﻿WEBVTT

00:00:04.179 --> 00:00:39.179
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:54.179 --> 00:01:19.179
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:22.849 --> 00:01:23.817
خداوندا، نجات‌دهنده من

00:01:25.285 --> 00:01:28.555
تو مریض‌ها رو فقط با یه کلامت شفا دادی

00:01:32.693 --> 00:01:34.795
همونطور که گفتی
تو رو شفا دادم

00:01:36.196 --> 00:01:37.864
بذار بدن دردمند من

00:01:37.931 --> 00:01:40.100
با قدرت تو ترمیم بشه

00:01:43.503 --> 00:01:45.372
(اُبوک‌ری)

00:01:46.673 --> 00:01:49.543
بذار دردی که توی بدنمه بره

00:01:51.211 --> 00:01:54.348
و وجودمو پر از آرامش و شادی تو کن

00:01:56.249 --> 00:02:00.153
با تمام وجود دعا می‌کنم این شفا

00:02:00.220 --> 00:02:01.722
در مسیر اراده تو برآورده بشه

00:02:03.056 --> 00:02:04.291
آمین

00:02:13.533 --> 00:02:14.534
بزن بریم

00:02:16.837 --> 00:02:17.638
باشه

00:02:27.447 --> 00:02:30.917
(کیم بیونگ چول)

00:02:32.386 --> 00:02:35.255
(سونگ جی هیو)

00:02:35.322 --> 00:02:36.423
اینه دیگه

00:02:37.858 --> 00:02:41.662
(کیم هه را)

00:02:43.430 --> 00:02:46.933
(کارگردان: شین جون)

00:02:49.970 --> 00:02:56.943
(لطف)

00:02:59.012 --> 00:03:02.449
خداوندا، شکر به خاطر نون روزانه‌مون

00:03:02.516 --> 00:03:03.617
از همه مهم‌تر

00:03:03.684 --> 00:03:06.753
شکر که جابجایی رو به سلامتی تموم کردیم

00:03:07.854 --> 00:03:09.556
همه چی نو به نظر میاد

00:03:10.590 --> 00:03:14.361
هرچند وضعیتمون نامشخص شده

00:03:15.328 --> 00:03:18.264
ولی هیچوقت عشق و احترام به تو

00:03:18.331 --> 00:03:20.333
رو رها نمی‌کنیم

00:03:21.334 --> 00:03:26.073
امروز هم به تو تکیه
می‌کنیم و التماس می‌کنیم

00:03:26.707 --> 00:03:28.308
به ضعف ما نگاه کن

00:03:28.375 --> 00:03:30.210
و بهمون لطف داشته باش

00:03:30.944 --> 00:03:33.113
نذار چشمامون به طمع و هوس کور بشه

00:03:33.714 --> 00:03:35.482
کمک کن همیشه درست ببینیم

00:03:35.549 --> 00:03:38.218
تا هیچوقت تو رو از دست ندیم

00:03:42.989 --> 00:03:46.593
اون تراکت توانبخشی بسکتبال
رو که روی میزت گذاشتم دیدی؟

00:03:47.194 --> 00:03:48.762
بریم یه نگاه بندازیم؟

00:03:53.533 --> 00:03:55.235
بسکتبال تموم شده برام

00:04:00.140 --> 00:04:01.408
آهان

00:04:01.475 --> 00:04:06.680
عجله کردم، ببخشید

00:04:07.380 --> 00:04:10.116
از این به بعد، فقط روی خوب شدنت تمرکز کن

00:04:10.183 --> 00:04:11.851
همه چیز رو برات آماده کردم

00:04:11.918 --> 00:04:15.588
تازه اخیراً حتی نمونه‌های
موفق خارج از کشور هم بوده و

00:04:15.655 --> 00:04:17.958
تو کی باشی که به فکر من باشی؟

00:04:18.625 --> 00:04:20.193
همه این چیزای الکی رو نمی‌خوام

00:04:20.260 --> 00:04:23.296
مثل بقیه میرم مدرسه و درس می‌خونم

00:04:23.363 --> 00:04:24.598
مثل یه بچه معمولی

00:04:26.333 --> 00:04:29.035
نه، نه معمولی

00:04:29.903 --> 00:04:33.140
فقط یه علیلم که خودشو معمولی نشون میده

00:04:36.843 --> 00:04:40.447
چی گفتی تو؟

00:04:41.047 --> 00:04:43.416
بیا دیگه اونجوری که از
زندگی ناامید شدی رفتار نکن

00:04:57.798 --> 00:04:59.866
جونگ‌هون! مواظب خودت باش

00:05:07.641 --> 00:05:10.043
عزیزم، دیگه دیر شده

00:05:12.779 --> 00:05:15.048
وقتی هوا تاریک‌تر بشه، ممکنه خطرناک باشه

00:05:17.617 --> 00:05:19.085
همین الان برمی‌گردم

00:05:31.198 --> 00:05:32.599
جونگ‌هون

00:05:33.500 --> 00:05:35.502
می‌دونم اینا همه دردناکه

00:05:36.303 --> 00:05:38.705
ولی بابا داره نهایت
تلاشش رو برامون می‌کنه

00:05:38.772 --> 00:05:40.540
به چه درد می‌خوره؟

00:05:43.243 --> 00:05:45.212
باید ادا دربیارم تا حالش خوب بشه؟

00:05:45.946 --> 00:05:47.514
همون طور که گفت

00:05:48.448 --> 00:05:49.949
روی توانبخشی تمرکز کن و اینجا استراحت کن

00:05:50.016 --> 00:05:51.251
به مرور زمان همه چی

00:05:51.318 --> 00:05:53.086
 اون کار باعث میشه دوباره راه برم؟

00:05:53.153 --> 00:05:56.156
کی می‌خواد بابا دکتر باشه
بازم نمی‌تونه منو درست کنه

00:05:58.258 --> 00:05:59.492
سو جونگ‌هون

00:06:00.594 --> 00:06:02.195
این حرفا رو نزن

00:06:03.129 --> 00:06:04.164
حتی اگه سخته

00:06:04.865 --> 00:06:07.400
باید قدم به قدم خودتو
وفق بدی، فهمیدی؟

00:06:07.467 --> 00:06:09.169
اما تو هم نمی‌تونی این کار رو بکنی

00:06:09.736 --> 00:06:13.273
وقتی تظاهر می‌کنی نابینا
نیستی چه چیزی عوض می‌شه؟

00:06:13.340 --> 00:06:15.308
اون عینک‌ها اوضاع رو بهتر می‌کنن؟

00:06:28.154 --> 00:06:30.590
تو کی شدی به فکر من باشی؟

00:06:31.825 --> 00:06:33.459
همه این چیزهای الکی رو نمی‌خوام

00:06:33.526 --> 00:06:35.962
مثل بقیه میرم مدرسه و درس می‌خونم

00:07:44.664 --> 00:07:45.932
تصادف کردم

00:07:46.633 --> 00:07:48.134
به نظر می‌رسه شکستگی قفسه سینه داره

00:08:01.748 --> 00:08:02.882
عزیزم؟

00:08:03.950 --> 00:08:04.918
عزیزم

00:08:04.985 --> 00:08:06.519
چه اتفاقی افتاده؟

00:08:06.586 --> 00:08:08.088
بعداً توضیح میدم

00:08:43.056 --> 00:08:44.157
کمی صبر کن

00:08:44.891 --> 00:08:46.659
درد داره

00:09:04.344 --> 00:09:07.814
شکستگی قفسه سینه زیاد جدی به نظر نمیاد

00:09:07.881 --> 00:09:09.883
کمک‌های اولیه‌ات عالی بود

00:09:11.451 --> 00:09:15.955
اما سرطان توی تمام بدنش پخش شده

00:09:18.458 --> 00:09:20.093
توی این مرحله

00:09:21.294 --> 00:09:23.596
هیچ بیمارستانی قبولش نمی‌کنه

00:09:34.007 --> 00:09:37.277
عمداً خودش انداخت جلوی تو

00:09:39.112 --> 00:09:40.113
کلاهبرداری بیمه اس

00:09:42.182 --> 00:09:44.250
کی کارت شناساییش آماده میشه؟

00:09:44.918 --> 00:09:46.419
خب

00:09:46.486 --> 00:09:48.788
اثر انگشتاش خیلی فرسوده
شده،قابل خوندن نیست

00:09:49.456 --> 00:09:51.491
هیچ چیزی توی سیستم نیست

00:09:51.558 --> 00:09:54.027
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

00:09:54.094 --> 00:09:55.528
لطفاً کمی بیشتر صبر کن

00:10:16.082 --> 00:10:17.583
چقدر می‌خوای دنبالم بیای؟

00:10:17.650 --> 00:10:19.152
گفتم خودم می‌تونم برم

00:10:21.554 --> 00:10:23.123
بیا جانم

00:10:23.656 --> 00:10:25.625
می‌خوام معلمت رو ببینم

00:10:26.192 --> 00:10:28.962
بسه دیگه، تو که هیچی نمی‌بینی

00:10:34.334 --> 00:10:35.902
فقط برو خونه

00:10:56.589 --> 00:10:58.658
پاس بده! پاس بده

00:11:02.462 --> 00:11:04.797
فکر کن ببینین به چی میخوای ببالی

00:11:04.864 --> 00:11:06.566
باید نگاه کنه

00:11:06.633 --> 00:11:09.502
هیچ لحظه‌ای از گل‌های
درخشانت رو از دست نده

00:11:59.552 --> 00:12:00.753
عزیزم؟

00:12:02.789 --> 00:12:03.656
آره

00:12:05.091 --> 00:12:06.659
دیر کردی

00:12:13.299 --> 00:12:16.236
چرا برگشت؟

00:12:17.203 --> 00:12:18.538
فقط یکی دو روز میمونه

00:12:19.138 --> 00:12:20.840
تا وقتی پلیس زنگ بزنه

00:15:18.217 --> 00:15:19.419
جونگ‌هون

00:15:20.319 --> 00:15:22.388
 عزیزم-
 جونگ‌هون-

00:15:23.723 --> 00:15:25.792
جونگ‌هون، جونگ‌هون

00:15:42.608 --> 00:15:43.509
جونگ‌هون

00:15:45.077 --> 00:15:46.145
 در رو باز کن

00:15:47.280 --> 00:15:49.315
جونگ‌هون! جانم

00:15:49.382 --> 00:15:50.249
جونگ‌هون

00:15:52.385 --> 00:15:53.319
جونگ‌هون

00:15:53.386 --> 00:15:56.289
 جونگ‌هون! پسرم-
 جونگ‌هون-

00:16:04.997 --> 00:16:06.365
جونگ‌هون

00:16:06.432 --> 00:16:08.468
عزیزم، کلید رو میارم

00:18:08.988 --> 00:18:13.359
پسرم! جانم

00:18:35.181 --> 00:18:36.616
این یه معجزه اس

00:18:37.416 --> 00:18:39.085
همه چی کاملاً نرماله

00:18:41.287 --> 00:18:45.758
پس، واقعاً به حالت عادی برگشته؟

00:18:52.298 --> 00:18:54.033
خداوندا، شکرت

00:18:55.001 --> 00:18:56.102
شکرت

00:19:03.809 --> 00:19:07.413
خیلی ممنونم که مراقبش بودی

00:19:12.151 --> 00:19:16.188
واقعاً فکر می‌کنی به
خاطر اون پیره مرد بوده؟

00:19:18.824 --> 00:19:19.959
اگه نه

00:19:21.527 --> 00:19:23.195
چطور دیگه میشه اینو توضیح داد؟

00:19:25.665 --> 00:19:27.700
تو دکتری بابا، خودت بهتر می‌دونی

00:19:28.501 --> 00:19:29.502
من دیگه ناامید شده بودم

00:19:45.484 --> 00:19:46.652
چطور این کار رو کردی؟

00:19:52.825 --> 00:19:57.196
واقعاً پسرم رو دوباره سالم کردی؟

00:20:02.301 --> 00:20:04.236
لطفاً یه چیزی بگو

00:20:21.554 --> 00:20:23.989
این زخم رو چطور گرفتی؟

00:20:24.790 --> 00:20:25.991
عزیزم

00:20:28.360 --> 00:20:31.197
 دردی داره؟

00:20:31.764 --> 00:20:32.965
نه، نه واقعاً

00:20:34.633 --> 00:20:35.968
خوبه، خیالم راحت شد

00:20:38.504 --> 00:20:40.873
گفتم ولش کن، خودم انجام می‌دادم

00:20:43.375 --> 00:20:46.078
خیلی معذرت می‌خوام آقا

00:20:46.879 --> 00:20:48.881
همین الان یه غذای
تازه برات درست می‌کنم

00:20:48.948 --> 00:20:50.449
اگه چیزی دوست داری

00:20:51.117 --> 00:20:52.351
فقط بگو

00:20:52.418 --> 00:20:53.819
خونه خودت بدون

00:20:54.420 --> 00:20:56.255
هر چی بخوای واست می‌پزم

00:20:56.956 --> 00:21:00.426
دوباره درستش می‌کنم

00:21:02.094 --> 00:21:03.596
ببخشید عزیزم

00:21:06.966 --> 00:21:10.569
عزیزم، اینجا

00:21:11.370 --> 00:21:14.039
انگار یه جواهر پنهون شده

00:21:15.808 --> 00:21:18.911
یه سرزمین پربرکت که بهمون معجزه داد

00:21:22.581 --> 00:21:26.051
ولی اون «معجزه» هیچ معنی نداره

00:21:26.786 --> 00:21:33.759
عزیزم، مگه تصادف ما تا حالا معنی داشته؟

00:21:40.432 --> 00:21:45.237
اما من می‌خواستم ببینم با دو تا کفش میدوی

00:21:46.472 --> 00:21:48.340
نه، این جفت خیلی باحال‌تره

00:21:48.407 --> 00:21:50.442
آره؟ این یکی رو بیشتر دوست داری؟

00:21:50.509 --> 00:21:51.510
آره

00:21:54.380 --> 00:21:56.081
رفتم مدرسه

00:22:17.636 --> 00:22:19.538
بازنده بخوره، سنگ کاغذ قیچی

00:22:19.605 --> 00:22:21.573
 آهسته-
 نه، محکم-

00:22:21.640 --> 00:22:22.641
آهسته! خواهش می‌کنم

00:22:26.212 --> 00:22:27.680
دیوونه‌ کننده ست

00:22:30.349 --> 00:22:32.251
هی، داره راه میره

00:22:38.991 --> 00:22:42.861
پاهات! باور کردنی نیست

00:22:42.928 --> 00:22:45.464
هیچوقت به ویلچر نیاز نداشتی
نه؟ الکی بازی درمیآوردی؟

00:22:45.531 --> 00:22:46.432
تو دیوونه‌ای؟

00:22:47.199 --> 00:22:49.001
کدوم عاقلی همچین کاری می‌کنه؟

00:22:50.336 --> 00:22:52.071
معلم! معلم

00:22:57.943 --> 00:22:59.912
مین‌جه امروز هم غایبه

00:23:01.547 --> 00:23:02.848
کتابهاتون رو باز کنید

00:23:02.915 --> 00:23:04.717
جلسه قبل کجا مونده بودیم؟

00:23:08.420 --> 00:23:10.055
صفحه ۷۶

00:23:12.992 --> 00:23:16.094
(شخص گمشده)
همه بانک‌های اطلاعاتی رو چک کردیم

00:23:16.161 --> 00:23:18.130
(شخص گمشده)

00:23:18.197 --> 00:23:20.465
ولی هنوز نتیجه‌ای نداره

00:23:20.532 --> 00:23:21.901
هنوز خبری نیست؟

00:23:24.370 --> 00:23:26.305
دیگه چقدر باید صبر کنم؟

00:23:27.740 --> 00:23:30.209
لطفاً زودتر، ممنون

00:23:32.177 --> 00:23:34.213
یه نگاه بندازید لطفاً

00:23:38.751 --> 00:23:40.819
این پایین کوه اُبوک نیست؟

00:23:45.891 --> 00:23:48.193
چیزی ازش می‌دونی؟

00:23:55.034 --> 00:23:57.503
مردم اینجا همیشه باور داشتن

00:23:59.138 --> 00:24:01.473
که اُبوک‌ری نفرین شده

00:24:02.574 --> 00:24:05.377
هیچکس نزدیک این شهر نمی‌رفت

00:24:08.113 --> 00:24:09.648
بعد خودشون رو

00:24:09.715 --> 00:24:11.283
دهکده معجزات نامیدن

00:24:13.485 --> 00:24:15.321
اما مردم اونجا مدام مردن

00:24:17.156 --> 00:24:20.159
(به اُبوک‌ری خوش آمدید)

00:24:21.593 --> 00:24:25.164
(دهکده معجزات)

00:24:35.240 --> 00:24:36.709
چه عجیب

00:24:38.210 --> 00:24:40.846
اون خانواده که تازه اومدن کوچه روبرویی

00:24:41.580 --> 00:24:44.350
به جان خودم پسرشون
نمی‌تونست راه بره

00:24:45.250 --> 00:24:46.552
ولی امروز صبح

00:24:47.586 --> 00:24:50.489
دیدمش که راه می‌رفت

00:25:16.915 --> 00:25:18.517
می‌تونم کمکی بکنم؟

00:25:18.584 --> 00:25:21.353
سلام

00:25:21.420 --> 00:25:23.255
شنیدم تازه نقل مکان کردین

00:25:23.322 --> 00:25:25.390
اومدم بهت خوش‌آمد بگم

00:25:25.457 --> 00:25:27.059
و چند چیز دیگه

00:25:27.126 --> 00:25:29.194
یه کمی وقت داری؟

00:25:30.362 --> 00:25:31.630
کیه؟

00:25:33.298 --> 00:25:34.933
سلام خانم

00:25:35.000 --> 00:25:38.136
اومدم کلام خدا رو باهاتون در میون بذارم

00:25:38.203 --> 00:25:41.640
اوه، خواهش می‌کنم بیا تو

00:25:53.952 --> 00:25:55.387
سلام

00:25:56.655 --> 00:25:59.224
 سلام-
 روز به خیر-

00:26:04.196 --> 00:26:07.166
ببخشید، زیادی احساساتی شدم

00:26:10.335 --> 00:26:14.573
حتماً خیلی سخت بوده، چشمات و پاهای پسرت

00:26:16.008 --> 00:26:19.745
همین فکر کردنش اشکم رو درمیاره

00:26:24.283 --> 00:26:32.057
می‌دونی، همه توی این شهر آرزوی معجزه دارن

00:26:34.760 --> 00:26:39.698
بحثش پیش اومد، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟

00:26:43.035 --> 00:26:44.469
لطف؟

00:26:44.536 --> 00:26:49.174
حاضری داستانت رو با دیگران به اشتراک بذاری؟

00:26:50.209 --> 00:26:52.277
این اولین معجزه‌ست

00:26:52.344 --> 00:26:54.513
که طی ده سال توی دهکده مون دیدیم

00:26:55.214 --> 00:26:57.683
مطمئن نیستم

00:26:58.383 --> 00:26:59.751
فکر نمی‌کنم عاقلانه باشه که وایستیم

00:26:59.818 --> 00:27:01.987
و به این بگیم معجزه

00:27:02.054 --> 00:27:03.388
اما خداوند

00:27:04.823 --> 00:27:07.126
خانواده تو رو انتخاب کرده

00:27:07.793 --> 00:27:10.662
برای هدفی الهی

00:27:29.414 --> 00:27:31.283
پیش از آموزه‌های اون

00:27:33.085 --> 00:27:34.953
من پر از غرور بودم

00:27:36.655 --> 00:27:41.693
اما حتی نمی‌دونستم که مغرورم

00:27:43.629 --> 00:27:45.898
برکت‌های روزمره رو بدیهی می‌دونستم

00:27:47.599 --> 00:27:50.235
هیچوقت نمی‌دونستم اونا معجزه هستن

00:27:52.971 --> 00:27:55.073
اولش ازش دلخور بودم

00:27:57.242 --> 00:27:58.544
اگه واقعاً خدا بود

00:27:59.211 --> 00:28:00.879
پس خدای مهربونی نبود

00:28:01.380 --> 00:28:02.247
بلکه خدایی ظالم

00:28:03.182 --> 00:28:06.552
که از بالا رنج ما رو تماشا می‌کنه

00:28:08.720 --> 00:28:12.791
برای همین تصمیم به انتقام گرفتم

00:28:15.460 --> 00:28:18.163
که مخلوق خودش علیه خودش بشه

00:28:24.703 --> 00:28:27.673
شنیدم پسرم به هوش اومده

00:28:29.208 --> 00:28:30.209
آره

00:28:31.443 --> 00:28:35.247
اون ناامیدی می‌ده

00:28:36.281 --> 00:28:37.583
اما همچنین قدرت تحملش رو

00:28:38.617 --> 00:28:40.085
من تصمیم گرفتم دوباره زندگی کنم

00:28:44.923 --> 00:28:47.226
تنها بعد از دریافت معجزه

00:28:47.859 --> 00:28:49.561
بود که فهمیدم تمام رنج‌های ما

00:28:49.628 --> 00:28:51.863
در مسیر تعلیم اون بوده

00:28:52.998 --> 00:28:55.167
اونا که راه میرن

00:28:55.234 --> 00:28:57.970
نمی‌دونن به کجا میرن

00:28:58.870 --> 00:29:03.008
اما اونی که راه رو ساخته
هرگز ما رو رها نمی‌کنه

00:29:03.075 --> 00:29:07.379
در پایان، ما در تعلیم اون باقی می‌مونیم

00:29:07.446 --> 00:29:11.083
پس تسلیم نشید

00:29:12.584 --> 00:29:13.919
چون رنج کشیدن یعنی

00:29:14.987 --> 00:29:16.288
اینکه تو

00:29:17.489 --> 00:29:20.092
کسی هستی که اون برگزیده

00:29:26.164 --> 00:29:28.467
 آمین-
 آمین-

00:29:32.704 --> 00:29:33.572
مگه بهتون نگفتم؟

00:29:35.307 --> 00:29:38.777
گفتم معجزات اُبوک‌ری برمی‌گرده

00:29:40.245 --> 00:29:43.915
آسمون از دعاهاشون به جنب و جوش اومده

00:29:43.982 --> 00:29:45.217
 آمین-
 هورا-

00:29:51.089 --> 00:29:52.658
متشکرم

00:30:18.684 --> 00:30:20.519
نه

00:30:21.086 --> 00:30:22.420
چون‌سو، آروم بگیر

00:30:22.487 --> 00:30:23.655
دیگه چقدر باید صبر کنم؟

00:30:23.722 --> 00:30:26.792
دیگه طاقت ندارم
 بچه من چی میشه؟

00:30:27.292 --> 00:30:29.594
چرا الان این کارو می‌کنی؟

00:30:29.661 --> 00:30:33.031
هر روز دعا کردم
 ایمانمو نشون دادم

00:30:33.098 --> 00:30:35.367
وقتی شوهرم مرد

00:30:35.434 --> 00:30:38.136
همه پول بیمه رو هم بخشیدم

00:30:38.203 --> 00:30:41.506
فقط یه چیز خواستم

00:30:41.573 --> 00:30:42.807
پس چرا ما نه؟

00:30:42.874 --> 00:30:45.210
مگه نشنیدی سون‌هی چی گفت؟

00:30:45.711 --> 00:30:47.946
معجزه به دهکده مون برگشته

00:30:49.414 --> 00:30:53.118
خب اون وقت چی؟

00:30:53.185 --> 00:30:55.520
دعاهاش چه ارزشی داشت

00:30:55.587 --> 00:30:56.688
که اون معجزه رو گرفت؟

00:30:57.289 --> 00:31:00.458
کشیش، جوابمو بده

00:31:00.525 --> 00:31:04.096
دیگه چه کار باید بکنم؟

00:31:06.865 --> 00:31:08.066
بریم بهتره

00:31:09.067 --> 00:31:12.471
آه، راستی

00:31:13.839 --> 00:31:16.908
شوهر سون‌هی دکتره، اهل سئوله

00:31:17.909 --> 00:31:19.010
آقا

00:31:19.077 --> 00:31:22.347
این چون‌سوئه، یکی از جماعت ماست

00:31:22.948 --> 00:31:26.118
میشه یه نگاهی به پسرش بندازی؟

00:31:36.128 --> 00:31:39.831
بعد چی؟ من مثل یه احمق بشینم اونجا؟

00:31:42.134 --> 00:31:44.536
مطمئنم اونا دلیل خودشون رو داشتن

00:31:45.904 --> 00:31:48.573
اونا چی می‌دونن؟
 هیچی نمی‌دونن

00:32:01.686 --> 00:32:03.789
(هوانگ مین‌جه)

00:32:04.389 --> 00:32:05.824
بذار ببینم

00:32:08.527 --> 00:32:10.328
کمی بالا می‌زنم

00:32:14.533 --> 00:32:16.835
استخون‌ها آسیب دیده به نظر
نمی‌رسه، اینجا درد می‌کنه؟

00:32:16.902 --> 00:32:19.537
اون همیشه ورزشی بوده

00:32:19.604 --> 00:32:21.573
بدنش مقاوِمه، می‌دونی؟

00:32:21.640 --> 00:32:23.208
واقعاً مریض نمی‌شد

00:32:23.909 --> 00:32:26.378
به ندرت مسئله جدی داشت

00:32:29.047 --> 00:32:30.315
کی شروع شد؟

00:32:30.382 --> 00:32:31.416
چند روز پیش

00:32:31.483 --> 00:32:34.052
تمام شب رو از درد جیغ می‌زد

00:32:34.119 --> 00:32:35.387
هنوز نمی‌تونم بفهمم مشکلش چیه

00:32:35.454 --> 00:32:36.821
مامان، بس کن

00:32:36.888 --> 00:32:39.958
خانم، بذار خودم مستقیم
با مین‌جه حرف بزنم

00:32:42.794 --> 00:32:43.695
آه، باشه

00:32:57.008 --> 00:32:58.810
کی مشکل راه رفتنت شروع شد؟

00:33:00.612 --> 00:33:02.681
چهار روز پیش، اول صبح

00:33:04.449 --> 00:33:05.584
یکدفعه

00:33:11.556 --> 00:33:13.992
(بارش سنگین برف)

00:33:28.540 --> 00:33:30.208
بذار بهتر ببینم

00:33:42.320 --> 00:33:45.290
این زخم رو چطور گرفتی؟

00:33:47.626 --> 00:33:51.997
کی این زخم رو گرفتی؟

00:33:53.331 --> 00:33:56.234
فکر کنم حدود همون موقع بود

00:33:58.637 --> 00:34:00.505
از یه کابوس بیدار شدم

00:34:01.540 --> 00:34:03.575
و یهو نتونستم تکون بخورم

00:34:05.510 --> 00:34:09.614
احساس می‌کردم تمام بدنم بی‌حس شده

00:34:12.117 --> 00:34:14.252
فکر کنم همون موقع بود که اینو گرفتم

00:34:16.121 --> 00:34:18.757
دکتر، من چیکار کنم؟

00:34:21.993 --> 00:34:23.628
(شخص گمشده)

00:34:36.508 --> 00:34:38.810
تو دکتری بابا، خودت بهتر می‌دونی

00:34:38.877 --> 00:34:39.878
من دیگه ناامید شده بودم

00:34:39.945 --> 00:34:42.447
از یه کابوس بیدار شدم

00:34:42.514 --> 00:34:44.516
و یهو نتونستم تکون بخورم

00:34:52.057 --> 00:34:53.391
چرا؟

00:34:54.492 --> 00:34:57.696
کی این زخم رو گرفتی؟

00:35:00.131 --> 00:35:02.701
چی؟ چیه؟

00:35:30.595 --> 00:35:33.431
چرا پای جونگ‌هون و مین‌جه

00:35:34.366 --> 00:35:37.202
تو با پسرم چه کار لعنتی کردی؟

00:35:40.472 --> 00:35:42.140
یه چیزی بگو

00:35:42.707 --> 00:35:44.242
چرا این کار رو کردی؟

00:36:45.170 --> 00:36:47.005
(کچلی چیست؟)

00:37:00.251 --> 00:37:06.191
(نشانه‌های وهم‌آور روی اجساد)

00:37:18.036 --> 00:37:21.773
(شخص گمشده)

00:37:47.332 --> 00:37:49.400
می‌تونم کمکی بکنم؟

00:37:58.743 --> 00:38:02.247
وای خدای من

00:38:03.248 --> 00:38:06.551
چطور... بودی؟

00:38:09.220 --> 00:38:13.258
می‌خوام بهت کمک کنم، کشیش

00:38:14.893 --> 00:38:15.793
(دعای کلیسای اُبوک معجزه می‌آفریند)

00:38:15.860 --> 00:38:16.728
(برای دختر فلج)

00:38:16.795 --> 00:38:18.096
مثل ده سال پیش

00:38:18.163 --> 00:38:20.765
(دعای کلیسای اُبوک معجزه می‌آفرینه)

00:38:20.832 --> 00:38:23.401
(برای دختر فلج)

00:38:44.689 --> 00:38:49.194
(شخص گمشده)

00:38:58.970 --> 00:38:59.871
هی

00:39:00.805 --> 00:39:02.340
مین‌جه، می‌تونی بری

00:39:15.053 --> 00:39:16.287
نکن

00:39:24.796 --> 00:39:26.998
انگار خیلی خوب بازی می‌کردی، نه؟

00:39:27.065 --> 00:39:28.099
چی؟

00:39:29.000 --> 00:39:30.401
یک کمی

00:39:30.969 --> 00:39:32.570
بیشتر از یه کمی

00:39:34.505 --> 00:39:38.576
نظرت چیه بیای تیم برای مسابقه پیش رو؟

00:39:39.711 --> 00:39:40.578
چی؟

00:39:41.346 --> 00:39:42.714
به جای مین‌جه

00:39:43.348 --> 00:39:47.151
اون شوتینگ گارد بود، مثل خودت

00:39:47.952 --> 00:39:51.890
حال مین‌جه رو می‌فهمم

00:39:52.457 --> 00:39:56.694
ولی تو ترکیب ما رو کامل می‌کنی

00:39:57.695 --> 00:39:58.830
نظرت چیه؟

00:40:22.120 --> 00:40:25.490
پس تسلیم نشید

00:40:29.427 --> 00:40:31.029
چون رنج کشیدن یعنی

00:40:31.863 --> 00:40:33.164
اینکه تو

00:40:35.800 --> 00:40:38.836
کسی هستی که اون برگزیده

00:41:11.502 --> 00:41:15.473
می‌دونی داره از چه چیزی می‌گذره

00:41:17.008 --> 00:41:19.510
چون‌سو حتی قبل از این هم مشکل داشت

00:41:20.044 --> 00:41:22.347
و حالا پسرش هم

00:41:24.782 --> 00:41:28.419
امیدوار بودم باهاش ملاقات کنی

00:41:34.692 --> 00:41:37.628
اگه بتونه داستان تو رو بشنوه

00:41:38.796 --> 00:41:42.633
شاید بهش امید بده

00:41:46.237 --> 00:41:53.211
و در نهایت، هدف مقدس
اون حتماً پاداش خواهد گرفت

00:41:58.216 --> 00:42:01.386
می‌رم باهاش ملاقات می‌کنم

00:43:00.812 --> 00:43:05.249
(جونگ‌هون: تصمیم گرفتم دوباره بازی کنم)

00:43:12.790 --> 00:43:19.564
(دوربین مداربسته فعال است)

00:43:46.424 --> 00:43:48.359
چیز زیادی ندارم، ولی

00:43:50.328 --> 00:43:52.864
این رو خودم درست کردم

00:43:59.637 --> 00:44:01.472
ممنونم، چون‌سو

00:44:02.206 --> 00:44:04.842
مطمئنی می‌تونم این رو بردارم؟

00:44:04.909 --> 00:44:05.910
چرا که نه

00:44:05.977 --> 00:44:09.113
این همه هدیه برامون آوردی

00:44:11.182 --> 00:44:12.716
خیلی ممنونم

00:44:12.783 --> 00:44:13.951
خواهش می‌کنم

00:44:16.654 --> 00:44:18.222
بهت میاد

00:44:19.824 --> 00:44:21.692
حقیقتش اینه که

00:44:23.661 --> 00:44:25.629
شوهرم

00:44:25.696 --> 00:44:28.132
سه سال پیش یهو مرد

00:44:30.168 --> 00:44:36.207
وقتی زنده بود، زندگیم رو جهنم کرده بود

00:44:39.210 --> 00:44:46.384
اما به خاطر پسرم همه چیز رو تحمل کردم

00:44:50.087 --> 00:44:53.491
یه شب، مست کرده بود

00:44:54.091 --> 00:44:55.626
لغزید و تو نهر آب غرق شد

00:44:56.294 --> 00:44:59.630
همه می‌گفتن من هلش دادم توی آب

00:45:02.867 --> 00:45:04.669
انگار که چیزی می‌دونستن

00:45:06.971 --> 00:45:11.008
با این حال، زندگی ادامه داره. نه؟

00:45:12.343 --> 00:45:14.745
چسبیدم محکم‌تر

00:45:16.280 --> 00:45:19.917
مصمم بودم که مین‌جه رو با افتخار بزرگ کنم

00:45:22.954 --> 00:45:24.021
اما حالا

00:45:26.224 --> 00:45:30.728
درباره اتفاقی که برای
مین‌جه افتاده هم غیبت می‌کنن

00:45:30.795 --> 00:45:32.630
انگار که چیزی می‌دونن

00:45:34.699 --> 00:45:38.869
اما تو اول اومدی به دیدن من

00:45:39.870 --> 00:45:42.506
نگران ما بودی

00:45:43.307 --> 00:45:47.311
می‌تونیم مثل خواهر باشیم؟

00:45:53.551 --> 00:45:54.919
میشه

00:45:56.787 --> 00:46:00.291
یه خواهش بکنم؟

00:46:02.827 --> 00:46:04.595
میشه

00:46:06.964 --> 00:46:13.337
میشه چشمات رو لمس کنم؟ فقط یه بار

00:46:15.473 --> 00:46:16.874
چی؟

00:46:23.447 --> 00:46:25.416
آه، باشه

00:47:00.985 --> 00:47:02.653
چون‌سو

00:47:03.654 --> 00:47:05.222
فقط کمی بیشتر صبر کن

00:47:05.923 --> 00:47:10.628
چیزای خوبی در راهه

00:47:12.163 --> 00:47:15.433
درسته؟ اینطور نیست؟

00:47:33.918 --> 00:47:35.953
یه چیزی بگو

00:47:36.454 --> 00:47:38.122
چرا این کار رو کردی؟

00:47:51.202 --> 00:47:52.336
بابا؟

00:47:57.675 --> 00:47:59.877
جونگ‌هون

00:48:00.878 --> 00:48:02.213
پاس بده، پاس بده

00:48:04.415 --> 00:48:06.217
ببندش! ببندش

00:48:07.418 --> 00:48:08.819
ببندش

00:48:11.122 --> 00:48:12.323
چه گلی

00:48:18.362 --> 00:48:20.865
(دزدگیر خانه فعال شده است)

00:48:24.802 --> 00:48:26.036
چه گلی

00:49:54.625 --> 00:49:56.293
می‌دونی چند وقته دارم دنبال تو می‌گردم؟

00:50:05.669 --> 00:50:06.904
تو کی هستی؟

00:50:08.472 --> 00:50:10.407
تو کی هستی که اون رو میبری؟

00:50:11.408 --> 00:50:12.576
واقعاً؟

00:50:15.546 --> 00:50:17.815
فکر می‌کنی معجزه مال توئه؟

00:51:03.827 --> 00:51:08.332
بعد از همه کارهایی که کردم، چرا تو

00:51:11.702 --> 00:51:15.806
اگه دیگران بفهمن همه
چیز به اون برمی‌گرده

00:51:17.074 --> 00:51:21.178
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی
از معجزت محافظت کنی؟

00:51:24.048 --> 00:51:26.250
فریب این رو نخور که فکر کنی برگزیده شدی

00:51:27.217 --> 00:51:30.254
معجزه از اول مال من بود

00:51:35.259 --> 00:51:36.360
پاشو

00:51:38.028 --> 00:51:39.096
پاشو

00:52:19.570 --> 00:52:21.805
یه گزارشی دریافت کردیم

00:52:21.872 --> 00:52:23.207
دقیقاً کجا باهاش برخورد کردی؟

00:52:24.575 --> 00:52:26.877
همون جا باهاش روبرو شدم

00:52:28.178 --> 00:52:31.615
نکته شخصی یادت میاد؟

00:52:33.183 --> 00:52:35.586
ببخشید، اونقدر شوکه شدم که چیزی یادم نمیاد

00:52:36.253 --> 00:52:37.488
باشه

00:52:53.070 --> 00:52:55.506
(قتل و آتش‌سوزی)

00:52:56.407 --> 00:52:58.442
تماس‌گیرنده اصرار داره که اون بود

00:52:58.509 --> 00:53:00.511
مطمئنی این مرد نبود؟

00:53:03.914 --> 00:53:05.616
نه، اون نبود

00:53:09.153 --> 00:53:10.154
خیلی خب

00:53:27.971 --> 00:53:31.174
پیرمرد چی؟ اون خوبه، مگه نه؟

00:53:31.241 --> 00:53:33.977
آره، خوبه، نگران نباش

00:53:34.044 --> 00:53:36.380
چیزی هم دزدیده نشده

00:53:37.581 --> 00:53:39.850
چطور نگران نباشم؟

00:53:40.417 --> 00:53:42.853
اگه اومده بود که بهش آسیب بزنه چی؟

00:53:42.920 --> 00:53:44.488
خودت دیدیش

00:53:44.555 --> 00:53:46.123
حتماً چیزی متوجه شدی

00:53:48.125 --> 00:53:49.359
نه، ولش کن

00:53:49.426 --> 00:53:52.129
بیا با پلیس و شرکت امنیتی تماس بگیریم

00:53:52.196 --> 00:53:55.532
سون‌هی، خوبه، اونم احتمالاً خسته اس

00:53:58.836 --> 00:54:04.208
اما شاید بهتر باشه ساکت بمونیم

00:54:06.343 --> 00:54:07.944
درباره اینکه اون پیش ما مونده

00:54:08.011 --> 00:54:09.012
تو

00:54:11.115 --> 00:54:12.883
چیزی رو پنهان می‌کنی؟

00:54:14.752 --> 00:54:16.587
بابا حق داره

00:54:18.622 --> 00:54:21.492
اگه مردم شروع به حرف
زدن و چیز درست کردن کنن

00:54:22.326 --> 00:54:24.661
فقط کار رو براش سخت‌تر می‌کنه

00:55:04.468 --> 00:55:05.869
اگه چی بشه چی

00:55:07.237 --> 00:55:10.040
اون وقت اگه نفرین‌شده‌ها بفهمن چی؟

00:55:11.308 --> 00:55:14.845
اون شوتینگ گارد بود، مثل خودت

00:55:15.546 --> 00:55:16.947
به جای مین‌جه

00:55:18.949 --> 00:55:20.584
این به خاطر من نیست

00:55:21.819 --> 00:55:23.086
نیست

00:55:32.830 --> 00:55:33.997
چون‌سو

00:55:35.432 --> 00:55:40.671
چیزای خوبی در راهه

00:55:41.471 --> 00:55:44.374
درسته؟ اینطور نیست؟

00:55:55.252 --> 00:56:02.459
(آتش‌سوزی اُبوک‌ری: مظنون ادعا
می‌کند روستاییان معجزه اونو دزدیدن)

00:56:05.028 --> 00:56:07.464
می‌بینی، همه توی این شهر

00:56:07.531 --> 00:56:08.632
(دختر فلج معجزه دریافت کرد)

00:56:08.699 --> 00:56:11.434
آرزوی معجزه دارن

00:56:11.501 --> 00:56:14.471
(اعضای کلیسای اُبوکاون رو معجزه می‌نامن)

00:56:14.538 --> 00:56:15.939
(معجزه‌ای که علم نمی‌تونه توضیح بده)

00:56:16.006 --> 00:56:17.908
فریب این رو نخور که فکر کنی برگزیده شدی

00:56:17.975 --> 00:56:21.912
(آتیش گرفتن کلیسا، واقعاً تصادفی بود؟)

00:56:41.365 --> 00:56:46.503
چرا در برابر من ظاهر شدی؟

00:57:45.429 --> 00:57:47.464
معجزه

00:57:51.034 --> 00:57:52.703
نمی‌خوای ازش محافظت کنی؟

00:58:20.998 --> 00:58:22.366
چی شده؟

00:58:28.505 --> 00:58:29.973
بیا

00:58:32.676 --> 00:58:34.778
برگردیم سئول

00:58:35.512 --> 00:58:38.214
نه، چرا باید برگردیم؟

00:58:38.281 --> 00:58:39.850
جونگ‌هون

00:58:42.319 --> 00:58:44.321
این رو فقط به خاطر نگرانیم برات می‌گم

00:58:44.388 --> 00:58:46.423
حالا می‌تونم راه برم

00:58:46.490 --> 00:58:48.692
خودم از پسش برمیام، باشه؟

00:59:00.003 --> 00:59:01.738
این درباره دیروزه؟

00:59:04.708 --> 00:59:08.511
ما اینجا کسی رو نمی‌شناسیم

00:59:08.578 --> 00:59:11.614
نمی‌دونم چی رو پنهان می‌کنی

00:59:11.681 --> 00:59:13.149
ولی من می‌مونم

00:59:13.216 --> 00:59:15.719
 می‌مونم و-
 به خاطر معجزه؟-

00:59:21.458 --> 00:59:26.096
تو هم معجزه می‌خوای، مثل جونگ‌هون شی؟

00:59:27.998 --> 00:59:29.299
خب که چی؟

00:59:33.203 --> 00:59:35.372
حق ندارم؟

00:59:40.010 --> 00:59:41.945
پسر چون‌سو

00:59:44.881 --> 00:59:49.386
پاهاش رو روزی از دست داد
که جونگ‌هون دوباره راه رفت

00:59:57.661 --> 00:59:59.429
جونگ‌هون

01:00:01.298 --> 01:00:04.234
پاهای مین‌جه رو دزدید

01:00:11.074 --> 01:00:16.246
چطور یه پدر می‌تونه چنین حرفی بزنه؟

01:00:18.348 --> 01:00:21.151
این حتی برای یه تصادف هم زیادی عجیبه

01:00:43.373 --> 01:00:44.574
آقا

01:01:00.590 --> 01:01:03.493
ممنونم که به خانواده من معجزه دادی

01:01:08.498 --> 01:01:12.869
اما من

01:01:14.037 --> 01:01:16.773
یه معجزه دیگه هم می‌خوام

01:01:18.208 --> 01:01:19.509
چشمام

01:01:19.576 --> 01:01:21.611
می‌خوام دوباره ببینم

01:01:55.579 --> 01:01:57.447
سون‌هی خونه اس؟

01:02:01.251 --> 01:02:04.254
بعضی از جماعت از من التماس کردن

01:02:04.321 --> 01:02:06.189
فقط می‌خواستن ببیننش

01:02:06.256 --> 01:02:07.657
و یه ذره از معجزه رو لمس کنن

01:02:07.724 --> 01:02:11.227
این چه کاریه که اینجوری می‌پری تو خونه؟

01:02:11.294 --> 01:02:12.529
لطفاً برید بیرون

01:02:12.596 --> 01:02:16.166
فقط باید اون رو ببینیم

01:02:16.233 --> 01:02:17.534
اون کسیه که معجزه رو از همه بهتر می‌شناسه

01:02:17.601 --> 01:02:19.636
فقط باید یه کلمه با خودش حرف بزنم

01:02:19.703 --> 01:02:21.004
گفتم برید بیرون

01:02:21.071 --> 01:02:22.639
سون‌هی

01:02:23.707 --> 01:02:25.008
سون‌هی

01:02:29.946 --> 01:02:31.381
بریم کلیسا

01:02:35.485 --> 01:02:37.120
سون‌هی

01:02:47.430 --> 01:02:48.865
بعد این همه رنج

01:02:48.932 --> 01:02:50.634
خانواده من به یه معجزه دعا شدن

01:02:51.334 --> 01:02:52.702
اما همه

01:02:55.472 --> 01:02:57.006
به من نگاه کنین

01:02:57.073 --> 01:03:01.378
من هم مثل شما کوچیک و ضعیفم
توی سختی دست و پا می‌زنم

01:03:02.012 --> 01:03:04.748
پس تسلیم نشین

01:03:05.382 --> 01:03:08.751
این آخرین آزمایش رو با شما تحمل می‌کنم

01:03:08.818 --> 01:03:10.353
تا آخرش

01:03:10.420 --> 01:03:11.955
آمین

01:03:25.735 --> 01:03:29.306
دعا می‌کنم، با قدرت بیشتر

01:03:30.073 --> 01:03:31.308
تا آخرین لحظه

01:03:32.309 --> 01:03:34.411
تا وقتی که در کنار اون بایستم

01:03:38.715 --> 01:03:39.849
سون‌هی

01:03:55.965 --> 01:03:57.200
همه

01:04:00.036 --> 01:04:03.206
با من دعا کنین

01:04:03.740 --> 01:04:05.141
با تمام وجود

01:04:05.208 --> 01:04:06.276
اگه به اندازه کافی بخواین

01:04:06.343 --> 01:04:08.611
اگه واقعاً آرزو کنین

01:04:15.118 --> 01:04:16.319
اگه بخواین

01:04:20.423 --> 01:04:21.024
چشمام

01:05:23.119 --> 01:05:24.387
می‌بینم

01:05:27.991 --> 01:05:28.825
می‌بینم

01:05:31.728 --> 01:05:34.197
این یه معجزست! یه معجزه

01:05:35.965 --> 01:05:37.667
معجزست

01:05:46.910 --> 01:05:51.848
ببینید! اون معجزه رو به کلیسای ما آورد

01:05:53.716 --> 01:05:55.418
 آمین-
 آمین-

01:06:14.637 --> 01:06:16.906
خداوند خودش قدرت خودش رو نشون داد

01:06:19.909 --> 01:06:22.712
ما دوباره نجات پیدا کردیم

01:06:44.567 --> 01:06:46.536
چشمات الان کاملاً نرماله

01:06:53.776 --> 01:06:55.011
متشکرم

01:06:57.881 --> 01:06:59.215
عزیزم

01:06:59.883 --> 01:07:01.184
خداوند به من نشون داد

01:07:01.251 --> 01:07:03.219
معجزه رو با چشمای خودم

01:07:05.455 --> 01:07:08.691
خانم، لطفاً با من بیا

01:07:28.845 --> 01:07:32.048
خدایا، خواهش می‌کنم! بذار برم

01:07:32.115 --> 01:07:33.283
پسرم

01:07:36.252 --> 01:07:38.387
خدایا، مین‌جه! پسرم

01:07:38.454 --> 01:07:41.090
مین‌جه! چه خبره؟

01:07:41.157 --> 01:07:45.127
عزیزم، چشات رو باز کن، چه شده؟

01:07:45.194 --> 01:07:46.763
بابا

01:07:49.599 --> 01:07:51.501
نه

01:07:58.741 --> 01:08:00.577
جونگ‌هون، با دقت به حرفام گوش کن

01:08:03.279 --> 01:08:05.248
تو یه همکلاسی به اسم مین‌جه داری، درسته؟

01:08:05.882 --> 01:08:07.951
بابا، این نمیتونه

01:08:08.952 --> 01:08:10.119
چشمای مامان

01:08:11.988 --> 01:08:13.823
بعداً همه چی رو برات توضیح می‌دم

01:08:14.557 --> 01:08:17.059
وقت تعطیلی، نه، الان برو خونه

01:08:17.126 --> 01:08:19.095
همین الان

01:08:21.531 --> 01:08:23.799
خدایا... بچه من

01:08:23.866 --> 01:08:25.468
بچم

01:08:29.072 --> 01:08:30.473
چه خبره؟

01:08:30.540 --> 01:08:33.009
توی چنین روز پربرکتی

01:08:33.076 --> 01:08:34.277
منظورت چیه؟

01:08:34.877 --> 01:08:36.646
نشنیدی؟

01:08:36.713 --> 01:08:39.048
امروز یه معجزه بر سر کلیسامون نازل شد

01:08:41.284 --> 01:08:42.485
چی؟

01:08:44.554 --> 01:08:45.855
معجزه؟

01:08:50.193 --> 01:08:54.430
خب، چشمای سون‌هی

01:09:14.584 --> 01:09:17.120
عزیزم، باید یه جا سری بزنم

01:09:17.820 --> 01:09:18.921
تو برو خونه اول

01:09:18.988 --> 01:09:20.456
باشه

01:09:32.602 --> 01:09:35.405
(چون‌سو)

01:09:52.755 --> 01:09:53.956
سون‌هی

01:09:55.825 --> 01:09:57.293
کجایی؟

01:10:11.841 --> 01:10:13.309
جواب بده

01:10:14.844 --> 01:10:18.714
لعنتی! جوابم رو بده

01:10:18.781 --> 01:10:21.284
پسر من چه گناهی کرده بود؟

01:11:54.844 --> 01:11:55.778
بیا اینجا

01:11:55.845 --> 01:11:57.079
بیا اینجا

01:11:59.515 --> 01:12:00.583
بیا اینجا

01:12:11.828 --> 01:12:13.930
با اون قول و قرار داشتم

01:12:15.298 --> 01:12:17.300
بازم کن، همین الان

01:12:19.402 --> 01:12:21.037
شماها سهم خودتون رو گرفتید

01:12:23.739 --> 01:12:25.341
حالا نوبت منه

01:12:26.108 --> 01:12:27.877
 صبر کن! صبر کن-
 اون مال منه-

01:12:38.221 --> 01:12:40.323
قرار بود نوبت من باشه

01:13:45.988 --> 01:13:48.724
(چون‌سو)

01:14:28.364 --> 01:14:29.265
نه

01:14:31.233 --> 01:14:32.167
بیدار شو

01:14:32.234 --> 01:14:33.869
نمی‌تونی هنوز بمیری

01:14:35.037 --> 01:14:37.406
من تمام عمرم رو منتظر این لحظه بودم

01:14:42.878 --> 01:14:44.280
نه

01:14:46.916 --> 01:14:47.783
نه

01:14:48.718 --> 01:14:49.885
بابا

01:14:51.654 --> 01:14:54.056
نه... خواهش می‌کنم

01:14:56.258 --> 01:14:58.327
اینقدر نزدیک بود

01:15:01.263 --> 01:15:04.834
نه، نه

01:15:59.488 --> 01:16:02.224
(کودک هفت ساله که کاملاً فلج شده بود)

01:16:32.555 --> 01:16:33.622
سویونگ

01:16:36.692 --> 01:16:38.027
سویونگ

01:16:43.833 --> 01:16:45.267
تهش

01:16:46.669 --> 01:16:48.737
همه شما می‌میرید

01:16:54.443 --> 01:16:58.147
(گوش‌ها! دوباره می‌شنوند)

01:16:58.214 --> 01:17:01.150
(دختر نه ساله به قتل
رسید؛ پدر انتقام می‌گیرد)

01:17:01.217 --> 01:17:04.453
(مرگ ناگهانی یک ستاره
مشهور پاپ بر اثر ایست قلبی)

01:17:07.723 --> 01:17:13.128
فکر کردی فقط ما برگزیده شدیم؟

01:17:13.195 --> 01:17:16.432
(مرد فلج دوباره راه می‌رود)

01:17:16.499 --> 01:17:17.666
همه اینها

01:17:20.503 --> 01:17:22.938
کار اون پیرمرده؟

01:17:23.005 --> 01:17:24.373
مهم نیست

01:17:25.541 --> 01:17:27.910
تا وقتی نفرین به من نرسه

01:17:32.581 --> 01:17:34.583
باید یه راهی برای متوقفش باشه

01:17:35.151 --> 01:17:37.286
یه راه برای متوقف کردن اون پیرمرد

01:17:38.154 --> 01:17:42.458
کی می‌تونه یه معجزه رو رها کنه؟

01:17:44.693 --> 01:17:45.794
کی؟

01:17:55.037 --> 01:17:57.906
(ای گل معجزات که از خاک نفرین زده می‌رویی)

01:17:57.973 --> 01:18:00.342
(ای کاش هرگز از این جهان محو نشوی)

01:18:26.802 --> 01:18:28.137
عزیزم

01:18:28.204 --> 01:18:29.471
جونگ‌هون

01:18:29.538 --> 01:18:30.806
عزیزم

01:18:34.543 --> 01:18:35.377
صبر کن

01:18:35.444 --> 01:18:38.947
بیا بریم، تو راه برات توضیح می‌دم

01:18:39.014 --> 01:18:43.252
اگه ما بریم، اون چی میشه؟

01:19:02.705 --> 01:19:03.672
سون‌هی

01:19:04.206 --> 01:19:06.708
بیا بریم، این لطف رو در حقم بکن

01:19:06.775 --> 01:19:07.910
بریم

01:19:25.160 --> 01:19:28.730
 نباید به این چیزا بند شیم

01:19:28.797 --> 01:19:29.898
یادته چی گفتم؟

01:19:29.965 --> 01:19:31.600
اگه اوضاع از کنترل خارج شد، برمی‌گردیم

01:19:31.667 --> 01:19:33.402
 فقط همین

01:19:34.236 --> 01:19:36.238
چیزی نیست که نگرانش باشی

01:19:37.473 --> 01:19:40.109
فقط داریم برمی‌گردیم به وضعیت قبلی

01:19:41.010 --> 01:19:44.246
به همون چیزی که قبلاً بود

01:19:49.985 --> 01:19:52.288
(اُبوک‌ری)

01:20:14.576 --> 01:20:16.111
جونگ‌هون؟

01:20:16.178 --> 01:20:17.813
جونگ‌هون، چی شده؟

01:20:17.880 --> 01:20:18.647
جونگ‌هون؟

01:20:18.714 --> 01:20:20.049
پاهاش درد می‌کنه

01:20:20.783 --> 01:20:23.852
پاهات درد می‌کنه؟ جونگ‌هون؟

01:20:23.919 --> 01:20:25.554
نفس بکش پسرم! نفس بکش

01:20:30.125 --> 01:20:31.293
جونگ‌هون

01:20:37.433 --> 01:20:38.767
عزیزم! چی شده؟

01:20:38.834 --> 01:20:40.469
بابا! ما رو برگردون

01:20:40.536 --> 01:20:42.838
اوم عزیزم

01:20:44.306 --> 01:20:45.741
ما رو برگردون

01:20:46.241 --> 01:20:48.110
باشه جونگ‌هون

01:20:48.844 --> 01:20:49.912
عزیزم

01:20:51.613 --> 01:20:53.682
باشه عزیزم

01:20:57.252 --> 01:20:58.253
عزیزم

01:20:58.320 --> 01:20:59.955
ماشین رو برگردون

01:21:12.067 --> 01:21:14.136
(به اُبوک‌ری خوش آمدید)

01:21:26.348 --> 01:21:28.317
نمی‌دونستیم نباید دهکده رو ترک می‌کردیم

01:21:28.384 --> 01:21:29.484
اگه می‌دونستم، هیچوقت نمیرفتم

01:21:29.551 --> 01:21:33.388
پس خواهش می‌کنم، دوباره
سون‌هی و جونگ‌هون رو شفا بده

01:21:33.455 --> 01:21:36.158
ما مستقیم برگشتیم، اصلاً نرفتیم دور

01:21:36.225 --> 01:21:39.161
به خدا اصلاً نرفتیم

01:21:41.196 --> 01:21:42.498
متاسفم

01:21:43.465 --> 01:21:45.134
خیلی متاسفم

01:21:46.535 --> 01:21:48.904
همه اش تقصیر منه، همه چیز تقصیر منه

01:21:48.971 --> 01:21:53.108
لطفاً به سون‌هی و جونگ‌هون کمک کن

01:21:53.175 --> 01:21:55.077
 التماست میکنم

01:22:06.655 --> 01:22:08.957
از من چی می‌خوای؟

01:22:15.964 --> 01:22:18.500
اوم جونگ‌هون! فقط دووم بیار عزیزم

01:22:18.567 --> 01:22:21.470
قوی باش، فقط کمی بیشتر، حتی اگه درد داره

01:22:21.537 --> 01:22:22.471
این دیگه چیه

01:22:26.141 --> 01:22:27.109
کی اونجاست؟

01:22:28.043 --> 01:22:30.145
می‌دونی چقدر به تو اعتماد داشتم؟

01:22:30.212 --> 01:22:35.050
چون‌سو، تو اصلاً چطور به اینجا رسیدی؟

01:22:35.117 --> 01:22:38.787
پاها و چشمای مین‌جه کجان؟

01:22:39.755 --> 01:22:40.756
چرا دنبال اونا اینجایی؟

01:22:40.823 --> 01:22:42.724
چرا برای این اومدی اینجا؟

01:22:42.791 --> 01:22:44.960
برو بیرون، همین الان برو بیرون

01:22:45.461 --> 01:22:46.595
پس

01:22:48.664 --> 01:22:50.432
اون پیرمرد باید بدونه

01:22:51.200 --> 01:22:53.535
کی به تو گفت؟ کی؟

01:22:56.405 --> 01:22:58.507
چون‌سو! نه

01:23:16.158 --> 01:23:18.360
کسی که معجزه میده

01:23:19.428 --> 01:23:21.196
تو بودی

01:23:25.200 --> 01:23:26.568
پس پسرم چی؟

01:23:27.836 --> 01:23:30.072
اون چه گناهی کرده بود؟

01:23:42.484 --> 01:23:44.419
از این ورقه رد نشو، مگه می‌خوای بمیری

01:23:45.053 --> 01:23:47.189
چون‌سو، خواهش می‌کنم
آروم باش و اون رو بذار زمین

01:23:47.256 --> 01:23:49.091
این راهش نیست

01:23:49.691 --> 01:23:52.694
راهش نیست؟ چی راهش نیست؟

01:23:54.129 --> 01:23:55.730
تو همه چی رو از ما گرفتی

01:23:55.797 --> 01:23:57.466
و حالا می‌خوای به من نصیحت کنی؟

01:23:57.533 --> 01:23:58.867
خواهش می‌کنم، آروم باش

01:24:01.837 --> 01:24:03.438
پسش بده!

01:24:03.505 --> 01:24:04.873
همه چی رو پس بده

01:24:05.874 --> 01:24:07.676
اول از همه اون پیرمرد رو

01:24:09.711 --> 01:24:11.780
اینجا هیچ چیزی که مال پسرت باشه نیست

01:24:11.847 --> 01:24:13.682
پس برو گمشو بیرون

01:24:14.616 --> 01:24:15.851
سون‌هی، اینجا خطرناکه

01:24:18.620 --> 01:24:19.788
شما آدما

01:24:21.323 --> 01:24:23.692
این مجازات شماست

01:24:24.960 --> 01:24:28.263
آقا، مین‌جه من چی؟

01:24:29.164 --> 01:24:31.099
پاهاش و چشماش کجان

01:24:31.166 --> 01:24:33.201
که ازش دزدیدن؟

01:24:51.420 --> 01:24:53.755
اگه... تو... میخوای

01:24:59.528 --> 01:25:01.196
بردارش

01:25:02.464 --> 01:25:03.765
بردارمش؟

01:25:04.666 --> 01:25:06.468
اگه بخوام

01:25:07.502 --> 01:25:09.037
بردارمش؟

01:25:34.029 --> 01:25:35.030
پسش بده

01:25:43.038 --> 01:25:44.840
بمیر! بمیر

01:25:51.013 --> 01:25:52.414
بمیر

01:26:05.761 --> 01:26:09.064
بهت گفتم، اینجا هیچ چیزی مال تو نیست

01:26:09.865 --> 01:26:13.502
پیرمرد، معجزه، همه اش مال ماست

01:26:15.003 --> 01:26:16.838
درست همین جاست

01:26:18.740 --> 01:26:22.477
آقا، چشم و پاها

01:26:23.045 --> 01:26:24.713
همه اینجان

01:26:26.581 --> 01:26:27.883
پس

01:26:30.085 --> 01:26:34.256
پس، ما رو به حالت اول برگردون

01:26:43.165 --> 01:26:44.533
سون‌هی

01:26:45.567 --> 01:26:46.568
سون‌هی

01:26:55.444 --> 01:26:56.712
سون‌هی

01:27:00.082 --> 01:27:01.216
عزیزم

01:27:01.283 --> 01:27:02.184
سون‌هی

01:27:11.927 --> 01:27:13.195
من

01:27:14.796 --> 01:27:16.631
تظاهر به ندونستن می‌کردم

01:27:18.200 --> 01:27:21.069
چون خیلی دلم می‌خواست

01:27:30.412 --> 01:27:31.947
متاسفم

01:27:34.216 --> 01:27:35.584
متاسفم

01:27:51.633 --> 01:27:53.168
سون‌هی

01:27:53.802 --> 01:27:55.437
آقا

01:27:55.504 --> 01:27:56.771
آقا

01:27:56.838 --> 01:27:58.506
حالا من چیکار کنم؟

01:27:58.573 --> 01:28:02.310
آقا! ببین چه بلایی سرشون اومد

01:28:02.377 --> 01:28:04.079
خواهش می‌کنم، مین‌جه من رو نجات بده

01:28:04.746 --> 01:28:05.980
بچه بیچاره من

01:28:06.047 --> 01:28:09.284
خواهش می‌کنم، به مین‌جه کمک کن

01:28:09.785 --> 01:28:11.620
 التماست میکنم

01:28:12.721 --> 01:28:14.189
چیکار باید بکنم؟

01:28:14.256 --> 01:28:16.024
دیگه چیکار باید بکنم؟

01:28:16.091 --> 01:28:18.160
آقا! خواهش می‌کنم، چیکار کنم

01:28:18.827 --> 01:28:20.195
بچه بیچاره من

01:28:34.242 --> 01:28:35.544
مین‌جه

01:29:13.348 --> 01:29:15.917
این همون چیزی بود که می‌خواستی؟

01:29:42.043 --> 01:29:43.545
باید

01:29:46.781 --> 01:29:49.251
بری پیش مین‌جه

01:30:54.049 --> 01:30:55.183
مامان

01:31:14.703 --> 01:31:16.037
مامان

01:31:19.040 --> 01:31:21.176
مامان، چشات رو باز کن

01:31:22.210 --> 01:31:23.411
مامان

01:31:28.917 --> 01:31:30.118
مامان

01:31:31.886 --> 01:31:33.321
مامان

01:31:34.289 --> 01:31:35.223
مامان

01:31:58.179 --> 01:32:02.650
از هیچکس چیزی نمی‌گیرم

01:32:46.494 --> 01:32:47.595
سون‌هی

01:32:50.498 --> 01:32:52.333
برگردونش

01:33:12.420 --> 01:33:14.055
به جاش

01:34:02.003 --> 01:34:03.404
جونگ‌هون

01:34:04.005 --> 01:34:05.540
این یه معجزست

01:34:05.607 --> 01:34:08.042
 پسر-
 همه چی کاملاً نرماله-

01:34:11.646 --> 01:34:12.847
می‌بینم

01:34:16.217 --> 01:34:17.352
می‌بینم

01:34:37.005 --> 01:34:38.039
چرا؟

01:34:45.914 --> 01:34:47.348
چرا این کار رو کردی؟

01:34:57.992 --> 01:35:00.795
فقط اونی که خودش رو فدا می‌کنه

01:35:04.499 --> 01:35:08.503
می‌تونه معجزه کنه

01:35:12.373 --> 01:35:14.309
کسی که نفرین من رو به دوش می‌کشه

01:35:18.046 --> 01:35:19.981
نجات‌دهنده من

01:35:42.237 --> 01:35:43.671
بابا؟

01:38:02.179 --> 01:39:52.179
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]