﻿1
00:00:01,373 --> 00:00:26,373
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:29,397 --> 00:00:33,077
در اوت 1945، جنگ جهانی
دوم با بمب اتمی به پایان رسید

3
00:00:34,117 --> 00:00:35,757
این چیزی که ما می دونیم، درسته؟

4
00:00:36,637 --> 00:00:38,237
اما این دلیل اصلی نیست

5
00:00:38,597 --> 00:00:41,197
اون جنگ می تونست 3
یا 4 سال دیگه طول بکشه

6
00:00:41,317 --> 00:00:42,077
"تالار سخنرانی، یک
آژانس امنیتی مارس 2020"

7
00:00:42,437 --> 00:00:47,237
اما برای آلن تورینگ، ریاضیدانی
که ماشین انیگما رو رمزگشایی کرد

8
00:00:48,117 --> 00:00:52,117
انیگما یک ماشین رمز بود که بریتانیایی
ها در یک زیردریایی آلمانی پیدا کردن

9
00:00:52,277 --> 00:00:55,134
تورینگ می‌تونست اونو
رمزگشایی کنه و به متفقین

10
00:00:55,146 --> 00:00:58,077
کمک کرد تا همه پیام‌های
آلمانی رو رمزگشایی کنن

11
00:00:58,317 --> 00:01:01,077
"قاهره، نوامبر 2013"

12
00:01:01,157 --> 00:01:05,917
اون مرد می تونست به جنگ اسلحه
پایان بده، اما جنگ شدیدتری رو آغاز کرد

13
00:01:06,677 --> 00:01:07,677
جنگ اطلاعاتی

14
00:01:10,157 --> 00:01:13,077
از اون روز جاسوسی به
جنگ واقعی تبدیل شده

15
00:01:13,557 --> 00:01:17,517
هر اطلاعاتی که در مورد دشمن خود به
دست میارین، حتی اگه کوچک یا ناچیز باشه

16
00:01:17,997 --> 00:01:20,077
شما رو یک قدم جلوتر میبره

17
00:01:21,557 --> 00:01:26,077
سلاحی که هر کشوری نمی تونه
اسلحه واقعی بخره می تونه ازش استفاده کنه

18
00:01:26,837 --> 00:01:28,477
اما می تونه ماموران رو آموزش بده

19
00:01:28,957 --> 00:01:31,077
پس از ظهور اینترنت، نوع
جدیدی از جاسوسان ظاهر شد

20
00:01:33,277 --> 00:01:36,077
نوعی که سریعتر از هر
سلاح دیگه ای تکامل پیدا میکرد

21
00:01:38,517 --> 00:01:40,277
جاسوسانی که نیازی به زندگی
در کشورهای دشمن ندارن

22
00:01:41,277 --> 00:01:42,077
ما اونا رو به عنوان هکر می شناسیم

23
00:01:46,557 --> 00:01:48,077
نفوذ هکری با نام مستعار
دانا به یک شرکت مخابراتی

24
00:01:48,997 --> 00:01:51,157
هکرها به هر چیزی نفوذ می کنن

25
00:01:51,717 --> 00:01:54,077
تلفن، لپ تاپ، حساب فیس بوک شما

26
00:01:54,477 --> 00:01:56,597
ماشین، برق، هوانوردی شما

27
00:01:57,277 --> 00:01:58,277
حتی پلی استیشن

28
00:01:59,517 --> 00:02:01,077
هر چیزی که به اینترنت متصل

29
00:02:02,157 --> 00:02:03,157
"هکر مصری دانا یک
تاجر فاسد رو افشا می کنه"

30
00:02:03,277 --> 00:02:04,837
خطرناک ترین چیز در مورد یک
هکر این که شما اونو نمی بینین

31
00:02:04,957 --> 00:02:06,077
"دانا به سیستم های امن
بسیاری از شرکت های بزرگ نفوذ می کنه"

32
00:02:06,317 --> 00:02:08,077
شما نمی تونین بگید که اون کجا میخواد بره

33
00:02:09,437 --> 00:02:12,077
این امر اکنون هکرها رو ساخته

34
00:02:13,157 --> 00:02:15,317
قوی ترین سلاح جهان

35
00:02:17,477 --> 00:02:21,077
سلاحی که هر کسی می تونه ازش
استفاده کنه، چه برای خیر و چه شر

36
00:02:21,997 --> 00:02:24,077
برای ساختن یا تخریب

37
00:02:24,717 --> 00:02:30,077
اما صرف نظر از اینکه هر سلاحی چه
کاری می تونه بکنه، در نهایت اون چیه؟

38
00:02:32,117 --> 00:02:33,157
یک سوژه بی جان

39
00:02:33,717 --> 00:02:34,717
برده

40
00:02:35,477 --> 00:02:36,077
اما شما اینطور نیستی

41
00:02:37,517 --> 00:02:39,677
چون بازی اینجاست

42
00:02:39,957 --> 00:02:41,197
اینجا نه

43
00:02:48,797 --> 00:02:51,277
تو انتخاب می کنی که کدوم مسیر و دنبال کنی

44
00:02:51,637 --> 00:02:52,637
خوب یا بد

45
00:02:55,797 --> 00:02:58,277
تو ازش سود میبری یا اجازه
میدی دیگران سود ببرن؟

46
00:03:26,917 --> 00:03:29,157
هکرها ذاتاً باهوش هستن
و اغلب به بیراهه میرن

47
00:03:31,117 --> 00:03:33,517
این اونا رو مزدور می کنه

48
00:03:36,117 --> 00:03:37,397
بیشتر شبیه یک سلاح

49
00:03:39,397 --> 00:03:41,677
سلاحی در دست افراد بی وجدان

50
00:03:42,317 --> 00:03:43,757
"بریکینگ: شرکت برق
مرکز شهر قاهره هک شد"

51
00:03:50,957 --> 00:03:52,077
"دسترسی به داده"

52
00:03:55,917 --> 00:03:58,677
گروهی به نام «ده دایره» پشت این کار هستن

53
00:03:59,157 --> 00:04:02,077
اونا هکرهای مسلحی هستن که توسط
فردی به نام رادی الحسینی رهبری میشن

54
00:04:03,597 --> 00:04:06,077
اون در بسیاری از کشورها در
لیست های تروریستی قرار داره

55
00:04:07,077 --> 00:04:08,877
اون برای کسی کار می کنه که پول بیشتری میده

56
00:04:11,357 --> 00:04:14,077
اونا در کارخانه ای در ایمبابا مستقر هستن

57
00:04:14,837 --> 00:04:16,477
منطقه ای پرجمعیت

58
00:04:21,517 --> 00:04:23,957
- تصویر پهپاد رو دریافت کردیم
- دوربین حرارتی فعال شد

59
00:04:24,637 --> 00:04:26,997
نه عنصر رو در اون مکان نشان میده

60
00:04:29,397 --> 00:04:32,077
برای ورود و خروج فقط ده دقیقه فرصت داریم

61
00:04:32,717 --> 00:04:34,437
بعدش نیروهای ویژه وارد عمل میشن

62
00:04:35,317 --> 00:04:38,077
ما کمتر سر و صدا میکنیم
من هیچ تلفاتی نمیدیم

63
00:04:39,317 --> 00:04:40,997
داده هایی که اونا به دست
آوردن چیزی که اهمیت داره

64
00:05:14,077 --> 00:05:15,197
ام یک، رسید

65
00:05:26,517 --> 00:05:27,837
ام دو، رسید

66
00:05:29,317 --> 00:05:30,077
ام سه رسید

67
00:05:31,957 --> 00:05:33,317
برق و قطع کن

68
00:05:49,357 --> 00:05:50,757
اولین عنصر پایین

69
00:05:59,557 --> 00:06:01,077
شماره دو، منطقه روشن

70
00:06:11,477 --> 00:06:12,077
طبقه همکف روشن

71
00:06:18,077 --> 00:06:19,077
سه

72
00:06:31,357 --> 00:06:33,477
بی حرکت!  روی زمین!

73
00:06:33,757 --> 00:06:35,957
ام دو، به اتاق سرور برین

74
00:06:40,637 --> 00:06:41,797
شماره نه هنوز زنده ست

75
00:07:13,997 --> 00:07:15,157
"نمای حرارتی"

76
00:07:15,597 --> 00:07:17,477
یک شی متحرک در اتاق سمت راست

77
00:07:18,997 --> 00:07:20,517
منفی قربان، سمت راستی وجود نداره

78
00:07:26,957 --> 00:07:29,997
ام دو، یک سیگنال جسم متحرک در
اتاق سمت راست شما وجود داره

79
00:07:40,917 --> 00:07:41,917
حرکت کن

80
00:08:27,717 --> 00:08:28,877
خودت سوختی رادی؟

81
00:08:29,957 --> 00:08:33,077
هنوز چیزی نسوخته
همه چیز در آتش خواهد سوخت

82
00:08:37,877 --> 00:08:39,397
تخلیه کنین!

83
00:08:41,277 --> 00:08:43,077
- برو بیرون!
- سریع!

84
00:08:51,477 --> 00:08:52,717
عنصر شماره ده دستگیر شد

85
00:09:29,317 --> 00:09:32,077
"الجزایر، ژانویه 2019"

86
00:10:21,237 --> 00:10:24,077
«درنا، جنوب لیبی»

87
00:10:56,077 --> 00:10:59,477
"خدا بزرگترین"

88
00:10:59,797 --> 00:11:00,077
"هیچ خدایی جز الله وجود نداره"

89
00:11:00,077 --> 00:11:06,077
"هیچ خدایی جز الله وجود ندارد"

90
00:11:06,077 --> 00:11:08,477
"هیچ خدایی جز الله وجود ندارد"

91
00:11:09,957 --> 00:11:11,877
الله اکبر

92
00:11:18,397 --> 00:11:25,077
درود بر شما سلام
و برکت بر شما باد

93
00:11:29,597 --> 00:11:33,077
نظرت و در مورد خائن ها بگو

94
00:11:34,717 --> 00:11:39,077
اونا باید قبل از کشته شدن
توبه کنن یا مستقیماً کشته بشن؟

95
00:11:41,717 --> 00:11:42,077
هر چی صلاح باشه مولانا

96
00:11:44,597 --> 00:11:46,237
نظرت در این مورد چیه قاضی؟

97
00:11:48,157 --> 00:11:49,997
تو از این چیزها بهتر
میدونی ای شیخ ابو انس

98
00:11:50,997 --> 00:11:54,077
- بلند شو!
- نه مولانا!

99
00:11:54,797 --> 00:11:57,557
- بلند شو!
- لا اله الا الله!  آخرین بار!

100
00:11:57,717 --> 00:12:01,077
دو هفته ست که منتظریم
اما کاری انجام نشده

101
00:12:01,597 --> 00:12:02,597
تو به من قول دادی

102
00:12:03,317 --> 00:12:05,637
تو لیستی از نام های مستعار به من دادی

103
00:12:06,077 --> 00:12:07,277
هر کدوم در کشور دیگه ای زندگی می کنن

104
00:12:07,957 --> 00:12:09,037
من قبلا دو تا از اونا رو پیدا کردم

105
00:12:09,517 --> 00:12:10,837
مردان شما اونا رو کشتن

106
00:12:11,077 --> 00:12:12,077
چون نمی دونستند سلاح ها کجاست

107
00:12:13,597 --> 00:12:14,597
گوش کن قاضی

108
00:12:16,117 --> 00:12:20,077
من اسامی رو در لیستی که
در خواب به شما دادم ندیدم

109
00:12:21,237 --> 00:12:22,597
همه این اطلاعات تایید شده

110
00:12:22,917 --> 00:12:26,077
تا زمانی که من اونا رو کشتم، به این
معنی که اونا محل اسلحه رو نمی دونستن

111
00:12:28,677 --> 00:12:32,077
اگه باور نمی کنی، یکی از مردات
و بفرست تا از اون مرده ها بپرسه

112
00:12:36,957 --> 00:12:37,957
الله اکبر!

113
00:12:38,117 --> 00:12:39,357
هیچ خدایی جز الله وجود نداره

114
00:12:40,397 --> 00:12:45,077
گوش کن قاضی
عهدشکنی مثل خیانت

115
00:12:46,437 --> 00:12:49,077
من نه وقت و نه
حوصله چنین چیزهایی و دارم

116
00:12:51,077 --> 00:12:52,077
ابو انس

117
00:12:53,837 --> 00:12:57,077
من با همه مردهای اطرافت فرق دارم

118
00:12:58,397 --> 00:12:59,797
کاری می کنم که به سلاح ها برسی

119
00:13:00,917 --> 00:13:02,637
من باید به سلاح ها برسم

120
00:13:03,597 --> 00:13:06,077
این سلاح ها خیلی چیزها رو تغییر میدن

121
00:13:10,717 --> 00:13:12,037
من مردی بی حوصله هستم

122
00:13:12,677 --> 00:13:13,677
قاضی

123
00:13:14,837 --> 00:13:16,357
منتظر چیزی هستم که به توافق رسیدیم

124
00:13:21,357 --> 00:13:22,357
تو هیچ بهانه ای نداری

125
00:13:26,517 --> 00:13:27,557
نماز میت شامل اون نمیشه

126
00:13:29,317 --> 00:13:33,077
ترک من یعنی ترک ایمان

127
00:13:52,037 --> 00:13:54,077
"آژانس امنیتی قاهره"

128
00:13:58,397 --> 00:13:59,397
صبح بخیر قربان

129
00:13:59,957 --> 00:14:01,077
- صبح مراد
- سلام ابراهیم

130
00:14:01,597 --> 00:14:03,157
- سلام قربان
- بفرمایید

131
00:14:08,077 --> 00:14:10,317
قربان، این باید مهم باشه
که شما به من زنگ زدین

132
00:14:11,517 --> 00:14:13,077
مردان ما در لیبی جلسه ای رو که ابو انس

133
00:14:13,717 --> 00:14:15,277
که اسلحه به مصر قاچاق
می کنه رو برگزار کرده بود و زیر نظر داشتن

134
00:14:15,877 --> 00:14:17,917
این ما رو به یک کشف مهم سوق داد

135
00:14:20,157 --> 00:14:23,397
اون مرد از ده دایره نیست؟
اون در انفجار ادلب جان باخت

136
00:14:24,037 --> 00:14:28,077
دقیقاً الان رادی الحسینی
ملقب به قاضی الاسدی

137
00:14:29,477 --> 00:14:31,077
اون انفجار سرپوشی
برای فرار اون بود

138
00:14:32,237 --> 00:14:36,077
فکر می‌کنی این به تلاش‌های هک روی ما و
دیگر کشورها در اون زمان مربوط می‌شه؟

139
00:14:36,477 --> 00:14:39,517
مطمئناً زنده بودن اون باعث
میشه به اون مشکوک بشم

140
00:14:39,957 --> 00:14:42,077
به خصوص اون دسته از تلاش
های هک دارای روش ده دایره یکسانی بودن

141
00:14:42,917 --> 00:14:45,197
متوجه نشت ها شدید؟

142
00:14:45,637 --> 00:14:46,637
پیداش میکنم

143
00:14:47,277 --> 00:14:49,077
باید بدونی کی پشت هک
و کی ازش سود می بره

144
00:14:50,517 --> 00:14:52,597
و ماهیت رابطه رادی با ابو انس

145
00:14:52,717 --> 00:14:54,077
به همین دلیل که من
خواستار احضار دانا هستم

146
00:14:55,397 --> 00:14:58,597
یونس؟  اون دو سال
که تو خانه اش اقامت داره

147
00:14:58,997 --> 00:15:01,077
اون و درگیر این موضوع میکنی؟  راستی مراد؟

148
00:15:01,877 --> 00:15:04,437
اون از آژانس دور
اما از چشمای بیدار من نه

149
00:15:05,477 --> 00:15:06,077
"ساحل شمالی، فوریه 2019"

150
00:15:06,597 --> 00:15:07,637
به علاوه، رادی برای اون کتابی باز

151
00:15:07,797 --> 00:15:09,597
حتماً یادتون هست که قبلاً
چطور اونو دستگیر کرده بود

152
00:15:10,157 --> 00:15:12,077
یونس برای رادی نیز کتابی باز

153
00:15:13,197 --> 00:15:15,317
یادتون باشه که قبلا اون و
خانواده اش رو هدف قرار داده بود

154
00:15:15,997 --> 00:15:17,397
مثل این که شما اونو قربانی می کنین

155
00:15:17,797 --> 00:15:19,077
اون برای این عملیات بهترین

156
00:15:20,237 --> 00:15:24,077
درگیری شدید بر سر طرابلس پایتخت
لیبی بیش از پیش تشدید شده

157
00:15:24,877 --> 00:15:29,157
"به دنبال حمله هوایی ارتش
شورشی به تنها فرودگاه فعال شهر"

158
00:15:30,677 --> 00:15:31,677
یونس!

159
00:15:32,877 --> 00:15:35,397
در حال بررسی یک ممنوعیت موقت...

160
00:15:35,837 --> 00:15:36,077
بیدار شو

161
00:15:36,077 --> 00:15:37,277
بیدار شو

162
00:15:39,797 --> 00:15:43,077
یونس بیدار شو ساعت دوازده

163
00:15:45,837 --> 00:15:48,037
یونس بلند شو رفیق

164
00:15:50,997 --> 00:15:51,997
رفیق!

165
00:15:52,277 --> 00:15:54,077
بله، آرامکس بازی جدید و تحویل داد

166
00:15:56,797 --> 00:15:58,117
باشه عزیزم ببخشید

167
00:15:58,397 --> 00:16:00,077
بابا یک ساعت میخوابه بعد
بیدار میشه و باهات بازی میکنه

168
00:16:00,277 --> 00:16:02,837
یونس تو منو
آوردی اینجا تا تو تعطیلات بخوابم؟

169
00:16:03,037 --> 00:16:05,237
تو فقط منو با مامان میذاشتی

170
00:16:05,437 --> 00:16:09,077
ببخشید عزیزم من یک ساعت نمیخوابم

171
00:16:09,517 --> 00:16:12,077
نیم ساعت بخوابیم بعد بیدار
بشیم و خیلی بازی کنیم، بیا اینجا

172
00:16:16,157 --> 00:16:19,077
- بسه، بیدار شو!
- باشه من بیدارم

173
00:16:32,477 --> 00:16:35,117
سلام صبح بخیر

174
00:16:35,597 --> 00:16:38,077
چه خبر؟  بارها صبح
زود زنگ زدی.  چیه؟

175
00:16:38,317 --> 00:16:40,597
کجایی؟  سیستم
شرکت من یک حمله سایبری داشت

176
00:16:40,717 --> 00:16:44,077
من سعی کردم تروجان ها رو حذف کنم، اما کنترل
صفحه کلید رو از دست دادم، نمی تونم تایپ کنم

177
00:16:44,637 --> 00:16:47,597
این یک تروجان جدید به نام "دوست
دارم" که دو روز پیش منتشر شد

178
00:16:48,317 --> 00:16:50,637
کدی که به A045 ختم می
شه رو از رجیستری حذف کن

179
00:16:50,917 --> 00:16:53,317
- آفرین یونس
- به خودت بگو مهندس!

180
00:16:53,437 --> 00:16:54,077
- خداحافظ

181
00:16:54,077 --> 00:16:54,717
- خداحافظ

182
00:16:55,157 --> 00:16:58,317
- اون کد "دوستت دارم" چی بود؟
- به تو ربطی نداره

183
00:16:58,437 --> 00:17:01,077
- این چیزهای منه
- تو بلند نمیشی و با من بازی نمی کنی

184
00:17:01,917 --> 00:17:05,597
- بازی هرگز تمام نمیشه
- اما تعطیلات تموم میشه

185
00:17:05,837 --> 00:17:09,077
باشه عماد برام یه قهوه درست
کن تا با این دختر تمرکز کنم

186
00:17:09,877 --> 00:17:12,077
- اتفاق میوفته، آقا
- شما!

187
00:17:12,437 --> 00:17:13,997
مامانت برات دهن بزرگی درست کرده

188
00:17:14,317 --> 00:17:15,757
نه من دنبالت میگردم

189
00:17:17,037 --> 00:17:19,077
- حالا چیکار کنیم؟
- فشار ایکس

190
00:17:19,197 --> 00:17:20,997
من ایکس و فشار میدم، بیا

191
00:17:21,157 --> 00:17:22,397
- قهوه
- ممنون

192
00:17:22,917 --> 00:17:24,077
- برو کنار عماد
- باشه

193
00:17:32,277 --> 00:17:33,277
چی؟

194
00:17:48,037 --> 00:17:49,077
همینجا صبر کن

195
00:17:51,037 --> 00:17:52,037
آزاردهنده ست!

196
00:17:57,837 --> 00:17:58,837
صبح بخیر

197
00:18:00,357 --> 00:18:02,837
- آره؟
- اینجا واستیم حرف بزنیم؟

198
00:18:06,037 --> 00:18:07,077
بفرمایید تو، بیا تو

199
00:18:07,317 --> 00:18:08,045
بهش خبر دادی؟

200
00:18:08,057 --> 00:18:10,277
براش دوتا افسر فرستاد،
به اضافه بچه های امنیتی

201
00:18:10,397 --> 00:18:12,077
تا دستوراتت و به اون بدی
و اونو به عقب برگردونی،

202
00:18:12,077 --> 00:18:12,157
آقا دستوراتت و به اون
بده و اسکورتش کن، آقا

203
00:18:16,797 --> 00:18:17,797
دوستان بابا، فریده

204
00:18:18,117 --> 00:18:19,117
دخترم فریده

205
00:18:19,237 --> 00:18:20,237
صبح بخیر فریده

206
00:18:20,997 --> 00:18:23,117
چرا اونا لباس های یکسان دارن؟

207
00:18:23,237 --> 00:18:24,077
- شما دوقلو هستین؟
- فریده!

208
00:18:24,837 --> 00:18:27,917
- بی ادبی بود، برو اونجا
- طولانی میشی؟

209
00:18:28,037 --> 00:18:29,037
زیاد نیست

210
00:18:29,917 --> 00:18:30,077
برو

211
00:18:33,117 --> 00:18:36,077
با عرض پوزش، همونطور که می بینین،
کارهای مهم زیادی برای انجام دادن داریم

212
00:18:36,557 --> 00:18:39,317
- بله، چیزهای مهمی گرفتیم!
- فریده

213
00:18:39,597 --> 00:18:42,077
برو تو عماد، برای
آقایان قهوه بیار

214
00:18:43,517 --> 00:18:44,517
بدون شکر

215
00:18:44,637 --> 00:18:46,397
ما دستور احضار شما رو داریم

216
00:18:51,997 --> 00:18:56,077
صرف نظر از دستورات یا اینکه کی
شما رو فرستاده، من هیچ جا نمیرم

217
00:18:56,277 --> 00:18:59,917
بهتره این پیام رو خودت ارسال کنی

218
00:19:01,157 --> 00:19:02,157
عماد

219
00:19:03,557 --> 00:19:05,997
قهوه اونا رو در فنجان های پلاستیکی بریز

220
00:19:07,477 --> 00:19:09,397
بگیرین و برین.  لطفا

221
00:19:10,157 --> 00:19:15,077
باور کنید این به نفع
ما نیست که در بیفتیم

222
00:19:16,277 --> 00:19:18,077
ما دستورات صریح رو اجرا می کنیم

223
00:19:20,717 --> 00:19:21,717
رد میکنم

224
00:19:24,317 --> 00:19:26,397
این قبلش دختر خوبی به نظر نمی رسه

225
00:19:31,637 --> 00:19:33,117
باشه بشین

226
00:19:34,037 --> 00:19:35,037
من میرم عوض کنم

227
00:19:35,437 --> 00:19:38,077
در صورت امتناع یونس، من یک
جانشین به همون اندازه ماهر گرفتم

228
00:19:38,597 --> 00:19:40,077
اون حتی ممکنه بهتر و ماهرتر باشه

229
00:19:41,277 --> 00:19:45,077
من از شما برای جایگزینی درخواست کردم؟
من به شما دستور دادم که کار خاص انجام بدین

230
00:19:45,637 --> 00:19:47,917
- اطلاعات تایید شده؟
- حمید الطرابلسی

231
00:19:48,077 --> 00:19:51,397
افسر سابق لیبیایی با نام مستعار
علی اتمان در الجزایر زندگی می کرد

232
00:19:51,517 --> 00:19:52,517
دو روز پیش فوت کرد

233
00:19:53,157 --> 00:19:55,077
پلیس میگه این یک خودکشی،
اما اطلاعات ما میگه

234
00:19:55,837 --> 00:19:59,277
که اون یکی از کسانی بود که
نامش از آژانس آقای عرفه فاش شد

235
00:19:59,517 --> 00:20:01,077
این نشان میده که این یک ترور

236
00:20:01,917 --> 00:20:04,117
ببین دو افسرت با یونس چیکار کردن

237
00:20:09,277 --> 00:20:12,077
تماس با دوازده، 24 فرار
کرد و در راه، پیگیری کنید

238
00:20:12,557 --> 00:20:13,557
شش

239
00:20:13,677 --> 00:20:15,637
- یک ماشین برای اونا بفرستید 20:12
- بله، باشه، متوجه شدم

240
00:20:50,797 --> 00:20:51,877
24 فرار کرد

241
00:20:54,917 --> 00:20:57,677
- "بعد از رفتن 24"
- به چی می خوای گوش کنی؟

242
00:20:57,917 --> 00:20:59,837
هر چیزی جز این صدا!

243
00:21:01,437 --> 00:21:03,077
- این بازی بهتره، نه؟
- عالیه!

244
00:21:03,197 --> 00:21:06,077
- باشه
- "شرح خودرو و پلاک..."

245
00:21:10,317 --> 00:21:13,077
"کنسولگری یک کشور عربی، قاهره"

246
00:21:20,637 --> 00:21:24,077
ایده ای داری که چرا اینجام
یا نیاز به معرفی دارم؟

247
00:21:26,077 --> 00:21:28,357
عرفه به طور خلاصه با من صحبت کرد

248
00:21:28,997 --> 00:21:31,077
ازت می خوام که بهم با جزئیات توضیح بدی

249
00:21:32,317 --> 00:21:35,317
آژانس مورد هدف تعدادی از حملات
سایبری ناموفق قرار گرفته

250
00:21:36,317 --> 00:21:40,477
همین حملات به سیستم
شما و آقای عرفه نفوذ کرد

251
00:21:40,997 --> 00:21:43,077
اطلاعات بسیار مهمی به بیرون درز کرده

252
00:21:44,037 --> 00:21:46,237
که مربوط به قاچاق
اسلحه در منطقه ست

253
00:21:46,357 --> 00:21:47,357
"24 فرار کرده"

254
00:21:47,517 --> 00:21:48,077
من همه این داده ها رو می خوام

255
00:21:49,757 --> 00:21:51,957
در مورد چه هک و چه
داده هایی صحبت می کنی؟

256
00:21:52,117 --> 00:21:55,077
اطلاعات فاش شده شامل اسامی
افسران سابق ارتش لیبی

257
00:21:55,557 --> 00:21:56,957
این غیر ممکنه

258
00:21:57,877 --> 00:21:59,317
حداقل در آژانس من

259
00:22:00,077 --> 00:22:04,117
آقای جواد، من در مورد نتایج
واقعی در زمین صحبت می کنم

260
00:22:04,797 --> 00:22:09,077
جریر العلی، افسر سابق
لیبیایی در لندن کشته شد

261
00:22:09,917 --> 00:22:12,077
مطمئناً شما اونو همونطور که در کشور
شما با نام دیگه ای زندگی می کرد می شناسی

262
00:22:13,877 --> 00:22:15,277
ما از این حادثه خبر داریم

263
00:22:16,877 --> 00:22:18,077
اسمش و نداشتیم

264
00:22:18,437 --> 00:22:22,837
سه روز بعد حمید الطرابلسی
در الجزایر کشته شد

265
00:22:22,957 --> 00:22:24,077
یکی دیگه از افسران سابق ارتش لیبی

266
00:22:24,957 --> 00:22:27,677
این ترورها نتیجه مستقیم
افشای اطلاعات

267
00:22:30,197 --> 00:22:34,997
آقای مراد، به نظر می رسه منبع
شما باید اطلاعات اونا رو بررسی کنه

268
00:22:36,157 --> 00:22:39,397
درسته که یک اتحاد منافع
مشترک رو دنبال می کنه

269
00:22:39,957 --> 00:22:43,077
اما گاهی در کارمون با کسانی که
منافع متضاد دارن همکاری می کنیم

270
00:22:44,717 --> 00:22:47,797
در اینجا من سعی می کنم زمینه های
مشترکی برای همکاری با شما پیدا کنم

271
00:22:50,077 --> 00:22:52,277
میدونم، مطمئنم

272
00:22:52,717 --> 00:22:54,077
وگرنه در عرض 24
ساعت به مصر نمیومدم

273
00:22:54,077 --> 00:22:55,637
در غیر این صورت، پس
از درخواست برادر عرفه

274
00:22:55,757 --> 00:22:57,917
برای ملاقات، ظرف 24
ساعت به مصر نمیومدم

275
00:22:58,877 --> 00:23:01,077
ببخشید کاش میتونستم کمکت کنم

276
00:23:02,197 --> 00:23:05,037
بدیهی که آقای جواد
دستوری برای همکاری با ما نداره

277
00:23:05,877 --> 00:23:08,077
یا شاید فکر می کرد در مورد
چیز دیگه ای صحبت می کنیم

278
00:23:10,837 --> 00:23:12,077
همونطور که در مصر گفتین

279
00:23:12,797 --> 00:23:14,397
من هر چی به دست آوردم گفتم

280
00:23:15,077 --> 00:23:16,077
درسته؟

281
00:23:16,877 --> 00:23:18,077
من معتقدم جلسه تمام شده

282
00:23:18,797 --> 00:23:20,437
دیگه نیازی به حضور من نیست

283
00:23:22,397 --> 00:23:25,077
من اطلاعاتی رو که می خوام به
صورت غیر رسمی دریافت میکنم

284
00:23:26,637 --> 00:23:27,637
یونس چه خبر؟

285
00:23:28,437 --> 00:23:29,877
آقا از دستشون فرار کرد

286
00:23:31,317 --> 00:23:32,317
بعدش به اون خبر دادن

287
00:23:33,517 --> 00:23:36,077
با عرض پوزش، من کارم و انجام
میدم و چند روز دیگه برمی گردم

288
00:23:36,437 --> 00:23:38,597
- و بازی؟
- ادامه میدیم

289
00:23:38,797 --> 00:23:40,237
ولی بهت بگو چیه

290
00:23:42,077 --> 00:23:44,477
به مادر نگو چه اتفاقی
افتاده، این یک راز

291
00:23:44,757 --> 00:23:47,557
باشه آقای یونس
دقیقا چیکار میکنی؟

292
00:23:48,677 --> 00:23:50,117
من در یک شرکت بسیار بزرگ کار می کنم

293
00:23:50,357 --> 00:23:54,077
شرکت!  پس به مامان
بگو که کار نمی کنی

294
00:23:55,677 --> 00:23:59,037
- مامان!
- دیدا عزیزم

295
00:23:59,157 --> 00:24:01,077
کیفت عزیزم شب بخیر

296
00:24:01,317 --> 00:24:02,997
- ممنون
- چرا برگشتی؟

297
00:24:03,237 --> 00:24:06,077
این چیزی نیست فقط یک مشکل
کاری که نتونستم حلش کنم

298
00:24:09,957 --> 00:24:12,077
حتی تعطیلات رو با اون نمیگذرونی؟

299
00:24:13,397 --> 00:24:14,837
گفتم مشکل کاری دارم

300
00:24:15,557 --> 00:24:18,077
کار؟  از من مهمتره

301
00:24:18,797 --> 00:24:20,397
اما نه از دخترت یونس

302
00:24:21,157 --> 00:24:23,357
بعداً وقتی به اون قولی
میدی مرخصی بگیری

303
00:24:24,077 --> 00:24:25,797
رابطه خودت و با اون هم خراب نکن

304
00:24:29,197 --> 00:24:30,077
ببخشید

305
00:24:43,837 --> 00:24:44,837
"جنگنده برتر، در جوخه نیروهای ویژه که
ده دایره رو هدف قرار داده بود، شرکت کرد"

306
00:24:44,957 --> 00:24:45,957
هکرها و خرابکاران دستگیر شدن

307
00:24:47,237 --> 00:24:48,077
سلام

308
00:24:48,517 --> 00:24:50,237
جناب عمر، حمله جدیدی در حال انجام

309
00:24:50,557 --> 00:24:53,157
اونا سعی می کنن فایروال ما رو دور بزنن
اما من نمی تونم مکان هکر و مشخص کنم

310
00:24:53,277 --> 00:24:55,077
- برای اینکه بتونم باهاش ​​کنار بیام
- باشه، دوباره باهات تماس می گیریم

311
00:25:22,557 --> 00:25:24,077
چیزی میخوری؟

312
00:25:26,717 --> 00:25:27,837
منو تنها نمیزاری؟

313
00:25:28,517 --> 00:25:30,077
اول سلام می کردی
بعد به دیدنم میومدی

314
00:25:32,157 --> 00:25:33,837
من زود برگشتم مخصوصا برای شما

315
00:25:34,837 --> 00:25:39,077
اگه منو به این روش آزاردهنده
برای کار فرستادی، قربان

316
00:25:41,397 --> 00:25:42,077
من تمام کردم، بازنشسته شدم

317
00:25:43,717 --> 00:25:44,877
بشین به من گوش کن

318
00:25:45,117 --> 00:25:46,517
چیز جدیدی برای گوش دادن نیست

319
00:25:46,837 --> 00:25:47,837
آنچه رو که باید بگم گفتم

320
00:25:48,077 --> 00:25:49,397
فریده و ریم چطورن؟

321
00:25:51,157 --> 00:25:52,157
خوبن

322
00:25:52,437 --> 00:25:53,637
الان چیکار میکنی؟

323
00:25:54,157 --> 00:25:55,957
سعی میکنم چیزی رو که تو
زندگیم خراب کردی و درست کنم

324
00:25:57,197 --> 00:26:00,077
- اما من نمی تونم
- من این و باور ندارم

325
00:26:01,517 --> 00:26:04,197
می دونم که شما همیشه کاری
رو که می خوای انجام میدی

326
00:26:04,317 --> 00:26:06,077
من نمی تونم کسانی رو که به
خاطر من مردن و برگردونم

327
00:26:07,197 --> 00:26:08,197
تو به من یاد ندادی

328
00:26:08,717 --> 00:26:10,917
مردم وقتی می میرن، یونس

329
00:26:11,757 --> 00:26:14,077
فقط ضعیف‌ها و بازنده‌ها بر این موضوع
تمرکز می‌کنن که چرا مردم می‌میرن

330
00:26:14,597 --> 00:26:17,317
حق، ضعیف و بازنده

331
00:26:19,037 --> 00:26:20,197
به همین دلیل که من دیگه خوب نیستم

332
00:26:21,157 --> 00:26:23,277
در این مورد تصمیم با شما نیست

333
00:26:23,437 --> 00:26:26,077
آقای مراد یکی دیگه رو پیدا
کرده که زندگیشو خراب کنه

334
00:26:27,637 --> 00:26:33,077
هرگز تعجب نکردی، وقتی برای اولین بار با
تو آشنا شدم جوان بودی و اونقدر پر از خودت

335
00:26:33,957 --> 00:26:37,077
و وب سایت های تاجران کثیف
رو هک می کنی تا اونا رو فاش کنی

336
00:26:37,277 --> 00:26:39,597
چرا من شما رو محکوم نکردم؟

337
00:26:40,237 --> 00:26:41,877
چون برای شما مفید بودم

338
00:26:41,997 --> 00:26:46,077
درسته، اما تعداد زیادی با
مهارت های مشابه شما وجود داره

339
00:26:47,317 --> 00:26:49,077
کسانی که می خوان با ما
کار کنن، حتی بیشتر هستن

340
00:26:50,757 --> 00:26:52,957
من تو رو انتخاب کردم چون
کسی نمی تونست تو رو بخره

341
00:26:53,477 --> 00:26:54,077
فروشی نیست

342
00:26:56,237 --> 00:26:57,757
چرا همسر و دخترت رو ترک کردی؟

343
00:27:02,357 --> 00:27:03,677
میخواستی باهاش ​​بمونم؟

344
00:27:05,557 --> 00:27:06,077
چطور؟

345
00:27:08,437 --> 00:27:09,437
چی می تونستم به اون بگم؟

346
00:27:11,117 --> 00:27:12,077
ماهیت کار من با شماست؟

347
00:27:13,197 --> 00:27:14,837
یا اینکه پدر و مادرش به خاطر من مردن؟

348
00:27:14,997 --> 00:27:17,637
شک داری که من برای شما،
همسر و دخترتون می ترسم؟

349
00:27:18,757 --> 00:27:22,637
شما به خاطر مرگ دو نفر
نزدیک احساس گناه می کنید

350
00:27:22,957 --> 00:27:25,077
پس به بسیاری از افراد دیگه
که ممکنه بمیرن فکر کن

351
00:27:26,277 --> 00:27:27,837
اگه کاری و که می تونی
انجام ندی رو انجام نده

352
00:27:27,957 --> 00:27:31,077
آقای مراد کاری نکن که
ترسو از دستت فرار کنه

353
00:27:32,757 --> 00:27:34,437
من به این کشور خدمت
کردم و بهای اونو پرداختم

354
00:27:34,717 --> 00:27:36,077
قیمتی که فقط من و شما می دونیم

355
00:27:38,037 --> 00:27:40,997
صرف نظر از دلایل، من
دیگه با شما کار نمی کنم

356
00:27:42,157 --> 00:27:43,157
انتهای متن

357
00:27:47,117 --> 00:27:49,077
ماشین شما در طبقه پایین، سالم

358
00:27:50,277 --> 00:27:52,317
حتی اگه به شما بگم رادی هنوز زنده ست؟

359
00:28:20,317 --> 00:28:24,077
یونس بلند شو عزیزم
خیلی وقته خوابیدی

360
00:28:24,717 --> 00:28:27,237
اوه، صبح شده؟

361
00:28:28,477 --> 00:28:30,037
اصلا فرصت استراحت نداشتم

362
00:28:30,237 --> 00:28:31,517
حتما شوخی میکنی

363
00:28:33,517 --> 00:28:34,917
ببخشید من کار داشتم

364
00:28:35,357 --> 00:28:36,077
دلم برات تنگ شده

365
00:28:36,957 --> 00:28:37,957
اینجا هم همینطور

366
00:28:38,357 --> 00:28:39,357
اون خوابیده؟

367
00:28:39,477 --> 00:28:41,717
بله، با پدر و مادرم در اتاقشون

368
00:28:41,837 --> 00:28:44,077
- "با پدر و مادرم در اتاقشون"
- من میرم بخوابم

369
00:28:44,357 --> 00:28:47,837
صبر کن بخواب. من می خوام در مورد
یک موضوع بسیار مهم با شما صحبت کنم

370
00:28:48,277 --> 00:28:50,277
دیدا دیروز به من ایمیل
زد اون خیلی ناراحت بود

371
00:28:50,397 --> 00:28:52,637
- واقعا؟  دیدا بهت ایمیل زد؟
- آره

372
00:28:53,757 --> 00:28:56,077
اون گفت: "یونس، تنها پدر منه"

373
00:28:56,957 --> 00:28:59,877
"من یک برادر می خوام که با اون بازی کنم،
احساس تنهایی می کنم"

374
00:29:00,517 --> 00:29:01,997
- واقعا؟
- شرط می بندی!

375
00:29:02,117 --> 00:29:03,997
بس کن، پدر و مادرم اونجا خوابن

376
00:29:04,117 --> 00:29:05,837
خیلی باحاله که اونجا خوابن

377
00:29:07,317 --> 00:29:08,517
دختر هم تو تخت اونا خوابیده

378
00:29:08,797 --> 00:29:11,797
خیلی بهتر از اینه که هر
شب بیاد اینجا و ما رو اذیت کنه

379
00:29:12,037 --> 00:29:14,077
وقتی اون زود می خوابه، تو دیر میای

380
00:29:15,317 --> 00:29:19,077
یا فقط از رایانه شخصی خود استفاده
کنی من احساس می کنم همسر دوم شما بود!

381
00:29:19,197 --> 00:29:23,157
بیا، من یک دستگاه
برای همسر دوم دارم؟

382
00:29:24,237 --> 00:29:25,114
این بی ادبی بود!

383
00:29:25,126 --> 00:29:27,397
منظورم این که اگه با
زن دیگه ای ازدواج کنم

384
00:29:27,677 --> 00:29:30,077
اون هم مثل شما
خیره کننده میشه

385
00:29:30,437 --> 00:29:34,477
- نمیتونیم، ممکنه بیدار بشن
- یواش حرف میزنیم

386
00:29:35,277 --> 00:29:38,077
- حتما"؟
- مرده بازی کن!

387
00:29:38,277 --> 00:29:40,677
- ریم!  ریم!
- سخنی از شیطان

388
00:29:40,997 --> 00:29:41,997
بله مامان

389
00:29:42,237 --> 00:29:43,837
- دیدا تب و لرز داره
- چی؟

390
00:29:46,717 --> 00:29:48,077
از خواب بیدار شدم و دیدم
که تب و لرز داره

391
00:29:49,037 --> 00:29:50,117
- دمای اون خیلی بالاست!
- به دکتر زنگ بزن

392
00:29:50,237 --> 00:29:52,277
نه، اونو به بیمارستان می
برم، فقط کفش هام و می پوشم

393
00:29:53,077 --> 00:29:55,077
- اونو به من بده
- اشکالی نداره

394
00:29:55,237 --> 00:29:57,437
- من می خوام بابا
- بریم

395
00:29:57,557 --> 00:30:00,077
نگران نباش، بچه ها همیشه مریض میشن

396
00:30:01,917 --> 00:30:04,077
- بیا چیکار میکنی؟
- گرفتن بعضی چیزها

397
00:30:04,237 --> 00:30:06,077
- صبر کن منم لباس میپوشم و میام
- نه تو بمون

398
00:30:06,597 --> 00:30:09,717
- وقتی رسیدم بهت زنگ میزنم
- اینو بذار سرش بیرون سرده

399
00:30:11,077 --> 00:30:13,077
- این درد داره!
- متاسفم عزیزم

400
00:30:13,757 --> 00:30:15,557
- ما رو در جریان بذار یونس
- حالش خوب میشه

401
00:30:26,437 --> 00:30:27,477
کیف پولم و فراموش کردم

402
00:30:58,397 --> 00:30:59,837
بابا!

403
00:31:21,277 --> 00:31:25,077
نه!

404
00:31:36,397 --> 00:31:38,957
اون دیروز به خانه رفت،
فکر می کنم اون ما رو رد کرد

405
00:31:40,717 --> 00:31:41,717
میاد

406
00:31:42,077 --> 00:31:43,677
فقط اون هنوز نمیدونه

407
00:32:09,357 --> 00:32:11,437
در حال حاضر، حمله به
پورت پایگاه داده من بود

408
00:32:11,557 --> 00:32:14,077
من سعی کردم هکرها رو پیدا کنم
تا اونا رو مدیریت کنم، اما نتونستم

409
00:32:14,717 --> 00:32:16,237
بنابراین، من کل جلسه رو تعطیل کردم

410
00:32:17,237 --> 00:32:18,077
تمام پورت های هک ممکن رو باز کنی

411
00:32:21,277 --> 00:32:22,597
اجازه بده اونا سعی کنن
دوباره به داخل نفوذ کنن

412
00:32:27,757 --> 00:32:31,077
همونطور که انتظار می رفت،
یک امتیاز خالص ساخته شد

413
00:32:32,477 --> 00:32:34,037
که به جلسه دیگه ای هدایت شد

414
00:32:34,517 --> 00:32:37,077
- من سعی می کنم اونا رو پیدا کنم
- خوشحالم که در کنار شما هستم، یونس

415
00:32:38,597 --> 00:32:39,997
ترافیک خیلی بالا یونس

416
00:32:46,957 --> 00:32:47,957
برای من توضیح بده که چه اتفاقی داره میوفته

417
00:32:48,677 --> 00:32:51,197
- برخی از فایل ها درز کردن
- اون موقع چی کار کردی؟

418
00:33:00,517 --> 00:33:01,757
به چیزی رسیدی؟

419
00:33:02,557 --> 00:33:04,197
آقا سیستم رو هک کردن

420
00:33:06,877 --> 00:33:09,317
چی کار می کنی؟  تمام شد

421
00:33:10,957 --> 00:33:13,077
می تونی اطلاعات لو رفته رو تعیین کنی؟

422
00:33:13,277 --> 00:33:15,957
اون نمی تونه هکرها رو پیدا کنه
می دونه چی درز کرده؟

423
00:33:16,877 --> 00:33:19,077
این چیه؟  تمام فایل های لو رفته میانبر هستن

424
00:33:24,997 --> 00:33:25,997
صوفیه

425
00:33:27,597 --> 00:33:29,037
حمله از صوفیه ست

426
00:33:30,197 --> 00:33:32,117
اما من هنوز نمی تونم مکان دقیق رو مشخص کنم

427
00:33:32,317 --> 00:33:33,597
و اطلاعات لو رفته؟

428
00:33:33,917 --> 00:33:35,637
همه تقلبی قربان

429
00:33:36,437 --> 00:33:37,837
فرستادم تا پیداشون کنم

430
00:33:40,317 --> 00:33:41,317
پیداش کردن؟

431
00:33:42,157 --> 00:33:44,277
آقا تلاش میکنن ولی سیستمشون سخته

432
00:33:44,917 --> 00:33:47,157
هیچ آی پی غیر بلغاری رو قبول نمی کنه

433
00:33:47,277 --> 00:33:49,077
از یک آی پی جعلی بلغاری
برای دسترسی استفاده کن

434
00:33:49,437 --> 00:33:52,357
اونا تمام آی پی های مجاز
برای دسترسی رو فهرست کردن

435
00:33:54,117 --> 00:33:57,997
بگو ده تا بچه داری من نمی
تونم به تو بگم که یازده بچه داری

436
00:34:00,597 --> 00:34:03,677
اما می تونم بهت بگم که من
یکی از فرزندان شما هستم

437
00:34:06,277 --> 00:34:09,397
"دانا دفعه بعدی بیشتر تلاش کن"

438
00:34:14,557 --> 00:34:15,557
یونس

439
00:34:16,957 --> 00:34:18,077
یونس عبدالحمید

440
00:34:18,077 --> 00:34:18,517
یونس عبدالحمید

441
00:34:23,277 --> 00:34:24,077
عبدالمجید الحناوی

442
00:34:24,077 --> 00:34:24,437
عبدالمجید الحناوی

443
00:34:25,117 --> 00:34:26,837
زندگی در اردن به عنوان همدان الصالح

444
00:34:28,957 --> 00:34:31,077
فقط پس از پیدا کردن
محل اسلحه برگرد

445
00:34:32,677 --> 00:34:34,288
به مردان بگو که چشمای
خودشون و کاملاً باز

446
00:34:34,300 --> 00:34:36,077
نگه دارن، من به زودی
به دیدن اونا در مصر میام

447
00:34:36,837 --> 00:34:37,837
باشه

448
00:34:40,637 --> 00:34:44,077
اولین پرواز با بلگراد رو با
پاسپورت بریتانیایی انجام بده

449
00:34:45,237 --> 00:34:46,997
از اونجا با قطار به سمت صوفیه برو

450
00:34:47,237 --> 00:34:48,077
"صوفیه، بلغارستان"

451
00:34:48,357 --> 00:34:50,157
یکی از مردان ما در
ایستگاه منتظر شماست

452
00:34:51,197 --> 00:34:52,877
برای تسهیل ماموریت شما

453
00:34:54,037 --> 00:34:55,077
خدا پشت و پناهت باشه

454
00:34:56,637 --> 00:34:59,237
"ایستگاه قطار، صوفیه، بلغارستان"

455
00:35:00,677 --> 00:35:03,157
دوست دارم، هرگز کسی
رو بیشتر از تو دوست نداشتم

456
00:35:04,077 --> 00:35:06,077
چطور؟
فقط نیم ساعت پیش با من آشنا شدی

457
00:35:07,637 --> 00:35:08,637
خوش اومدی

458
00:35:09,957 --> 00:35:11,997
مراقب باش، صحنه برای شما آماده شده

459
00:35:13,077 --> 00:35:15,517
کلاغ ها همه جا منتظر گنجشک هستن

460
00:35:15,917 --> 00:35:17,557
اجازه نده که اونا تو رو بگیرن

461
00:35:18,317 --> 00:35:21,717
نگران نباش، در عوض اونو میخکوب می کنم

462
00:35:30,317 --> 00:35:31,317
تماس بگیر

463
00:35:32,157 --> 00:35:33,157
بفرمایین

464
00:35:37,637 --> 00:35:40,317
یک حمله تروریستی در
ایستگاه قطار رخ میده

465
00:35:41,277 --> 00:35:42,077
بیا انجامش بدیم

466
00:36:14,237 --> 00:36:15,837
در حال آپلود

467
00:36:37,037 --> 00:36:38,597
توجه لطفا

468
00:36:38,717 --> 00:36:40,517
به دلایل غیر قابل پیش بینی

469
00:36:40,717 --> 00:36:42,077
ورود و خروج همه قطارها

470
00:36:42,077 --> 00:36:43,157
از این ایستگاه با تاخیر انجام میشه

471
00:36:43,277 --> 00:36:44,277
چه اتفاقی میوفته؟

472
00:36:44,637 --> 00:36:46,877
- این چیه؟
- غیر ممکنه

473
00:36:47,197 --> 00:36:49,077
ورود و خروج قطارها از این
ایستگاه با تاخیر انجام میشه

474
00:36:56,317 --> 00:36:58,597
تمام فیلم های نظارتی رو در اطراف
ایستگاه قطار برای من بفرست

475
00:36:58,717 --> 00:36:59,717
باشه

476
00:37:02,797 --> 00:37:04,117
"خبر فوری"

477
00:37:12,637 --> 00:37:14,317
- چه خبره؟
- حالا چیکار کنیم؟

478
00:37:26,637 --> 00:37:28,997
پلیس در تمام خروجی های اصلی

479
00:37:42,597 --> 00:37:45,277
باید پای بلغاری رو امتحان
کنی و از اونجا بیرون بری

480
00:37:59,637 --> 00:38:00,077
بیا، رفیق

481
00:38:03,597 --> 00:38:05,477
سوار من میشه یا منو چک می کنه؟

482
00:38:05,637 --> 00:38:08,077
من برای شما کوکی دارم؟
برو یونس

483
00:38:16,477 --> 00:38:17,477
این ویدیو رو پخش کنید

484
00:38:20,357 --> 00:38:21,357
مکث کن

485
00:38:22,117 --> 00:38:23,117
بزرگش کن

486
00:38:31,117 --> 00:38:32,317
خوش اومدی یونس

487
00:38:43,197 --> 00:38:45,677
وای!  عجب روزی!

488
00:38:46,637 --> 00:38:49,077
اما من هیچ چیز و به اندازه
15 سال پیش به خاطر ندارم

489
00:38:49,997 --> 00:38:53,797
من ماشین‌های خراب و
از شرکت‌های بیمه می‌گیرم،

490
00:38:53,917 --> 00:38:54,077
اونا رو تعمیر و بازیابی
می‌کنم و در حد نو می‌گیرم

491
00:38:54,077 --> 00:38:55,277
و اونا رو به خوبی جدید داشته باشی

492
00:38:55,517 --> 00:38:56,837
بهترین گاراژ در صوفیه

493
00:38:57,117 --> 00:38:59,117
اینا چیزهای گرانبهای من
هستن که اونا رو نمی فروشم

494
00:38:59,437 --> 00:39:00,077
رانیا، حبیبه و مای

495
00:39:00,077 --> 00:39:01,997
رانیا، حبیبه و مای

496
00:39:03,117 --> 00:39:04,877
اونا فقط عالی به نظر می رسن

497
00:39:05,237 --> 00:39:06,077
اولین باری که رانیا اومد ندیدی

498
00:39:06,077 --> 00:39:06,797
اولین باری که رانیا اومد ندیدی

499
00:39:06,917 --> 00:39:09,797
سینه اون با یک کاپوت کاملاً
آسیب دیده به زمین خورد

500
00:39:10,157 --> 00:39:12,037
الان ببین در شرایط عالیه

501
00:39:12,157 --> 00:39:13,597
هر کسی دوست داره سوار اون بشه

502
00:39:14,317 --> 00:39:16,717
چرا اگه این همه ماشین گرانبها
داری و منو با دوچرخه میبری؟

503
00:39:16,957 --> 00:39:19,077
- اناس؟  بسیار مفید در ترافیک سنگین
- اسد!

504
00:39:19,717 --> 00:39:20,717
آره

505
00:39:21,917 --> 00:39:22,917
مواد کجاست؟

506
00:39:35,397 --> 00:39:36,077
می دونی این بانک کجاست؟

507
00:39:42,397 --> 00:39:44,197
بله، در بلغارستان

508
00:39:46,157 --> 00:39:47,637
در مرکز شهر یعنی می دونم کجاست

509
00:39:49,397 --> 00:39:51,237
"بانک ملی بلغارستان"

510
00:40:03,477 --> 00:40:05,077
هک از داخل بانک اتفاق افتاده

511
00:40:05,877 --> 00:40:07,077
بنابراین من باید به سیستم
اونا دسترسی داشته باشم

512
00:40:08,277 --> 00:40:10,677
به احتمال زیاد، مردی که ما به
دنبالش هستیم هم در بانک کار می کنه

513
00:40:11,077 --> 00:40:13,077
به جز هک کردن بانک هیچ راه
دیگه ای برای جذب اون وجود نداره؟

514
00:40:14,277 --> 00:40:16,517
من سیستم امنیتی بانک رو غیرفعال می کنم

515
00:40:18,197 --> 00:40:19,877
این آسان نیست، اما من موفق میشم

516
00:40:23,837 --> 00:40:26,077
- تقریبا اونجاست یونس
- باشه

517
00:40:29,397 --> 00:40:31,077
"بانک متحد بلغارستان"

518
00:40:44,357 --> 00:40:45,837
خیلی وقته قاضی

519
00:40:47,237 --> 00:40:49,077
من هنوز بلند شدم، میدکو

520
00:40:51,517 --> 00:40:52,637
این پول؟

521
00:40:55,317 --> 00:40:57,477
اینجا بهترین اراک شهر رو می سازن

522
00:40:57,677 --> 00:40:58,757
تو باید اونو امتحان کنی

523
00:41:08,037 --> 00:41:09,037
مخفیه؟

524
00:41:09,197 --> 00:41:10,597
این یک ویروس روز صفر

525
00:41:11,117 --> 00:41:12,077
یک کیلوبایت، باشه؟

526
00:41:12,477 --> 00:41:14,837
به راحتی به هر فایروال کاملا
غیرقابل ردیابی هک میشه

527
00:41:25,357 --> 00:41:26,357
همه خوبن؟

528
00:41:41,197 --> 00:41:42,077
به سلامتی

529
00:41:42,357 --> 00:41:43,357
به سلامتی

530
00:42:01,197 --> 00:42:02,197
سیائو

531
00:42:45,757 --> 00:42:47,077
"خوش اومدی دانا"

532
00:42:56,997 --> 00:42:58,117
"اتصال به سرور"

533
00:42:59,677 --> 00:43:01,077
باشه من وارد شدم

534
00:43:02,557 --> 00:43:03,557
من یک دقیقه و نیم وقت دارم

535
00:43:12,237 --> 00:43:14,357
یک دستگاه خودپرداز از کار افتاده
به تیم تعمیر و نگهداری گزارش بدین

536
00:43:17,957 --> 00:43:19,077
یکی از ماشین ها از شبکه خارج

537
00:43:27,437 --> 00:43:29,197
"دیدا در حال تماس"

538
00:43:31,877 --> 00:43:33,157
"ویروس آپلود شده، داده
های کارکنان، کپی کردن"

539
00:43:33,357 --> 00:43:35,797
این یک هک، دوربین
خودپرداز رو به من نشان بده

540
00:43:37,317 --> 00:43:38,397
اون ماشین چیه؟

541
00:43:40,557 --> 00:43:41,557
سلام ایوان

542
00:43:47,637 --> 00:43:49,077
بله، دیدا.  صبح بخیر عزیزم

543
00:43:49,757 --> 00:43:51,357
بله یونس  تو کجایی؟

544
00:43:51,557 --> 00:43:54,077
من سطح اول رو تمام کردم اما
نمی تونم سطح دو رو پاس کنم

545
00:43:54,997 --> 00:43:56,197
دوباره امتحان کن عزیزم

546
00:43:56,957 --> 00:43:59,157
- "کپی کردن اطلاعات کارکنان"
- باید خودتون بیاین ببینید

547
00:44:00,237 --> 00:44:03,277
- صدا سخت
- خیلی یونس

548
00:44:03,917 --> 00:44:04,917
کی این اتفاق افتاد؟

549
00:44:05,037 --> 00:44:07,077
همین الان یک ویروس
وارد سیستم ما شد

550
00:44:08,557 --> 00:44:10,997
- این ماشین رو چک کردی؟
- هیچ کس چیزی نمیدونه

551
00:44:11,117 --> 00:44:12,077
کل سیستم در حال فروپاشی

552
00:44:14,717 --> 00:44:16,357
باشه کارم تموم شد میام

553
00:44:16,637 --> 00:44:19,077
آه تو هرگز کار و تمام نمی کنی!

554
00:44:22,997 --> 00:44:24,077
دوربین خیابانی، ساعت 11.  حرکت کن اسد

555
00:44:25,197 --> 00:44:27,717
- فکر کن انجام شده
- ببخشید عزیزم

556
00:44:31,677 --> 00:44:32,677
"انتقال به پایان رسید"

557
00:44:33,157 --> 00:44:36,077
خب، این جلسه رو تمام می کنم و
بلافاصله میام تا کل بازی رو انجام بدم

558
00:44:36,717 --> 00:44:37,717
باشه

559
00:44:57,997 --> 00:44:59,517
به بانک، سریع

560
00:45:00,677 --> 00:45:02,837
درسته، کار و انجام بدین
و سریع به من بپیوندین

561
00:45:05,757 --> 00:45:06,077
"ایوان: بانک هک شده"

562
00:45:06,077 --> 00:45:10,157
"ایوان: بانک هک شده"

563
00:45:13,717 --> 00:45:15,717
ایوان رو از خودت دور
کن و یونس و برای من بیار

564
00:45:22,077 --> 00:45:23,717
- این مرد ماست؟
- آره

565
00:45:25,837 --> 00:45:26,837
بیا انجامش بدیم

566
00:45:28,717 --> 00:45:30,077
"هشدار، فایروال حمله شد"

567
00:45:43,277 --> 00:45:45,797
"بانک متحد بلغارستان"

568
00:45:49,797 --> 00:45:50,797
مراقب بانک باشید

569
00:45:51,077 --> 00:45:52,077
باشه یونس

570
00:46:04,997 --> 00:46:05,997
متاسفم

571
00:46:18,397 --> 00:46:19,477
دروازه بوم، اسد

572
00:46:19,877 --> 00:46:20,877
تمام شد، یونس

573
00:46:30,677 --> 00:46:31,677
نه

574
00:46:32,717 --> 00:46:34,197
ای حبیبه!

575
00:46:34,957 --> 00:46:35,957
حبیبه

576
00:46:37,237 --> 00:46:38,597
نه!  این چیه؟

577
00:46:38,757 --> 00:46:39,957
خدایا!

578
00:46:40,157 --> 00:46:42,077
به صوفیه خوش اومدی، رمبو!

579
00:48:40,357 --> 00:48:41,517
راجر دنبالش میره

580
00:49:50,117 --> 00:49:51,117
"مطمئنی که می خوای این
رایانه شخصی رو رمزگذاری کنی؟"

581
00:50:02,837 --> 00:50:03,917
"ارسال موقعیت مکانی"

582
00:50:22,677 --> 00:50:24,077
گستاخ، نه؟

583
00:51:02,237 --> 00:51:03,237
این دردناک، می دونم

584
00:51:17,917 --> 00:51:19,077
تو کی هستی؟  چی می خوای؟

585
00:51:20,357 --> 00:51:21,637
آنچه رو که می خواستم برداشتم

586
00:51:21,797 --> 00:51:24,077
اوه سلام!  چرا نگفتی؟

587
00:51:25,637 --> 00:51:27,557
- ایوان و از کجا میشناسی؟
- همونطور که تو میشناسی

588
00:51:27,917 --> 00:51:31,077
تو متوجه شدی که کسی
پشت هک من به این دلیل اومده

589
00:51:32,517 --> 00:51:33,797
با کی کار می کنی خوشگله؟

590
00:53:30,117 --> 00:53:31,837
یونس محمد عبدالحمید

591
00:53:32,597 --> 00:53:33,837
عبدالحمید، درسته؟

592
00:53:35,757 --> 00:53:36,077
درسته

593
00:53:39,957 --> 00:53:41,157
به نظر می رسه منو خوب می شناسی

594
00:53:41,837 --> 00:53:43,077
من همه چیز و در مورد شما می دونم

595
00:53:43,717 --> 00:53:44,717
راستی

596
00:53:45,837 --> 00:53:47,237
تو اصلا بریتانیایی به نظر نمی رسی

597
00:53:47,917 --> 00:53:49,077
و این رنگ خاکستری بژ به شما نمیاد

598
00:53:50,597 --> 00:53:52,677
و تو شبیه جیب برها نیستی

599
00:53:53,277 --> 00:53:56,077
- نمیگی برای کی کار میکنم؟
- ما در یک قایق هستیم

600
00:53:56,717 --> 00:53:59,117
- ما همین هدف و داریم
- این چیه؟

601
00:53:59,877 --> 00:54:00,077
این چیه یونس؟

602
00:54:02,597 --> 00:54:05,837
15 دقیقه دیگه برگردی
یا بیشتر طول میکشه؟

603
00:54:16,957 --> 00:54:20,077
- من با امنیت سوریه بودم
- و الان برای کی کار میکنی؟

604
00:54:21,117 --> 00:54:22,357
برای خودم

605
00:54:22,957 --> 00:54:27,077
برای خودت؟  عالیه
من باید این و باور کنم؟

606
00:54:28,997 --> 00:54:31,077
باور کنی یا نکنی، مناسب
خودت برای من فرقی نمی کنه

607
00:54:32,717 --> 00:54:33,717
بس کن، اسد

608
00:54:33,997 --> 00:54:34,997
ول کن، گفتم

609
00:54:36,797 --> 00:54:37,797
برو بیرون

610
00:54:37,957 --> 00:54:40,077
با هر اتوبوسی به خانه برو، ادامه بده

611
00:54:41,077 --> 00:54:44,077
باور کن با هم راه
آسان تر میشه

612
00:54:44,277 --> 00:54:45,797
من چیزهای آسان و دوست
ندارم، اونا بی مزه هستن

613
00:54:47,837 --> 00:54:48,077
باشه

614
00:54:54,877 --> 00:54:55,877
شماره من

615
00:54:57,037 --> 00:54:58,637
نگهش دار، بهش نیاز پیدا میکنی

616
00:54:58,797 --> 00:55:00,077
شماره من قطع شده

617
00:55:00,317 --> 00:55:01,317
من میگیرمش

618
00:55:02,317 --> 00:55:04,717
- نگه دار،...
- اسعد

619
00:55:04,837 --> 00:55:06,077
اما ممکنه منو میدو صدا کنی

620
00:55:07,557 --> 00:55:08,557
ممنون یونس

621
00:55:13,677 --> 00:55:14,837
نه "ممنون، میدو"؟

622
00:55:17,637 --> 00:55:18,077
برای باز کردن قفل این
درایو رمز عبور و وارد کنین

623
00:55:19,117 --> 00:55:21,157
حتی کارمند آی تی بانک بود

624
00:55:21,317 --> 00:55:22,317
فقط یک واسطه

625
00:55:23,157 --> 00:55:25,077
اونا از اون برای انجام عملیات خود
از طریق سیستم بانک استفاده کردن

626
00:55:25,917 --> 00:55:27,157
فهمیدی کی اونو استخدام کرده؟

627
00:55:27,837 --> 00:55:28,837
نه، اون کشته شد

628
00:55:30,277 --> 00:55:32,997
چرا هدف خودش و با دونستن
اهمیت اون ایمن نکردی؟

629
00:55:33,157 --> 00:55:36,037
من تلاش کردم، اما یک مهمانی دیگه در راه بود

630
00:55:36,877 --> 00:55:38,117
- "گذرواژه نادرست"
- منظورت از اون چیه؟

631
00:55:38,877 --> 00:55:42,077
زنی که به خوبی آموزش دیده به نظر می
رسه اون همه چیز و در مورد من و عمل میدونه

632
00:55:43,757 --> 00:55:48,077
به هیچ کس اعتماد نکن یونس، آژانس های دیگه
باید دنبال چیزی باشن که ما دنبالشیم

633
00:55:49,637 --> 00:55:51,997
فقط باید بدونین کی ایوان و استخدام کرده

634
00:55:52,317 --> 00:55:53,557
پیداش میکنم قربان

635
00:55:53,997 --> 00:55:55,077
من مرد پشت این ماجرا رو زنده می خوام

636
00:55:58,517 --> 00:55:59,517
"داده ها حذف میشن"

637
00:55:59,637 --> 00:56:01,077
- اسعد
- بله

638
00:56:02,237 --> 00:56:03,237
شماره مایا رو بده

639
00:56:04,077 --> 00:56:07,077
الان میخوای؟  اون ازت خواست که
اونو بگیری و تو همچنان رد می کردی

640
00:56:08,917 --> 00:56:11,597
من با اون تماس میگیرم، تا زمانی
که اون اینجا باشه، تو نمیری

641
00:56:11,797 --> 00:56:13,077
بعد یه مقدار آبجو میذارم تو یخچال

642
00:56:16,957 --> 00:56:19,077
- چه خبر، عمر؟
- اینو حتما ببین قربان

643
00:56:20,237 --> 00:56:23,317
عبدالمجد الحناوی، افسر
سابق لیبیایی امروز ترور شد

644
00:56:23,957 --> 00:56:26,077
اسم اون در میان کسانی بود که از
آژانس آقای عرفه درز کرده بود

645
00:56:28,397 --> 00:56:29,397
با عرفه تماس بگیر

646
00:56:34,797 --> 00:56:35,957
بابا باید سرش شلوغ باشه

647
00:56:36,437 --> 00:56:39,757
گفت دو روز دیگه برمیگرده دو
روز گذشت ولی با من تماس نگرفته

648
00:56:40,917 --> 00:56:44,077
- اون بهت زنگ میزنه
- چرا بابا با ما زندگی نمی کنه؟

649
00:56:45,157 --> 00:56:46,877
اون همیشه سر کار

650
00:56:47,157 --> 00:56:49,077
اما تو قبل از اینکه اون
کار نمی کرد به من گفتی

651
00:56:51,237 --> 00:56:52,717
برات پنکیک درست کنم، دیدا؟

652
00:56:53,237 --> 00:56:54,077
نمی خوام

653
00:57:06,797 --> 00:57:11,077
"به دختره زنگ بزن ناراحته"

654
00:57:21,637 --> 00:57:22,637
سلام

655
00:57:23,437 --> 00:57:24,077
بهت گفتم که به من نیاز داری

656
00:57:25,077 --> 00:57:27,357
من هیچوقت بدون تو کار نمیکنم، بیا داخل

657
00:57:28,437 --> 00:57:31,077
می تونی اول بگی "لطفا"

658
00:57:31,357 --> 00:57:34,277
- آقا باش
- تو اینجا نیستی که موهات و درست کنی

659
00:57:34,557 --> 00:57:35,837
تو یک قاتل زنجیره ای هستی

660
00:57:36,917 --> 00:57:38,637
چطور تونستی اینجا بمونی؟

661
00:57:39,277 --> 00:57:40,757
چطور میتونی زندگی در اینجا رو تحمل کنی؟

662
00:57:41,717 --> 00:57:44,077
من اصلا نمی تونم در چنین جایی بمونم

663
00:57:45,877 --> 00:57:48,077
- میدونی وقتی کوچیک بودم...
- نه!  صبر کن

664
00:57:48,997 --> 00:57:52,877
خاطرات کودکی نیاز به یک
شزلون داره که در اون دراز

665
00:57:52,997 --> 00:57:54,077
بکشی و بعد به عنوان یک
دختر بچه همه چیز و به من بگی

666
00:57:54,077 --> 00:57:55,117
بعدش همه مسائل خودت و به
عنوان یک دختر کوچولو به من بگی

667
00:57:55,237 --> 00:57:57,637
من درمانگر شما نیستم، قفل اونو باز کن

668
00:57:58,277 --> 00:58:01,077
- مشکلی نیست، به یک شرط
- نمی تونم، من گرفتار شدم

669
00:58:02,397 --> 00:58:03,917
خنده دار هم هست؟

670
00:58:05,397 --> 00:58:06,077
اون داده به هر دوی ما تعلق داره

671
00:58:08,077 --> 00:58:09,077
رو چه حسابی؟

672
00:58:10,277 --> 00:58:11,277
باشه

673
00:58:12,397 --> 00:58:15,797
- تصمیم خودت رو بگیر و به من خبر بده - صبر
کن خانم عصبانی، ما اینجا داریم صحبت می کنیم

674
00:58:16,637 --> 00:58:19,077
بهت گفتم که به من
نیاز داری اما نگرفتی

675
00:58:19,597 --> 00:58:22,637
تو هدفت رو داری هدف من هم همینه

676
00:58:23,677 --> 00:58:25,077
اگه با هم به اون نرسیم، من فقط میرم

677
00:58:27,077 --> 00:58:32,077
بنابراین؟  ما به توافقی دست پیدا میکنیم یا
هر کدوم به بهترین شکل ممکن به توافق می رسن؟

678
00:58:34,117 --> 00:58:36,077
موافقم، به یک شرط

679
00:58:37,557 --> 00:58:39,277
من شات ها رو صدا می زنم

680
00:58:39,877 --> 00:58:40,997
تو به حرف من اطاعت می کنی

681
00:58:41,957 --> 00:58:43,077
ایوان از کار با اونا
ثروت زیادی به دست آورده

682
00:58:45,397 --> 00:58:46,397
البته

683
00:58:47,557 --> 00:58:49,077
وگرنه موقعیت بانکی خودش
و به خطر نمینداخت

684
00:58:49,757 --> 00:58:51,277
با این حال، اون یک بازنده بود

685
00:58:52,717 --> 00:58:54,037
اونو اذیت کردن

686
00:58:55,037 --> 00:58:56,157
پرنیک نبود؟

687
00:59:00,157 --> 00:59:03,917
نمیدونم بدون تو چیکار میکردم

688
00:59:08,357 --> 00:59:09,437
این مکان، نه؟

689
00:59:11,397 --> 00:59:12,077
آفرین

690
00:59:23,117 --> 00:59:25,077
اصلا نگران نباش

691
00:59:25,917 --> 00:59:27,437
چند وقت دیگه برات بادام زمینی می ریزم

692
00:59:28,437 --> 00:59:29,437
خداحافظ

693
00:59:32,277 --> 00:59:36,077
ای حیوان!  دمنوش نابالغ!  خزیدن!

694
00:59:36,277 --> 00:59:37,757
لعنت به تو!

695
00:59:39,877 --> 00:59:43,077
نابالغ؟  به من میگی
یک هوس نابالغ، مایا؟

696
00:59:45,357 --> 00:59:46,437
خدا شما رو ببخشه

697
00:59:55,757 --> 00:59:57,517
عجله کن مایا من یک
ساعت منتظرت بودم!

698
00:59:59,117 --> 01:00:00,077
چقدر ناپخته!

699
01:00:02,437 --> 01:00:06,077
"برنک، 40 کیلومتری غرب سوفیا"

700
01:00:06,077 --> 01:00:06,437
"برنک، 40 کیلومتری غرب سوفیا"

701
01:00:29,317 --> 01:00:32,077
داماد امروز مهمونای زیادی داره

702
01:00:57,557 --> 01:00:59,517
صبر کن!  یکی دیگه داره میاد

703
01:01:05,837 --> 01:01:06,077
مایا...

704
01:01:07,277 --> 01:01:08,837
عطری که میزنی چیه؟

705
01:01:55,517 --> 01:01:57,637
یک هدف در ساعت ده نزدیک

706
01:02:36,637 --> 01:02:37,637
ممنون، زیبا

707
01:02:37,997 --> 01:02:38,997
من تو رو نجات میدم
هر زمان که به دار آویخته بشی

708
01:03:02,077 --> 01:03:03,077
یونس

709
01:03:05,557 --> 01:03:08,077
یونس چی شده؟  یونس

710
01:04:48,957 --> 01:04:52,237
- سورپرایز، درسته؟
- چه سورپرایزی؟

711
01:04:52,797 --> 01:04:54,077
من به خصوص برای تو اینجا هستم، رادی

712
01:04:55,157 --> 01:05:00,077
رادی؟  خیلی وقته
این اسم رو نشنیده بودم

713
01:05:02,517 --> 01:05:04,317
اتفاقاً من اونو دوست نداشتم

714
01:05:05,157 --> 01:05:08,077
ممنون که باعث شدی تغییرش بدم

715
01:05:08,317 --> 01:05:12,077
از اونجایی که اسم خودت و تغییر دادی، باید
مزخرفات ده دایره رو هم تغییر می دادی

716
01:05:12,437 --> 01:05:15,957
ده دایره رو فراموش کن
این یک تجارت محلی بود

717
01:05:16,317 --> 01:05:18,077
الان داریم کارهای بین المللی
انجام میدیم نظرت چیه؟

718
01:05:20,477 --> 01:05:21,477
در مورد چی؟

719
01:05:24,117 --> 01:05:27,077
با شخص دیگه ای صحبت می کنی؟
تونستم بهت برسم

720
01:05:27,197 --> 01:05:31,077
من تو رو در اینجا اغوا کردم و
الان روی یک کیلوگرم سی فور ایستاده ای

721
01:05:31,637 --> 01:05:35,517
می دونی که وقتی
چشمه ها از جای

722
01:05:35,637 --> 01:05:36,077
خودشون خارج بشن، تیکه تیکه میشین

723
01:05:36,077 --> 01:05:39,517
تیکه تیکه میشین

724
01:05:40,277 --> 01:05:43,077
بزرگترین قطعه به اندازه...

725
01:05:44,917 --> 01:05:47,677
در واقع چیزی از شما باقی نمی ماند

726
01:05:47,797 --> 01:05:49,077
تو می خوای چشمه ها از جای
خودشون خارج بشن، درسته؟

727
01:05:50,277 --> 01:05:52,317
در مورد من از سی فور نگران
نباش من در شرایط بدتری بودم

728
01:05:52,437 --> 01:05:55,077
یعنی اون موقعی که
پدرشوهرت مرده بود...

729
01:05:56,077 --> 01:05:58,197
نه!  مراقب حرف زدنت باش

730
01:05:59,277 --> 01:06:01,077
پدرشوهرم و مادرشوهرم

731
01:06:02,597 --> 01:06:08,077
بنابراین زمانی که ما ملاقات می کنیم،
می تونیم تمام نمرات خودمون و تسویه کنیم

732
01:06:09,117 --> 01:06:10,837
در حالی که روی سی فور
واستی منو تهدید می کنی؟

733
01:06:11,157 --> 01:06:14,077
نه، این یک تهدید نیست،
رادی این یک وعده ست

734
01:06:15,397 --> 01:06:16,957
یک قول؟

735
01:06:19,637 --> 01:06:20,637
بهترین شانس

736
01:06:21,637 --> 01:06:25,077
متاسفم.  الان باید برم چون
برنامه اینترنتم رو به اتمامه

737
01:06:28,917 --> 01:06:30,077
- حرکت نکن
- چیه؟

738
01:06:32,797 --> 01:06:36,797
کپسول آتش نشانی رو برای من بیار

739
01:07:18,837 --> 01:07:20,157
این همون عطر امروز صبح؟

740
01:07:24,237 --> 01:07:26,237
- به اون اجازه میدی سوفیا رو ترک کنه؟
- البته

741
01:07:26,797 --> 01:07:28,557
من از اون می خوام با آنچه که در
یک قطعه برداشته به مصر برگرده

742
01:07:28,757 --> 01:07:30,077
با مردان ما در مصر تماس
بگیرید و به اونا بگین آماده بشن

743
01:07:32,237 --> 01:07:34,237
ابو انس!  نزدیک بود بهت زنگ بزنم

744
01:07:34,557 --> 01:07:37,077
کی تاوان این تاخیر و میده قاضی؟

745
01:07:37,557 --> 01:07:39,477
من تا دو روز دیگه به آنچه می خوایم می رسیم

746
01:07:40,117 --> 01:07:41,117
خیلی دیر

747
01:07:42,317 --> 01:07:45,637
من یک نکته دریافت کردم که شما
توسط مصری ها تعقیب میشی

748
01:07:46,317 --> 01:07:50,077
اگه اونا اطلاعاتی به دست بیارن،
ماموریت شکست میخوره

749
01:07:51,437 --> 01:07:55,077
اگه این اتفاق بیوفته، من بهت رحم نمی کنم

750
01:07:56,077 --> 01:07:57,317
پولت و آماده کن ابو انس

751
01:07:57,637 --> 01:07:59,597
من 48 ساعت دیگه محل
اسلحه ها رو بهت میدم

752
01:08:06,317 --> 01:08:08,077
با رانیا چیکار کردی یونس؟

753
01:08:09,437 --> 01:08:11,597
چیکار کنیم تا به مردی که
پشت ایوان برسیم؟

754
01:08:13,437 --> 01:08:16,157
چی؟  چرا میگی "ما"؟

755
01:08:16,997 --> 01:08:21,077
ما نامزد نیستیم فقط یک بغل
بود. تو خودت مدیریت میکنی

756
01:08:22,597 --> 01:08:25,077
اگه به من نیاز داری، چطور می تونی
به من دست پیدا کنی، خداحافظ، زیبا

757
01:08:28,157 --> 01:08:29,437
بعدا میبینمت پسر سخت

758
01:08:32,717 --> 01:08:36,077
- خداحافظ اسعد
- اسعد؟  ممنون، خواهر

759
01:08:36,997 --> 01:08:38,677
- بله قربان
- بله یونس

760
01:08:38,957 --> 01:08:40,517
با اولین هواپیما به مصر برو

761
01:08:40,757 --> 01:08:44,077
رادی پشت همه هک هاست به
همین دلیل افرادش منتظر من بودن

762
01:08:44,477 --> 01:08:47,317
میدونم. اون امروز صبح
بلغارستان رو ترک کرد. فوراً برگرد

763
01:08:48,037 --> 01:08:49,077
بله قربان

764
01:08:50,037 --> 01:08:51,717
- اسد!
- آره

765
01:08:52,157 --> 01:08:54,077
- به من یک آسانسور بده تا فرودگاه
- چرا؟  کمی بیشتر بمون

766
01:08:55,957 --> 01:08:58,597
"فرودگاه قاهره - 9 صبح"

767
01:09:10,797 --> 01:09:13,077
من بهت دستورالعمل روشنی در
مورد عدم استفاده از کمک کسی ندادم...

768
01:09:14,077 --> 01:09:16,317
- یا به کسی اعتماد نداری؟
- مجبور شدم قربان

769
01:09:16,917 --> 01:09:18,077
مجبور شدم این کار و بکنم تا به رادی برسم

770
01:09:19,037 --> 01:09:22,317
نگران نباش.  اون در مورد داده
هایی که من گرفتم چیزی نمیدونه

771
01:09:27,837 --> 01:09:30,077
- این اونه؟
- آره

772
01:09:32,477 --> 01:09:35,197
اون با جواد کار می کنه
که قبلاً در موردش گفتم

773
01:09:35,637 --> 01:09:36,077
اونو اونجا دیدی؟

774
01:09:38,317 --> 01:09:39,317
نه

775
01:09:43,437 --> 01:09:46,997
- تصمیم گرفتم تو رو از این
ماموریت بیرون بکشم - منظورت چیه؟

776
01:09:47,477 --> 01:09:49,077
تو الان برای رادی و دیگران هم شناخته شدی

777
01:09:51,037 --> 01:09:54,077
چرا با من به عنوان یک پیاده رفتار می کنی
که می تونی به هر کجا که بخوای حرکت کنی؟

778
01:09:55,517 --> 01:09:57,877
وقتی به کار با شما برگشتم،
این کار و کردم تا به رادی برسم

779
01:09:58,197 --> 01:10:00,077
تو برگشتی چون من میخواستم

780
01:10:01,357 --> 01:10:04,397
ما داریم کار خاصی انجام میدیم نه
اینکه حساب های قدیمی رو تسویه کنیم

781
01:10:04,597 --> 01:10:06,037
در مورد انتقام من چطور؟

782
01:10:06,637 --> 01:10:07,837
در مورد انتقام ریم و خانواده اش چطور؟

783
01:10:08,597 --> 01:10:10,917
من انتقام خود م و میگیرم این تمام
چیزی که الان برای من مهم

784
01:10:11,197 --> 01:10:12,077
من این کار و برای محافظت از شما انجام میدم

785
01:10:13,557 --> 01:10:16,117
من کسی هستم که بگم چی
مهم و چی مهم نیست

786
01:10:16,917 --> 01:10:17,997
ما رادی رو دریافت میکنیم

787
01:10:35,917 --> 01:10:39,077
- عمر، مصطفی اومده؟
- بله، من تو راه اونم

788
01:10:39,717 --> 01:10:42,077
روی داده هایی که یونس به دست آورده
کار کنی و وقتی به چیزی رسیدی به من بگی

789
01:10:43,437 --> 01:10:45,557
امنیت یونس و خانواده اش رو تشدید کنی

790
01:11:05,797 --> 01:11:08,077
- چی شده مصطفی؟
- فایروال رو به سرعت فعال کن

791
01:11:08,917 --> 01:11:12,077
"ویروس با موفقیت تزریق شد"

792
01:11:25,437 --> 01:11:27,037
سرور و به سرعت از شبکه جدا کنین

793
01:11:27,357 --> 01:11:28,357
چه خبره؟

794
01:11:28,517 --> 01:11:30,077
اطلاعاتی که یونس به دست آورده ویروس داره

795
01:11:30,597 --> 01:11:32,517
کامپیوتر هک شده برخی از
اطلاعات به بیرون درز کرده

796
01:11:50,837 --> 01:11:52,757
- یونس
- عشق من

797
01:11:53,077 --> 01:11:54,077
- دلم برات تنگ شده
- دلم برات تنگ شده

798
01:11:55,037 --> 01:11:56,037
بیا داخل یونس

799
01:11:56,357 --> 01:11:58,837
- چطوری ریم؟
- بیا داخل تا من کیف دیدا رو ببندم

800
01:11:59,717 --> 01:12:00,077
بیا

801
01:12:01,157 --> 01:12:02,437
بازی جدید چطوره؟

802
01:12:02,917 --> 01:12:06,077
همونطور که بهت گفتم  سخت
تر میشه و من تسلیم شدم

803
01:12:06,557 --> 01:12:09,277
نه، نمی‌تونی تسلیم بشی،
وقتی سخت‌تر میشه، بهتر میشه

804
01:12:10,237 --> 01:12:14,077
- منتظرت بودم آقا یونس
- آقا یونس؟  باشه

805
01:12:14,677 --> 01:12:16,557
برو به مادرت کمک کن  برو

806
01:12:18,797 --> 01:12:19,797
سلام

807
01:12:19,917 --> 01:12:21,877
- آره یونس کجایی؟
- چرا می پرسی؟

808
01:12:22,037 --> 01:12:24,077
درایوی که دریافت کردی ویروس
داشت ما به خاطر اون هک شدیم

809
01:12:26,037 --> 01:12:27,037
آقا مراد مرده

810
01:12:31,317 --> 01:12:32,317
سلام!

811
01:12:32,437 --> 01:12:37,077
سلام!  یونس جواب منو بده  سلام!

812
01:12:46,477 --> 01:12:47,477
چه اشکالی داره؟

813
01:12:51,477 --> 01:12:52,717
- برو تو اتاق دیدا
- چی شده؟

814
01:12:52,837 --> 01:12:54,077
وارد اتاق دیدا شو
که وقت این کار نیست

815
01:12:54,957 --> 01:12:58,037
- چه اتفاقی میوفته؟  یونس
- اونو حمل کن

816
01:15:49,037 --> 01:15:51,877
رادی همه اینا رو برنامه ریزی کرد

817
01:15:52,397 --> 01:15:53,877
اون می دونست که من از مشکلم خلاص میشم

818
01:15:55,437 --> 01:15:58,317
آقای مراد از همون ابتدا می دونست
که رادی پشت این هک ها بوده

819
01:15:59,597 --> 01:16:00,077
اون مطمئن بود که شما رو هدف قرار داده

820
01:16:01,997 --> 01:16:05,357
آخرین چیزی که به من گفت این بود که تدابیر
امنیتی رو بر تو و خانواده ات تشدید کنم

821
01:16:11,997 --> 01:16:13,077
این چیه یونس؟

822
01:16:14,557 --> 01:16:16,757
می تونی برای من توضیح
بدی که چه اتفاقی میوفته؟

823
01:16:18,717 --> 01:16:19,717
چی کار میکنی؟

824
01:16:23,517 --> 01:16:25,077
مهم این که شما و
فریده رو به جایی امن برسونیم

825
01:16:26,277 --> 01:16:29,077
قبل از اینکه بدونم چه خبر،
خانه خانواده ام رو ترک نمی کنم

826
01:16:30,397 --> 01:16:31,397
خانم ریم

827
01:16:32,757 --> 01:16:34,957
می تونم یک دقیقه با شما خصوصی صحبت کنم؟

828
01:16:35,597 --> 01:16:36,077
اگه مشکلی نیست

829
01:17:10,597 --> 01:17:11,597
یونس

830
01:17:18,037 --> 01:17:19,077
- وقتی من با مامانت حرف می زنم تمام می کنی
- باشه

831
01:17:34,517 --> 01:17:37,077
چطور تونستی این همه مدت با من زندگی
کنی بدون اینکه چیزی در موردت بدونی؟

832
01:17:40,117 --> 01:17:43,077
اگه می تونستم به شما
بگم از شما پنهان نمی کردم

833
01:17:45,717 --> 01:17:49,077
تو یک دروغگو و خودخواه هستی

834
01:17:51,357 --> 01:17:52,917
تو زندگی من و هرطور که
دوست داشتی دستکاری کردی

835
01:18:00,597 --> 01:18:02,317
آنچه اون مرد گفته درسته؟

836
01:18:05,477 --> 01:18:09,077
پدر و مادرم مردن برای...

837
01:18:09,197 --> 01:18:11,597
نمیتونستم تو چشمات نگاه
کنم و بهت بگم به خاطر من بود

838
01:18:14,637 --> 01:18:16,837
من رفتم تا از تو محافظت کنم

839
01:18:19,917 --> 01:18:20,917
بعدش چی شد؟

840
01:18:23,717 --> 01:18:25,077
من حق داشتم بدونم

841
01:18:25,957 --> 01:18:27,917
تا بهت بگم که دیگه نمیخواستم ببینمت

842
01:18:30,877 --> 01:18:31,917
تو منو تنها گذاشتی

843
01:18:38,157 --> 01:18:40,157
و من جز تو کسی رو نداشتم

844
01:18:47,477 --> 01:18:48,077
دوباره هیچ وقت تو رو ترک نمیکنم

845
01:18:51,477 --> 01:18:54,077
مهم نیست چه اتفاقی میوفته  قسم

846
01:18:54,077 --> 01:18:55,277
می خورم هر اتفاقی
بیوفته.  قسم میخورم

847
01:19:25,397 --> 01:19:27,077
اینا همه فایل هایی هستن
که از رادی کپی شدن

848
01:19:27,677 --> 01:19:29,517
این پرونده ای که اسامی
افسران کشته شده رو داشت

849
01:19:29,837 --> 01:19:30,077
غیر از این چیز مهمی وجود نداره

850
01:19:30,077 --> 01:19:31,277
به غیر از این، هیچ چیز
مهمی به جز ویروسی

851
01:19:31,397 --> 01:19:32,877
که سرور ما رو آلوده
کرده وجود نداره

852
01:19:37,437 --> 01:19:39,797
من تمام فایل ها رو از
دستگاه های اون کپی کردم

853
01:19:41,557 --> 01:19:43,077
مطمئنم چیزی به دست نمیاره

854
01:19:45,117 --> 01:19:46,117
لاگ ها رو جستجو کنین

855
01:19:47,517 --> 01:19:50,077
تنها رابط بین افسران
مقتول و اسامی فاش شده

856
01:19:50,837 --> 01:19:52,917
نزدیک بودن اونا به
رژیم قدیمی لیبی

857
01:19:54,037 --> 01:19:57,077
همه اونا تا آخرین لحظه قبل
از سقوط قذافی در لیبی موندن

858
01:19:58,237 --> 01:20:01,077
پس از اون به مصر،
ترکیه ایران و اردن گریختن

859
01:20:03,717 --> 01:20:05,197
و از اونجا به کشورهای
دیگه سفر کردن

860
01:20:06,157 --> 01:20:08,557
پیوند قوی تری بین اونا وجود داره

861
01:20:09,397 --> 01:20:11,357
گزارش‌هایی که می‌تونستم به اونا برسم،
ابرهای خصوصی بودن

862
01:20:11,477 --> 01:20:12,077
میدونی چی توش وجود داره؟

863
01:20:12,597 --> 01:20:14,517
یونس هک این ابرها خیلی طول میکشه

864
01:20:14,877 --> 01:20:18,037
فضای ذخیره سازی ابری در برابر حملات
محافظت میشه. شکستن اون بسیار سخت

865
01:20:18,237 --> 01:20:21,157
سخته ولی غیر ممکن نیست مصطفی

866
01:20:21,317 --> 01:20:25,077
ما باید همه نام‌های تلاش
رادی رو برای هک محدود کنیم

867
01:20:25,997 --> 01:20:29,037
- برای اطلاع از وجود افسران لیبیایی دیگه
- ما روی اون کار می کنیم

868
01:20:29,757 --> 01:20:30,077
یونس!

869
01:20:31,557 --> 01:20:33,477
اینا همه فایل های این ابر هستن

870
01:20:36,797 --> 01:20:37,797
این یکی و باز کن

871
01:20:40,957 --> 01:20:43,077
IGLA نوعی موشک شانه
پرتاب قابل حمل انسان

872
01:20:43,437 --> 01:20:45,517
ارتش لیبی تعداد زیادی
از اونو در اختیار داشت

873
01:20:45,877 --> 01:20:48,077
بعد از انقلاب فقط
350 موشک پیدا کردن

874
01:20:48,637 --> 01:20:51,437
تعداد زیادی از اونا به دست
سازمان های تروریستی رسیدن

875
01:20:51,837 --> 01:20:53,757
اونا هواپیماهای ارتش
لیبی رو سرنگون می کردن

876
01:20:54,477 --> 01:20:58,917
یعنی رادی برای دونستن محل این موشک
ها برای ابوانس این کار و انجام داده

877
01:20:59,077 --> 01:21:00,077
دقیقا آقا

878
01:21:00,197 --> 01:21:02,837
ما یک فایل در ابر رادی پیدا
کردیم به نام "IGLA's Burial"

879
01:21:03,077 --> 01:21:04,717
نام تمام افسران ترور شده رو داشت

880
01:21:04,877 --> 01:21:06,077
اسامی افسران دیگه ای نیز وجود داره
که باید مسئول مخفی کردن موشک ها باشن

881
01:21:06,757 --> 01:21:07,757
تو برو

882
01:21:07,877 --> 01:21:10,637
اونا پس از سخت شدن اوضاع به
دنبال سلاح های مدفون می گردن

883
01:21:11,757 --> 01:21:14,077
- رادی از کجا این و می دونست؟
- ما هنوز نمی دونیم

884
01:21:14,997 --> 01:21:17,077
چنین اطلاعاتی نمی تونه
به این راحتی به افراد برسه

885
01:21:17,317 --> 01:21:18,077
باید سازمان های دیگه ای پشت اون باشن

886
01:21:18,957 --> 01:21:22,477
ما مطمئنیم که تنها ماموریت رادی
یا قاضی بدست آوردن این اطلاعات

887
01:21:23,077 --> 01:21:24,077
ابو انس می تونه موشک ها رو از لیبی خارج
کنه چون اون کنترل گسترده ای در اونجا داره

888
01:21:24,077 --> 01:21:25,557
ابو انس می تونه موشک ها رو از لیبی خارج
کنه چون اون کنترل گسترده ای در اونجا داره

889
01:21:25,757 --> 01:21:27,677
اونا می خوان مطمئناً اونا رو وارد مصر کنن

890
01:21:28,237 --> 01:21:30,077
اسامی افسرانی که از
اینجا درز کردن چیه؟

891
01:21:30,317 --> 01:21:32,477
رادی برای پنهان کردن نیت واقعی
خودت نام های زیادی رو به کار برد

892
01:21:32,637 --> 01:21:34,357
تنها نامی که با نام های دیگه

893
01:21:34,477 --> 01:21:36,077
مطابقت داره،
عبدالرحمن اللیمی

894
01:21:36,637 --> 01:21:37,637
افسر سابق لیبیایی

895
01:21:37,837 --> 01:21:40,197
گویا یکی از افسرانی بود
که موشک ها رو دفن کرد

896
01:21:40,477 --> 01:21:42,077
اون پس از انقلاب از لیبی
گریخت و به مصر اومد

897
01:21:43,157 --> 01:21:44,837
دو سال بعد به ایتالیا رفت

898
01:21:44,997 --> 01:21:47,917
اون با نام مستعار در شهری
خارج از میلان زندگی می کنه

899
01:21:48,157 --> 01:21:49,637
اون هیچ فعالیت فعلی نداره

900
01:21:50,757 --> 01:21:54,077
عمر، شما باید بقیه
اسامی رو در لیست بیاری

901
01:21:55,157 --> 01:21:56,717
به سرعت از مکان اونا مطلع شو

902
01:21:57,637 --> 01:21:59,677
یونس دنبال ال لیمی میره

903
01:21:59,797 --> 01:22:01,077
تو باید به ماموریت برگردی

904
01:22:01,917 --> 01:22:04,597
ما وقت نداریم که شخص دیگه ای رو از
جایی که شما توقف کردی سوار کنیم

905
01:22:04,797 --> 01:22:07,077
رادی نمی تونه به چیزی که می خواد برسه

906
01:22:07,717 --> 01:22:10,317
ما نمی تونیم اجازه بدیم این
موشک ها به مصر قاچاق بشن

907
01:22:11,357 --> 01:22:13,077
مراد رادی رو زنده می‌خواست یونس

908
01:22:14,637 --> 01:22:15,637
فهمیدم قربان

909
01:22:17,077 --> 01:22:20,077
"استان کومو، شمال ایتالیا"

910
01:24:19,957 --> 01:24:21,517
گویا جواد پول خوبی به تو میده

911
01:24:23,197 --> 01:24:24,077
براوو!  تو همه چیز و می دونی، درسته؟

912
01:24:24,077 --> 01:24:26,277
براوو!  تو همه چیز و می دونی، درسته؟

913
01:24:27,117 --> 01:24:29,317
برای من مهم نیست که بدونم

914
01:24:30,157 --> 01:24:32,077
چرا اینجایی؟

915
01:24:53,597 --> 01:24:54,077
هیچ جا نمیری

916
01:24:54,077 --> 01:24:54,597
هیچ جا نمیری

917
01:27:48,477 --> 01:27:50,277
یونس!  بلند شو

918
01:27:50,397 --> 01:27:51,717
بلند شو یونس

919
01:27:58,677 --> 01:27:59,677
چطور اینجا اومدی؟

920
01:28:00,357 --> 01:28:01,757
من دنبال اونی بودم که تو کشتی

921
01:28:02,677 --> 01:28:04,477
باور نکردنی!  هر وقت من
دنبال یک سرنخ میرم تو میای و...

922
01:28:04,597 --> 01:28:05,597
بله مصطفی

923
01:28:05,997 --> 01:28:07,077
یه شماره فرستادم
الان مختصاتشو میخوام

924
01:28:09,877 --> 01:28:11,157
مصطفی برای این کار وقت ندارم

925
01:28:13,157 --> 01:28:14,157
یونس

926
01:28:28,237 --> 01:28:30,077
بشین یونس  نیاز به دوخت داره

927
01:28:30,917 --> 01:28:35,357
- دوخت؟
- بله با بخیه های جراحی

928
01:28:36,277 --> 01:28:39,797
دوخت با بخیه های جراحی؟
دکتر هستی یا چی؟

929
01:28:41,517 --> 01:28:43,077
همه ما بعد از جنگ در سوریه پزشک میشیم

930
01:28:45,837 --> 01:28:46,917
آسیب کوچکی

931
01:28:49,117 --> 01:28:50,117
کمی فشار وارد کنین

932
01:28:57,357 --> 01:28:58,397
نترس

933
01:28:59,357 --> 01:29:03,077
اگه می خواستم از شر تو خلاص بشم،
وقتی روی زمین بودی این کار و می کردم

934
01:29:05,157 --> 01:29:08,077
- چرا نکردی؟
- چون نمی خوام از دستت خلاص بشم

935
01:29:09,877 --> 01:29:14,077
- من و تو هدف یکسانی داریم
- بیدار شو!  این فرق میکنه

936
01:29:15,117 --> 01:29:17,997
من از کشورم دفاع می
کنم شما یک مزدور هستی

937
01:29:28,597 --> 01:29:31,077
تو نمی تونی من و قضاوت کنی
چون چیزی در مورد من نمیدونی

938
01:29:36,077 --> 01:29:37,437
من از خانواده ام محافظت می کنم

939
01:29:42,517 --> 01:29:44,797
اوضاع در استان ریف
دمشق غیرانسانی

940
01:29:49,397 --> 01:29:50,837
پدر و برادرم در بمباران جان باختن

941
01:29:53,917 --> 01:29:56,077
جواد من، خواهرم و مادرم و در
ازای کار کردن برای اون بیرون آورد

942
01:30:00,077 --> 01:30:02,917
ما الان در خارج از
سوریه سالم و سلامت هستیم

943
01:30:05,237 --> 01:30:06,077
اگه معنای کشور امن و نمیدونی

944
01:30:07,037 --> 01:30:08,837
دلیلش اینه که هرگز
از اون محروم نشدی

945
01:30:10,637 --> 01:30:13,077
معنی سالم و سلامت
بودن رو نمیفهمی

946
01:30:14,997 --> 01:30:16,957
این دو کلمه یعنی همه چیز

947
01:30:27,637 --> 01:30:29,397
اگه شما و جواد راست میگن

948
01:30:30,117 --> 01:30:34,037
پس میدونی کی پشت اون
حملات تا ما با هم همکاری نکنیم؟

949
01:30:34,397 --> 01:30:35,397
چطور؟

950
01:30:37,277 --> 01:30:39,757
تو علیه کشور من کار می کنی

951
01:30:41,277 --> 01:30:43,077
من هرگز علیه مصر کار نکردم

952
01:30:49,957 --> 01:30:51,837
با فرض اینکه آنچه تو میگی درست باشه

953
01:30:52,437 --> 01:30:55,077
پس از جواد آنچه رو که
می خواد می گیره

954
01:30:56,717 --> 01:30:57,717
اون تو رو میکشه

955
01:31:01,357 --> 01:31:03,597
تو کارت سوخته ای مایا

956
01:31:13,117 --> 01:31:14,637
اتفاقا اسم من شام

957
01:31:19,477 --> 01:31:20,477
الان بهتری

958
01:31:21,397 --> 01:31:22,397
شام

959
01:31:25,637 --> 01:31:27,877
اگه واقعا میخوای یه لطفی به من بکن

960
01:31:28,397 --> 01:31:31,077
جوراب هایم در دعوا پاره شد
تو خیلی ماهر هستی جوراب های منو بدوز

961
01:31:34,317 --> 01:31:35,357
خیلی تهاجمی!

962
01:31:44,997 --> 01:31:46,597
- بله مصطفی
- سلام یونس

963
01:31:47,157 --> 01:31:50,077
این گوشی نیم ساعت پیش در منطقه ای
به نام اوریا در نزدیکی کومو خاموش شد

964
01:31:50,957 --> 01:31:51,957
اوریا در کجا قرار داره؟

965
01:31:52,557 --> 01:31:54,077
20 دقیقه با ماشین از محل شما فاصله داره

966
01:31:54,757 --> 01:31:55,757
من اونو می دونم

967
01:31:59,517 --> 01:32:00,077
خداحافظ مصطفی

968
01:32:05,277 --> 01:32:07,077
من حساب هایی رو دنبال کردم که
قبلاً به ایوان پول منتقل می کردن

969
01:32:08,277 --> 01:32:10,917
این حساب ها به کارت
اعتباری یک شرکت مرتبط هستن

970
01:32:11,717 --> 01:32:14,077
همین حساب ها پنج
بلیط میلان رزرو کردن

971
01:32:14,837 --> 01:32:16,157
و اتاق های هتل رو رزرو کرد

972
01:32:16,677 --> 01:32:20,077
من هتل رو تماشا کردم و اونا رو دنبال
کردم تا اینکه در اینجا ملاقات کردیم

973
01:32:21,837 --> 01:32:23,997
این شرکت هیچ شعبه
ای در کومو نداره

974
01:32:24,237 --> 01:32:26,197
- "اوریا ایتالیا"
- اما خواص داره

975
01:32:26,677 --> 01:32:28,517
یکی از اونا در اوریا
مشرف به دریاست

976
01:32:39,277 --> 01:32:40,277
کی هستی؟

977
01:32:42,437 --> 01:32:44,917
بنابراین؟  عبدو موشک ها کجاست؟

978
01:32:45,357 --> 01:32:48,077
- در مورد چه موشک هایی صحبت می کنی؟
- درسته

979
01:32:48,997 --> 01:32:52,797
طبیعی که شما نمیتونی به یاد داشته
باشی که این اتفاق سال ها پیش رخ داده

980
01:33:04,637 --> 01:33:05,637
یادت رفته؟

981
01:33:05,917 --> 01:33:08,077
همه چیز و بهت میگم

982
01:33:13,077 --> 01:33:14,077
این مکان

983
01:33:30,277 --> 01:33:31,277
اونه

984
01:33:31,917 --> 01:33:33,317
این و با خودت نگه دار یونس

985
01:34:28,957 --> 01:34:29,957
چطوری یونس؟

986
01:34:32,037 --> 01:34:35,437
چطور از من بابت کپسول های آتش
نشانی که کنارت گذاشتم تشکر نکردی؟

987
01:34:35,677 --> 01:34:39,077
چرا دستور نمیدی گره منو باز
کنن و من خودم بیام از تو تشکر کنم؟

988
01:34:43,837 --> 01:34:44,837
وقتی در مدرسه راهنمایی بودم

989
01:34:45,797 --> 01:34:47,717
من در شهری در بزرگراه
کویر زندگی می کردم

990
01:34:48,637 --> 01:34:52,557
اینجا یک مکان خوب
و آرام بود مثل این

991
01:34:53,957 --> 01:34:55,077
فقط یک مشکل داشت

992
01:34:56,437 --> 01:34:57,437
موش ها

993
01:34:57,957 --> 01:34:59,757
موش زیاد بود یونس

994
01:35:00,077 --> 01:35:05,277
هر کدومشون اونقدر بزرگ بودن

995
01:35:06,717 --> 01:35:08,837
مرکز کشاورزی به
ساکنان سم موش می داد

996
01:35:09,277 --> 01:35:12,077
پس از مدتی موش ها به سم عادت کردن

997
01:35:13,597 --> 01:35:15,077
بدون مشکل خوردن یونس

998
01:35:15,757 --> 01:35:17,357
برای اونا تقریباً مثل
سس روی سالاد بود!

999
01:35:17,557 --> 01:35:21,077
- می تونی تصور کنی؟  اونا اونو خوردن
- اشتها آور

1000
01:35:21,597 --> 01:35:23,517
اما این داستان سالاد
چه ربطی به ما داشت؟

1001
01:35:28,637 --> 01:35:29,997
اونوقت چیکار کردم؟

1002
01:35:33,277 --> 01:35:34,277
چی کار کردم؟

1003
01:35:36,237 --> 01:35:38,837
تله درست کردم یونس

1004
01:35:42,957 --> 01:35:46,837
من از بطری های پلاستیکی در ساخت
اونا استفاده کردم اونا رو می شناسی؟

1005
01:35:52,197 --> 01:35:54,077
وقتی هر موشی وارد شد تا غذا بخوره...

1006
01:35:57,637 --> 01:36:00,077
تله اونو در تله قفل

1007
01:36:00,077 --> 01:36:01,077
کرد و تو اون قفل کرد

1008
01:36:02,397 --> 01:36:06,077
موش ها رو جمع کردم و
در سطل آب غرق کردم

1009
01:36:07,517 --> 01:36:09,437
و بعدش اونا رو سوزوندم

1010
01:36:10,317 --> 01:36:14,077
میدونی چیه یونس؟  من هرگز نمی
دونستم که موش ها صدا تولید می کنن

1011
01:36:16,117 --> 01:36:18,077
در حالی که آتش گرفته بودن
با صدای بلند فریاد می زدن

1012
01:36:20,077 --> 01:36:22,757
تنها پس از دو هفته...

1013
01:36:24,037 --> 01:36:26,077
یک موش هم در خانه ام پیدا نکردم

1014
01:36:27,757 --> 01:36:29,637
اما اونا همچنان به خانه همسایه ها می رفتن

1015
01:36:30,877 --> 01:36:35,917
چون می دونستن رفتن به خانه ای
که در اون هستم به معنای شکنجه ست

1016
01:36:36,397 --> 01:36:38,197
شکنجه ای که فقط با مرگ
می تونه تموم بشه، یونس

1017
01:36:45,997 --> 01:36:48,077
اگه می دونستم این مشکل
شماست، برای شما گربه می گرفتم

1018
01:36:50,437 --> 01:36:53,197
یا از یکی از مخاطبینم می‌خواستم
که برای شما یک شرکت نابودگر بگیره

1019
01:36:54,197 --> 01:36:57,597
صحبت از موش بس
این دو دندان جلویی بلندتر شدن

1020
01:37:04,117 --> 01:37:05,477
تو و مراد مثل موش هستی

1021
01:37:06,637 --> 01:37:08,557
سوزاندن تو باعث می
شه همه از من دور بمونن

1022
01:37:10,157 --> 01:37:12,077
شرایطی رو که الان توش هستی دوست داری؟

1023
01:37:13,157 --> 01:37:14,797
من می خوام یک سوال از شما بپرسم

1024
01:37:16,317 --> 01:37:18,077
چرا مراد و باور
کردی و دنبالش رفتی؟

1025
01:37:18,957 --> 01:37:23,317
کار منه.  کشور ما پر از موش
های کثیف و نیاز به پاکسازی داره!

1026
01:37:24,157 --> 01:37:27,277
تو کاملا حق داری در
کشوری پاک زندگی کنی یونس

1027
01:37:27,437 --> 01:37:30,077
شما همچنین حق داری که...

1028
01:37:33,677 --> 01:37:36,077
یونس بگو مملکت یعنی چی؟

1029
01:37:38,437 --> 01:37:41,637
جایی که در جایی متولد شدی
که به شما پاسپورت میده

1030
01:37:42,797 --> 01:37:44,757
یا جایی که غذا رو روی میز شما قرار میده؟

1031
01:37:45,837 --> 01:37:50,077
- من نمی تونم این مفهوم و در سرم بیارم
- شما هرگز این کار و نمیکنی

1032
01:37:51,117 --> 01:37:55,077
ما 100 میلیونیم پس اگه تو
هر میلیون یه فاسدی مثل تو هست

1033
01:37:56,077 --> 01:37:59,677
کشور ویران نمیشه، ما بر
اون پا میذاریم و پیش میریم

1034
01:37:59,957 --> 01:38:04,077
- هنوز با این حرف ها شما رو گول می زنن؟
- آره

1035
01:38:06,917 --> 01:38:09,037
میخواستم بیشتر باهات چت کنم

1036
01:38:09,877 --> 01:38:11,277
اما نمی‌خوام ملاقات شما
با مراد رو به تأخیر بندازم

1037
01:38:13,237 --> 01:38:17,557
چطوری مایا؟
مایا از بسیاری از مردان بهتره

1038
01:38:18,077 --> 01:38:23,237
- اون نقش خودش و خیلی خوب بازی کرد
- قسمت؟  تو منو نمی شناسی

1039
01:38:24,117 --> 01:38:25,117
من حتی تو رو نمی شناسم

1040
01:38:25,757 --> 01:38:27,357
اما جواد رو می شناسی

1041
01:38:28,757 --> 01:38:30,077
اون از شما به شدت صحبت می کنه

1042
01:38:31,797 --> 01:38:37,077
این نگاه و به اون نده، یونس اون ​​دختر
فقیری و جواد اونو بازی می کرد

1043
01:38:38,757 --> 01:38:44,077
ولی خیلی آدم خوب و خوبیه

1044
01:38:45,797 --> 01:38:46,837
خودت هم مطمئن بودی

1045
01:38:57,997 --> 01:39:00,077
من متاسفم برای همه کسانی
که به خاطر تو می میرن

1046
01:39:00,837 --> 01:39:02,157
من به تو رحم نمی کنم، رادی

1047
01:39:04,077 --> 01:39:05,477
و هرگز فراموشت نمی کنم یونس

1048
01:41:05,517 --> 01:41:09,077
عمر من نصف مختصات
محل موشک ها رو گرفتم

1049
01:41:09,517 --> 01:41:10,517
نیم ساعت دیگه چطوره؟

1050
01:41:11,637 --> 01:41:13,077
یا با رادی یا اون هم
همچنان در جستجوی اونه

1051
01:41:13,837 --> 01:41:15,997
رادی نیم ساعت پیش با
هواپیما از میلان به مالزی رفت

1052
01:41:16,117 --> 01:41:17,757
به بقیه اسامی لیست رسیدیم

1053
01:41:17,917 --> 01:41:20,077
یکی از اونا نصیر الاحمدی، افسر سابق
لیبیایی که در اونجا زندگی می کنه

1054
01:41:20,957 --> 01:41:22,237
اولین هواپیما چهار ساعت دیگه حرکت می کنه

1055
01:41:29,397 --> 01:41:33,077
"کوالالامپور، مالزی"

1056
01:41:41,677 --> 01:41:43,077
نصیر پنج سال که اینجاست

1057
01:41:44,197 --> 01:41:45,997
اون یک شرکت بزرگ پیمانکاری تاسیس کرد

1058
01:41:46,117 --> 01:41:48,077
اون با بازیگران اصلی
کشور کار می کنه

1059
01:41:48,837 --> 01:41:52,437
اون تنها زندگی می کنه
تنها پسرش اودی نام داره

1060
01:41:52,677 --> 01:41:53,757
اون در مصر تحصیل می کنه

1061
01:41:54,237 --> 01:41:56,357
صبحش خیلی معمولی بود

1062
01:41:56,477 --> 01:42:00,077
هیچ تماس عجیبی دریافت نکرد

1063
01:42:05,877 --> 01:42:10,077
رادی امروز صبح رسید و
در یک هتل بسیار مجلل چک کرد

1064
01:42:10,197 --> 01:42:12,077
اون با دو مرد مافیای چینی ملاقات کرد

1065
01:42:12,517 --> 01:42:17,077
این هتل میزبان یک مهمانی خصوصی
که افراد ویژه زیادی در اون شرکت میکنن

1066
01:42:21,757 --> 01:42:23,917
کی این مکان بسته میشه؟

1067
01:42:25,837 --> 01:42:29,197
کیکی، پنج دقیقه دیگه میبندیم

1068
01:42:30,277 --> 01:42:32,037
این کمی دیر نیست؟

1069
01:42:32,397 --> 01:42:33,397
از دیدنت خوشحالم یونس

1070
01:42:34,077 --> 01:42:35,077
من علی هستم

1071
01:42:37,637 --> 01:42:41,077
- نصیر در لیست مهمانان مهمانی
- می تونیم در این مهمانی شرکت کنیم؟

1072
01:42:41,437 --> 01:42:42,077
یو سین!

1073
01:42:42,997 --> 01:42:44,717
ما برای شما در هتل اتاق رزرو کردیم

1074
01:42:45,917 --> 01:42:49,077
این دعوتنامه ست این لپ
تاپ دارای کل سیستم هتل

1075
01:42:51,197 --> 01:42:52,557
برو، یو سین!

1076
01:42:52,797 --> 01:42:55,877
سرم شلوغه

1077
01:42:57,397 --> 01:43:02,077
- علی، چی کار می کنی؟
- همونطور که می بینی یک آشپز

1078
01:43:05,397 --> 01:43:06,077
پس عمر؟

1079
01:43:07,637 --> 01:43:08,997
با پسر نصیر چیکار کردی؟

1080
01:43:09,277 --> 01:43:10,517
ما در حین صحبت در حال
یافتن محل اختفای اون هستیم

1081
01:43:10,677 --> 01:43:12,077
- آپدیت ها رو بگو
- مصطفی اوضاع چطوره؟

1082
01:43:12,757 --> 01:43:13,757
«شیخ زاید، قاهره»

1083
01:43:13,917 --> 01:43:17,277
وقتی آقای عمر با من تماس گرفت
به اون گفتم که می تونم رادی رو بدزدم

1084
01:43:17,637 --> 01:43:19,077
و بعد میومدی اونو
از یخچال برمی داشتی

1085
01:43:21,477 --> 01:43:22,477
اونقدر آسون نیست

1086
01:43:23,357 --> 01:43:25,077
ما می خوایم اون به آنچه می خواد برسه

1087
01:43:25,517 --> 01:43:27,917
و اونو برای کارفرمایان خودش بفرسته
و یکباره از شر همه اونا خلاص بشه

1088
01:43:29,677 --> 01:43:33,077
فکر خوبیه،  چای شما
قصد داری چی کار کنی؟

1089
01:43:34,717 --> 01:43:36,077
من اصلا نمیتونم صورتمو نشون بدم

1090
01:43:37,517 --> 01:43:39,877
اگه رادی بفهمه که من اینجا
هستم، کل عملیات شکسته میشه

1091
01:43:40,917 --> 01:43:41,917
سوال این که...

1092
01:43:43,757 --> 01:43:45,477
یو سین اینجا چیکار می کنه؟

1093
01:43:47,117 --> 01:43:49,077
- اون آشپز
- آشپز؟  واقعا؟

1094
01:43:49,357 --> 01:43:51,757
- اینطور به نظر نمیاد
- چی فکر کردی؟

1095
01:44:23,437 --> 01:44:24,077
نصیر اینجاست

1096
01:44:27,797 --> 01:44:30,077
نزدیک اون بمونی اونو
از چشماتون دور نکن

1097
01:44:50,237 --> 01:44:52,437
یونس، اونا به سمت شما میان

1098
01:45:24,917 --> 01:45:25,917
یونس

1099
01:45:26,597 --> 01:45:29,397
نصیر به تازگی این پیام و دریافت
کرده و برای شما فوروارد کردم

1100
01:45:35,397 --> 01:45:36,077
یک مارگاریتا، لطفا

1101
01:45:39,957 --> 01:45:41,957
می خوام پسرت و فراموش کنی

1102
01:45:42,877 --> 01:45:44,917
من نمی خوام جشن رو برای
شما و این عزیزم خراب کنم

1103
01:45:46,637 --> 01:45:47,877
تو کی هستی؟  و چی می خوای؟

1104
01:45:48,597 --> 01:45:50,037
من مختصات رو می خوام، نصیر

1105
01:45:54,557 --> 01:45:55,917
به زودی میام پیشت

1106
01:45:58,877 --> 01:46:00,077
چه مختصاتی؟

1107
01:46:01,117 --> 01:46:02,837
تو در مورد چی حرف میزنی که من نمی دونم

1108
01:46:04,437 --> 01:46:05,437
فقط چند عدد...

1109
01:46:06,877 --> 01:46:09,637
تو اونا رو داری و من اونا رو می خوام

1110
01:46:12,237 --> 01:46:13,917
من اونا رو حتما می برم، نصیر

1111
01:46:14,237 --> 01:46:15,957
تو نمی دونی من کی هستم

1112
01:46:16,797 --> 01:46:18,077
من می تونم تو رو برای
همیشه در این کشور حبس کنم

1113
01:46:20,517 --> 01:46:22,157
چرا میگن بچه ها با
ارزش ترین چیزهای دنیا هستن؟

1114
01:46:24,477 --> 01:46:26,357
یا نمی خوای دوباره پسرت رو ببینی؟

1115
01:46:39,037 --> 01:46:41,837
- حالا عمر
- باشه یونس.  تیم آماده ست

1116
01:46:42,157 --> 01:46:43,957
«شیخ زاید، قاهره»

1117
01:47:13,917 --> 01:47:15,877
آسان، مرد!  فکر می کنی
اون یک قربانی انسانی؟

1118
01:47:23,837 --> 01:47:26,077
یونس از پشت در فرار کرد

1119
01:47:27,757 --> 01:47:29,997
- تو کی هستی؟
- نگران نباش.  پسرت خوبه

1120
01:47:30,837 --> 01:47:33,877
حق آشکار و باطل آشکار

1121
01:47:35,997 --> 01:47:38,077
خدا بزرگترین

1122
01:47:40,637 --> 01:47:43,077
- کجا میری؟
- میدونی توالت کجاست؟

1123
01:48:04,157 --> 01:48:05,157
پایین

1124
01:48:22,637 --> 01:48:24,077
علی نذار رادی از هتل خارج بشه

1125
01:48:24,517 --> 01:48:25,757
یونس تمام شده رو در نظر بگیر

1126
01:48:26,357 --> 01:48:27,877
به من چاقو زدی حرومزاده

1127
01:48:30,677 --> 01:48:31,957
گزارش وضعیت چیه، عمر؟

1128
01:48:32,077 --> 01:48:33,997
رادی مختصات رو گرفت
و نزد ابو انس آقا فرستاد

1129
01:48:34,277 --> 01:48:36,077
اگه ابوانس قبل از ما به این
موشک ها برسه، کارمون تمام میشه

1130
01:48:36,677 --> 01:48:39,437
اون می تونه اونا رو به کشور
ما حمل کنه یونس کجاست؟

1131
01:48:50,677 --> 01:48:51,797
طبقه پانزدهم یونس

1132
01:49:03,517 --> 01:49:06,077
پس من این همه راه رو برای تو میام
آیم و تو منو رها می کنی و میری؟

1133
01:49:09,197 --> 01:49:10,317
خیلی دیر اومدی یونس

1134
01:49:11,437 --> 01:49:13,077
تو همیشه خیلی دیر می کنی

1135
01:49:18,637 --> 01:49:22,637
نگران نباش.  این بار بهت قول میدم

1136
01:49:24,717 --> 01:49:26,037
ما دیگه همدیگه رو ترک نمیکنیم

1137
01:49:47,757 --> 01:49:54,077
"کشور ما مصر، خانه ما
باشه که خدا حفظش کنه"

1138
01:49:58,117 --> 01:50:03,077
گفتی ما 100 میلیونیم پس اگه تو
هر میلیون یه فاسدی مثل تو هست

1139
01:50:04,517 --> 01:50:11,077
پا به اون میذاریم و میریم یونس
الان روی کی پا گذاشته میشه؟

1140
01:50:23,077 --> 01:50:29,077
چجوری می تونستم بگم؟  تو این و دوست
داری این چیزی که شما در مورد اون هستی

1141
01:52:16,637 --> 01:52:20,077
متأسفانه دستورات من
میگه باید زنده برگردم

1142
01:52:22,797 --> 01:52:24,077
اما اونی که تو رو زنده میخواست

1143
01:52:26,477 --> 01:52:27,477
مرده

1144
01:52:50,037 --> 01:52:54,077
آقا عمر مبارکت باشه

1145
01:52:55,397 --> 01:52:56,877
داماد به ماه عسل رفت

1146
01:53:00,757 --> 01:53:02,557
اون خودکشی کرد
یا کسی اونو هل داد؟

1147
01:53:03,557 --> 01:53:04,557
خدایا!

1148
01:53:08,037 --> 01:53:11,877
"صحرای غربی مارس 2019"

1149
01:53:30,637 --> 01:53:31,677
"خبر فوری"

1150
01:53:31,837 --> 01:53:34,357
"تعداد عمده تلاش برای قاچاق موشک
زمین به هوا در مرزهای مصر مسدود شد"

1151
01:53:34,517 --> 01:53:37,077
این تصمیم شماست
که دانش بهایی داره

1152
01:53:37,797 --> 01:53:39,997
این و خاموش کن
یونس فود داره سرد میشه

1153
01:53:40,197 --> 01:53:42,077
- بذار تماشا کنه
- گاهی اوقات قیمت خیلی بالاست

1154
01:53:42,757 --> 01:53:45,557
- من از لپ تاپش استفاده می کنم
- دیدا، اگه به اون دست بزنی...

1155
01:53:45,677 --> 01:53:48,077
اما باید بدونی که توانایی شما
در به دست آوردن اطلاعات

1156
01:53:49,877 --> 01:53:51,397
می تونه جنگ رو شروع کنه

1157
01:53:53,677 --> 01:53:54,077
یا تمامش کن یا تمومش کن

1158
01:54:09,877 --> 01:54:11,677
"فرودگاه قاهره، ساعت 8
بعد از ظهر پرواز بوداپست"

1159
01:54:11,837 --> 01:54:13,077
"جزئیات عملیات رو در
اونجا دریافت خواهید کرد"

1160
01:54:13,101 --> 01:54:38,101
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

