> 00:02:15,456
‫باید هر از گاهی بیای اینجا.

18
00:02:16,082 --> 00:02:17,665
‫به نظرم خوشت میاد.

19
00:02:18,374 --> 00:02:19,582
‫واقعا گرمه.

20
00:02:20,125 --> 00:02:21,374
‫ولی...

21
00:02:22,416 --> 00:02:24,415
‫ولی خوبه. کسی اینجا نیست.

22
00:02:25,166 --> 00:02:26,665
‫می‌تونی لخت حمام آفتاب کنی.

23
00:02:27,000 --> 00:02:28,456
‫کسی نمی‌بینه.

24
00:02:30,749 --> 00:02:32,165
‫من دیگه می‌رم.

25
00:02:33,499 --> 00:02:37,456
‫می‌رم چون خیلی گرمه و باید دوش بگیرم.

26
00:02:38,749 --> 00:02:39,914
‫ببین.

27
00:02:40,874 --> 00:02:42,248
‫قشنگه نه؟

28
00:02:49,250 --> 00:02:53,081
‫لازم نیست خانواده‌ات رو ببینی.
‫مستقیم بیا اینجا.

29
00:02:53,790 --> 00:02:55,331
‫خیلی‌خب، بعدا باهات حرف می‌زنم.

30
00:02:55,874 --> 00:02:57,206
‫دوستت دارم.

31
00:06:11,125 --> 00:06:13,332
‫فقط یه کیسه ژونی؟

32
00:06:13,625 --> 00:06:14,748
‫کاری از دستم برنمی‌اومد مامان.

33
00:07:42,957 --> 00:07:44,624
‫آنتن دارید؟

34
00:07:48,332 --> 00:07:49,248
‫گمونم.

35
00:07:49,457 --> 00:07:51,498
‫- آنتن داری؟
‫- آره.

36
00:07:52,040 --> 00:07:54,831
‫چرا اینجا آنتن نمی‌ده.
‫خیلی بده.

37
00:07:56,875 --> 00:07:59,249
‫- سیم‌کارتت چیه؟
‫- فری.

38
00:08:00,500 --> 00:08:01,623
‫فری؟

39
00:08:02,540 --> 00:08:04,373
‫اورنج دیگه جواب نمی‌ده.

40
00:08:04,582 --> 00:08:06,123
‫فری آنتن می‌ده؟

41
00:08:06,332 --> 00:08:07,415
‫آره.

42
00:08:08,291 --> 00:08:11,415
‫عجیبه. باید یه نفر باشه که...

43
00:08:11,625 --> 00:08:12,915
‫با اورنج آنتن داشته باشه.

44
00:08:13,915 --> 00:08:15,123
‫خبر نداری؟

45
00:08:20,207 --> 00:08:21,749
‫قبلا اینجا ندیدمت.

46
00:08:22,416 --> 00:08:24,915
‫جدا؟ من کل زندگیم اینجا بودم.

47
00:08:25,291 --> 00:08:26,873
‫تا حالا ندیدمت.

48
00:08:27,624 --> 00:08:29,081
‫من اونجا زندگی می‌کنم.

49
00:08:30,916 --> 00:08:34,249
‫مامانم سه ماه پیش با پدرخوانده‌ام
‫ به اینجا اسباب‌کشی کرد.

50
00:08:34,958 --> 00:08:37,415
‫- پدرخوانده‌ات کیه؟
‫- درو.

51
00:08:39,290 --> 00:08:41,206
‫- نمی‌شناسیش؟
‫- نه.

52
00:08:41,416 --> 00:08:42,831
‫ماهی‌گیری؟

53
00:08:43,041 --> 00:08:44,415
‫قبل‌تر دیدمت.

54
00:08:45,499 --> 00:08:46,581
‫آره.

55
00:08:47,999 --> 00:08:49,373
‫چی می‌گیری؟

56
00:08:49,916 --> 00:08:52,040
‫خرچنگ، لابستر.

57
00:08:55,208 --> 00:08:57,456
‫- اسمت چیه؟
‫- ژونی.

58
00:09:01,832 --> 00:09:03,040
‫تو چی؟

59
00:09:03,582 --> 00:09:04,498
‫لین.

60
00:09:06,750 --> 00:09:07,707
‫می‌بینمت.

61
00:09:27,916 --> 00:09:29,081
‫چه خبر عزیزم؟

62
00:09:29,625 --> 00:09:31,582
‫- سلام. چطوری؟
‫- خوبم.

63
00:09:31,791 --> 00:09:35,248
‫زنگ زدم موهای جدیدم رو نشونت بدم.
‫عاشقش می‌شی.

64
00:09:37,707 --> 00:09:40,165
‫صبر کن. دارم با تلفن حرف می‌زنم.

65
00:09:40,916 --> 00:09:42,665
‫باورم نمی‌شه...

66
00:09:44,458 --> 00:09:46,123
‫خیلی مزخرفه.

67
00:09:48,457 --> 00:09:50,165
‫ببین، دوباره بهت زنگ می‌زنم.

68
00:09:50,791 --> 00:09:53,165
‫- بهم زنگ می‌زنی؟
‫- آره. می‌بوسمت.

69
00:11:07,665 --> 00:11:09,165
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

70
00:11:11,166 --> 00:11:12,749
‫من رو دنبال می‌کردی؟

71
00:11:14,083 --> 00:11:15,332
‫دیوانه شدی؟

72
00:11:17,124 --> 00:11:18,831
‫مگه جاده مال خودته؟

73
00:11:21,874 --> 00:11:23,748
‫چرا به خونه من نگاه می‌کنی؟

74
00:11:27,541 --> 00:11:29,040
‫بچه داری؟

75
00:11:29,707 --> 00:11:31,039
‫از کجا می‌دونی؟

76
00:11:31,540 --> 00:11:32,748
‫الان دیدمش.

77
00:11:51,540 --> 00:11:52,706
‫وین به دنیا اومده؟

78
00:12:06,249 --> 00:12:08,373
‫وین به دنیا اومده!

79
00:12:10,166 --> 00:12:11,832
‫زمانش نزدیکه.

80
00:12:13,957 --> 00:12:15,706
‫زمانش داره نزدیک می‌شه.

81
00:12:19,832 --> 00:12:23,790
‫تندرو بالای قلمروش شناوره!

82
00:12:24,458 --> 00:12:26,957
‫بال‌هاش روی دشتمون سایه می‌اندازه...

83
00:12:27,250 --> 00:12:29,539
‫و مورهای سفینه مادر!

84
00:12:31,999 --> 00:12:34,164
‫سفینه مادر داره کارش رو می‌کنه...

85
00:12:36,041 --> 00:12:38,373
‫و برگزیده را آغشته خواهد کرد.

86
00:12:38,791 --> 00:12:40,082
‫بدون شک!

87
00:12:49,333 --> 00:12:50,790
‫سرورم!

88
00:13:35,166 --> 00:13:36,206
‫خوبی گرن؟

89
00:13:36,416 --> 00:13:37,623
‫خوبی لو؟

90
00:14:20,625 --> 00:14:21,249
‫ژونی!

91
00:14:21,458 --> 00:14:23,749
‫دو هفته دیگه بچه‌هات رو میارم.

92
00:15:00,040 --> 00:15:02,915
‫یعنی چی رودی؟ حتما باید
‫ دود بدی توی صورت بچه؟

93
00:15:03,124 --> 00:15:05,290
‫بس کن. وین که لوس نیست.

94
00:15:05,916 --> 00:15:07,207
‫پسر من هم هست.

95
00:15:07,416 --> 00:15:08,998
‫روانی شدی؟

96
00:15:15,166 --> 00:15:15,956
‫مراقب باش!

97
00:16:46,665 --> 00:16:49,164
‫و وارد زمین کشاورزی شد.

98
00:16:49,415 --> 00:16:52,248
‫دو مسافر، یه بچه دو ساله...

99
00:16:52,791 --> 00:16:54,040
‫مرد جوان 26 ساله...

100
00:16:54,249 --> 00:16:56,082
‫ببخشید، فردی گریه می‌کنه.

101
00:16:56,791 --> 00:16:59,414
‫زن جوان حین این تصادف فوت کرد.

102
00:16:59,624 --> 00:17:02,539
‫معمای قطع شدن سرش
‫ افسران را مشغول کرده است.

103
00:17:02,790 --> 00:17:04,581
‫مامورین کلانتری...

104
00:17:05,416 --> 00:17:07,623
‫در حال رسیدگی به موضوع هستند.

105
00:17:14,915 --> 00:17:16,956
‫ما می‌ریم آقا.

106
00:17:18,666 --> 00:17:21,040
‫اگه خبری شد بهتون اطلاع می‌دیم.

107
00:17:31,291 --> 00:17:31,873
‫خدانگهدار.

108
00:17:32,124 --> 00:17:34,540
‫- روز خوبی داشته باشید.
‫- شما هم.

109
00:18:11,666 --> 00:18:13,290
‫شاید تصادف بوده.

110
00:18:14,457 --> 00:18:14,915
‫شاید.

111
00:18:15,166 --> 00:18:16,290
‫نه!

112
00:18:19,875 --> 00:18:22,332
‫این تصادف واسه مخفی کرده قضیه‌ست.

113
00:18:23,874 --> 00:18:25,456
‫چیکار کنیم ژونی؟

114
00:18:25,915 --> 00:18:27,164
‫هیچی.

115
00:18:27,374 --> 00:18:28,831
‫شورا تصمیم می‌گیره.

116
00:18:29,125 --> 00:18:31,582
‫یک‌ها نمی‌خوان بذارن که
‫وین به زمین حکومت کنه.

117
00:18:32,041 --> 00:18:33,415
‫می‌خوان بکشنش.

118
00:18:33,832 --> 00:18:36,748
‫وقتی به بلوغ برسه می‌کشنش.

119
00:18:36,999 --> 00:18:40,164
‫ما و نسلش رو منقرض می‌کنن.

120
00:18:40,374 --> 00:18:44,039
‫نسل من و بچه‌ام منقرض نمی‌شه!

121
00:18:47,583 --> 00:18:49,540
‫نبرد همین تابستان شروع می‌شه!

122
00:18:50,041 --> 00:18:52,207
‫تصمیمش با شوراست ژونی.

123
00:18:54,291 --> 00:18:57,790
‫نبرد نهایی باعث می‌شه همه نژادها
‫ به جز یکی منقرض بشن.

124
00:19:01,957 --> 00:19:04,248
‫فقط تحقیق در مورد حادثه...

125
00:19:04,457 --> 00:19:06,415
‫می‌تونه نشون بده که یک‌ها
‫ در تصادف دست داشتن یا نه...

126
00:19:06,999 --> 00:19:09,248
‫و در قضاوت ما در مورد نبرد تاثیر بذاره.

127
00:19:11,415 --> 00:19:13,206
‫مامورین کلانتری در حال بررسی هستن.

128
00:19:13,458 --> 00:19:14,999
‫انسان‌ها به‌دردنخورن.

129
00:19:15,750 --> 00:19:18,707
‫شاید، ولی این وظیفه اون‌ها نیست.

130
00:19:20,040 --> 00:19:23,706
‫من به طور جدی خواستار مدارک راجع
‫به قطعی سر همسر سابقم هستم...

131
00:19:23,957 --> 00:19:26,040
‫بخاطر خودم و نژادم!

132
00:19:29,416 --> 00:19:31,915
‫این درخواست بزرگیه ژونی.

133
00:19:35,541 --> 00:19:38,373
‫ولی ما، شوالیه‌های وین قبول می‌کنیم.

134
00:19:39,416 --> 00:19:43,289
‫بیا منتظر تصمیمات مامورین
‫ بمونیم که ببینیم چی شده.

135
00:19:43,665 --> 00:19:45,873
‫مامورین ژونی...

136
00:19:46,832 --> 00:19:47,790
‫و بعد تصمیم می‌گیریم.

137
00:19:53,541 --> 00:19:57,540
‫سری که این‌طور قطع شده باشه...
‫معمولی نیست.

138
00:19:58,666 --> 00:20:00,081
‫بیایید احتیاط کنیم.

139
00:20:01,083 --> 00:20:04,499
‫طوری که انجام شده انگار کار داعش بوده.

140
00:20:07,624 --> 00:20:09,790
‫اون‌هان که سر ملت رو قطع می‌کنن.

141
00:20:11,666 --> 00:20:14,249
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی رئیس.

142
00:20:18,082 --> 00:20:19,039
‫ولی خب...

143
00:20:19,290 --> 00:20:21,789
‫من تحسینت می‌کنم، تو باهوشی رئیس.

144
00:20:23,040 --> 00:20:25,664
‫تو رئیس پلیسی و من ستوان.

145
00:20:28,541 --> 00:20:30,040
‫ولی زمانش می‌رسه.

146
00:20:30,250 --> 00:20:31,832
‫یه روزی هم من رئیس‌پلیس می‌شم.

147
00:20:36,749 --> 00:20:37,914
‫ولی خب...

148
00:20:38,124 --> 00:20:40,456
‫تصمیمش با من نیست.

149
00:20:42,207 --> 00:20:43,415
‫درسته رئیس؟

150
00:20:50,582 --> 00:20:52,039
‫درست می‌گفتی رئیس.

151
00:20:53,249 --> 00:20:56,290
‫نمی‌دونم. از هوش رفتم. چیزی یادم نیست.

152
00:20:57,124 --> 00:20:58,180
‫سرش چطور قطع شد؟

153
00:20:58,749 --> 00:21:01,581
‫نمی‌دونم. بی‌هوش بودم.

154
00:21:01,832 --> 00:21:04,374
‫چرا انقدر سوال می‌پرسید؟

155
00:21:04,583 --> 00:21:06,665
‫اول پلیس. حالا هم شما.
‫من از کجا بدونم؟

156
00:21:07,082 --> 00:21:10,081
‫بخاطر تصادف بی‌هوش شدی
‫ یا دیدن سر قطع‌شده‌اش؟

157
00:21:10,290 --> 00:21:12,998
‫نمی‌دونم. بی‌هوش بودم.

158
00:21:13,249 --> 00:21:16,249
‫می‌پرسیم چون دوست ما هم بوده رودی.

159
00:21:16,500 --> 00:21:18,249
‫می‌دونم بچه‌ها...

160
00:21:18,625 --> 00:21:19,706
‫ولی چیزی یادم نمیاد.

161
00:21:28,791 --> 00:21:30,248
‫الان برمی‌گردم بچه‌ها.

162
00:21:33,125 --> 00:21:35,207
‫نرفتی بیمارستان رودی؟

163
00:21:35,541 --> 00:21:37,373
‫گفتن می‌تونن مرخص بشم.

164
00:21:37,624 --> 00:21:39,665
‫اون چیه روی پیشونیت؟

165
00:21:41,750 --> 00:21:42,790
‫بیا.

166
00:21:51,040 --> 00:21:52,165
‫رودی!

167
00:21:54,707 --> 00:21:56,165
‫تمیز بریده شد؟

168
00:21:56,375 --> 00:21:57,749
‫تمیز. با یه ضربه.

169
00:21:57,958 --> 00:21:59,457
‫خوبه.

170
00:22:00,082 --> 00:22:03,289
‫مادر وین، یعنی لو شیطانی و خبیث بود.

171
00:22:04,790 --> 00:22:07,498
‫وقتی که وین بزرگ شد می‌دونی چیکار کنی دیگه؟

172
00:22:09,249 --> 00:22:10,331
‫خوبه.

173
00:22:12,041 --> 00:22:15,374
‫تا اون‌موقع ما یک‌ها باید
‫ حواسمون بهش باشه...

174
00:22:15,708 --> 00:22:18,164
‫تا خباثت درون اون هیولا رخنه کنه...

175
00:22:18,374 --> 00:22:21,373
‫و سایه‌های کل زمین رو بمکه.

176
00:22:21,874 --> 00:22:24,957
‫که بعدش اون و تموم خباثت‌ها نابود بشن.

177
00:22:27,625 --> 00:22:28,956
‫- رودی!
‫- ولی جین...

178
00:22:29,165 --> 00:22:30,914
‫شوقت رو کنترل کن رودی.

179
00:22:31,415 --> 00:22:34,290
‫آروم‌باش. مطمئن شو که طبق نقشه پیش بری...

180
00:22:34,499 --> 00:22:37,665
‫که شرارت وین روی انسان‌ها تاثیر نذاره.

181
00:22:37,875 --> 00:22:40,499
‫نگران نباشید شاهدخت،
‫همه‌چیز عالی پیش می‌ره.

182
00:22:40,750 --> 00:22:43,164
‫احتیاط کن. ژونی خیلی قدرتمنده.

183
00:22:43,790 --> 00:22:45,456
‫نگران نباشید. اون عوضی رو می‌شناسم.

184
00:22:45,666 --> 00:22:47,915
‫اون شوالیه سیاهیه که محدودیت نداره.

185
00:22:48,374 --> 00:22:50,374
‫اون خالق هیولاست.

186
00:22:51,875 --> 00:22:53,831
‫ولی زمستان در راهه.

187
00:22:54,040 --> 00:22:57,039
‫و ما از صفرها قوی‌تر می‌شیم.

188
00:22:57,666 --> 00:23:00,081
‫اون‌ها هزاران ساله که فصل‌ها رو تحمل کردن.

189
00:23:00,291 --> 00:23:01,540
‫پس احتیاط کن.

190
00:23:02,208 --> 00:23:03,915
‫چیزی نمی‌شه. من مطمئنم.

191
00:23:04,291 --> 00:23:05,582
‫من دیگه می‌رم رودی.

192
00:23:05,791 --> 00:23:07,289
‫از انسان‌ها دوری کن.

193
00:23:07,499 --> 00:23:08,706
‫نگران نباش.

194
00:25:22,915 --> 00:25:24,873
‫گزارش بده 1.6

195
00:25:26,041 --> 00:25:27,206
‫«اولین»

196
00:25:29,041 --> 00:25:30,082
‫جین!

197
00:25:32,916 --> 00:25:36,039
‫مادر وین اول هلاک شد.

198
00:25:36,332 --> 00:25:38,331
‫راه دیگه‌ای نبود!

199
00:25:39,083 --> 00:25:41,332
‫راه دیگه‌ای نبود «اولین»

200
00:25:41,916 --> 00:25:45,164
‫حاملگی اون رو آلوده کرده بود
‫و راه نجاتی نبود.

201
00:25:45,832 --> 00:25:47,831
‫دیگه انسان نبود و جهش‌یافته بود...

202
00:25:48,041 --> 00:25:49,581
‫صفرها تسخیرش کرده بودند.

203
00:25:52,957 --> 00:25:55,207
‫این نبردیست بی‌رحمانه...

204
00:25:55,791 --> 00:25:58,789
‫برای تغییر سرنوشت وین.

205
00:26:00,707 --> 00:26:03,206
‫نیروهای شما دارن روش کار می‌کنن «اولین».

206
00:26:03,957 --> 00:26:08,499
‫امپراتوری یک باید صفرها را به همراه
‫ فرزندشان یعنی وین نابود کند...

207
00:26:10,291 --> 00:26:13,539
‫تا روی زمین ساکن و تکثیر شود...

208
00:26:13,999 --> 00:26:15,290
‫و انسان‌ها را غنی کند...

209
00:26:15,832 --> 00:26:17,998
‫همراه با سلطنت همبستگی و برابری.

210
00:26:18,416 --> 00:26:21,373
‫سلطنت همبستگی و برابری، «اولین».

211
00:26:23,082 --> 00:26:25,290
‫انسان‌ها توسط صفرها خیلی حقیر شدند...

212
00:26:25,499 --> 00:26:27,373
‫و توسط شرارت فاسد شدند.

213
00:26:27,791 --> 00:26:30,499
‫خیلی از انسان‌ها فاسد شدند «اولین»...

214
00:26:30,708 --> 00:26:32,831
‫و خودشون رو وقف ابتذال کردند.

215
00:26:35,124 --> 00:26:39,289
‫با این‌حال مردان و زنان دارای توانایی
‫ انجام کارهای بزرگ‌تری هستند!

216
00:26:40,165 --> 00:26:43,456
‫با این‌حال مردان و زنان دارای توانایی
‫ انجام کارهای بزرگ‌تری هستند «اولین»!

217
00:26:44,916 --> 00:26:47,549
‫ما فقط از طریق انسان‌ها
‫ می‌تونیم زنده بمونیم.

218
00:26:48,049 --> 00:26:49,489
‫مثل صفرها.

219
00:26:53,291 --> 00:26:56,082
‫درحالی که صفرها انسان‌ها رو فاسد می‌کنند...

220
00:26:58,708 --> 00:27:01,456
‫ما یک‌ها اون‌ها رو بهبود می‌بخشیم
‫ و پرورششون می‌دیم.

221
00:27:02,207 --> 00:27:04,498
‫این نبرد در قلب تمام انسان‌ها برقراره.

222
00:27:08,916 --> 00:27:11,665
‫برو و برام خبرهای خوب بیار 1.6.

223
00:28:11,791 --> 00:28:14,165
‫- کی سوت می‌زنه؟
‫- خنگول.

224
00:28:14,958 --> 00:28:17,207
‫داری توی خیابون جلب‌توجه می‌کنی؟

225
00:28:17,415 --> 00:28:19,456
‫حالا دیگه توی خیابون‌ هم نمی‌تونم راه برم؟

226
00:28:19,665 --> 00:28:21,289
‫همیشه دنبال منی‌ها.

227
00:29:07,165 --> 00:29:08,623
‫وای. خیلی خبو بود.

228
00:29:09,666 --> 00:29:10,831
‫آره، خوب بود.

229
00:29:12,666 --> 00:29:15,207
‫ولی همش این نیست،
‫کار داریم.

230
00:29:17,790 --> 00:29:20,664
‫حواست به محله باشه که
‫یه «یک» پیداش نشه.

231
00:29:21,791 --> 00:29:22,790
‫خیلی‌خب.

232
00:32:19,083 --> 00:32:20,789
‫ژونی پسرم!

233
00:32:25,707 --> 00:32:29,799
‫در پروسه سکونتمون در زمین
‫پیشرفتی حاصل نشد شوالیه؟

234
00:32:31,500 --> 00:32:33,331
‫پسرتان موفق می‌شود سرورم.

235
00:32:34,100 --> 00:32:38,531
‫ژونی، وین بزرگ‌ می‌شه و به امپراتوری
‫ شکوهمندش در زمین می‌رسه.

236
00:32:39,457 --> 00:32:42,290
‫درحال آماده‌سازی امپراتوریش هستیم سرورم.

237
00:32:46,624 --> 00:32:48,456
‫هیچی برتر نزدیک است.

238
00:32:50,541 --> 00:32:52,290
‫و دشمنانمان؟

239
00:32:53,374 --> 00:32:54,582
‫یک‌ها؟

240
00:32:55,416 --> 00:32:56,790
‫شکستشان خواهیم داد.

241
00:32:57,458 --> 00:33:03,706
‫انسان‌ها ممکن است تسلیم قول
‫ خوشبختی و فضایل یک‌ها شوند.

242
00:33:04,333 --> 00:33:06,290
‫انسان‌ها رفتار انسانی دارند سرورم!

243
00:33:08,874 --> 00:33:13,290
‫و فساد طبیعیشان همیشه
‫آن‌ها را به سمت ما میاورد.

244
00:33:14,791 --> 00:33:16,040
‫بله سرورم.

245
00:33:16,332 --> 00:33:18,665
‫هیچ‌وقت دفاعت رو پایین نیار...

246
00:33:18,958 --> 00:33:22,039
‫تا سربازانمان بی‌وقفه
‫روح انسان‌ها را لعنت کنند!

247
00:33:23,333 --> 00:33:26,624
‫نیروهای ما مشغول لعنت کردن
‫ روح انسان‌ها هستند سرورم.

248
00:33:28,207 --> 00:33:33,498
‫مراقب قهرمانان و قدیسانی که در
‫ حضور انسان‌ها خفته‌اند باشید!

249
00:33:34,541 --> 00:33:38,373
‫بلندمرتبه‌ترینشان را پیدا و
‫ در کودکی سلاخی خواهیم کرد!

250
00:33:40,249 --> 00:33:44,498
‫لرد، برایم یک بدن انسانی پیدا کن
‫ تا به شاهزاده سر بزنم...

251
00:33:44,707 --> 00:33:47,540
‫و ببینم که در کجا سکونت دارد!

252
00:34:10,541 --> 00:34:11,499
‫هی ژونی!

253
00:34:12,291 --> 00:34:13,790
‫الان دیگه سوار اسب می‌شی؟

254
00:34:13,999 --> 00:34:15,206
‫آره، هر از گاهی.

255
00:34:16,874 --> 00:34:18,706
‫دارم با پدرناتنیم می‌رم خرید.

256
00:34:19,206 --> 00:34:20,206
‫سلام آقا.

257
00:34:22,416 --> 00:34:23,248
‫می‌بینمت.

258
00:34:35,999 --> 00:34:38,540
‫جین، من رو کی ‌می‌بری؟

259
00:34:39,583 --> 00:34:40,790
‫کجا؟

260
00:34:41,041 --> 00:34:41,957
‫اون بالا.

261
00:34:42,708 --> 00:34:43,789
‫رودی...

262
00:34:44,957 --> 00:34:48,790
‫نگهبان باید در محل عملیات بمونه.

263
00:34:49,875 --> 00:34:51,332
‫قول دادی جین.

264
00:34:51,541 --> 00:34:52,707
‫الان نه رودی.

265
00:34:53,499 --> 00:34:55,123
‫ما اومدیم که بمونیم.

266
00:34:56,041 --> 00:34:57,540
‫باید در زمین ساکن بشیم.

267
00:34:57,750 --> 00:34:59,249
‫همراه این جمعیت.

268
00:35:00,125 --> 00:35:02,498
‫آره، ولی این انسان‌ها چیزی نیستند.

269
00:35:03,291 --> 00:35:05,374
‫یا اینجاست و یا در فضا.

270
00:35:06,500 --> 00:35:07,999
‫فضا رو ترجیح می‌دی؟

271
00:35:10,999 --> 00:35:12,873
‫باید این مردم رو پیشرفت بدیم.

272
00:35:19,499 --> 00:35:20,289
‫مراقب باش!

273
00:35:29,457 --> 00:35:31,249
‫لعنتی، از کجا می‌شناسیشون؟

274
00:35:31,458 --> 00:35:33,249
‫حضورشون رو احساس می‌کنم.

275
00:35:34,041 --> 00:35:35,956
‫خوبه. حالا یک صفر کمتر شد!

276
00:35:38,040 --> 00:35:38,998
‫مراقب باش!

277
00:35:42,416 --> 00:35:45,040
‫کل اینجا رو کامل تصاحب کردن!

278
00:35:45,624 --> 00:35:47,581
‫دگردیسی شما نزدیکه.

279
00:35:48,666 --> 00:35:50,582
‫امپراتوری درون شما رشد می‌کنه.

280
00:35:50,791 --> 00:35:53,540
‫شما رو سرشار از مهربانی و افراط می‌کنه.

281
00:35:56,332 --> 00:35:58,748
‫هر روز همینه جین.
‫هر روز!

282
00:36:04,957 --> 00:36:05,748
‫بگو ببینم جین...

283
00:36:06,791 --> 00:36:08,124
‫چطوری مردم رو شناسایی می‌کنی؟

284
00:36:08,708 --> 00:36:09,374
‫یعنی...

285
00:36:10,665 --> 00:36:12,706
‫صفرها رو از خودمون تشخیص می‌دی؟

286
00:36:13,707 --> 00:36:15,748
‫چطوری نیکی رو از شر تشخیص می‌دم؟

287
00:36:18,374 --> 00:36:20,957
‫انسان خیر و شری وجود نداره.

288
00:36:21,541 --> 00:36:23,081
‫البته جز هیولاها.

289
00:36:24,874 --> 00:36:27,748
‫اینجا همه تعادلی از خیر و شر دارن.

290
00:36:29,166 --> 00:36:31,124
‫نبرد ما توی قلبشونه.

291
00:36:32,083 --> 00:36:35,082
‫صفرها و یک‌ها دائم درحال
‫نبرد برای پیروزی هستن.

292
00:36:54,041 --> 00:36:55,290
‫ژونی!

293
00:37:17,583 --> 00:37:18,956
‫داری یکی از ما می‌شی.

294
00:37:20,666 --> 00:37:21,249
‫چیزی نیست.

295
00:38:28,374 --> 00:38:29,664
‫اون یکی!

296
00:38:37,665 --> 00:38:41,081
‫گذشته دریایی و رسوب‌داریه.

297
00:38:44,374 --> 00:38:45,415
‫خوبی؟

298
00:38:50,332 --> 00:38:51,498
‫حالت خوبه؟

299
00:38:51,832 --> 00:38:53,790
‫چیزیت شده؟
‫چی شده؟

300
00:39:05,916 --> 00:39:07,081
‫حالت خوبه؟

301
00:39:08,791 --> 00:39:09,873
‫می‌تونی بلند شی؟

302
00:39:11,124 --> 00:39:12,081
‫من رو ببخشید.

303
00:39:13,166 --> 00:39:13,915
‫چیزی نیست.

304
00:39:17,750 --> 00:39:20,873
‫و بدین‌ترتیب تمام گذشته احساسیش...

305
00:39:21,124 --> 00:39:23,539
‫پیشنهاد می‌کنم خودتون ببینیدش.

306
00:39:23,790 --> 00:39:25,456
‫روی این سنگ‌ها قدم بزنید.

307
00:39:25,832 --> 00:39:27,165
‫روشون قدم بزنید.

308
00:39:27,416 --> 00:39:29,707
‫روی خاطره این دنیا قدم بزنید.

309
00:39:32,916 --> 00:39:35,123
‫صدف دو کپه‌ای پیدا می‌کنید.

310
00:39:35,332 --> 00:39:37,998
‫بد نیست بدونید که صدف...

311
00:39:38,207 --> 00:39:40,206
‫برخلاف حلزون مغز نداره.

312
00:39:41,875 --> 00:39:43,707
‫انتظار این رو نداشتم.

313
00:39:46,457 --> 00:39:49,373
‫انتظار نداشتم پدرخوانده‌اش بیاد.

314
00:39:49,600 --> 00:39:50,300
‫عالیه.

315
00:39:50,499 --> 00:39:53,206
‫براتون پول می‌فرستم که...

316
00:39:53,499 --> 00:39:56,915
‫نیازهای بچه و خودتون رو برآورده کنید.

317
00:40:02,375 --> 00:40:04,207
‫- ممنونم.
‫- بیا...

318
00:40:05,750 --> 00:40:08,539
‫نمی‌دونستم از طرف مادریش هم پدرخوانده داره.

319
00:40:12,290 --> 00:40:13,206
‫ممنون.

320
00:40:13,582 --> 00:40:14,956
‫مراقب باش نیفتی.

321
00:40:28,291 --> 00:40:30,748
‫وین محشره.

322
00:40:33,124 --> 00:40:35,831
‫شاهزاده‌ی ما آینده روشنی داره سرورم.

323
00:42:42,316 --> 00:42:44,357
‫حمله مشاهده شده سرورم!

324
00:42:44,757 --> 00:42:45,857
‫حمله؟

325
00:42:55,416 --> 00:42:56,957
‫مستقیم سرورم!

326
00:42:57,208 --> 00:42:59,040
‫مستقیم؟ چرا؟

327
00:43:00,400 --> 00:43:01,640
‫نیروهایمان چه؟

328
00:43:02,040 --> 00:43:06,700
‫همه نیروهایمان کاملا مسلح اطراف
‫ سفینه مادر هستند سرورم.

329
00:43:07,915 --> 00:43:09,498
‫- چه مدت مونده؟
‫- حداکثر 24 ساعت.

330
00:43:09,707 --> 00:43:13,373
‫زمین ارزش این نبرد بزرگ رو داره.

331
00:43:14,040 --> 00:43:15,248
‫ولی به این زودی؟

332
00:43:15,500 --> 00:43:16,499
‫سرورم!

333
00:43:16,750 --> 00:43:18,874
‫یک‌ها، دوک، به پیش!

334
00:43:19,499 --> 00:43:20,373
‫ولی...

335
00:43:20,832 --> 00:43:22,331
‫«ولی» نداریم!

336
00:43:24,707 --> 00:43:26,873
‫اونجان، مستقیم جلومون!

337
00:43:27,290 --> 00:43:28,664
‫بلوفه!

338
00:43:28,874 --> 00:43:33,415
‫زمین هنوز کامل تسخیر نشده
‫و دارن ما رو به چالش می‌کشن!

339
00:43:33,916 --> 00:43:35,998
‫نیروهامون از زمین رو خبر کنیم؟

340
00:43:36,249 --> 00:43:38,249
‫نه، اصلا!

341
00:43:40,041 --> 00:43:42,831
‫نیروهایمان روی زمین می‌مونن...

342
00:43:43,082 --> 00:43:46,040
‫و تولید مثل می‌کنن. طبق برنامه.

343
00:43:46,291 --> 00:43:49,540
‫شر از نیکی قوی‌تره سرورم.

344
00:43:49,750 --> 00:43:52,957
‫شر در نبود نیکی تقویت می‌شه.

345
00:43:53,291 --> 00:43:57,956
‫نبرد بین خیر و شر اختراع ذهن بشریته.

346
00:43:58,207 --> 00:44:01,331
‫صرفا کمتر شدن انسانیتشونه.

347
00:44:06,124 --> 00:44:09,206
‫- خیلی نزدیکیم. مشخصه.
‫- می‌دونم.

348
00:44:09,875 --> 00:44:12,040
‫ولی همچنان نصف انسانی.

349
00:44:12,250 --> 00:44:13,290
‫می‌دونم.

350
00:44:37,208 --> 00:44:39,082
‫وای. دقیقا جلومون بودن.

351
00:44:39,291 --> 00:44:41,414
‫خشمشون رو دست‌کم گرفتی.

352
00:44:42,124 --> 00:44:45,081
‫هنوز نصف انسانی. نابودت می‌کنن.

353
00:44:48,082 --> 00:44:50,165
‫اون‌ها قوین. ولی ما داناییم.

354
00:44:51,541 --> 00:44:53,249
‫می‌دونیم که کی ضربه بزنیم.

355
00:45:01,082 --> 00:45:02,373
‫روی مخم می‌رن!

356
00:45:02,665 --> 00:45:05,206
‫طرف هنوز کامل تبدیل نشده و روانی می‌شه!

357
00:45:06,541 --> 00:45:08,415
‫صورت‌گنجشکی رو می‌کشم.

358
00:45:09,500 --> 00:45:12,124
‫ولشون کردم چون آدم اونجا بود.

359
00:45:13,415 --> 00:45:14,831
‫دیدی جنده چطوری نگاه کرد؟

360
00:45:15,031 --> 00:45:16,803
‫فکر کرده خیلی خوبه.

361
00:45:17,332 --> 00:45:19,965
‫آره. مطمئنم حین سکس هم خوبه.

362
00:45:20,500 --> 00:45:21,965
‫حرف نزن ژونی!

363
00:45:23,057 --> 00:45:25,365
‫- طوری بکنمش که!
‫- بس کن!

364
00:45:37,150 --> 00:45:39,123
‫مثل بکن. این‌طوری.

365
00:45:40,791 --> 00:45:43,123
‫و بعد این‌طوری و حالا...

366
00:45:49,124 --> 00:45:50,748
‫- باشه.
‫- فهمیدی؟

367
00:46:21,040 --> 00:46:22,039
‫نه.

368
00:46:22,624 --> 00:46:23,664
‫این‌طوری نیست.

369
00:46:24,832 --> 00:46:25,914
‫فایده نداره.

370
00:46:27,082 --> 00:46:29,456
‫دوباره و دوباره بکن.

371
00:46:29,666 --> 00:46:31,331
‫کل روز رو تلاش می‌کنیم.

372
00:46:32,791 --> 00:46:33,874
‫من رو ببین رودی.

373
00:47:09,624 --> 00:47:11,289
‫- ولش کن.
‫- نه رودی.

374
00:47:12,082 --> 00:47:13,624
‫مُردی.

375
00:47:15,125 --> 00:47:17,539
‫نمی‌تونی با شیاطین این‌طوری بجنگی.

376
00:47:17,874 --> 00:47:20,414
‫- آماده نیستی.
‫- زوده.

377
00:47:20,415 --> 00:47:23,165
‫مطمئنم به موقع موفق می‌شم.

378
00:47:23,416 --> 00:47:25,874
‫رودی، قضیه چیه؟

379
00:47:26,833 --> 00:47:28,957
‫آتش‌بازی حین روز!

380
00:47:29,624 --> 00:47:30,998
‫روانی شدی؟

381
00:47:31,457 --> 00:47:34,081
‫- ما کاری نکردیم مامان.
‫- طبق معمول!

382
00:47:34,999 --> 00:47:37,498
‫- خوبی جین؟
‫- خوبم ژیزل.

383
00:47:37,791 --> 00:47:39,207
‫بیا بریم.

384
00:47:39,625 --> 00:47:40,874
‫مسخره.

385
00:47:41,375 --> 00:47:43,456
‫- خداحافظ.
‫- می‌بینمت.

386
00:47:46,791 --> 00:47:48,040
‫همه‌چیز مرتبه؟

387
00:47:49,249 --> 00:47:50,907
‫همه‌چیز مرتبه سرورم.

388
00:47:52,049 --> 00:47:53,307
‫هشدار واسه چیه؟

389
00:47:54,249 --> 00:47:56,006
‫سرعتمون خیلی بالاست.

390
00:47:57,549 --> 00:47:59,006
‫هدفمون به خطر افتاده؟

391
00:48:00,200 --> 00:48:01,456
‫نه سرورم.

392
00:48:03,082 --> 00:48:04,748
‫خوبه. خیالم راحت شد.

393
00:48:05,374 --> 00:48:07,873
‫همه نیروهامون در این
‫نبرد انسانی دخیل هستند.

394
00:48:08,625 --> 00:48:11,374
‫نیروهایمان در زمین تکثیر می‌شوند سرورم.

395
00:48:12,707 --> 00:48:15,248
‫هزاران انسان از هدف شما پیروی می‌کنند.

396
00:48:17,333 --> 00:48:19,664
‫شیطان ملعون اونجا موفق نشده؟

397
00:48:20,884 --> 00:48:22,994
‫شر روی زمین جوانه می‌زنه
‫ و گسترش پیدا می‌کنه!

398
00:48:24,291 --> 00:48:27,456
‫می‌دونم که با هر اشتباه ما
‫ شر گسترش پیدا می‌کنه.

399
00:48:31,541 --> 00:48:33,331
‫هدف ماست که آخرش تعیین‌کننده‌ست!

400
00:48:35,832 --> 00:48:37,873
‫یه وسیله ارسال برای نگهبانم آماده کنید!

401
00:48:38,458 --> 00:48:40,332
‫خودم می‌رم زمین که ببینم.

402
00:51:36,415 --> 00:51:37,539
‫اون ژونیه.

403
00:51:38,040 --> 00:51:39,373
‫پدر وین.

404
00:51:45,250 --> 00:51:46,624
‫سلام خانم شهردار..

405
00:51:47,916 --> 00:51:49,249
‫اون خانم دروئه.

406
00:51:49,750 --> 00:51:51,581
‫- سلام خانم درو.
‫- سلام.

407
00:51:51,874 --> 00:51:53,331
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوبم.

408
00:51:53,582 --> 00:51:55,748
‫- واقعا؟
‫- به جز پام.

409
00:51:56,915 --> 00:51:57,998
‫چی شده؟

410
00:51:58,790 --> 00:51:59,914
‫درد می‌کنه.

411
00:52:01,790 --> 00:52:04,498
‫ولی باز هم اومدی خرید.

412
00:52:04,707 --> 00:52:07,081
‫چاره‌ای نداشتم.
‫باید می‌اومدم.

413
00:52:07,624 --> 00:52:09,206
‫چی خریدی؟

414
00:52:09,749 --> 00:52:10,539
‫میوه.

415
00:52:13,082 --> 00:52:13,873
‫پاستا.

416
00:52:14,749 --> 00:52:16,790
‫- خوبه.
‫- آره.

417
00:52:20,374 --> 00:52:21,914
‫- شوهرت چی؟
‫- گوشت.

418
00:52:22,124 --> 00:52:22,956
‫شوهرت؟

419
00:52:23,166 --> 00:52:25,248
‫- خوبه.
‫- حالش خوبه؟

420
00:52:26,124 --> 00:52:27,415
‫چاره‌ای نبود.

421
00:52:28,333 --> 00:52:30,915
‫- مخصوصا بخاطر گرما.
‫- گرما...

422
00:52:31,415 --> 00:52:33,373
‫- از گرما آدم می‌میره.
‫- آره.

423
00:52:33,624 --> 00:52:35,539
‫اینجا بهش عادت نداریم.

424
00:52:35,791 --> 00:52:36,998
‫چاره‌ای نیست.

425
00:52:37,666 --> 00:52:39,206
‫چیزیه که شده دیگه.

426
00:52:39,707 --> 00:52:41,373
‫شما شجاعید خانم درو.

427
00:52:42,332 --> 00:52:44,748
‫- ممنونم.
‫- واقعا می‌گم.

428
00:52:46,874 --> 00:52:49,414
‫- مزاحم نمی‌شم. می‌بینمتون.
‫- من هم همین‌طور.

429
00:52:53,000 --> 00:52:54,040
‫ممنونم.

430
00:53:01,832 --> 00:53:03,540
‫انسان‌ها دوست‌داشتنین.

431
00:53:03,952 --> 00:53:04,952
‫آره.

432
00:53:05,625 --> 00:53:07,456
‫و خیلی جالبن.

433
00:53:19,916 --> 00:53:21,665
‫خانه‌ی یه شیطان دیگه.

434
00:53:23,082 --> 00:53:25,373
‫اون نه، دخترخوانده‌اش که اونجاست.

435
00:53:29,458 --> 00:53:30,790
‫یه انسان کامله.

436
00:53:35,332 --> 00:53:38,581
‫ژونی، یه چیز عجیب دیدم.

437
00:53:39,582 --> 00:53:41,290
‫باورم نمی‌شه چی می‌بینم.

438
00:53:42,166 --> 00:53:45,081
‫همین یعنی باید به کل زمین حمله کنیم.

439
00:53:45,666 --> 00:53:48,457
‫کل شیطان‌هاش رو نابود کنیم.

440
00:53:54,458 --> 00:53:55,723
‫سرورم.

441
00:53:57,790 --> 00:54:00,873
‫زانو زده و داره احترام می‌ذاره...

442
00:54:01,590 --> 00:54:02,773
‫باورنکردنیه!

443
00:54:03,207 --> 00:54:06,415
‫ما برای هدفی می‌جنگیم که شما حاکمش هستید.

444
00:54:06,874 --> 00:54:08,706
‫اینجا روی زمین.

445
00:54:15,750 --> 00:54:16,914
‫برخورد؟

446
00:54:17,832 --> 00:54:19,623
‫نزدیکه قربان!

447
00:54:28,665 --> 00:54:30,081
‫عجب وضعی...

448
00:54:31,374 --> 00:54:33,748
‫نبرد بی‌ارزشیه.

449
00:54:35,974 --> 00:54:36,948
‫قربان!

450
00:54:37,291 --> 00:54:38,390
‫نه!

451
00:54:39,666 --> 00:54:42,914
‫باید تله‌ای که برامون گذاشتن رو خنثی کنیم.

452
00:55:26,957 --> 00:55:28,706
‫تغییر جهت به چپ!

453
00:55:49,832 --> 00:55:51,456
‫ولی قربان، داریم تسلیم می‌شیم!

454
00:55:51,707 --> 00:55:52,664
‫بذار تسلیم بشیم!

455
00:55:52,915 --> 00:55:57,206
‫بذار تصور کنن شرفمون رو
‫حفظ می‌کنیم تا رشد کنیم!

456
00:55:57,457 --> 00:56:00,999
‫خیلی در انجام اصولشون قابل‌پیشبینی
‫و سفت و سخت هستند!

457
00:56:01,250 --> 00:56:03,914
‫تکبرشون کورشون می‌کنه!

458
00:56:04,100 --> 00:56:05,100
‫قربان!

459
00:56:05,499 --> 00:56:08,706
‫انقدر احمقن که فکر می‌کنن تموم شده...

460
00:56:08,915 --> 00:56:12,831
‫درحالی که ما تلاش می‌کنیم
‫که ادامه پیدا کنه!

461
00:56:14,374 --> 00:56:17,540
‫- شانس آوردیم. روز خوبیه.
‫- باد می‌زنه.

462
00:56:17,749 --> 00:56:20,081
‫آره، گرما رو از بین می‌بره.

463
00:56:21,124 --> 00:56:23,582
‫- می‌ذارم بری.
‫- خیلی خوب شدی.

464
00:56:23,791 --> 00:56:25,665
‫- حالم بهتره.
‫- خوبه.

465
00:56:25,875 --> 00:56:27,456
‫ممنون. خداحافظ.

466
00:56:35,707 --> 00:56:37,624
‫امپراتوری از نبرد جلوگیری کرد.

467
00:56:38,625 --> 00:56:40,624
‫- یعنی عقب کشید؟
‫- آره.

468
00:56:41,624 --> 00:56:42,789
‫بزدل!

469
00:56:43,499 --> 00:56:46,290
‫انقدر پست هست که شرفش رو هم از بین ببره.

470
00:56:48,291 --> 00:56:49,957
‫رودی لطفا!

471
00:56:52,082 --> 00:56:55,874
‫قدرت کامل شیطان جهانی توی اون موجوده.

472
00:56:56,875 --> 00:57:01,456
‫باور نمی‌کنم که یه بچه تبدیل
‫ به چنین شیطانی بشه.

473
00:57:01,707 --> 00:57:03,456
‫بچه‌ای به این کوچیکی.

474
00:57:03,666 --> 00:57:04,623
‫اما همچنان حقیقت داره.

475
00:57:04,832 --> 00:57:05,906
‫تف توش!

476
00:57:07,249 --> 00:57:08,498
‫چیکار کنیم؟

477
00:57:08,707 --> 00:57:09,456
‫رودی!

478
00:57:10,040 --> 00:57:12,289
‫شوالیه‌هاش ازش مراقبت می‌کنن.

479
00:57:14,124 --> 00:57:16,915
‫شاهزاده تاریکی باید تا وقتی که...

480
00:57:17,166 --> 00:57:19,707
‫کوچک هست و اهریمنی نشده هلاک بشه.

481
00:57:20,458 --> 00:57:23,082
‫خانم شهردار. اگه عیبی نداشته
‫ باشه یه حرفی داشتم.

482
00:57:23,957 --> 00:57:25,331
‫بویتل. خانم بویتل هستن.

483
00:57:25,749 --> 00:57:27,290
‫مادربزرگ وین.

484
00:57:28,000 --> 00:57:28,915
‫سلام.

485
00:57:29,583 --> 00:57:31,082
‫حتما خانم بویتل.

486
00:57:32,915 --> 00:57:33,956
‫بله؟

487
00:57:34,540 --> 00:57:36,331
‫کنتور آب من...

488
00:57:36,582 --> 00:57:37,706
‫چشمک می‌زنه.

489
00:57:39,291 --> 00:57:41,999
‫با شرکت آب تماس گرفتید؟

490
00:57:42,250 --> 00:57:43,499
‫اصلا جواب نمی‌دن.

491
00:57:43,583 --> 00:57:46,749
‫کنتورم زیر زمینه.

492
00:57:47,166 --> 00:57:48,330
‫عجیبه.

493
00:57:48,541 --> 00:57:51,124
‫نمی‌خواستم زیر زمین باشه.

494
00:57:51,333 --> 00:57:54,415
‫متوجه‌ام. یه نفر رو می‌فرستیم.

495
00:57:54,666 --> 00:57:56,331
‫شخصا بهش رسیدگی می‌کنم.

496
00:57:56,832 --> 00:57:59,748
‫یه نفر رو می‌فرستیم خانم بویتل.

497
01:00:04,416 --> 01:00:07,248
‫- من رو تعقیب می‌کنی؟
‫- آره می‌کنم.

498
01:00:09,333 --> 01:00:10,499
‫می‌دونم کی هستی.

499
01:00:10,708 --> 01:00:12,082
‫من هم می‌دونم تو کی هستی.

500
01:00:12,457 --> 01:00:13,414
‫پس انسانی.

501
01:00:14,290 --> 01:00:15,581
‫و تو نیستی؟

502
01:00:16,374 --> 01:00:18,081
‫از شیطان نمی‌ترسی.

503
01:00:18,832 --> 01:00:20,539
‫انسان‌ها من رو نمی‌ترسونن.

504
01:00:21,582 --> 01:00:23,414
‫می‌دونم چطوری عمل می‌کنن.

505
01:00:23,832 --> 01:00:26,164
‫می‌دونی انسان بودن یعنی چی؟
‫من انسانم.

506
01:00:26,582 --> 01:00:27,831
‫پس هر دو انسانیم.

507
01:00:29,457 --> 01:00:30,540
‫سکس کنیم که مطمئن بشیم؟

508
01:00:31,040 --> 01:00:32,789
‫دیوانه شدی؟

509
01:00:35,415 --> 01:00:37,790
‫از بدن انسانیمون استفاده کنیم.

510
01:00:38,124 --> 01:00:38,998
‫عجب رویی داری.

511
01:00:39,708 --> 01:00:42,040
‫کون قشنگت من رو حشری می‌کنه.
‫ببین.

512
01:00:59,499 --> 01:01:02,248
‫فقط سکس می‌کنیم. همین.
‫بعدش چیزی عوض نمی‌شه.

513
01:03:39,999 --> 01:03:41,456
‫دیدی گفتم؟

514
01:05:22,207 --> 01:05:23,956
‫پدر و بچه‌اش.

515
01:05:24,791 --> 01:05:25,998
‫دهنت رو ببند.

516
01:05:31,207 --> 01:05:32,581
‫دیشب کجا بودی؟

517
01:05:33,082 --> 01:05:34,248
‫اینجا بودم.

518
01:05:45,374 --> 01:05:47,414
‫دیدم که سفینه‌شون این نزدیک فرود اومد.

519
01:05:52,374 --> 01:05:54,540
‫ترسیدن. دارن جستجو می‌کنن.

520
01:05:55,290 --> 01:05:56,706
‫سرورم!

521
01:06:01,625 --> 01:06:04,457
‫آره، واقعا که یه گروه ترسو ان.

522
01:06:10,958 --> 01:06:13,664
‫تف توش. این وضعیت مزخرف خیلی ادامه داره؟

523
01:06:13,957 --> 01:06:16,331
‫نگران نباش. به زودی نمایش تموم می‌شه.

524
01:06:20,291 --> 01:06:23,665
‫عوضی‌ها. خوب به حسابشون می‌رسیم.

525
01:06:24,207 --> 01:06:25,874
‫می‌شه خفه‌شی؟

526
01:06:26,375 --> 01:06:27,457
‫بس کن!

527
01:06:29,749 --> 01:06:31,206
‫داری خسته‌ام می‌کنی!

528
01:06:33,583 --> 01:06:34,707
‫رفتن!

529
01:06:35,666 --> 01:06:36,623
‫برو.

530
01:07:01,540 --> 01:07:02,998
‫عجب رویی!

531
01:07:16,166 --> 01:07:17,207
‫چه امیدی!

532
01:07:27,707 --> 01:07:29,499
‫پیروزی!

533
01:07:29,708 --> 01:07:30,624
‫هورا!

534
01:07:40,500 --> 01:07:41,832
‫ژونی!

535
01:07:42,291 --> 01:07:44,207
‫فردی رو دزدیدن!

536
01:07:44,210 --> 01:07:45,624
‫ژونی!

537
01:07:46,375 --> 01:07:48,207
‫- چی شده؟
‫- فردی رو بردن.

538
01:07:48,457 --> 01:07:49,248
‫چی؟

539
01:08:05,249 --> 01:08:06,873
‫ولی عجیبه.

540
01:08:08,207 --> 01:08:09,748
‫زنی که سرش قطع شد...

541
01:08:10,874 --> 01:08:11,999
‫بچه‌ای که...

542
01:08:12,666 --> 01:08:13,790
‫دزدیدنش...

543
01:08:15,125 --> 01:08:17,831
‫پیرزنه عجیب رفتار می‌کنه و چیزی نمی‌گه.

544
01:08:19,457 --> 01:08:21,539
‫خوشت اومد؟ ببین کی اونجاست.

545
01:08:21,957 --> 01:08:23,124
‫شبیه ژونیه.

546
01:08:24,250 --> 01:08:26,414
‫چه حلال‌زاده.

547
01:08:26,665 --> 01:08:28,748
‫- چطور پیش می‌ره؟
‫- و پیداش می‌شه؟

548
01:08:33,499 --> 01:08:34,748
‫خبری نشد؟

549
01:08:35,499 --> 01:08:39,415
‫هنوز نه، تازه شروع کردیم.
‫هنوز چیزی نداریم که بگیم.

550
01:08:39,666 --> 01:08:41,498
‫می‌دونیم که شما فایده‌ای ندارین.

551
01:08:42,207 --> 01:08:43,748
‫مراقب حرف زدنت باش.

552
01:08:43,999 --> 01:08:45,873
‫داری با کلانتری حرف می‌زنی.

553
01:08:46,749 --> 01:08:47,664
‫خب؟

554
01:08:53,791 --> 01:08:55,623
‫چی گفتم رئیس پلیس؟

555
01:08:56,000 --> 01:08:57,749
‫طرف مشکوکه.

556
01:09:00,624 --> 01:09:01,623
‫خیلی مشکومه.

557
01:09:01,832 --> 01:09:03,289
‫بیا بریم نجار.

558
01:09:45,207 --> 01:09:48,040
‫پسرم ژونی. چی شده؟

559
01:09:52,374 --> 01:09:54,415
‫هنوز در بدن انسانی هستید سرورم؟

560
01:09:57,041 --> 01:09:58,915
‫زندگی انسانی مزایایی هم داره.

561
01:09:59,582 --> 01:10:01,374
‫یعنی بد نیست.

562
01:10:02,666 --> 01:10:04,914
‫وگرنه چه دلیلی داره که به زمین حمله کنم...

563
01:10:05,207 --> 01:10:08,539
‫وقتی قلبشون رو تصرف کردیم؟

564
01:10:12,499 --> 01:10:13,873
‫پسرم...

565
01:10:14,291 --> 01:10:15,581
‫پیداش کردی؟

566
01:10:16,082 --> 01:10:17,374
‫داریم روش کار می‌کنیم.

567
01:10:22,208 --> 01:10:24,040
‫ مطمئنم همین‌طوره.

568
01:10:28,125 --> 01:10:30,749
‫ولی نگران نیستم.

569
01:10:31,040 --> 01:10:33,831
‫این تعهد محکوم به شکسته!

570
01:10:34,457 --> 01:10:38,456
‫شیطان از طریق نیروی شرایط پیروز می‌شه.
‫درسته؟

571
01:10:39,333 --> 01:10:40,582
‫بله قربان.

572
01:10:41,625 --> 01:10:44,124
‫وین رو برگردون پیش مادربزرگش.

573
01:10:44,833 --> 01:10:47,665
‫باشد که پسرم در زمین بزرگ شود...

574
01:10:47,666 --> 01:10:52,082
‫و نفسش به امپراتوریم و...

575
01:10:52,416 --> 01:10:54,290
‫بدخواهیم اضافه کند!

576
01:10:56,083 --> 01:10:57,998
‫قول می‌دم سرورم.

577
01:12:22,958 --> 01:12:24,081
‫لعنتی!

578
01:12:24,457 --> 01:12:26,623
‫- راضی شدی؟
‫- آماده نبودم.

579
01:12:26,832 --> 01:12:28,456
‫- آماده نبودی؟
‫- نه!

580
01:12:29,166 --> 01:12:30,998
‫غافلگیرم کردن.

581
01:12:31,416 --> 01:12:33,499
‫به خدا که بی‌فایده‌ای رودی.

582
01:12:35,875 --> 01:12:38,414
‫عوضی حتی به کونم دست زد.

583
01:12:38,624 --> 01:12:40,164
‫حرامزاده کثافت!

584
01:12:41,916 --> 01:12:42,998
‫بیا.

585
01:13:06,958 --> 01:13:08,207
‫حواست به فردی باشه مامان.

586
01:13:08,416 --> 01:13:10,581
‫بقیه میان دنبالش.

587
01:13:10,790 --> 01:13:13,331
‫اگه به فردی دست بزنن می‌زنم توی گوششون.

588
01:13:13,541 --> 01:13:14,165
‫خوبه.

589
01:13:14,624 --> 01:13:15,540
‫ژونی!

590
01:13:16,791 --> 01:13:17,957
‫واسه چی اومدی؟

591
01:13:19,291 --> 01:13:20,832
‫در مورد امروز صبح.

592
01:13:22,791 --> 01:13:25,790
‫اگه داریم می‌جنگیم به کونم دست نزن.

593
01:13:25,990 --> 01:13:27,414
‫- بهت دست زدم؟
‫- آره.

594
01:13:27,624 --> 01:13:28,664
‫محکم هم زدی.

595
01:13:28,874 --> 01:13:30,581
‫کون خوبی داری جین.

596
01:13:31,332 --> 01:13:32,831
‫پس یعنی عیبی نداره؟

597
01:13:33,082 --> 01:13:33,956
‫ما سکس کردیم.

598
01:13:36,666 --> 01:13:37,581
‫تو حشریم می‌کنی.

599
01:13:37,999 --> 01:13:39,790
‫دشمن خیلی خوشگلی هستی.

600
01:13:45,999 --> 01:13:47,665
‫مشکلی هست ژونی؟

601
01:13:51,541 --> 01:13:52,706
‫از شرش خلاص بشم؟

602
01:13:52,957 --> 01:13:54,623
‫نه لین. خودم بهش رسیدگی می‌کنم.

603
01:14:10,457 --> 01:14:12,081
‫پس وین رو پس گرفتی؟

604
01:14:12,291 --> 01:14:13,540
‫وقت تلف نکردی.

605
01:14:13,749 --> 01:14:15,206
‫نه، وقت تلف نکردم.

606
01:14:17,000 --> 01:14:18,790
‫قضیه اون چیه؟

607
01:14:19,250 --> 01:14:20,373
‫خفه شو!

608
01:14:20,915 --> 01:14:22,248
‫می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟

609
01:15:01,415 --> 01:15:02,500
‫جین.

610
01:15:03,100 --> 01:15:04,300
‫سرورم.

611
01:15:05,666 --> 01:15:08,957
‫وقتی که از پیروزی مطمئن بودیم شکست خوردیم.

612
01:15:13,674 --> 01:15:15,040
‫چه شکستی جین!

613
01:15:16,415 --> 01:15:18,706
‫نیروهای دشمن قوی هستند.

614
01:15:20,249 --> 01:15:22,915
‫ژونی شجاع و بی‌باکه.

615
01:15:23,499 --> 01:15:27,498
‫تو با قدرت دشمن عجین شدی جین!

616
01:15:28,541 --> 01:15:31,624
‫چطور نتونستی اون شیطان رو شکست بدی؟
‫فرقی نمی‌کنه چقدر مردانه بود.

617
01:15:33,125 --> 01:15:35,164
‫قدرت شیطانیش خیلی زیاده.

618
01:15:35,707 --> 01:15:38,039
‫تقوای تو می‌تونه به سادگی
‫اهریمن رو شکست بده.

619
01:15:38,249 --> 01:15:40,790
‫اون هم اگه در مقابل کوچک‌ترین
‫تخلفی شکست نمی‌خوردی.

620
01:15:43,332 --> 01:15:44,956
‫- انسانیت من خیلی شکننده‌ست.
‫- نه.

621
01:15:45,749 --> 01:15:50,415
‫مشکل از شرایط انسانیت نیست.

622
01:15:50,749 --> 01:15:55,124
‫یه مشیته. تنها حالت ممکن
‫برای امپراتوریمونه!

623
01:15:55,541 --> 01:15:56,707
‫باید در اون پیشرفت کنیم!

624
01:15:58,166 --> 01:16:00,290
‫من به این ایمان دارم سرورم.

625
01:16:01,916 --> 01:16:03,290
‫ولی سرنوشت ما سخته.

626
01:16:07,499 --> 01:16:08,873
‫باید پیروز بشیم جین!

627
01:16:10,249 --> 01:16:14,415
‫با شیطان در هر جایی که باشه مبارزه کنیم!

628
01:16:16,915 --> 01:16:19,623
‫با تمام وجود!

629
01:16:20,666 --> 01:16:21,873
‫حالا برو!

630
01:16:52,624 --> 01:16:53,873
‫رئیس!

631
01:16:54,916 --> 01:16:57,081
‫اصلا چیزی اینجا نیست.

632
01:16:58,625 --> 01:17:00,165
‫خانم، یه لحظه صبر کنید.

633
01:17:00,375 --> 01:17:02,249
‫بیایید. بیایید اینجا.

634
01:17:04,374 --> 01:17:05,706
‫اینجا یه شیء پرنده ندیدید؟

635
01:17:05,957 --> 01:17:07,498
‫- چی؟
‫- شیء پرنده.

636
01:17:08,874 --> 01:17:10,331
‫همون چیزها دیگه!

637
01:17:11,291 --> 01:17:13,040
‫همون چیزهای پرنده!

638
01:17:13,833 --> 01:17:15,289
‫نه ندیدم.

639
01:17:18,582 --> 01:17:21,248
‫ما کلانتری هستیم.
‫اسم شما چیه؟

640
01:17:21,457 --> 01:17:23,624
‫دوبک. جین دوبک.

641
01:17:23,833 --> 01:17:25,790
‫- شما دختر دوبک هستید؟
‫- آره.

642
01:17:26,875 --> 01:17:28,831
‫خیلی‌خب پس. برو.

643
01:17:31,374 --> 01:17:32,915
‫می‌دونی رئیس.

644
01:17:33,624 --> 01:17:34,998
‫دختره عجیبه.

645
01:18:06,125 --> 01:18:07,664
‫رفتن ماهی‌گیری.

646
01:18:11,416 --> 01:18:12,623
‫چیکار کنیم؟

647
01:18:21,749 --> 01:18:22,789
‫بالاخره!

648
01:18:57,749 --> 01:18:59,706
‫آفرین قربان. احسنت!

649
01:19:06,333 --> 01:19:07,832
‫چی شده؟

650
01:19:08,500 --> 01:19:10,039
‫زمین در دیده قربان!

651
01:19:10,749 --> 01:19:12,664
‫بالاخره!

652
01:19:14,457 --> 01:19:16,248
‫خبر خیلی خوبیه!

653
01:19:16,458 --> 01:19:17,457
‫آخرالزمان!

654
01:19:17,666 --> 01:19:18,790
‫آخرالزمان!

655
01:19:20,000 --> 01:19:21,957
‫آخرالزمان!

656
01:19:41,291 --> 01:19:42,331
‫ژونی!

657
01:20:03,207 --> 01:20:04,748
‫می‌خوای حشریم کنی؟

658
01:20:05,291 --> 01:20:07,456
‫می‌بینی چه حیوانی هستی؟

659
01:20:07,666 --> 01:20:09,789
‫من نیستم که لخت توی آبم!

660
01:20:13,207 --> 01:20:15,206
‫- حسادت می‌کنی؟
‫- چی؟

661
01:20:16,874 --> 01:20:17,998
‫چی گفتی؟

662
01:20:18,207 --> 01:20:20,414
‫- چون حسادت می‌کنی.
‫- حسادت؟

663
01:20:21,249 --> 01:20:22,206
‫من؟

664
01:20:22,415 --> 01:20:23,623
‫مزخرفه.

665
01:20:24,290 --> 01:20:26,289
‫- به کی حسادت می‌کنم؟
‫- جین.

666
01:20:27,040 --> 01:20:30,165
‫چی؟ من؟ به جین حسادت کنم؟
‫چه مزخرفی.

667
01:20:31,082 --> 01:20:32,456
‫بیا بهم کمک کن.

668
01:20:34,415 --> 01:20:35,498
‫حسادت نمی‌کنم.

669
01:21:44,958 --> 01:21:46,207
‫خب ژونی؟

670
01:21:47,166 --> 01:21:48,414
‫احساساتی شدی؟

671
01:21:50,207 --> 01:21:51,789
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

672
01:21:53,499 --> 01:21:55,498
‫از آخرین باری دیدمت خیلی گذشته.

673
01:21:57,332 --> 01:21:58,831
‫دنبالت بودم.

674
01:21:59,291 --> 01:22:00,665
‫از چیزی نمی‌ترسی‌ها.

675
01:22:05,499 --> 01:22:06,956
‫من می‌دونم چی می‌خوام.

676
01:22:10,375 --> 01:22:11,415
‫تو می‌دونی کی هستم.

677
01:22:12,749 --> 01:22:14,123
‫می‌دونی خودت کی هستی.

678
01:22:14,790 --> 01:22:16,331
‫ما به هم نمیاییم.

679
01:22:19,082 --> 01:22:21,249
‫ما دشمنان ابدی هستیم ژونی.

680
01:22:28,833 --> 01:22:30,373
‫شاید دشمن باشیم...

681
01:22:31,499 --> 01:22:33,873
‫ولی بدن‌هایی که تسخیر کردیم نیستن.

682
01:22:36,291 --> 01:22:38,123
‫هنوز کمی انسانیت درونمون مونده.

683
01:22:40,583 --> 01:22:42,249
‫بخاطر هوای گرمه جین.

684
01:22:44,624 --> 01:22:46,664
‫ما باید اینجا بدن داشته باشیم.

685
01:22:50,124 --> 01:22:52,165
‫بدون بدن چیزی نیستیم.

686
01:22:53,083 --> 01:22:54,207
‫هیچی!

687
01:22:54,583 --> 01:22:57,124
‫گذاشتی ذات انسانیت چیره بشه؟

688
01:22:57,333 --> 01:22:58,832
‫تو روحی که...

689
01:22:59,500 --> 01:23:00,832
‫درونته رو احساس نمی‌کنی؟

690
01:23:02,999 --> 01:23:04,831
‫متوجه نیستی که عاشقمی؟

691
01:23:06,791 --> 01:23:08,331
‫من یه هیولام جین.

692
01:23:14,291 --> 01:23:15,581
‫یه اهریمن.

693
01:23:17,041 --> 01:23:18,915
‫من این مزخرفات حالیم نیست!

694
01:23:23,624 --> 01:23:25,206
‫داری به خودت دروغ می‌گی.

695
01:23:26,082 --> 01:23:29,290
‫شاید ادای باهوش‌ها رو در بیاری،
‫ولی دخترها متوجه می‌شن.

696
01:23:38,250 --> 01:23:40,540
‫هرچی باشه از درون یه مردی.

697
01:23:41,833 --> 01:23:43,373
‫فرقی نمی‌کنه چقدر اهریمنی باشی.

698
01:23:49,916 --> 01:23:51,748
‫ازت نمی‌ترسم شیطان!

699
01:23:52,207 --> 01:23:53,789
‫ازت نمی‌ترسم!

700
01:27:16,082 --> 01:27:17,164
‫ببین!

701
01:27:19,582 --> 01:27:20,789
‫یعنی چی؟

702
01:27:21,332 --> 01:27:22,789
‫شیطانه رودی.

703
01:27:23,832 --> 01:27:25,123
‫هزاران شیطان.

704
01:27:28,249 --> 01:27:28,998
‫بیا.

705
01:27:50,916 --> 01:27:52,748
‫این دیگه چه کوفتیه؟

706
01:27:55,582 --> 01:27:56,748
‫وای!

707
01:27:57,624 --> 01:27:58,915
‫خیلی بزرگه!

708
01:28:02,458 --> 01:28:04,415
‫بیا رودی، بیا بریم!

709
01:29:17,800 --> 01:29:18,850
‫جین...

710
01:29:24,082 --> 01:29:28,749
‫آخرین نبرد امپراتوری‌هامون
‫روی زمین برگزار می‌شه!

711
01:30:37,865 --> 01:30:39,400
‫ژونی، ژونی!

712
01:30:39,665 --> 01:30:43,498
‫نیروهامون اطرافمون جمع شدن.

713
01:30:44,625 --> 01:30:45,999
‫حاضریم ژونی؟

714
01:30:46,208 --> 01:30:48,499
‫هزاران نیروی قدرتمند داریم سرورم!

715
01:30:49,499 --> 01:30:50,706
‫و وین؟

716
01:30:50,916 --> 01:30:52,706
‫یه جای امن پیش مادربزرگشه.

717
01:30:53,416 --> 01:30:54,748
‫انسان‌ها چطور؟

718
01:30:55,416 --> 01:30:57,540
‫از انسان‌ها نترسید سرورم!

719
01:30:58,374 --> 01:31:00,165
‫به جنگ!

720
01:31:00,499 --> 01:31:02,415
‫به جنگ!

721
01:31:59,083 --> 01:32:00,749
‫خب شیاطین من!

722
01:32:03,624 --> 01:32:05,290
‫همچنان انسانید؟

723
01:32:05,708 --> 01:32:07,749
‫همراهان عالی‌ای هستید!

724
01:32:08,707 --> 01:32:10,290
‫پیشاهنگان ما!

725
01:32:10,707 --> 01:32:13,832
‫کسانی که سکونت را شروع کردند!

726
01:32:14,708 --> 01:32:17,039
‫نگهبانان وین!

727
01:32:17,624 --> 01:32:18,998
‫فرزندمان!

728
01:32:20,457 --> 01:32:21,873
‫شاهزاده‌ی ما!

729
01:32:23,041 --> 01:32:26,748
‫شما قلمرو‌اش را اینجا...

730
01:32:27,290 --> 01:32:28,664
‫در زمین آماده کردید!

731
01:32:28,874 --> 01:32:30,498
‫روی زمین خودمان!

732
01:32:35,375 --> 01:32:38,499
‫انسان‌ها مال ما هستند!

733
01:32:39,083 --> 01:32:41,207
‫به ما متعلق هستند!

734
01:37:25,749 --> 01:37:28,498
‫بله رئیس. از جنگل خارج نشدیم.

735
01:37:28,949 --> 01:37:30,298
‫هنوز تموم نشده.

736
01:37:55,958 --> 01:37:56,874
‫هی.

737
01:37:57,250 --> 01:37:58,749
‫یه دختر، رئیس.

738
01:38:01,332 --> 01:38:02,414
‫خانم!

739
01:38:05,499 --> 01:38:07,499
‫سلام. منزل شما این نزدیکیه؟

740
01:38:07,875 --> 01:38:09,624
‫آره، بالای خیابون.

741
01:38:09,875 --> 01:38:11,374
‫کارت شناسایی همراهتون هست؟

742
01:38:11,749 --> 01:38:13,664
‫من دارم می‌رم ساحل.

743
01:38:13,832 --> 01:38:15,914
‫اونجا هم کارت شناسایی لازم دارید.

744
01:38:16,874 --> 01:38:19,414
‫کجا بذارمش؟ توی کونم؟

745
01:38:19,624 --> 01:38:21,248
‫- به من مربوط نیست.
‫- روانی...

746
01:38:22,457 --> 01:38:23,706
‫عجب‌ها!

747
01:38:26,166 --> 01:38:27,249
‫دیدی رئیس؟

748
01:38:32,749 --> 01:38:33,915
‫عجب وضعی!

749
01:38:35,457 --> 01:38:36,623
‫واقعا شرم ندارن.

750
01:38:48,375 --> 01:38:49,582
‫کی باورش می‌شه؟

751
01:40:26,207 --> 01:40:27,873
‫جین! چه خبر شده؟

752
01:40:28,291 --> 01:40:30,415
‫نیروهامون دارن هم‌گرا می‌شن رودی!

753
01:40:31,041 --> 01:40:32,998
‫دارن یه سیاهچاله درست می‌کنن!

754
01:42:59,750 --> 01:43:01,665
‫اون چی بود رئیس؟

755
01:43:02,000 --> 01:43:03,373
‫چی بود؟

756
01:43:11,349 --> 01:43:13,773
‫- طوفان بود کارپنتیر.
‫- طوفان؟

757
01:43:15,249 --> 01:43:17,373
‫ماشین کجا رفت رئیس؟

758
01:43:26,291 --> 01:43:28,249
‫ماشین اونجاست.

759
01:43:32,082 --> 01:43:34,206
‫آره اونجاست.

760
01:43:38,416 --> 01:43:40,373
‫این شلوغی چیه فردی؟

761
01:43:49,707 --> 01:43:51,331
‫وضعیت رو ببین‌ها.

762
01:43:51,355 --> 01:44:11,355
FilmYar

763
01:44:29,957 --> 01:44:30,706
‫همین!

764
01:44:30,730 --> 01:44:50,730
FilmYar
