﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
FilmYar

2
00:00:28,466 --> 00:00:33,666
دیوار بزرگ، چندین قرن است که بعنوان
یکی از پایدارترین عجایب بشر شناخته میشود

3
00:00:46,546 --> 00:00:49,276
طول این دیوار 8850 کیلومتر بوده

4
00:00:49,316 --> 00:00:52,026
و ساختش بیش از 1700 سال به درازا کشید

5
00:00:56,475 --> 00:01:01,195
.دیوار در مقابل خطرات زیادی ایستادگی کرد
بعضی از این خطرات واقعی و بعضی افسانه هستند

6
00:01:02,285 --> 00:01:05,975
این، یکی از افسانه‌هاست

7
00:01:18,035 --> 00:01:22,945
دیوار بزرگ

8
00:02:03,793 --> 00:02:06,453
ناجید، اسبا رو آزاد کن

9
00:02:57,771 --> 00:02:59,751
باید برگردیم

10
00:02:59,891 --> 00:03:02,011
الان شیش ماهه تو راهیم

11
00:03:02,111 --> 00:03:04,991
و بیست نفرو از دست دادیم -
اما ما زنده موندیم -

12
00:03:05,091 --> 00:03:07,091
آره. شانس آوردیم

13
00:03:07,251 --> 00:03:10,111
هرکدوممون میتونست به سرنوشت بقیه دچار بشه

14
00:03:10,631 --> 00:03:12,631
ما قویترینشون بودیم

15
00:03:12,655 --> 00:03:14,655
فراموش نکن چرا اینجایین

16
00:03:14,791 --> 00:03:17,831
توی غرب، ما باهم دشمنیم و من مجبورم بکشمت

17
00:03:19,151 --> 00:03:21,111
حداقل اینجا یه هدف مشترک داریم

18
00:03:21,231 --> 00:03:23,910
آره، باروت رو میگی

19
00:03:24,170 --> 00:03:26,110
هوا رو تبدیل به آتش میکنه

20
00:03:26,134 --> 00:03:28,834
و در آن واحد ده نفرو باهم میکشه

21
00:03:29,050 --> 00:03:32,670
سلاح رویایی ماست -
اگه فقط یه داستان باشه چی؟ -

22
00:03:33,330 --> 00:03:35,190
چند نفر خبر رسوندن که واقعا وجود داره

23
00:03:35,230 --> 00:03:36,730
و اون چند نفر مُردن

24
00:03:37,150 --> 00:03:38,550
و ما تو نوبت بعدی هستیم

25
00:03:38,830 --> 00:03:40,310
،نه نقشه‌ای داریم

26
00:03:40,370 --> 00:03:41,670
نه دارویی

27
00:03:41,750 --> 00:03:42,810
نه غذایی

28
00:03:42,890 --> 00:03:44,790
هیچکس برنمیگرده

29
00:03:45,570 --> 00:03:48,350
چیزهایی که هنوز داریم رو فهرست بندی میکنیم

30
00:03:48,750 --> 00:03:50,670
و کاری که شروع کردیمو تموم میکنیم

31
00:03:51,010 --> 00:03:52,670
چیز زیادی اینجا نیست

32
00:03:53,910 --> 00:03:57,309
ماه قویه. وقتی اسب ها استراحت کردن، راه میوفتیم

33
00:03:57,429 --> 00:03:59,529
به کجا؟ -
شمال -

34
00:03:59,789 --> 00:04:03,029
اگه بازم مارو تعقیب کنن، توی کوهستان می‌کُشیمشون

35
00:04:03,249 --> 00:04:04,489
آهنربا

36
00:04:06,529 --> 00:04:07,569
خیلی سنگینه

37
00:04:08,129 --> 00:04:09,809
بی فایده ست -
من برمیدارمش -

38
00:04:11,729 --> 00:04:13,089
مال خودت

39
00:04:17,549 --> 00:04:21,269
فقط تویی که یه آهنربای بی مصرف رو
وسط صحرا پیش خودت نگه میداری رفیق

40
00:04:21,789 --> 00:04:23,909
میتونم باهاش قطب‌نما درست کنم

41
00:04:25,748 --> 00:04:27,568
ریزتی دووم نمیاره

42
00:04:28,648 --> 00:04:30,508
زخمش داره عفونی میشه

43
00:04:31,068 --> 00:04:34,068
داریم یه جسد رو با خودمون میبریم -
شنیدم چی گفتی -

44
00:04:35,548 --> 00:04:37,888
حق اینو داره که هرجایی میخواد بمیره

45
00:04:39,628 --> 00:04:41,548
منو دو بار ول کردن تا بمیرم

46
00:04:41,928 --> 00:04:43,668
بدشانسی بود -
برای کی؟ -

47
00:04:43,708 --> 00:04:45,088
آدمایی که منو ول کردن

48
00:05:11,367 --> 00:05:12,547
کجان؟

49
00:05:25,086 --> 00:05:26,566
قبایل صحرایی؟

50
00:05:27,246 --> 00:05:28,586
این انسان نیست

51
00:05:29,766 --> 00:05:31,346
پس چیه؟

52
00:05:31,826 --> 00:05:33,406
...هرچی هست

53
00:05:34,366 --> 00:05:35,926
داره شکار میکنه

54
00:05:45,946 --> 00:05:48,146
این چی بود؟ -
نمیدونم -

55
00:05:48,866 --> 00:05:50,246
دستشو قطع کردم

56
00:05:50,386 --> 00:05:51,566
باید راه بیوفتیم

57
00:05:51,746 --> 00:05:52,746
موافقم

58
00:05:52,926 --> 00:05:54,345
این دست رو هم میاریم

59
00:05:54,445 --> 00:05:55,645
برای چی؟

60
00:05:56,185 --> 00:05:58,265
تا یکی بهم بگه الان چی رو کُشتم

61
00:06:15,125 --> 00:06:17,225
عجب حرومزاده‌های سمجی هستن

62
00:06:18,005 --> 00:06:21,285
میریم بالای تپه و اونجا کمین میکنیم

63
00:06:21,805 --> 00:06:24,384
!اینجوری مُردن که خیلی افتضاحه

64
00:07:12,483 --> 00:07:13,583
پناه بر خدا

65
00:07:13,763 --> 00:07:14,783
!پرتاب

66
00:07:50,422 --> 00:07:52,822
من که نمیخوام برم اون پایین باهاشون درگیر بشم

67
00:07:53,522 --> 00:07:54,681
موافقم

68
00:07:55,981 --> 00:07:58,661
من میگم شانسمون رو با آقایونی که
مقابلمون هستن امتحان کنیم

69
00:07:59,061 --> 00:08:01,101
من خیلی وقته خودمو تسلیم نکردم

70
00:08:03,521 --> 00:08:04,981
دوباره عادت میکنی

71
00:08:12,741 --> 00:08:15,461
مثل من رفتار کن. مشکلی پیش نمیاد

72
00:08:15,921 --> 00:08:17,421
البته، دوست من

73
00:08:17,541 --> 00:08:19,061
هرجایی تو بری، من دنبالت میکنم

74
00:08:19,281 --> 00:08:21,621
از همین الان معلومه کارت خیلی درسته

75
00:08:25,960 --> 00:08:27,980
تمام فرماندهان به تالار اصلی

76
00:08:28,120 --> 00:08:29,980
!ژنرال تمام فرماندهان رو احضار کرده

77
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
!راه باز کنین

78
00:08:31,680 --> 00:08:35,220
!راه باز کنین

79
00:08:39,860 --> 00:08:42,140
!تمام فرماندهان به تالار اصلی

80
00:08:42,260 --> 00:08:44,140
راه باز کنین

81
00:08:44,340 --> 00:08:46,140
فرمانده لین احضار شده

82
00:08:46,240 --> 00:08:48,620
!فرمانده لین

83
00:08:50,020 --> 00:08:52,040
فرمانده لین فورا احضار شده

84
00:09:02,679 --> 00:09:04,279
اونا میدونن چیه

85
00:09:04,739 --> 00:09:06,339
و از دیدنش زیاد خوشحال نشدن

86
00:09:06,499 --> 00:09:08,719
یه دلیل دیگه واسه فرار کردن از اینجا

87
00:09:09,119 --> 00:09:10,959
اسلحه هامون روی اون میزه

88
00:09:12,859 --> 00:09:13,999
عقلتو از دست دادی؟

89
00:09:14,159 --> 00:09:16,819
میتونم نگهبان‌های اطرافمون رو با کمانم بکشم

90
00:09:17,219 --> 00:09:19,079
تو هم پاهای افسرهاشون رو قطع کن

91
00:09:19,099 --> 00:09:21,399
باید اعتراف کنم که زیاد با نقشه‌ت موافق نیستم

92
00:09:21,479 --> 00:09:23,279
اینو کجا پیدا کردین؟

93
00:09:26,598 --> 00:09:28,118
!تو انگلیسی بلدی

94
00:09:28,738 --> 00:09:30,138
بسیارعالی

95
00:09:32,878 --> 00:09:34,938
اینو کجا پیدا کردین؟

96
00:09:35,718 --> 00:09:37,398
پیدا نکردمش

97
00:09:38,098 --> 00:09:39,398
قطع کردمش

98
00:09:39,678 --> 00:09:42,138
قبل اینکه بکشیمش، سه نفرمون رو کشت

99
00:09:42,178 --> 00:09:43,338
کجا؟

100
00:09:43,858 --> 00:09:45,298
دو روز با اینجا فاصله داره

101
00:09:45,498 --> 00:09:47,438
شمال، توی کوهستان

102
00:09:48,298 --> 00:09:50,858
میگه دو روز با اینجا فاصله داره. توی کوهستانه

103
00:09:50,938 --> 00:09:54,657
میگن اونو کشتن -
دو روز؟ -

104
00:09:55,197 --> 00:09:57,617
زودتر از چیزی بود که انتظارشو داشتیم

105
00:09:57,837 --> 00:09:59,217
!رزم آرا ونگ

106
00:09:59,517 --> 00:10:01,697
گوش به فرمانم، ژنرال

107
00:10:02,277 --> 00:10:03,897
این دو نفر کشتنش؟

108
00:10:04,657 --> 00:10:07,857
شما دوتا کشتینش؟ -
...خب -

109
00:10:08,897 --> 00:10:11,677
من کشتمش -
تنهایی؟ -

110
00:10:15,337 --> 00:10:17,797
ادعا میکنه تنهایی کشتش -
!تنهایی؟ -

111
00:10:17,997 --> 00:10:19,557
محاله

112
00:10:21,057 --> 00:10:22,717
بگو چطوری

113
00:10:23,777 --> 00:10:25,416
با یک ضربه‌ی شمشیر

114
00:10:25,556 --> 00:10:27,296
دستش خیلی تمیز قطع شد

115
00:10:27,616 --> 00:10:29,536
و خود هیولا هم توی یه دره پرت شد

116
00:10:30,816 --> 00:10:34,056
چرا اومدین اینجا؟ -
اومدیم معامله کنیم -

117
00:10:34,516 --> 00:10:36,096
بهمون شبیخون زدن

118
00:10:37,676 --> 00:10:38,976
!نگهبانا

119
00:10:50,376 --> 00:10:51,856
شما سرباز هستین

120
00:10:54,875 --> 00:10:56,115
فرمانده لین

121
00:10:57,095 --> 00:10:58,255
صبرکن

122
00:11:08,595 --> 00:11:09,605
ژنرال

123
00:11:09,615 --> 00:11:12,375
ادعا میکنن بازرگانن که شبیخون خوردن

124
00:11:13,315 --> 00:11:15,515
این وحشی‌ها دروغگوئن

125
00:11:16,075 --> 00:11:17,115
شایدم نباشن

126
00:11:18,075 --> 00:11:19,875
اونا این پنجه رو آوردن اینجا

127
00:11:20,155 --> 00:11:22,015
زخمش تازه‌ست

128
00:11:22,515 --> 00:11:25,214
روی شمشیرش هم خون سبزه

129
00:11:25,534 --> 00:11:27,094
اینا داستانش رو تائید میکنه

130
00:11:30,774 --> 00:11:34,234
برای محافظت از رازمون، باید بکشیمش

131
00:11:34,314 --> 00:11:37,574
هرنوع احتمال دردسر رو حذف کنیم -
موافقم -

132
00:11:37,894 --> 00:11:39,234
!باید بکشیمشون

133
00:11:41,354 --> 00:11:42,494
ژنرال

134
00:11:42,974 --> 00:11:45,514
،تا زمانی که حقیقت رو پیدا نکردیم

135
00:11:46,054 --> 00:11:49,834
توصیه میکنم اونا رو زنده نگه داریم -
!هشدار -

136
00:11:52,434 --> 00:11:54,813
ژنرال، برج های دودی علامت فرستادن

137
00:11:54,833 --> 00:11:55,843
!بهمون حمله شده

138
00:11:55,853 --> 00:11:57,933
اونا رو ببرین توی زندان

139
00:11:58,073 --> 00:12:02,593
تمام پایگاه‌ها در آماده باش کامل -
تمام پایگاه‌ها در آماده باش کامل -

140
00:12:22,953 --> 00:12:24,992
میخوای ما رو بکشی، خواهر؟

141
00:12:25,312 --> 00:12:27,212
دو تا مسافر گمشده رو؟

142
00:12:28,112 --> 00:12:30,012
اینجا چه خبره رفیق؟

143
00:12:30,132 --> 00:12:32,412
این زنیکه میخواد ما رو بکشه؟

144
00:12:32,572 --> 00:12:34,132
فکر کنم دلش میخواد اینکارو بکنه

145
00:12:35,032 --> 00:12:36,932
،اگه میخوای ما رو بکشی عزیزم

146
00:12:37,352 --> 00:12:39,072
ما قبلش باید دعا کنیم

147
00:12:40,072 --> 00:12:41,292
دارم سعیمو میکنم

148
00:12:42,412 --> 00:12:44,952
واضحه بهتون حمله شده خواهر

149
00:12:45,932 --> 00:12:48,692
چی اونقدر خطرناکه که به همچین دیواری نیاز دارین؟

150
00:12:48,732 --> 00:12:51,632
ما چه جونوری رو کشتیم؟ -
تائوتیه -

151
00:12:52,592 --> 00:12:54,492
شما یک پیشاهنگ تائوتیه رو کشتین

152
00:12:54,951 --> 00:12:56,671
تنهایی کشتیش

153
00:12:57,271 --> 00:12:59,951
حق با شماست. بهمون حمله شده

154
00:13:00,431 --> 00:13:03,571
ولی انتظار نداشتیم تا 9 روز دیگه حمله بکنن

155
00:13:03,581 --> 00:13:04,661
حمله؟

156
00:13:04,671 --> 00:13:07,871
تائوتیه؟ -
تائوتیه دیگه چیه؟ -

157
00:13:07,931 --> 00:13:10,731
داستان شما اهمیت زیادی داره

158
00:13:10,751 --> 00:13:12,411
نباید امروز بمیرین

159
00:13:18,071 --> 00:13:19,111
!عجله کن

160
00:13:19,511 --> 00:13:22,271
ببخشید قربان، نمیتونم کلیدشو پیدا کنم

161
00:13:22,281 --> 00:13:23,171
ولش کن

162
00:13:23,172 --> 00:13:25,890
بیارشون روی دیوار و ازشون محافظت کن

163
00:13:33,190 --> 00:13:34,290
ژنرال

164
00:13:34,490 --> 00:13:35,950
بالاخره وقتش رسید

165
00:13:36,810 --> 00:13:37,830
آره

166
00:13:39,070 --> 00:13:41,050
شصت سال برای این لحظه آماده شدیم

167
00:14:00,749 --> 00:14:02,209
برو تو

168
00:14:03,909 --> 00:14:05,589
!برو تو

169
00:14:42,528 --> 00:14:44,788
!ایست

170
00:15:08,987 --> 00:15:11,587
!بشینین! بشینین

171
00:15:57,045 --> 00:15:58,885
سیاه‌ها پیاده نظام هستن

172
00:15:59,845 --> 00:16:02,065
و قرمزها؟ -
اونا کماندارن -

173
00:16:18,665 --> 00:16:21,805
و آبی ها؟ -
همه‌شون زنن -

174
00:16:21,915 --> 00:16:23,715
اونا چکار میکنن؟

175
00:16:37,504 --> 00:16:39,144
...این ارتش رو نگاه کن

176
00:16:40,524 --> 00:16:43,604
تا حالا همچین چیزی دیده بودی؟ -
شگفت انگیزه -

177
00:16:49,204 --> 00:16:50,504
بگیرینش

178
00:17:03,843 --> 00:17:05,363
به نظر مضطرب میان

179
00:17:07,203 --> 00:17:09,243
آدم نباید رو دیوار به این بزرگی مضطرب بشه

180
00:17:27,822 --> 00:17:29,182
میشنوی؟

181
00:17:36,882 --> 00:17:40,022
منجنیق‌ها -
بله قربان. با طبل به منجنیق‌ها خبر بدین -

182
00:17:52,942 --> 00:17:54,242
!بگیرش

183
00:17:58,401 --> 00:17:59,941
آتیشش بزن

184
00:18:35,340 --> 00:18:38,760
!چشم هاشون رو هدف بگیرین! چشم هاشون

185
00:18:58,119 --> 00:18:59,639
حمله‌ی جرثقیلی

186
00:20:02,517 --> 00:20:04,797
ویلیام، اونجا رو ببین

187
00:20:06,397 --> 00:20:07,977
چرا دستای اون بسته نیست؟

188
00:20:10,097 --> 00:20:11,737
اون راه فرارمونه

189
00:20:32,896 --> 00:20:35,756
ژنرال، ملکه‌شون اونجاست. اون بهشون فرمان میده

190
00:20:35,836 --> 00:20:37,516
به ملکه حمله کنین

191
00:21:15,255 --> 00:21:17,535
نبرد تن به تن -
بله قربان. نبرد تن به تن -

192
00:21:17,635 --> 00:21:19,335
طبل ها سیگنال نبرد تن به تن رو بفرستن

193
00:21:42,494 --> 00:21:45,414
باید از اینجا بریم. باید بریم وگرنه کشته میشیم

194
00:22:03,153 --> 00:22:04,733
!برو! برو

195
00:22:05,833 --> 00:22:07,173
!برو بجنگ

196
00:22:14,573 --> 00:22:15,853
آزادم کن

197
00:22:18,913 --> 00:22:20,073
بجنگیم یا فرار کنیم؟ -
کجا فرار کنیم؟ -

198
00:22:27,412 --> 00:22:28,972
چشماشون رو هدف بگیرین

199
00:23:08,611 --> 00:23:09,611
!ویلیام

200
00:23:35,690 --> 00:23:36,930
!هوی عوضی

201
00:23:53,470 --> 00:23:56,509
ویلیام -
باید بهش تیر بزنم -

202
00:24:43,808 --> 00:24:45,608
چه خدایی این چیزا رو خلق کرده؟

203
00:24:47,008 --> 00:24:48,628
خدایی که ما نمیشناسیم

204
00:25:06,747 --> 00:25:10,547
فکر میکنی الان دارمون میزنن؟ -
اونطوری میشه استراحت کرد -

205
00:25:36,106 --> 00:25:40,346
امروز خوب جنگیدین -
ژنرال شائو از شما تقدیر کرد -

206
00:25:40,726 --> 00:25:43,206
اونا بازم برمیگردن؟ -
آره -

207
00:25:43,446 --> 00:25:45,906
ما فقط میتونیم آماده بشیم

208
00:25:47,546 --> 00:25:48,826
ببرینشون به سربازخونه

209
00:25:48,926 --> 00:25:51,146
باید استراحت کنن -
بله -

210
00:26:19,545 --> 00:26:20,985
ممنون که جونمو نجات دادی

211
00:26:44,744 --> 00:26:46,304
فرمانده لین

212
00:26:47,604 --> 00:26:49,884
تو در فرقه‌ی بی‌نام بزرگ شدی

213
00:26:50,444 --> 00:26:52,724
من چیزهای زیادی بهت یاد دادم

214
00:26:53,284 --> 00:26:55,364
و تو هم خوب یاد گرفتی

215
00:26:56,403 --> 00:26:58,203
اما اونا هم داشتن یاد میگرفتن

216
00:26:59,363 --> 00:27:01,663
رزم آرا ونگ هشدار داد که اونا دارن تکامل پیدا میکنن

217
00:27:02,763 --> 00:27:04,483
هیچکس گوش نکرد

218
00:27:05,143 --> 00:27:07,383
دشمنی که امروز باهاش رو به رو شدیم

219
00:27:07,423 --> 00:27:09,763
خیلی باهوشتر از 60 سال پیش بود

220
00:27:12,803 --> 00:27:14,423
حواست به خارجی‌ها باشه

221
00:27:14,483 --> 00:27:16,123
نباید هیچوقت از اینجا برن

222
00:27:16,283 --> 00:27:18,963
باید از راز دیوار محافظت کنیم -
بله قربان -

223
00:27:20,383 --> 00:27:22,023
تو کی هستی؟

224
00:27:26,442 --> 00:27:27,462
آروم

225
00:27:31,982 --> 00:27:33,222
من بالارد هستم

226
00:27:35,302 --> 00:27:36,382
ویلیام

227
00:27:37,482 --> 00:27:38,862
اینم تروره

228
00:27:40,062 --> 00:27:41,602
اینجا چکار میکنین؟

229
00:27:42,842 --> 00:27:46,682
اومدیم دنبال باروت بگردیم -
مطمئنم همینطوره -

230
00:27:47,162 --> 00:27:49,922
منم 25 سال پیش با همین هدف

231
00:27:50,362 --> 00:27:51,962
با مزدورها اومدم اینجا

232
00:27:52,522 --> 00:27:53,722
و پیداش کردی؟

233
00:27:53,802 --> 00:27:57,341
پیدا کردنش و از اینجا زنده خارج شدن باهاش خیلی باهم فرق دارن

234
00:28:00,621 --> 00:28:03,961
.شما برج غربی رو نجات دادین
این یه حرکت دیپلماتیک بود

235
00:28:04,041 --> 00:28:05,881
ما دیپلماتیک نبودیم

236
00:28:06,141 --> 00:28:07,801
فقط میخواستیم زنده بمونیم

237
00:28:10,161 --> 00:28:13,401
بوی حیوون میدین -
ممنون -

238
00:28:18,581 --> 00:28:22,341
خودتون رو تمیز کنین. اونا بهتون غذا میدن

239
00:28:25,880 --> 00:28:27,440
اون میدونه باروت کجاست

240
00:28:28,580 --> 00:28:30,300
پس چرا هنوز اینجاست؟

241
00:28:31,160 --> 00:28:32,620
برای فرار کردن کمک لازم داره؟

242
00:28:33,580 --> 00:28:34,660
درسته

243
00:28:35,160 --> 00:28:36,560
ما نقشمون رو بازی میکنیم

244
00:28:36,900 --> 00:28:40,260
باروت رو میدزدیم و برمیگردیم خونه

245
00:28:40,800 --> 00:28:43,740
من واسه همچین چیزی نیومدم اینجا -
واسه کدومش؟ -

246
00:28:44,000 --> 00:28:48,500
خب... همش. اما به خصوص هیولاها

247
00:28:48,920 --> 00:28:50,440
خیلی زیادن

248
00:28:53,760 --> 00:28:55,220
واقعا بوی بدی میدیم

249
00:29:27,958 --> 00:29:32,678
ژنرال شائو به شما بعنوان
مهمانان افتخاری فرقه‌ی بی‌نام خوشامد میگه

250
00:29:32,938 --> 00:29:35,958
و از شما بابت مهارت و شجاعتتون تشکر میکنه

251
00:29:37,378 --> 00:29:41,378
افتخاری بودنمون باعث افتخارمونه

252
00:29:42,798 --> 00:29:44,678
این بهترین چیزی بود که تونستی بگی؟

253
00:29:49,138 --> 00:29:50,198
ژنرال

254
00:29:52,258 --> 00:29:53,938
برای من سوال بود

255
00:29:54,078 --> 00:29:56,677
که چرا یه همچین تیرانداز ماهری

256
00:29:56,937 --> 00:29:59,517
از یه کمان ابتدایی استفاده میکنه

257
00:30:01,417 --> 00:30:05,537
فرمانده چن فکر میکنه کمانت در حد توانایی هات نیست

258
00:30:05,817 --> 00:30:07,977
بهش بگو اینجا هیچ سلاح بهتری نیست

259
00:30:08,257 --> 00:30:11,997
میگه هیچ سلاحی بهتر از کمان اون نیست

260
00:30:15,717 --> 00:30:19,377
.بذارین نشونمون بده
براش جا باز کنین

261
00:30:26,356 --> 00:30:29,336
میخوان تیراندازیتو ببینن -
اینجا؟ -

262
00:30:29,416 --> 00:30:33,276
نکنه میترسه؟ آدمای زیادی اینجان

263
00:30:33,516 --> 00:30:36,416
چی گفتی؟ -
فکر میکنه تو میترسی -

264
00:30:37,276 --> 00:30:38,676
چون آدمای زیادی اینجان

265
00:30:42,276 --> 00:30:43,996
یه لیوان بیار -
الان؟ -

266
00:30:44,076 --> 00:30:46,136
یه لیوان بیار -
میخوام غذا بخورم -

267
00:30:54,096 --> 00:30:56,535
یادت میاد چطوری بود؟
دفعه قبلی زیاد خوب انجام ندادیش

268
00:30:56,595 --> 00:30:58,875
چون مست بودیم -
چقدر بالا؟ -

269
00:30:58,915 --> 00:31:02,075
ده متر. شیش دست به سمت راست

270
00:31:02,275 --> 00:31:05,095
برگرد -
نه. اینطوری انجامش میدم -

271
00:31:05,375 --> 00:31:07,195
با شمارش من -
...رفیق -

272
00:31:07,255 --> 00:31:08,255
یک

273
00:31:09,055 --> 00:31:10,055
دو

274
00:31:11,075 --> 00:31:12,115
سه

275
00:31:13,935 --> 00:31:15,015
پرت کن

276
00:31:50,354 --> 00:31:53,374
موفق باشی. من غذا میخوام

277
00:31:54,134 --> 00:31:57,233
کی بهت انگلیسی یاد داد؟ -
سر بالارد -

278
00:31:58,733 --> 00:32:00,293
انگلیسی و لاتین

279
00:32:01,333 --> 00:32:03,533
شنیدم اون 25 ساله که اینجاست

280
00:32:03,953 --> 00:32:05,253
نمیذارین از اینجا بره

281
00:32:06,363 --> 00:32:07,883
باید همینجا بمونه

282
00:32:08,493 --> 00:32:09,773
ما چطور؟

283
00:32:12,533 --> 00:32:15,833
عجله نکن. اینجا به اندازه کافی غذا هست

284
00:32:16,433 --> 00:32:18,233
امیدوارم زیاد اینجا نمونم

285
00:32:18,353 --> 00:32:19,933
از طرز تفکرت خوشم میاد

286
00:32:20,033 --> 00:32:22,913
اما توصیه میکنم نقشه هاتو پیش خودت نگه داری

287
00:32:23,193 --> 00:32:26,612
تو اولین غربی ای نیستی که برای باروت به اینجا اومده

288
00:32:27,612 --> 00:32:30,632
.امشب راجع بهش صحبت میکنیم
همکارت رو بیار

289
00:32:31,072 --> 00:32:33,852
تو چند وقته اینجایی؟ -
همیشه اینجا بودم -

290
00:32:34,182 --> 00:32:36,872
هنوز پنج سالم نبود که اومدم اینجا

291
00:32:37,092 --> 00:32:38,912
خانواده ی دیگه ای ندارم

292
00:32:39,072 --> 00:32:40,312
مثل همدیگه ایم

293
00:32:41,152 --> 00:32:43,772
من رو هم قبل اینکه یادم بیاد به یه ارتش دادن

294
00:32:44,112 --> 00:32:47,952
بعنوان سرباز؟ -
بدتر. بعنوان نظافتچی -

295
00:32:48,652 --> 00:32:51,072
ما یه مشت بچه بودیم که زمین های نبرد رو تمیز میکردیم

296
00:32:51,452 --> 00:32:54,932
بعدش وقتی جنگ تموم شد، من بعنوان پیک کار کردم

297
00:32:55,582 --> 00:32:58,491
و بعدش سرباز -
برای کشورت؟ -

298
00:32:58,791 --> 00:33:01,471
نه. من برای غذا میجنگیدم

299
00:33:02,671 --> 00:33:03,851
برای غذا خوردن

300
00:33:05,211 --> 00:33:06,971
اگه آدم به اندازه کافی زنده بمونه، برای پول میجنگه

301
00:33:07,851 --> 00:33:10,151
تو برای چندتا پرچم جنگیدی؟

302
00:33:11,491 --> 00:33:12,611
نمیدونم

303
00:33:15,191 --> 00:33:17,551
من برای هارولد در مقابل دینز جنگیدم

304
00:33:17,791 --> 00:33:20,911
.جون یک دوک رو نجات دادم
تا وقتی مرد براش جنگیدم

305
00:33:21,391 --> 00:33:23,871
برای اسپانیایی ها در مقابل فرانسوی ها جنگیدم

306
00:33:24,651 --> 00:33:26,470
برای فرانسوی ها مقابل بولونی ها جنگیدم

307
00:33:26,670 --> 00:33:28,030
برای پاپ جنگیدم

308
00:33:30,150 --> 00:33:31,470
یه عالمه پرچم

309
00:33:35,450 --> 00:33:37,110
ما مثل همدیگه نیستیم

310
00:33:43,690 --> 00:33:46,630
بیا روی دیوار. باید یه چیزی نشونت بدم

311
00:33:50,440 --> 00:33:52,230
باید مراقب دختره باشه

312
00:33:53,050 --> 00:33:54,870
اون اینجا قدرت زیادی داره

313
00:33:54,970 --> 00:33:57,149
پس چیز ناعادلانه ای نیست

314
00:34:06,949 --> 00:34:08,009
بیا

315
00:34:21,049 --> 00:34:22,429
میخوای امتحان کنی؟

316
00:34:26,808 --> 00:34:28,868
.مردها خیلی سنگینن
فکر میکنی میتونیم بالا بکشیمش؟

317
00:34:31,468 --> 00:34:34,478
میگه مردها چیزهای زیادی برای آموزش به ما دارن

318
00:34:40,848 --> 00:34:42,788
بعید میدونم این حرفو زده باشه

319
00:34:42,928 --> 00:34:44,388
میدونی من چی فکر میکنم؟

320
00:34:45,748 --> 00:34:47,208
من فکر میکنم تو ترسیدی

321
00:34:49,248 --> 00:34:50,828
امروز صبح هم همینو گفتی

322
00:34:51,748 --> 00:34:52,848
...و بااینحال

323
00:34:54,308 --> 00:34:55,308
من اینجام

324
00:34:55,488 --> 00:34:56,567
آره

325
00:34:56,907 --> 00:34:57,947
تو اینجایی

326
00:35:14,067 --> 00:35:16,507
میپری یا نه؟

327
00:35:19,727 --> 00:35:23,307
اون مردا کارشون رو بلدن؟ -
سوالت اشتباه بود -

328
00:35:27,086 --> 00:35:32,026
باید بپرسی طناب بهت وصل شده یا نه

329
00:35:35,266 --> 00:35:37,926
و جوابش؟ -
ژین‌رن -

330
00:35:39,366 --> 00:35:40,506
ژین‌رن؟

331
00:35:42,126 --> 00:35:45,626
ژین‌رن یعنی اعتماد کردن. یعنی ایمان داشتن

332
00:35:46,646 --> 00:35:49,566
،اینجا، در این ارتش

333
00:35:49,590 --> 00:35:52,090
ما برای چیزی فراتر از غذا یا پول می‌جنگیم

334
00:35:52,886 --> 00:35:55,636
ما جونمون رو فدای چیز والاتری میکنیم

335
00:35:56,745 --> 00:35:59,205
ژین‌رن پرچم ماست

336
00:35:59,229 --> 00:36:01,629
اعتماد بهمدیگه

337
00:36:02,145 --> 00:36:05,745
به هر شکلی و هر زمانی

338
00:36:20,025 --> 00:36:22,545
خب این خیلی خوبه، اما من نمی‌پرم

339
00:36:22,785 --> 00:36:25,435
من امروز زنده‌م چون به هیچکس اعتماد نمیکنم

340
00:36:27,184 --> 00:36:30,984
آدم باید قبل اینکه بهش اعتماد بشه، به بقیه اعتماد کنه

341
00:36:31,964 --> 00:36:33,204
پس حق با تو بود

342
00:36:34,884 --> 00:36:36,304
ما مثل همدیگه نیستیم

343
00:36:42,424 --> 00:36:44,844
!هوشیار باشین! حمله بعدی در راهه

344
00:36:50,194 --> 00:36:51,544
!خدای من

345
00:36:52,964 --> 00:36:54,764
یک مزه، یک اشاره

346
00:36:54,784 --> 00:36:56,603
من یه مقدار از

347
00:36:56,623 --> 00:36:59,683
ذخیره‌ی باروت رزم آرا ونگ کش رفتم

348
00:37:00,743 --> 00:37:05,063
اون مهارت ساخت باروت رو بدست آورده

349
00:37:05,223 --> 00:37:06,743
مردم راجع به یک سلاح حرف میزنن

350
00:37:06,803 --> 00:37:08,543
اینجا سلاح های زیادی هست

351
00:37:08,743 --> 00:37:09,923
چرا هنوز اون رو ندیدیم؟

352
00:37:09,983 --> 00:37:12,743
چیزهای زیادی هست که هنوز ندیدین

353
00:37:13,483 --> 00:37:15,723
و باید دعا کنین لازم نباشه

354
00:37:15,783 --> 00:37:18,783
خیلی چیزا رو قبل اینکه این حمله تموم بشه ببینین

355
00:37:21,823 --> 00:37:24,023
تائو تیه برمی‌گرده

356
00:37:24,743 --> 00:37:26,702
وقتی طبل‌های جنگ زده شدن

357
00:37:27,302 --> 00:37:31,182
نگهبان‌ها پستشون رو رها می‌کنن
و در موقعیتشون روی دیوار مستقر میشن

358
00:37:31,272 --> 00:37:34,102
اون لحظه‌ی فرار ماست

359
00:37:35,042 --> 00:37:38,942
جنگ که شعله‌ور شد
ما از اینجا فرار می‌کنیم

360
00:37:41,152 --> 00:37:42,762
و درهای اسلحه‌خونه؟

361
00:37:43,202 --> 00:37:46,342
کلیدشون رو داری؟ -
باروت رو دارم -

362
00:37:46,442 --> 00:37:48,642
برای چندین در کافیه

363
00:37:48,652 --> 00:37:50,612
اون ما رو می‌بره تو
ما هم خودمون رو می‌بریم بیرون

364
00:37:51,622 --> 00:37:53,702
رزم‌آرا وانگ شما رو به حضور طلبیده

365
00:37:55,672 --> 00:37:57,361
وقتی داشتین می‌جنگیدین

366
00:37:57,485 --> 00:37:59,485
این سنگ کجا بود؟

367
00:37:59,721 --> 00:38:01,421
تو کیفم

368
00:38:03,841 --> 00:38:05,861
نیروی کشف‌نشده‌ش بسیار بالاست

369
00:38:06,201 --> 00:38:08,961
باور دارم این سنگ ناشناس
می‌تونه کمک‌مون کنه

370
00:38:10,721 --> 00:38:12,481
هر راهی رو امتحان می‌کنیم

371
00:38:13,901 --> 00:38:15,801
این تائو تیه الان کجاست؟

372
00:38:15,825 --> 00:38:18,825
در کوهستان، تجدید قوا می‌کنه

373
00:38:19,701 --> 00:38:21,351
از کجا میان؟

374
00:38:22,681 --> 00:38:24,621
حدود بیست قرن قبل

375
00:38:25,071 --> 00:38:29,580
امپراطوری بود که حِرص اون رنج زیادی
بر همه‌ی چین وارد کرد

376
00:38:29,660 --> 00:38:33,160
آسمان شهابی رو فرستاد که
به کوه "گووو" برخورد کرد

377
00:38:33,210 --> 00:38:35,980
رنگش رو سبز کرد
و تائو تیه رو آزاد کرد

378
00:38:36,660 --> 00:38:40,760
از اون روز به بعد، هر شصت سال
یک بار تائو تیه از خواب بیدار میشه

379
00:38:40,820 --> 00:38:43,040
تا شمال چین رو تنبیه کنن

380
00:38:43,720 --> 00:38:48,560
میان تا بهمون یادآوری کنن که
حرص زیاد باعث چه بلایایی میشه

381
00:38:49,420 --> 00:38:50,820
هر چیزی رو می‌خورن

382
00:38:50,844 --> 00:38:52,644
زنده یا مرده

383
00:38:53,080 --> 00:38:55,200
و غذا رو به ملکه‌شون می‌رسونن

384
00:38:55,224 --> 00:38:58,523
برای غذا خوردن به سربازانش وابسته‌ست

385
00:38:58,769 --> 00:39:03,439
فقط با غذایی که اون‌ها
فراهم می‌کنن، قادر به تولیدمثله

386
00:39:05,529 --> 00:39:08,299
پایتخت و جمعیت دو میلیون نفریش

387
00:39:08,599 --> 00:39:11,439
فقط چهارصد کیلومتر با اینجا فاصله داره

388
00:39:11,739 --> 00:39:14,799
اگر اون‌ها غذای تائو تیه بشن

389
00:39:14,839 --> 00:39:17,959
هیچ جای دنیا در امان نخواهد بود

390
00:39:18,859 --> 00:39:20,239
نمی‌تونین شکارشون کنین؟

391
00:39:20,263 --> 00:39:22,163
خیلی‌ها تلاش کردن

392
00:39:22,187 --> 00:39:23,548
ناپدید شدن

393
00:39:23,549 --> 00:39:25,479
هیچوقت استخون‌هاشون رو هم پیدا نکردیم

394
00:39:25,959 --> 00:39:30,858
!نگهبان‌های برج غربی در شمارش نیستن

395
00:39:47,838 --> 00:39:50,178
چرا اجساد رو باقی گذاشتن؟

396
00:39:52,198 --> 00:39:53,378
!پیاده بشید

397
00:39:55,098 --> 00:39:56,517
!شکل بگیرید

398
00:40:24,577 --> 00:40:25,617
!به‌پیش

399
00:41:26,015 --> 00:41:27,374
بایستید

400
00:41:35,474 --> 00:41:37,114
فرمانده لین

401
00:41:38,754 --> 00:41:39,794
ژنرال

402
00:41:41,594 --> 00:41:43,554
ما رو به تله کشوندن

403
00:41:44,234 --> 00:41:47,174
هوش‌شون رو دست‌کم گرفتیم

404
00:42:00,793 --> 00:42:02,333
فرقه‌ی بی‌نام

405
00:42:04,833 --> 00:42:07,853
الان تحت فرماندهی توئه -
ژنرال -

406
00:42:08,673 --> 00:42:10,813
فرماندهان، این آخرین فرمان منه

407
00:42:13,693 --> 00:42:15,173
از این روز به بعد

408
00:42:16,633 --> 00:42:21,573
فرمانده لین شما رو رهبری می‌کنه

409
00:42:23,553 --> 00:42:27,632
سربازان فرقه‌ی بی‌نام استوار خواهند ایستاد

410
00:42:27,712 --> 00:42:30,652
!دیوار نباید سقوط کنه
!تائو تیه رو شکست میدیم

411
00:42:31,372 --> 00:42:36,752
! در آرامش بخواب -
! در آرامش بخواب -

412
00:44:14,249 --> 00:44:16,469
ایشون سفیر "شن" از کاخ هستن

413
00:44:16,609 --> 00:44:20,249
اطلاعات مهمی برای
جنگ پیش‌رو برای ما آوردن

414
00:44:22,069 --> 00:44:26,688
این یک گزارش جنگ نهصد ساله‌ست -
یک گزارش جنگ نهصد ساله -

415
00:44:28,428 --> 00:44:32,488
در دروازه‌ی "هان" سه جانور
از دیوار بالا رفتن

416
00:44:33,208 --> 00:44:36,908
همینطور که پیش می‌رفتن
مردان بسیاری رو کشتن

417
00:44:37,028 --> 00:44:40,548
بعد، با لطف خدایان باستان

418
00:44:40,748 --> 00:44:43,448
جانوران ایستادند

419
00:44:46,068 --> 00:44:49,243
و درحالی که سلاخی‌شون می‌کردیم
در آرامش نشسته بودن

420
00:44:49,247 --> 00:44:52,572
یه آهن‌ربا درست مثل این‌یکی
در اون مکان بود

421
00:44:52,608 --> 00:44:56,348
در دروازه‌ی هان
یه آهن‌ربا درست مثل این یکی بود

422
00:44:56,907 --> 00:45:01,912
باور دارم این آهن‌ربا دلیل این بود
که شما دو تا غربی

423
00:45:01,916 --> 00:45:04,271
تائو تیه رو اینقدر آسون کشتید

424
00:45:04,667 --> 00:45:08,930
به باورم آهن‌ربا تائو تیه رو ناشنوا می‌کنه

425
00:45:09,091 --> 00:45:11,391
جهتشون رو که گم کنن
ثابت باقی می‌مونن

426
00:45:14,767 --> 00:45:17,867
چطور می‌تونیم ثابتش کنیم؟ -
چطور می‌تونیم مطمئن بشیم؟ -

427
00:45:18,987 --> 00:45:20,347
چرا امتحانش نمی‌کنیم؟

428
00:45:21,787 --> 00:45:24,287
یه تائو تیه دستگیر کنید
ببینید جواب میده یا نه

429
00:45:24,407 --> 00:45:27,926
می‌خواد امتحان کنیم، می‌خواد یکیشون رو بگیریم -
چطور؟ -

430
00:45:28,146 --> 00:45:30,086
هیچ توری انقدر قوی نیست

431
00:45:30,146 --> 00:45:32,686
شکارشون کنین، مثل یه وال

432
00:45:32,710 --> 00:45:34,210
می‌دونین که اون چیه

433
00:45:34,766 --> 00:45:36,126
یه جانور دریایی

434
00:45:36,150 --> 00:45:39,150
صد بار بزرگ‌تر از تائو تیه

435
00:45:39,446 --> 00:45:42,187
نیزه‌ای که بهش گیر می‌کنه
به استخونش قلاب میشه

436
00:45:42,417 --> 00:45:43,426
می‌کشونیمش بالا

437
00:45:43,486 --> 00:45:47,286
یه نیزه برداریم، قلابشون کنیم
تا بتونیم بگیریمشون

438
00:45:47,886 --> 00:45:49,966
دیدم تو اسپانیا اینکار رو کردن

439
00:45:50,146 --> 00:45:52,886
میگه دیده که تو اسپانیا اینکار رو کردن

440
00:45:54,846 --> 00:45:56,606
داری چه غلطی می‌کنی؟

441
00:45:57,145 --> 00:45:58,825
لازمه وقتی حمله شروع میشه آزاد باشیم

442
00:45:58,845 --> 00:46:00,705
فکر می‌کنی چند تا شانس نصیبمون میشه؟

443
00:46:03,085 --> 00:46:06,225
زخمی شو، غیب شو یا بزدل شو

444
00:46:06,745 --> 00:46:08,305
از این مخمصه بیا بیرون

445
00:46:09,745 --> 00:46:11,165
به اندازه کافی جنگیدیم

446
00:46:20,765 --> 00:46:23,845
معجون باید اونقدری قوی باشه
که جانور رو به خواب ببره

447
00:46:30,184 --> 00:46:32,624
به همه جاش بزن -
بله فرمانده -

448
00:47:08,163 --> 00:47:09,223
!حواست کجاست

449
00:47:27,232 --> 00:47:29,622
احمق بی‌استفاده! خودت رو
!به آشپزخونه معرفی کن

450
00:47:30,022 --> 00:47:31,602
! بله فرمانده -
!برو -

451
00:48:04,161 --> 00:48:06,301
میاد اینجا -
کِی؟ -

452
00:48:06,325 --> 00:48:07,740
وقتی کار از کار گذشت؟

453
00:48:07,741 --> 00:48:10,501
ما شروع می‌کنیم تا اون بیاد سراغمون -
شروع می‌کنیم؟ -

454
00:48:10,821 --> 00:48:12,941
ما اینجا راه برگشتی نداریم

455
00:48:12,965 --> 00:48:14,480
همه چی رو دارم

456
00:48:14,481 --> 00:48:15,733
باروت، ابزار، نقشه

457
00:48:15,763 --> 00:48:18,581
همشون توی مسیر
پنهان و آماده هستن

458
00:48:18,721 --> 00:48:21,621
همین‌که شروع کنیم
راه برگشتی نداریم

459
00:49:08,999 --> 00:49:11,819
!جوخه‌ی مرگ آماده -
!بله! جوخه‌ی مرگ برید -

460
00:49:15,679 --> 00:49:16,879
!تیغه‌ها آماده

461
00:49:23,169 --> 00:49:27,278
!تیغه‌ها به پیش

462
00:49:27,298 --> 00:49:28,678
!حمله -
!برید -

463
00:49:34,298 --> 00:49:37,578
!چپ! راست

464
00:50:07,217 --> 00:50:08,597
من پیداش می‌کنم -
فراموشش کن -

465
00:50:08,777 --> 00:50:11,657
ترجیح میده تو راه تحت تاثیر
قرار دادن ژنرال جدید بمیره

466
00:50:11,737 --> 00:50:16,177
تا اینکه کلیدی رو برداره که برای
همه‌ی اتاق‌ها و فاحشه‌خانه‌های دنیاست

467
00:50:17,017 --> 00:50:20,657
مرد مومن! الان وقتشه -
بدون اون نمی‌تونم برم -

468
00:50:21,137 --> 00:50:23,957
بیشتر سهم می‌بریم -
!به کمانش نیاز داریم -

469
00:50:27,966 --> 00:50:29,136
!نیزه‌ها

470
00:50:29,176 --> 00:50:32,216
!نیزه‌ها! الان -
!بله! نیزه‌ها، شلیک -

471
00:50:36,196 --> 00:50:37,316
!شلیک

472
00:51:18,095 --> 00:51:19,095
!اونجا

473
00:51:19,115 --> 00:51:21,255
!برو کنار -
!اون آخریشه -

474
00:51:47,594 --> 00:51:49,694
!بکش -
!نه نه نه، وایسا -

475
00:51:49,714 --> 00:51:50,280
!نگه دار

476
00:51:50,281 --> 00:51:53,254
!فشار زیاده
!زنجیر پاره میشه

477
00:51:53,674 --> 00:51:56,014
اونوری، اونوری -
! بازش کنید -

478
00:52:00,173 --> 00:52:04,133
بسه بسه، یکم بیشتر زمان می‌خوایم
تا معجون خواب‌آور عمل کنه

479
00:52:09,093 --> 00:52:10,493
اونوری، اونوری

480
00:52:11,533 --> 00:52:14,453
باید جداش کنیم
از بقیه جداش کنیم

481
00:52:14,693 --> 00:52:17,413
!حلقه‌ی آتش -
!بله حلقه‌ی آتش -

482
00:52:31,632 --> 00:52:34,692
!زنجیر بیشتر از این دووم نمیاره

483
00:52:35,616 --> 00:52:37,716
!دارم از دستش میدیم

484
00:52:45,052 --> 00:52:49,212
! ویلیام، وایسا، تیرهای صفیرکِش -
!بله! تیرهای صفیرکِش -

485
00:52:50,292 --> 00:52:53,072
این تیرها با حرکت تائو تیه صفیر می‌کشن

486
00:52:55,012 --> 00:52:56,412
سمت صدا هدف بگیر

487
00:53:07,591 --> 00:53:11,211
به داخل دایره هدف بگیرید
تمام محوطه رو پوشش بدید

488
00:53:15,651 --> 00:53:16,731
!آتش

489
00:53:57,849 --> 00:53:58,949
!بِکِشید

490
00:54:20,929 --> 00:54:24,089
فقط دارم نجاتت میدم تا
خودم بتونم بکشمت

491
00:54:25,929 --> 00:54:27,608
تبر رو بردار
دید نداریم

492
00:54:36,868 --> 00:54:39,008
!هنوز نه -
!می‌دونم چی‌کار کنم -

493
00:55:09,247 --> 00:55:12,867
!آتیش عقب نگهشون نمی‌داره -
شکیل بمیر برادر -

494
00:55:19,607 --> 00:55:22,447
داری چه غلطی می‌کنی؟ -
داره گوش میده -

495
00:55:24,887 --> 00:55:28,886
!باروت رو آماده کنین -
! باروت رو آماده کنین -

496
00:55:35,606 --> 00:55:37,046
!آماده باشین فتیله‌ها رو روشن کنین

497
00:55:37,086 --> 00:55:38,686
!بله
!آماده باشین فتیله‌ها رو روشن کنین

498
00:57:03,003 --> 00:57:05,763
جواب داد؟ -
بله -

499
00:57:05,923 --> 00:57:07,703
جانور گرفته شد

500
00:57:08,563 --> 00:57:12,203
...دوست من -
آسیبی بهش نرسیده -

501
00:57:23,003 --> 00:57:24,903
چرا رفتی اونطرف دیوار؟

502
00:57:30,642 --> 00:57:32,302
ژین رن

503
00:57:33,126 --> 00:57:35,326
درست گفتمش؟

504
00:57:39,162 --> 00:57:40,462
ممنونم

505
00:57:47,042 --> 00:57:48,562
باروت

506
00:57:50,482 --> 00:57:52,262
سلاح وحشتناکیه

507
00:57:53,622 --> 00:57:57,282
بهتر میشد اگه هیچوقت نمی‌دیدیش

508
00:58:01,701 --> 00:58:04,721
از دنیای بیرون خیلی کم می‌دونم

509
00:58:05,421 --> 00:58:07,181
ولی به نظرم میاد

510
00:58:07,205 --> 00:58:10,605
که حرص انسان‌ها اونقدرا هم
با تائو تیه تفاوتی نداره

511
00:58:11,341 --> 00:58:12,681
درسته؟

512
00:58:14,121 --> 00:58:16,341
قوی چیزی که میخواد رو می‌گیره

513
00:58:27,720 --> 00:58:29,700
چیزی که دیدی رو فراموش کن

514
00:59:19,309 --> 00:59:22,619
!عالیه
سریعاً به پایتخت بفرستینش

515
00:59:22,639 --> 00:59:25,179
!نه، لازمه اینجا روش بررسی کنیم

516
00:59:25,479 --> 00:59:28,178
اگه تائو تیه زنده گرفته بشه
باید برای امپراطور فرستاده بشه

517
00:59:28,298 --> 00:59:31,638
این یه دستور سلطنتی‌ـه

518
00:59:54,818 --> 00:59:56,738
تو از اونی که اونا فکر می‌کنن شجاع‌تری

519
01:00:25,317 --> 01:00:26,737
زخمی شدی؟

520
01:00:29,776 --> 01:00:31,176
دنبالت می‌گشتم

521
01:00:32,836 --> 01:00:33,996
تا ازت تشکر کنم

522
01:00:39,536 --> 01:00:43,856
حس خوبی داری نه؟
شاید یه شعری هم می‌خونی، نه؟

523
01:00:45,706 --> 01:00:46,796
بهت می‌پیوندم

524
01:00:47,716 --> 01:00:50,576
می‌تونیم با همدیگه شعر اینکه تو چطور
چینی‌های قدردان رو نجات دادی بخونیم

525
01:00:50,806 --> 01:00:53,076
بعد اینکه دیدی اون بیرون چی شد
این حرفا رو می‌زنی؟

526
01:00:53,096 --> 01:00:54,436
من باروت رو می‌بینم

527
01:00:55,836 --> 01:00:57,875
مردی رو می‌بینم که
دوستانش رو فراموش کرده

528
01:00:57,899 --> 01:00:59,874
باروت جایی نمیره

529
01:00:59,875 --> 01:01:02,055
چیزی که جایی نمیره تویی

530
01:01:05,955 --> 01:01:07,935
هیچوقت چیزی که از اینجا
میخوای رو گیر نمیاری

531
01:01:09,255 --> 01:01:11,595
فکر می‌کنی تو رو به چشم
یه‌جور قهرمان می‌بینن؟

532
01:01:12,075 --> 01:01:13,955
یه مرد شریف؟

533
01:01:13,979 --> 01:01:15,979
شاید بتونی اونارو گول بزنی

534
01:01:16,895 --> 01:01:18,735
ولی من می‌دونم تو چی هستی

535
01:01:19,875 --> 01:01:22,495
تو می‌دونی چی هستی

536
01:01:23,595 --> 01:01:26,695
یه دزد، یه دروغگو

537
01:01:29,094 --> 01:01:30,514
و یه قاتل

538
01:01:33,194 --> 01:01:35,294
هیچوقت نمی‌تونی از کارهایی
که کردی فرار کنی

539
01:01:35,874 --> 01:01:38,014
و هیچوقت چیزی نمیشی

540
01:01:45,914 --> 01:01:48,094
از دیدار دوباره‌ت خوشحال شدم رفیق

541
01:01:58,233 --> 01:02:02,513
!آرایش تائو تیه

542
01:02:02,613 --> 01:02:06,473
!همه‌ی نیروها به روی دیوار

543
01:02:09,013 --> 01:02:10,773
هیچی؟ -
نه -

544
01:02:10,873 --> 01:02:12,913
از کجا می‌دونی بهمون خیانت نمی‌کنه؟ -
نمی‌دونم -

545
01:02:13,293 --> 01:02:15,493
می‌کشنش
هر چی که بشه می‌کشنش

546
01:02:15,513 --> 01:02:17,113
وقتی که اونا دارن اون رو می‌کشن

547
01:02:18,213 --> 01:02:20,313
وقتیه که ما رو دنبال نمی‌کنن

548
01:03:02,611 --> 01:03:05,451
مراقب این باش
اینجا باروت هست

549
01:03:17,811 --> 01:03:18,851
تووار

550
01:03:50,490 --> 01:03:53,570
ژنرال، همینجوری ادامه داره
تائو تیه به دیوار نفوذ کرده

551
01:03:53,610 --> 01:03:55,470
از اون چیزی که فکر می‌کردیم باهوش‌ترن

552
01:03:55,690 --> 01:03:58,509
! فرماندهانم رو احضار کنین -
!بله ژنرال -

553
01:04:18,989 --> 01:04:21,389
یه نگاه کن
ببین خاموش شده یا نه

554
01:04:22,029 --> 01:04:24,589
امنه؟ -
معلومه که امنه -

555
01:04:53,268 --> 01:04:56,228
بجنب مرد، کار داریم

556
01:04:59,227 --> 01:05:01,167
فکر کردم تو گفتی امنه

557
01:05:02,367 --> 01:05:03,907
وارد شدیم، نشدیم؟

558
01:05:15,967 --> 01:05:17,507
اومدی

559
01:05:17,531 --> 01:05:19,831
بالاخره یکی سر عقل اومد، آره؟

560
01:05:20,147 --> 01:05:22,887
بالارد نقشه‌ی خوبی کشید
بیرون رفتن راحته

561
01:05:23,427 --> 01:05:27,367
یه دروازه هست، 32 کیلومتری غرب
قبایل کوهستان رو دور می‌زنیم

562
01:05:29,106 --> 01:05:32,086
می‌تونیم موفق بشیم -
اینجا بهمون نیاز دارن -

563
01:05:32,146 --> 01:05:33,466
با ما کارشون راه نمیفته

564
01:05:35,196 --> 01:05:37,386
سرنوشت این مردم مُقّدر شده -
احمق نشو -

565
01:05:37,566 --> 01:05:38,806
من یه احمق بودم

566
01:05:38,966 --> 01:05:40,186
دیگه نمی‌خوام باشم

567
01:05:41,126 --> 01:05:42,366
خواهش می‌کنم برادر

568
01:05:43,806 --> 01:05:45,346
ما برای هیچی می‌جنگیدیم

569
01:05:46,526 --> 01:05:47,766
برای حرص

570
01:05:48,066 --> 01:05:50,966
رفیق، بعد این‌همه خون‌ریزی

571
01:05:50,990 --> 01:05:53,990
سرما و دردی که کشیدیم

572
01:05:54,446 --> 01:05:57,945
با این باروت توی خورجین‌مون
ما برنده میشیم

573
01:05:59,505 --> 01:06:00,545
باهام بیا

574
01:06:02,805 --> 01:06:04,265
الان نمی‌تونم اینکارو کنم

575
01:06:06,025 --> 01:06:09,245
بمون و بجنگ -
ویلیام -

576
01:06:14,045 --> 01:06:17,265
فکر می‌کنی مرده؟ -
با این چیزا نمی‌میره -

577
01:06:21,345 --> 01:06:25,525
همه‌ی حملات برای منحرف کردن ما بود
تا بتونن این تونل رو حفر کنن

578
01:06:25,965 --> 01:06:27,385
به دیوار نفوذ کردن

579
01:06:27,765 --> 01:06:30,284
همین‌که به پایتخت برسن

580
01:06:30,308 --> 01:06:32,908
هیچی تو دنیا نمی‌تونه جلوشون رو بگیره

581
01:06:33,384 --> 01:06:37,104
با تاخت کامل
دو روز تا پایتخت راهه

582
01:06:37,444 --> 01:06:41,424
راهی نیست که بتونیم جلوشون رو بگیریم -
باد الان قوی می‌وزه -

583
01:06:41,964 --> 01:06:46,724
فردا باد تمام روز از شمال می‌وزه
باید از بالن‌ها استفاده کنیم

584
01:06:47,164 --> 01:06:50,944
اگه جواب بده، چقدر تا بیان‌لیانگ راهه؟ -
اگه باد ثابت باشه شش ساعت -

585
01:06:51,024 --> 01:06:52,484
اگه زنده برسیم

586
01:06:53,584 --> 01:06:56,584
ژنرال، هیچ‌کدوم از آزمایشات جواب ندادن

587
01:06:58,503 --> 01:06:59,723
!آماده بشین

588
01:07:09,883 --> 01:07:11,163
!بجنب

589
01:07:21,679 --> 01:07:26,855
پایتخت، بیان‌لیانگ

590
01:08:00,801 --> 01:08:03,861
چطور گرفتینش؟ -
! اعلی‌حضرت -

591
01:08:03,901 --> 01:08:06,381
اعلی‌حضرت، بخاطر آهن‌رباست

592
01:08:06,405 --> 01:08:09,205
جانور رو تحت کنترل نگه‌می‌داره

593
01:08:09,301 --> 01:08:13,821
این مهم‌ترین کشف تو تاریخ تائو تیه‌ست

594
01:08:13,961 --> 01:08:18,201
ما سریعاً روش تحقیق می‌کنیم -
!بیارینش اینجا -

595
01:08:35,680 --> 01:08:38,360
...سعی کردم جلوشون رو -
جرات می‌کنی با من صحبت کنی؟ -

596
01:08:40,580 --> 01:08:44,420
من اینکارو نکردم -
و اومدی اینجا تا تجارت کنی -

597
01:08:45,360 --> 01:08:47,780
و هیچی از باروت نمی‌دونستی

598
01:08:49,180 --> 01:08:51,480
فکر کردی من چه احمقی‌ام

599
01:08:52,220 --> 01:08:55,500
اگه من همدستشون بودم، چرا الان اینجایم؟
سعی کردم جلوشون رو بگیرم

600
01:08:55,680 --> 01:08:56,680
!دروغگو

601
01:08:58,159 --> 01:08:59,359
دروغ میگی

602
01:09:01,279 --> 01:09:05,599
بخشی از وجودت می‌دونه این درست نیست -
اگه من ژنرال نبودم -

603
01:09:06,239 --> 01:09:08,019
خودم می‌کشتمت

604
01:09:10,299 --> 01:09:11,359
!ژنرال

605
01:09:16,059 --> 01:09:19,059
ژنرال -
حرف بزن -

606
01:09:20,919 --> 01:09:23,179
وقتی اون اتفاق افتاد من اونجا بودم

607
01:09:23,203 --> 01:09:25,403
دیدم که سعی کرد جلوشون رو بگیره

608
01:09:34,158 --> 01:09:35,658
مطمئنی؟

609
01:09:38,598 --> 01:09:41,118
!اگه دروغ بگی میدم سرت رو ببُرن

610
01:09:41,658 --> 01:09:44,678
!به عهدم به فرقه‌ی بی‌نام قسم می‌خورم

611
01:09:58,987 --> 01:09:59,997
زندانیش کنین

612
01:10:00,177 --> 01:10:02,370
سواره‌نظام رو بفرستین
دنبال دو نفری که فرار کردن برین

613
01:10:02,400 --> 01:10:03,477
بله ژنرال

614
01:10:27,627 --> 01:10:28,996
کدوم سمت، چپ یا راست؟

615
01:10:29,796 --> 01:10:32,256
برو و از بالای تپه نگاه کن

616
01:10:48,956 --> 01:10:51,716
!نه ! حروم‌زاده

617
01:11:33,714 --> 01:11:35,994
! ثابت نگهش دار -
!بله ژنرال -

618
01:11:36,054 --> 01:11:38,474
! مراقب باروت باشین -
!بله ژنرال -

619
01:12:13,013 --> 01:12:14,233
چی شد؟

620
01:12:17,553 --> 01:12:19,953
چی شد؟ -
شکست خوردیم -

621
01:12:20,733 --> 01:12:22,793
تائو تیه توی قلمرو ماست

622
01:12:23,813 --> 01:12:27,093
آزادی که بری
چیزی که می‌خوای رو بردار و برو

623
01:12:27,433 --> 01:12:30,732
این آخرین دستور ژنرال بود -
الان کجاست؟ -

624
01:12:35,352 --> 01:12:37,712
تا چیکار کنه؟ بجنگه؟

625
01:12:37,952 --> 01:12:40,612
شانسی هست؟ -
فقط یه شانس هست -

626
01:12:40,912 --> 01:12:42,792
ملکه رو بکشیم

627
01:12:42,816 --> 01:12:46,016
ملکه رو بکشیم
وگرنه هممون می‌میریم

628
01:12:47,172 --> 01:12:50,572
برو
به دنیا بگو چی دیدی

629
01:12:50,832 --> 01:12:53,212
و بگو چی داره سراغشون میاد

630
01:13:16,231 --> 01:13:17,631
کمانم رو لازم دارم

631
01:13:21,651 --> 01:13:23,691
اگه قراره بهتون بپیوندم
کمانم رو لازم دارم

632
01:13:30,050 --> 01:13:34,650
!رزم‌آرا وانگ
لطفاً منو با خودتون ببرید

633
01:13:35,690 --> 01:13:37,510
می‌خواد بهمون بپیونده

634
01:14:00,089 --> 01:14:01,457
فاصله نقش تعیین‌کننده‌ست

635
01:14:01,487 --> 01:14:04,509
آهن‌ربا فقط وقتی تاثیر داره
که به جانور نزدیک باشه

636
01:14:04,889 --> 01:14:06,529
بنابراین

637
01:14:06,653 --> 01:14:09,953
هرچی دورتر بشه اثر کمتر میشه

638
01:14:10,309 --> 01:14:12,529
می‌بینید که کامل تحت کنترلمه

639
01:14:16,429 --> 01:14:17,649
2.7متر رو ثبت کن

640
01:16:06,165 --> 01:16:09,385
به سمت پشت کاخ -
!بله، به سمت پشت کاخ -

641
01:17:09,963 --> 01:17:11,223
!بالای سرت

642
01:17:20,003 --> 01:17:22,243
!یه نارنجک روشن کن -
!بله قربان -

643
01:17:25,323 --> 01:17:26,643
!پشت سرت

644
01:17:39,422 --> 01:17:41,102
من آزادت کردم

645
01:17:42,002 --> 01:17:43,402
حالا که اینجام

646
01:17:45,062 --> 01:17:46,362
!ملکه اونجاست

647
01:17:51,062 --> 01:17:53,562
تا ملکه غذا نخوره حمله نمی‌کنن

648
01:17:53,662 --> 01:17:55,382
!یه شانس داریم

649
01:17:55,806 --> 01:17:57,406
!محکم بشینین

650
01:18:11,201 --> 01:18:12,581
!هدفتون رو بگید

651
01:18:27,461 --> 01:18:30,160
ژنرال لین مائه از فرقه‌ی بی‌نام
در خدمت شما هستم

652
01:18:38,580 --> 01:18:40,240
چرا انقدر دیر اومدید؟

653
01:18:40,460 --> 01:18:42,640
!تائو تیه شهر رو نابود کرده

654
01:18:42,800 --> 01:18:46,440
هزاران سرباز و آدم بی‌گناه مُردن

655
01:18:46,700 --> 01:18:48,460
!خیلی دیر کردی

656
01:18:48,520 --> 01:18:50,680
تائو تیه‌ی دستگیر شده کجاست؟

657
01:18:50,860 --> 01:18:53,620
!توی سیاه‌چال -
باید ملکه رو بکشیم -

658
01:18:53,760 --> 01:18:55,660
همین‌که اون بمیره
تائو تیه از حرکت می‌ایسته

659
01:18:55,780 --> 01:18:58,779
بدون جهت‌دهی اون
تمام ارتشش‌ متوقف میشه

660
01:19:18,539 --> 01:19:20,759
اینجا یه کانال زیرزمینی هست

661
01:19:20,779 --> 01:19:22,079
بهش نفوذ شده؟

662
01:19:22,219 --> 01:19:24,699
تائو تیه باید فقط بالای زمین باشن

663
01:19:24,959 --> 01:19:26,319
و اونی که دستگیر کردیم؟

664
01:19:26,599 --> 01:19:27,799
مواد منفجره رو بهش می‌بندیم

665
01:19:28,709 --> 01:19:31,918
بهش غذا میدیم
و اون برمی‌گرده پیش ملکه‌ش

666
01:19:32,448 --> 01:19:33,478
خوبه

667
01:20:42,526 --> 01:20:44,076
زخم عمیقی برداشتی

668
01:20:44,196 --> 01:20:47,276
ولی زنده می‌مونی -
میگه تو زنده می‌مونی -

669
01:20:47,996 --> 01:20:49,256
برمی‌گردیم سراغش

670
01:21:07,885 --> 01:21:09,245
!نفوذ کردن

671
01:22:31,592 --> 01:22:34,282
صبور باش، ویلیام

672
01:22:51,012 --> 01:22:54,212
و وقتی وقتش شده، میره پیش ملکه؟

673
01:22:54,922 --> 01:22:55,962
باید بره

674
01:22:58,512 --> 01:22:59,511
میره

675
01:23:11,471 --> 01:23:12,871
بذار بیاد تو

676
01:23:36,270 --> 01:23:37,730
می‌تونم از بالا بهش تیر بزنم

677
01:23:43,070 --> 01:23:45,020
!برو
من عقب نگهشون می‌دارم

678
01:24:08,119 --> 01:24:09,919
وایسا، هنوز نه

679
01:24:18,039 --> 01:24:19,149
بخور

680
01:24:28,389 --> 01:24:30,758
بریم بالاتر
موضع بهتری پیدا می‌کنم

681
01:24:43,838 --> 01:24:46,598
!ژنرال، الان به تو بستگی داره

682
01:25:39,276 --> 01:25:42,546
فقط یه باروت برامون باقی مونده
نیزه رو بده بهم

683
01:25:44,596 --> 01:25:46,446
تمام زندگیم برا این تمرین کردم

684
01:25:48,366 --> 01:25:49,376
اعتماد کن

685
01:25:53,686 --> 01:25:55,076
موضع شلیک رو بهت میدم

686
01:26:40,624 --> 01:26:41,824
دارمت

687
01:27:59,881 --> 01:28:02,201
خب، زندگی بدون من چطوره؟

688
01:28:03,231 --> 01:28:04,321
دیر می‌گذره

689
01:28:07,791 --> 01:28:11,071
هرچی باشه یه قهرمانی -
انگار اینجوری میاد -

690
01:28:11,271 --> 01:28:13,031
انگار از خودت راضی هستی

691
01:28:13,581 --> 01:28:15,741
و بخاطر همه‌ی سختی‌هات چی بهت میدن؟

692
01:28:16,621 --> 01:28:17,841
یه کیسه طلا؟

693
01:28:17,951 --> 01:28:20,521
یه رژه‌ی پیروزی بالای دیوار؟

694
01:28:20,601 --> 01:28:22,391
هر چقدر باروت که بتونم حمل کنم

695
01:28:23,141 --> 01:28:25,711
و یه اسکورت سواره‌نظام
تا منو سالم برسونن خونه

696
01:28:27,151 --> 01:28:28,921
خب تبریک میگم -
ممنون -

697
01:28:30,470 --> 01:28:31,630
خب اینجا چیکار داری؟

698
01:28:32,020 --> 01:28:35,160
اومدی به ریش من بخندی؟ -
خب، حق ندارم اینکارو کنم؟ -

699
01:28:35,590 --> 01:28:37,710
آخرین باری که دیدمت
ولم کردی که بمیرم

700
01:28:37,820 --> 01:28:39,600
و دفعه‌ی قبلش جونت رو نجات دادم

701
01:28:40,030 --> 01:28:41,120
درسته

702
01:28:43,470 --> 01:28:45,590
می‌دونی، امپراطور یه انتخابی بهم داده

703
01:28:46,260 --> 01:28:49,710
می‌تونم باروت رو بردارم
یا می‌تونم تو رو بردارم

704
01:28:52,870 --> 01:28:54,630
لطفاً بهم بگو که باروت رو انتخاب کردی

705
01:29:01,899 --> 01:29:03,589
حتی دیگه تو رو نمی‌شناسم

706
01:29:06,339 --> 01:29:09,659
اسب‌ها زین شدن و آماده‌ان
بهتره قبل از شب راه بیفتیم

707
01:29:15,949 --> 01:29:17,279
اونورم

708
01:29:17,589 --> 01:29:18,839
بدون من نرو

709
01:29:30,028 --> 01:29:31,478
اومدم خداحافظی کنم

710
01:29:33,718 --> 01:29:36,348
درک می‌کنم قراره تبریکات انجام بگیره

711
01:29:37,078 --> 01:29:39,188
ژنرال سرزمین شمال‌غربی

712
01:29:40,478 --> 01:29:41,778
افتخار بزرگیه

713
01:29:43,788 --> 01:29:45,518
انگار انتخابت رو کردی

714
01:29:45,758 --> 01:29:46,978
اونو میگی؟

715
01:29:47,002 --> 01:29:50,102
باور کن، الانشم دارم درباره اینکه
دوباره با باروت عوضش کنم فکر می‌کنم

716
01:29:50,518 --> 01:29:51,818
شنیدم

717
01:29:58,018 --> 01:30:00,017
شاید جفتمون اشتباه می‌کردیم

718
01:30:01,597 --> 01:30:03,587
از اون چیزی که فکر می‌کردم
به هم شبیه‌تر هستیم

719
01:30:09,937 --> 01:30:11,067
ممنونم ژنرال

720
01:30:37,636 --> 01:30:41,436
مطمئنی نمی‌خوای برگردی؟ -
معلومه که هستم -

721
01:30:42,036 --> 01:30:44,516
فقط بهت اعتماد ندارم
این بیرون تنهایی دووم بیاری

722
01:30:44,540 --> 01:30:54,540
FilmYar

723
01:30:54,564 --> 01:31:04,564
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]

