﻿WEBVTT

00:00:04.042 --> 00:00:34.042
FilmYar

00:00:36.042 --> 00:00:54.042
FilmYar

00:01:05.417 --> 00:01:05.708
سلام.

00:01:08.042 --> 00:01:08.917
اوه، سلام.

00:01:09.708 --> 00:01:10.500
هر طور که من بروم.

00:01:10.708 --> 00:01:15.417
یوسف، نگهبان فروتن و روزمره‌ی گرانبهاترین وجودت

00:01:15.458 --> 00:01:16.958
هدایا و هدایا.

00:01:18.833 --> 00:01:21.958
فرستادن نامه برای کسی که نامه‌هایش را می‌فرستد، وظیفه‌ی مقدس من است.

00:01:22.375 --> 00:01:26.833
تولدها، سالگردها، شما نام ببرید، من آن را تحویل می‌دهم.

00:01:26.875 --> 00:01:27.708
بذار بهت بگم.

00:01:27.750 --> 00:01:30.875
لبخند روی صورتشان روزم را روشن می‌کند.

00:01:31.167 --> 00:01:32.625
من شغلم را دوست دارم.

00:01:33.042 --> 00:01:33.917
واقعاً همینطوره.

00:01:34.375 --> 00:01:36.000
به این خانه، به عنوان نوزاد، نگاه کنید.

00:01:36.458 --> 00:01:37.125
اون یکی.

00:01:37.167 --> 00:01:40.417
آن یکی در انتهای این جاده‌ی آیونگ، آیونگ قرار دارد.

00:01:40.583 --> 00:01:41.708
آن که در دامنه‌ی صخره است،

00:01:41.708 --> 00:01:45.583
در اقیانوس فرو می‌ریزد.

00:01:45.917 --> 00:01:47.958
اگر اینجا زندگی می‌کردی، باید دیوانه می‌شدی.

00:01:48.667 --> 00:01:49.500
وایسا، وایسا، صبر کن.

00:01:49.500 --> 00:01:50.125
صبر کن.

00:01:50.375 --> 00:01:51.125
ولش کن.

00:01:52.417 --> 00:01:53.500
میدونی چیه؟

00:01:53.500 --> 00:01:56.625
این در واقع داستان من نیست.

00:01:56.625 --> 00:02:00.625
اما با خلق یک ایتفر توسط من شروع می‌شود.

00:02:01.125 --> 00:02:04.417
بنابراین حدس می‌زنم به نوعی داستان من است.

00:02:06.833 --> 00:02:09.542
آه، آنجا که هستند، آنجا که دوقلوها هستند.

00:02:09.583 --> 00:02:11.917
دکتر، این پافینف بینی ندارد.

00:02:14.833 --> 00:02:15.792
ایفی، یوک!

00:02:16.167 --> 00:02:17.583
اون خیلی عالیه.

00:02:17.917 --> 00:02:23.125
برف شدیدی باریده و بهترین لحظه ماست.

00:02:23.333 --> 00:02:25.083
هی، سوسک‌های سرگین‌غلتان!

00:02:25.292 --> 00:02:26.792
آماده‌ی سرپیچی باش!

00:02:27.292 --> 00:02:27.708
آخ!

00:02:28.833 --> 00:02:29.458
وای!

00:02:30.125 --> 00:02:31.500
بابا، حالت خوبه؟

00:02:31.917 --> 00:02:33.000
نه، خیلی بهتر.

00:02:33.750 --> 00:02:34.417
حمله‌ی ناگهانی!

00:02:34.958 --> 00:02:35.917
دو در مقابل یک.

00:02:36.750 --> 00:02:37.875
بگیر چته!

00:02:38.708 --> 00:02:40.333
ها! تریبی به خواهر شلیک کرد!

00:02:40.333 --> 00:02:42.583
برای اندازه، این را امتحان کنید.

00:02:42.583 --> 00:02:42.958
اوه!

00:02:43.292 --> 00:02:44.458
شوت خوبی بود.

00:02:44.583 --> 00:02:45.375
اینو بگیر.

00:02:45.542 --> 00:02:46.292
از دستت در رفت.

00:02:46.333 --> 00:02:47.542
چی شده؟

00:02:48.875 --> 00:02:49.750
هی! مراقب باش!

00:02:49.958 --> 00:02:50.208
اوه.

00:02:51.417 --> 00:02:53.042
تاف خانواده فوق‌العاده‌ای است.

00:02:54.333 --> 00:02:56.625
بیخیال، تو می‌تونی بهتر از این هم انجام بدی.

00:02:59.417 --> 00:03:02.292
آنها تا جایی که می‌توانند خوشحال هستند.

00:03:05.542 --> 00:03:06.208
بسه دیگه!

00:03:06.292 --> 00:03:07.958
بسه! از رو من برو کنار!

00:03:09.208 --> 00:03:09.875
انصافاً!

00:03:10.042 --> 00:03:10.708
من تسلیم می‌شوم.

00:03:10.958 --> 00:03:11.500
من تسلیمم!

00:03:11.875 --> 00:03:12.583
وو برنده شد!

00:03:13.292 --> 00:03:14.958
شما سه نفر دارید چیکار می‌کنید؟

00:03:15.167 --> 00:03:16.125
بیا داخل.

00:03:16.125 --> 00:03:17.167
اگر یخ زده باشد.

00:03:17.250 --> 00:03:18.167
من درست میام.

00:03:18.625 --> 00:03:20.125
الان تو دردسر افتادی.

00:03:20.833 --> 00:03:22.167
بابا. ای‌آی‌فای!

00:03:22.208 --> 00:03:23.000
بفرمایید.

00:03:23.250 --> 00:03:24.083
دارم میام.

00:03:24.208 --> 00:03:25.417
فقط دارم مای رو میگیرم.

00:03:26.625 --> 00:03:29.667
گاهی اوقات پیشنهادهای ویژه غافلگیرکننده هستند.

00:03:32.958 --> 00:03:34.542
هی، دارم میام دنبالت.

00:04:11.750 --> 00:04:13.875
اممم، فیمو برای خودِ حاضرین؟

00:04:14.083 --> 00:04:14.958
خیلی خوب.

00:04:16.667 --> 00:04:17.833
دسر چی؟

00:04:23.167 --> 00:04:24.667
اگه فقط یه چیز کوچیکه، بچه ها.

00:04:25.417 --> 00:04:26.750
سال کمی سختی بوده است.

00:04:29.083 --> 00:04:30.458
این عالیه.

00:04:30.917 --> 00:04:32.292
آیا خودت درست کردی؟

00:04:32.583 --> 00:04:34.542
با دست‌هایِ صافِ خودم.

00:04:34.583 --> 00:04:37.458
این همون کشتی‌ایه که می‌خوای باهاش ​​بری؟ ایفی!

00:04:37.458 --> 00:04:39.250
ما به تو قول ندادیم که به هیچ وجه به تو خیانت کنیم.

00:04:39.292 --> 00:04:40.375
متاسفم، مامان.

00:04:41.125 --> 00:04:42.333
من ioVo اگر.

00:04:42.500 --> 00:04:43.333
اگر چیست؟

00:04:43.375 --> 00:04:44.500
روسری است.

00:04:44.917 --> 00:04:46.750
آه. اگر زیباست.

00:04:47.333 --> 00:04:48.917
بابا، نوبت توئه.

00:04:48.958 --> 00:04:49.708
مال خودت را باز کن.

00:04:51.958 --> 00:04:53.333
اوه، وای.

00:04:53.875 --> 00:04:56.583
من قاب را ساختم و نقاشی را انجام دادم.

00:04:56.625 --> 00:04:57.708
من ioVo اگر.

00:04:58.458 --> 00:04:59.458
مامانِ پشمالوی تو.

00:04:59.667 --> 00:05:01.208
داری بهم یه جعبه میدی؟

00:05:02.125 --> 00:05:03.250
دستگیره را بچرخان.

00:05:05.958 --> 00:05:06.875
آآآه!

00:05:08.958 --> 00:05:10.042
امروز، خواهر.

00:05:10.292 --> 00:05:12.417
آی‌وو یه سورپرایز آی‌فتلو هم برات دارم.

00:05:12.917 --> 00:05:14.708
آه! آه!

00:05:14.875 --> 00:05:16.000
برگرد اینجا.

00:05:17.583 --> 00:05:19.458
تو کودِ بی‌ارزشی!

00:05:20.583 --> 00:05:20.958
ها!

00:05:22.875 --> 00:05:23.667
بگیرش!

00:08:07.417 --> 00:08:10.375
آآآه!

00:08:14.125 --> 00:08:14.458
اوه.

00:08:46.042 --> 00:08:47.833
هوم هوم هوم.

00:08:48.583 --> 00:08:48.958
اوه.

00:08:52.292 --> 00:08:54.042
من کلی وقت صرف fhat کردم.

00:08:54.333 --> 00:08:55.375
خیلی مسخره است.

00:08:56.333 --> 00:08:57.958
آها!

00:08:58.333 --> 00:08:58.750
قیمت.

00:09:02.000 --> 00:09:02.583
بیو.

00:09:04.792 --> 00:09:05.375
قیمت.

00:09:08.042 --> 00:09:08.375
آه!

00:09:08.875 --> 00:09:10.917
فدای سرت که الان توی خونه‌ای!

00:09:11.417 --> 00:09:12.375
متاسفم، مامان.

00:09:12.417 --> 00:09:14.167
من ناله نکردم.

00:09:14.208 --> 00:09:15.625
این تقصیر توئه، ایفی.

00:09:15.667 --> 00:09:16.708
نه. اگه مال خودته.

00:09:16.958 --> 00:09:18.833
کاش کمی درست رفتار می‌کردی.

00:09:18.875 --> 00:09:19.792
شو این کار را کرد.

00:09:19.833 --> 00:09:21.625
نه، او این کار را کرد.

00:09:21.667 --> 00:09:22.875
نمی‌خواهم آن را احتکار کنم.

00:09:22.958 --> 00:09:25.083
برو تو اتاقت و مرتبش کن

00:09:25.333 --> 00:09:25.917
حالا!

00:09:29.000 --> 00:09:30.625
در مورد کریسفماس‌های آزاد چه می‌توان گفت؟

00:09:30.792 --> 00:09:33.417
اگر این برای تزئین باشد، پدر از آن صرف نظر می‌کند.

00:09:33.750 --> 00:09:36.333
خب، پدر دیگه اینجا نیست، درسته؟

00:09:36.375 --> 00:09:37.125
نه!

00:09:37.250 --> 00:09:41.583
اگر بود، از نحوه‌ی بازی شما دو نفر تحت تأثیر قرار نمی‌گرفت.

00:09:41.917 --> 00:09:43.667
هیچکدومتون دور و بر خونه پرسه نمیزنید.

00:09:43.708 --> 00:09:46.750
اتاقت بهم ریخته است و هیچ چیز را درست انجام نمی‌دهی.

00:09:46.792 --> 00:09:48.375
از چی قدردانی کنم؟

00:09:48.417 --> 00:09:52.208
ما توی این خونه‌ی مخروبه وسط ناکجاآباد زندگی می‌کنیم.

00:09:52.250 --> 00:09:53.417
ما هیچی نداریم.

00:09:53.583 --> 00:09:57.750
آی آی فی ناله می‌کنه، و تو فقط به ما سلام می‌کنی.

00:09:57.958 --> 00:10:00.917
مطمئن نیستم که این فر خانوادگی لیاقت کریسمس را داشته باشد.

00:10:02.042 --> 00:10:03.792
من یه مغازه ماهی فروشی دارم.

00:10:03.792 --> 00:10:05.542
و من تو را دوست دارم.

00:10:06.833 --> 00:10:08.500
امیدوارم از این بابت غر نزنی.

00:10:14.625 --> 00:10:14.958
اوه.

00:10:15.458 --> 00:10:18.542
نمی‌دانم چقدر می‌توانم این کار را به تنهایی انجام دهم.

00:10:19.333 --> 00:10:19.583
مم.

00:10:21.792 --> 00:10:22.125
مم.

00:10:38.708 --> 00:10:39.750
دلم برای بابا تنگ شده.

00:10:41.208 --> 00:10:43.167
بله. مستقیماً لمس کنید.

00:10:44.625 --> 00:10:45.792
ها! اون!

00:10:46.042 --> 00:10:47.833
اوه! ایسه!

00:10:55.333 --> 00:10:58.208
آه، ای سوسک سرگین غلتان کوچولو!

00:10:58.333 --> 00:10:59.167
بگیر چته!

00:11:01.042 --> 00:11:01.583
ها!

00:11:03.125 --> 00:11:05.125
من تو را نشانه نگرفته بودم.

00:11:05.500 --> 00:11:06.917
داشتم ساعت را نشانه می‌گرفتم.

00:11:07.042 --> 00:11:10.833
آه! در هر صورت، باید خودت را جمع و جور کنی.

00:11:11.208 --> 00:11:11.542
آه!

00:11:14.833 --> 00:11:16.167
آه! آه!

00:11:19.250 --> 00:11:19.667
آه!

00:11:20.750 --> 00:11:22.458
دوباره از دست دادی.

00:11:23.125 --> 00:11:24.542
من واقع‌بین بودم؟

00:11:24.917 --> 00:11:27.125
تو فقط یه کوهنورد خطرناکی.

00:11:27.458 --> 00:11:28.875
آه! بس کن!

00:11:28.917 --> 00:11:29.625
بفرمایید.

00:11:29.750 --> 00:11:31.583
مامان خیلی ناراحت میشه.

00:11:31.875 --> 00:11:34.083
او همیشه سرحال است.

00:11:34.333 --> 00:11:36.792
هوم. کی رفت؟

00:11:37.625 --> 00:11:37.958
آه!

00:11:40.333 --> 00:11:42.583
ها! یابنده‌ها.

00:11:43.625 --> 00:11:45.792
اوه، به این خزه نگاه می‌کنم.

00:11:45.833 --> 00:11:47.667
این ایکو، برج آشوب است.

00:11:49.167 --> 00:11:49.542
آه!

00:11:51.083 --> 00:11:53.292
هوم. باید یه کاریش بکنی.

00:11:53.333 --> 00:11:54.708
مامان به زودی قهرمان میشه.

00:11:54.833 --> 00:11:58.208
فقط کاش شو تو کل مدت فیلم انقدر عصبانی نبود.

00:11:58.208 --> 00:12:00.125
من دارم برای غیرممکن‌ها آرزوی محال می‌کنم.

00:12:00.417 --> 00:12:02.958
می‌دونی، از وقتی باباش رفته دیگه مثل قبل رفتار نکرده.

00:12:03.042 --> 00:12:04.167
تو هم نداری.

00:12:04.208 --> 00:12:05.792
ول، تو میتونی...

00:12:05.833 --> 00:12:06.708
هویی برگرد.

00:12:07.042 --> 00:12:07.792
من آن را می‌دانم.

00:12:07.833 --> 00:12:10.833
کاش ما در این خانه‌ی متروکه نبودیم.

00:12:10.833 --> 00:12:14.042
چه می‌شد اگر می‌توانستیم به تمام آرزوهایی که می‌خواستیم برسیم؟

00:12:14.083 --> 00:12:18.708
کاش از این مکان و از همه دور بودم

00:12:19.000 --> 00:12:21.750
مدام بهم میگه چیکار کنم.

00:12:21.792 --> 00:12:25.583
فکر می‌کنی هر کاری دلت بخواد می‌تونی بکنی؟ بی‌خیال.

00:12:26.000 --> 00:12:28.292
کاش می‌توانستم ماجراجویی کنم.

00:12:28.458 --> 00:12:30.875
دو ساله‌ها ادونفورس ندارند.

00:12:31.375 --> 00:12:33.292
کاش بابا فقط مرد بود.

00:12:33.958 --> 00:12:35.292
آخ! آخ!

00:12:37.583 --> 00:12:37.917
اوه!

00:12:40.292 --> 00:12:40.958
متاسفم، مامان.

00:12:41.417 --> 00:12:42.333
وای! مرتبش کن.

00:12:43.333 --> 00:12:44.958
آیسه، به برادرت کمک کن.

00:12:45.292 --> 00:12:47.833
کاش می‌توانستم کریسمس را جای دیگری هم داشته باشم.

00:12:48.542 --> 00:12:50.208
مواظب باش چی آرزو میکنی.

00:12:50.542 --> 00:12:52.375
اییسو. مودب باش.

00:12:54.500 --> 00:12:57.708
قهرمان. یه آرزوی کوچیک برای شما دو تا دارم.

00:12:57.917 --> 00:13:00.542
اگر در شرایط اضطراری باشد، پدرت گاهی اوقات کمک می‌کند.

00:13:00.583 --> 00:13:01.542
اگر چیست؟

00:13:01.792 --> 00:13:02.833
بازش کن و سئوش کن.

00:13:05.500 --> 00:13:05.792
ها؟

00:13:08.458 --> 00:13:09.583
یک وافچ؟

00:13:11.125 --> 00:13:12.792
به eVon ربطی نداره.

00:13:12.917 --> 00:13:15.167
چرا بابا می‌خواست این چیز قدیمی رو به ما بده؟

00:13:15.542 --> 00:13:17.583
این یک ساعت معمولی نیست.

00:13:18.083 --> 00:13:19.417
این یک ساعت آرزو است.

00:13:20.042 --> 00:13:20.958
ساعت آرزو؟

00:13:20.958 --> 00:13:21.500
چی؟

00:13:21.875 --> 00:13:26.417
طبق گفته پدرت، این مالِ سیم‌کشِ آرزوهاست.

00:13:26.542 --> 00:13:29.583
من می‌توانم صدای تمام بچه‌های دنیا را بشنوم که آرزو می‌کنند.

00:13:29.917 --> 00:13:31.708
سپس یک شب، او ظاهر می‌شود

00:13:31.708 --> 00:13:34.792
و تو را به سرزمین گاهی‌ها می‌برد.

00:13:36.250 --> 00:13:37.958
قهرمان، به تمام آرزوهایت برسی.

00:13:39.167 --> 00:13:42.250
وای. اما نه به اون شکلی که تو فک می‌کنی.

00:13:42.292 --> 00:13:43.708
بابا چطور این کار را کرد؟

00:13:43.750 --> 00:13:45.208
دقیقاً نمی‌دانم، اما هست

00:13:45.250 --> 00:13:47.292
در یکی از ماجراجویی‌های فراوانش بود.

00:13:48.125 --> 00:13:51.958
او برای من داستان‌هایی از جزیره‌ای اسرارآمیز تعریف می‌کرد که در آن همه چیز

00:13:51.958 --> 00:13:54.667
چهار فصل فقط در یک روز می‌گذرد.

00:13:54.792 --> 00:13:57.333
خب، صبر کن، داری چی میگی؟

00:13:57.333 --> 00:14:00.167
ما می‌توانیم با این ساعت آرزوها کنیم؟

00:14:00.208 --> 00:14:03.917
شاید. اما اگر خیلی دقت کنی، می‌خوام فکر کنی،

00:14:04.167 --> 00:14:05.792
پدرت چه آرزویی داشت؟

00:14:06.292 --> 00:14:07.292
دلم برای بابا تنگ شده.

00:14:07.542 --> 00:14:08.292
من هم همینطور.

00:14:08.542 --> 00:14:10.875
اما هر چقدر که با هم باشیم، حالمون خوب میشه.

00:14:11.583 --> 00:14:14.792
من واقعاً به کمک شما دو نفر نیاز دارم.

00:14:15.083 --> 00:14:16.708
اگر بدون او سامو نباشد.

00:14:17.167 --> 00:14:17.750
من می‌دانم.

00:14:18.958 --> 00:14:19.917
حالا بفرمایید.

00:14:19.958 --> 00:14:21.250
باد، شما دو نفر.

00:14:23.167 --> 00:14:26.042
چشماتو باز کن و یه آرزو کن.

00:14:26.458 --> 00:14:29.292
یک رویای دست نیافتنی را به واقعیت تبدیل کن.

00:14:29.750 --> 00:14:32.667
چشماتو باز کن و یه آرزو کن.

00:14:33.167 --> 00:14:36.208
ببین اگه این کارو بکنی چی میشه.

00:14:37.167 --> 00:14:40.625
تو می‌تونی یه آرزو کنی که به حقیقت بپیونده.

00:14:43.583 --> 00:14:44.792
رویاهای شیرین.

00:14:49.917 --> 00:14:52.375
کاش می‌توانستیم ماجراجویی کنیم.

00:14:54.458 --> 00:14:57.042
به نظرت فیرو یه جمع‌آوری‌کننده‌ی آرزوهاست؟

00:14:57.333 --> 00:14:59.667
نه. احمق نباش.

00:14:59.833 --> 00:15:01.208
من دارم میرم سیوپ.

00:15:07.292 --> 00:15:12.750
تو می‌تونی یه آرزو کنی که به حقیقت بپیونده.

00:15:20.125 --> 00:15:22.792
چشماتو باز کن و یه آرزو کن.

00:15:23.292 --> 00:15:26.208
یک رویای دست نیافتنی را به واقعیت تبدیل کن.

00:15:26.750 --> 00:15:29.542
چشماتو باز کن و یه آرزو کن.

00:15:29.917 --> 00:15:32.833
ببین اگه این کارو بکنی چی میشه.

00:15:33.667 --> 00:15:37.250
تو می‌تونی یه آرزو کنی که به حقیقت بپیونده.

00:15:38.792 --> 00:15:41.750
جرات کن، یه آرزو کن.

00:15:42.125 --> 00:15:45.208
از فیش‌ها نترس.

00:15:45.458 --> 00:15:50.083
تو می‌توانی هر کاری را که می‌خواهی انجام دهی.

00:15:52.042 --> 00:15:55.000
می‌توانی به ستاره‌ها دست دراز کنی.

00:15:55.500 --> 00:15:58.458
سئو فو آنجی تو هستی.

00:15:58.708 --> 00:16:01.875
برو دارو یه آرزو کن.

00:16:02.417 --> 00:16:03.333
و تو، آه، چه اتفاقی داره میفته؟

00:16:03.625 --> 00:16:04.750
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

00:16:04.917 --> 00:16:07.208
میتونه آرزوتو برآورده کنه

00:16:13.417 --> 00:16:19.417
در یک کلیسا راز پیدا کن. آهنگ چشمه آرزوها را بشنو.

00:16:19.917 --> 00:16:22.792
جایی پیدا کن که هیچ‌وقت تمام نشود.

00:16:23.250 --> 00:16:26.083
برای یک دوست، یک دزد دریایی پیدا کنید.

00:16:26.875 --> 00:16:30.542
داخل خیابان می"ی وای توقف کنید.

00:16:34.542 --> 00:16:35.625
ایفی، یوک!

00:16:36.625 --> 00:16:37.333
یک کشتی!

00:16:39.667 --> 00:16:41.667
ایشالا، از پنجره‌ی خونه‌ات دور شو!

00:16:41.833 --> 00:16:43.583
اگه داره مستقیم میاد سمتمون.

00:16:46.958 --> 00:16:50.417
به هر طریقی می‌توانید آرزو کنید.

00:16:52.083 --> 00:16:55.125
جرات کن، یه آرزو کن.

00:16:55.500 --> 00:16:58.500
از فیش‌ها نترس.

00:16:58.875 --> 00:17:03.375
تو می‌توانی هر کاری را که می‌خواهی انجام دهی.

00:17:05.375 --> 00:17:08.333
می‌توانی به ستاره‌ها دست دراز کنی.

00:17:08.792 --> 00:17:11.792
سئو فو آنجی تو هستی.

00:17:12.083 --> 00:17:15.167
برو دارو یه آرزو کن.

00:17:15.750 --> 00:17:20.542
و تو آرزویت را برآورده خواهی کرد.

00:17:25.833 --> 00:17:27.500
من حسابی روی اونفرانکوهام کار کردم.

00:17:27.708 --> 00:17:30.833
اون مه مستقیماً به چوسفِت میرسه.

00:17:30.958 --> 00:17:31.958
آه، خب.

00:17:32.000 --> 00:17:33.167
آه، کجایی؟

00:17:33.583 --> 00:17:35.000
داشتم فکر می‌کردم به کجا رسیدی.

00:17:35.208 --> 00:17:36.208
انگار یهو شکستم

00:17:36.250 --> 00:17:38.625
آن جزیره برای ابدیتی ابدی.

00:17:40.083 --> 00:17:40.792
هی، تو!

00:17:41.167 --> 00:17:42.417
اون وَفچِ منه.

00:17:42.458 --> 00:17:43.625
ساعت مچی ما.

00:17:43.875 --> 00:17:46.500
تو اتاق ما چیکار میکنی؟

00:17:46.750 --> 00:17:47.250
خب، خب.

00:17:47.292 --> 00:17:49.083
سلام. من بهت نگفتم که اونجا باشی.

00:17:49.250 --> 00:17:50.792
حتماً باید باشی.

00:17:51.042 --> 00:17:53.208
خدایا. و این مدرک منه، ایفیو.

00:17:53.625 --> 00:17:54.958
هی! ایفیو!

00:17:54.958 --> 00:17:56.042
یادت باشه!

00:17:56.708 --> 00:17:58.833
و دقیقاً چه کسی طرف توست؟

00:17:59.083 --> 00:18:00.250
خب، باید بدونی.

00:18:00.667 --> 00:18:02.083
بالاخره بهم زنگ زدی.

00:18:02.125 --> 00:18:03.458
در دانمارک به آن «مو اونسکوساملر» می‌گویند.

00:18:04.792 --> 00:18:05.500
در فرانسه،

00:18:05.542 --> 00:18:07.208
مالک مشترک آرزوها.

00:18:07.583 --> 00:18:10.042
و در ژاپن، اوئیشوکوروکوته

00:18:10.250 --> 00:18:11.792
در شرق، فکر می‌کنم این‌طوری می‌گویند.

00:18:11.792 --> 00:18:14.917
اما در اینجا من به سادگی به عنوان تو وایز کالکفور شناخته می‌شوم.

00:18:14.958 --> 00:18:16.417
چی میخوای جمع کنی؟

00:18:16.500 --> 00:18:17.792
آه، از من احتکار کردی؟

00:18:18.042 --> 00:18:20.375
ول، فکر کنم من یه کم زیادی اهل تعارف و رودربایستی‌ام.

00:18:21.250 --> 00:18:23.500
نام خانوادگی، با شهرت جهانی.

00:18:23.958 --> 00:18:25.625
وول، در یوآست، من از بودن لذت می‌بردم.

00:18:25.667 --> 00:18:27.750
مامان بهت اعتماد داره، اما...

00:18:27.792 --> 00:18:30.333
اما او کلی چیز به ما می‌گوید که درست نیستند.

00:18:30.375 --> 00:18:32.458
وی، من قهرمانم، نیستم؟

00:18:33.083 --> 00:18:35.458
انگار این روزها کمتر کسی من را می‌شناسد.

00:18:35.750 --> 00:18:38.500
اما بچه‌های کوچک هم آرزو می‌کنند.

00:18:38.667 --> 00:18:39.625
ببخشید.

00:18:40.125 --> 00:18:42.333
صبر کن. می‌خوام منظره رو ببینم.

00:18:42.417 --> 00:18:44.625
چه آرزویی داری... اگه داره؟

00:18:44.625 --> 00:18:47.875
اوه، بله. کاملاً بر اساس نظر شخصی به عنوان مفسر واقعیت.

00:18:47.917 --> 00:18:48.958
اهمیت بده، باشه؟

00:18:49.042 --> 00:18:51.792
سخت‌ترین ترفند این است که او را وادار به سکوت کنی.

00:18:53.292 --> 00:18:54.292
چقدر ترسناک!

00:18:54.375 --> 00:18:55.792
ها؟ بی‌ادب.

00:18:56.042 --> 00:18:57.458
خب، من او را می‌بینم.

00:18:58.875 --> 00:19:01.500
این چی داره دندونامو یخ میزنه.

00:19:01.708 --> 00:19:03.333
قهرمان. این باید تو را ساکت نگه دارد.

00:19:03.583 --> 00:19:05.083
پسری که قلقلک می‌دهد.

00:19:05.625 --> 00:19:10.833
از اینکه گفتم آمده‌ام تا تو را برای سرزمینِ

00:19:10.875 --> 00:19:14.417
گاهی اوقات، جایی که تمام آرزوهایت به حقیقت می‌پیوندند.

00:19:14.708 --> 00:19:15.750
گور آرزوها؟

00:19:19.500 --> 00:19:21.167
آرزوهای خیالی.

00:19:21.667 --> 00:19:22.583
وایف. اممم.

00:19:22.750 --> 00:19:23.917
کدام یک از شما پدرخوانده است؟

00:19:23.958 --> 00:19:26.375
مو؟ هی، فقط تا سه دقیقه دیگه.

00:19:26.417 --> 00:19:29.625
خب، پس اول باید ساعت رو دستت بگیری. وای خدای من.

00:19:29.667 --> 00:19:31.042
ساعت مچی ما.

00:19:31.208 --> 00:19:35.750
هرچی. پس تو می‌تونی کاری کنی که هر کدوم از آرزوهامون برآورده بشه.

00:19:35.750 --> 00:19:36.458
البته.

00:19:36.458 --> 00:19:38.333
هر چقدر هم که ساعت مچی آرزو را در دست داشته باشید.

00:19:38.417 --> 00:19:41.333
اما من نمی‌خوام این کار رو تو یه اتاق قدیمی مثل این انجام بدم.

00:19:41.417 --> 00:19:42.333
نه نه.

00:19:42.333 --> 00:19:44.875
اتاق‌های کثیف و بی‌روح یعنی آرزوهای قدیمیِ اس‌اف‌یو.

00:19:44.917 --> 00:19:46.250
نه، نه، نه.

00:19:46.250 --> 00:19:48.542
ما به یه ماجراجویی فاحشه و پر زرق و برق نیاز داریم!

00:19:48.958 --> 00:19:49.625
هیجان‌انگیز!

00:19:49.667 --> 00:19:51.375
صبر کن. من اهل هیچ قهرمانی نیستم.

00:19:51.417 --> 00:19:52.417
و باشکوه!

00:19:52.583 --> 00:19:53.833
پس من میرم.

00:19:53.875 --> 00:19:55.417
تو نخواهی توانست. تماشا کن.

00:19:55.583 --> 00:19:56.333
صبر کن.

00:19:57.042 --> 00:19:58.833
تو که نمی‌ترسی، نه، ایفی؟

00:20:03.833 --> 00:20:06.167
از سایه خودش هم میترسه

00:20:06.292 --> 00:20:09.250
لات فقط سوسک سرگین غلتان ایتلو رو همونجا میذاره.

00:20:09.250 --> 00:20:10.000
تو نمیتونی بری اونجا.

00:20:10.042 --> 00:20:11.417
البته که می‌توانم.

00:20:11.583 --> 00:20:12.708
کی قراره جلوی منو بگیره؟

00:20:12.750 --> 00:20:15.000
وی، من همه مقدمات را برای دو نفر فراهم کردم.

00:20:15.042 --> 00:20:16.500
اما اگه مجبوری بمونی، ایفی.

00:20:19.042 --> 00:20:20.375
بیا، دیگه وقتشه بریم.

00:20:20.500 --> 00:20:21.208
خیلی خوب.

00:20:21.500 --> 00:20:23.208
اگر خوشم بیاید، فقط یک ماجراجو وجود دارد.

00:20:23.958 --> 00:20:24.708
بیا ادامه بده

00:20:24.708 --> 00:20:27.083
بیایید اولین آرزویمان را همین الان بکنیم.

00:20:27.125 --> 00:20:27.708
خیر.

00:20:29.667 --> 00:20:33.250
این یه خوابه، اما ما کاملاً بیداریم.

00:20:34.667 --> 00:20:38.542
این درسته. اما به نظرم اگه اشتباه باشه.

00:20:39.667 --> 00:20:43.375
من می توانم آنقدر که در خواب فرو رفته ام

00:20:44.708 --> 00:20:46.417
من می‌توانم پرواز کنم.

00:20:46.417 --> 00:20:48.500
بوف، من تو این گروهم.

00:20:48.542 --> 00:20:49.750
اگر برای همیشه

00:20:51.375 --> 00:20:53.625
اما این کار را نخواهد کرد.

00:20:54.208 --> 00:20:58.667
بیدارم، اما ممکن است اشتباه کنم.

00:20:59.292 --> 00:21:03.667
نور هست، اما چشمان من کور است.

00:21:03.792 --> 00:21:07.000
بله. از آنچه فکر می‌کنید، خیلی بهتر است.

00:21:09.208 --> 00:21:12.333
غریبه‌ای که بتوانی تصورش را بکنی.

00:21:14.042 --> 00:21:19.958
اما این همیشه خوب پیش می‌رود. همیشه خوب پیش می‌رود.

00:21:25.083 --> 00:21:27.875
این یک سفر معمولی نیست.

00:21:30.500 --> 00:21:32.792
به مغازه‌ها یا مدرسه‌ات.

00:21:35.333 --> 00:21:39.708
این یک سفر ادیسه‌گونه است که قرار است الهام‌بخش و آموزنده باشد.

00:21:39.750 --> 00:21:43.792
سفر دریایی جواهری گرانبهاست.

00:21:46.208 --> 00:21:48.250
اوه، از این خوشم نمیاد.

00:21:48.292 --> 00:21:52.000
من تعجب می‌کنم که چرا آنها این کار را برای دختران و زنان انجام می‌دهند؟

00:21:52.000 --> 00:21:56.375
چون اگر سوموتیموس اینجا باشد و سوموفیموس اینجا نباشد!

00:21:56.542 --> 00:21:59.500
اینجا سرزمین گاهی‌هاست.

00:22:02.208 --> 00:22:04.375
روزگار حال و گذشته.

00:22:07.417 --> 00:22:14.333
تو اکنون همیشه با ما هستی. و سپس دوباره برمی‌گردی.

00:22:15.667 --> 00:22:20.667
تمام شد اما دیگر دوام نخواهد آورد.

00:22:21.417 --> 00:22:25.792
بیدارم، اما ممکن است اشتباه کنم.

00:22:26.500 --> 00:22:30.958
ثور یه آدم سبک وزنِ، اما چشمام سیاهی میره.

00:22:30.958 --> 00:22:34.083
بله. از آنچه فکر می‌کنید، خیلی بهتر است.

00:22:36.792 --> 00:22:39.792
به سرزمین گاهی‌ها خوش آمدید.

00:22:40.750 --> 00:22:44.792
قهرمان داستان، چهار فصل در یک روز می‌گذرد.

00:22:45.000 --> 00:22:47.000
اگه فقط تصور من از اگه این بود!

00:22:47.042 --> 00:22:50.000
اینجا سرزمین گاهی‌هاست.

00:22:52.833 --> 00:22:54.958
روزگار حال و گذشته.

00:22:57.917 --> 00:23:04.958
تو اکنون همیشه با ما هستی. و سپس دوباره برمی‌گردی.

00:23:07.750 --> 00:23:11.083
جایی که آرزوها و ماجراجویی با هم ترکیب می‌شوند

00:23:11.083 --> 00:23:14.250
و به آرامی چرخید، به زندگی خود آگاه شد،

00:23:14.250 --> 00:23:17.542
و ایوسونز نمی‌تواند یکتا باشد.

00:23:21.167 --> 00:23:23.250
اوه صبر کن، نزدیک بود قوانین رو فراموش کنم.

00:23:23.250 --> 00:23:25.083
می‌دانستم که شانسی هست.

00:23:25.125 --> 00:23:28.750
فقط چند تا اشتباه کوچیک و بی‌اهمیت هست که ارزش توجه کردن رو داره.

00:23:28.792 --> 00:23:30.667
نه؟ جلوتر، اگر هست، ذکر کنید.

00:23:30.833 --> 00:23:34.083
هر روز در انتهای وینفر، سرزمین، یک جزیره جادویی بودن

00:23:34.083 --> 00:23:39.458
گاهی اوقات غرق می‌شود و در اقیانوس فرو می‌ریزد.

00:23:39.833 --> 00:23:40.917
و آیا همه غرق خواهند شد؟!

00:23:40.958 --> 00:23:42.042
نه، معلومه که نه!

00:23:42.083 --> 00:23:44.792
شما به راحتی ساکن دائمی جزیره خواهید شد.

00:23:44.833 --> 00:23:45.375
چِف؟!

00:23:45.417 --> 00:23:46.958
همین الان کشتی رو برگردون!

00:23:47.208 --> 00:23:48.083
اوه، حالا بیا.

00:23:48.083 --> 00:23:50.500
هر چقدر که قبل از پایان زمستان به آرزوهایت می‌رسی،

00:23:50.500 --> 00:23:51.667
خوب و خوش اندام خواهی بود.

00:23:51.708 --> 00:23:53.083
خواسته‌هایمان را جمع کنیم؟

00:23:53.125 --> 00:23:53.833
البته.

00:23:54.417 --> 00:23:57.375
ساعت آرزوها شش آرزوی شما را برآورده کرده است.

00:23:57.500 --> 00:23:59.042
شش آرزو؟

00:23:59.083 --> 00:24:01.125
هر کسی که ساعت مچی اف‌هو را در دست دارد می‌تواند آرزو کند.

00:24:01.500 --> 00:24:04.583
اما فقط حواست به چیزی که آرزو می‌کنی باشه.

00:24:04.958 --> 00:24:06.792
ما برای هر کداممان کلی آرزو داریم.

00:24:06.833 --> 00:24:07.292
انجام شده

00:24:07.500 --> 00:24:10.958
مطمئن باش که یوسف از تمام آرزوهایت استفاده کرده و به ... برگشته است.

00:24:10.958 --> 00:24:12.750
قبل از پایان زمستان ارسال کنید.

00:24:13.417 --> 00:24:15.708
اوه، من صدای فیش رو نمی‌فهمم.

00:24:49.833 --> 00:24:50.167
آه.

00:24:50.333 --> 00:24:51.458
پورفک فیمینگ.

00:24:51.708 --> 00:24:53.333
بهار در هوا موج می‌زند.

00:24:53.667 --> 00:24:54.458
ایل پهلو گرفت.

00:24:54.500 --> 00:24:55.333
بفرمایید.

00:24:57.375 --> 00:25:00.375
اینجا سرزمین گاهی‌هاست.

00:25:03.917 --> 00:25:06.625
بزن بریم! بیخیال، تو چی؟

00:25:08.917 --> 00:25:10.417
اوه...

00:25:15.250 --> 00:25:16.333
خفه شو.

00:25:16.333 --> 00:25:17.708
ما به همکاری نیاز داریم.

00:25:29.042 --> 00:25:32.750
بیا، ما همین الان اولین آرزویمان را کردیم.

00:25:32.833 --> 00:25:34.417
آآآآآآخ! ایفی.

00:25:34.917 --> 00:25:35.833
من نبودم.

00:25:36.708 --> 00:25:37.583
نگاه کن اوف!

00:25:37.792 --> 00:25:38.417
آخ!

00:25:42.125 --> 00:25:43.250
چه خبره؟

00:25:44.375 --> 00:25:47.167
آه! حالا خنده‌ام گرفت. بی‌خیال. می‌خواهند پرتاب شوند.

00:25:47.625 --> 00:25:49.458
اوه، خیلی نازه.

00:25:49.500 --> 00:25:52.542
خب، اگر نیشش به کسی بخورد، به پشت سرش آسیب می‌زند.

00:25:52.792 --> 00:25:53.917
کی اگه پرتاب کنه؟!

00:25:54.583 --> 00:25:57.625
فکر می‌کنم یکی از بقایای فراوان ایزیاند را پیدا کرده‌ای.

00:25:57.833 --> 00:26:00.958
این یکی عاشق یه عالمه خنده و دعواست.

00:26:01.333 --> 00:26:04.958
بوف پسر کمی اهل ایونور است. میدونی چیه؟

00:26:05.042 --> 00:26:06.500
آره، حتماً.

00:26:07.375 --> 00:26:09.917
فکر کنم یه شینیو ازت گرفته، اییسو.

00:26:10.667 --> 00:26:14.542
روش خنده‌داری برای نشون دادنش. بیا و بجنگ!

00:26:18.917 --> 00:26:19.417
وای!

00:26:26.250 --> 00:26:28.333
اون پرتاب کننده خوبی برای ووری نیست، درسته؟

00:26:30.042 --> 00:26:30.833
بع بع. جوجه!

00:26:34.042 --> 00:26:35.750
ایفی، تو خنگِ احمق.

00:26:35.792 --> 00:26:36.917
آن را بگیر.

00:26:39.958 --> 00:26:41.083
بله! ضربه مستقیم!

00:26:41.125 --> 00:26:41.500
اوه اوه.

00:26:43.250 --> 00:26:44.500
اون یارو نیست.

00:26:45.333 --> 00:26:46.167
اگر چیست؟

00:26:49.417 --> 00:26:50.125
اوه! اوه!

00:27:01.542 --> 00:27:03.625
کی جرات داره به من گیگلنات پرتاب کنه؟!

00:27:03.750 --> 00:27:06.083
ای نگهبان، ما با تو هیچ دعوایی نداریم. ای پسر

00:27:06.083 --> 00:27:08.333
پرت کن به سمتش. شو داشت همین الان یه چیزی رو پرت می‌کرد.

00:27:09.042 --> 00:27:13.000
چطور جرات کردی بچه‌های مورو رو به این جزیره بیاری؟! افور

00:27:13.125 --> 00:27:14.292
آآآآی، تو کمک کردی.

00:27:14.333 --> 00:27:16.292
اگر می‌دانی، پس کی به من زنگ می‌زند؟

00:27:16.333 --> 00:27:18.875
بنابراین، آنها باید تماشا کنند.

00:27:18.917 --> 00:27:21.500
چی؟ اممم. نه.

00:27:21.583 --> 00:27:24.917
حالا، شما آن را ذکر کردید. همانطور که دوست خوبم سقراط زمانی گفت...

00:27:24.917 --> 00:27:25.792
حکمت میوه...

00:27:25.792 --> 00:27:27.833
ساعت رو بده، بچه ننر کوچولو!

00:27:28.250 --> 00:27:28.958
نگاه کن اوف!

00:27:30.917 --> 00:27:31.417
آآآه!

00:27:31.542 --> 00:27:32.250
بدو!

00:27:32.333 --> 00:27:32.750
اوه!

00:27:34.208 --> 00:27:34.708
آآآآه!

00:27:35.125 --> 00:27:38.750
از این چیزی که بهش میگن "کاش کولوفور" ناامید نشو

00:27:40.500 --> 00:27:41.208
لوف! برو!

00:27:41.458 --> 00:27:42.917
او یک آدم بی‌عرضه است.

00:27:43.417 --> 00:27:47.000
اگر ساعت را به من بدهی، هر چه بخواهی به تو می‌دهم.

00:27:48.375 --> 00:27:50.167
چرا باید به شما اعتماد کنیم؟

00:27:50.208 --> 00:27:51.917
ای وای، فدای سرت.

00:27:52.792 --> 00:27:53.208
وای

00:27:54.458 --> 00:27:56.083
اوه، داری بالا و پایین می‌پری.

00:27:56.667 --> 00:27:57.917
بده اگه الان برم!

00:27:58.667 --> 00:27:59.083
آه!

00:27:59.833 --> 00:28:00.417
هیپ!

00:28:00.833 --> 00:28:01.458
نه!

00:28:02.208 --> 00:28:02.583
اوف!

00:28:03.750 --> 00:28:06.208
اوه. من کوک...

00:28:14.500 --> 00:28:15.542
اویمه گیمو گیمو!

00:28:15.792 --> 00:28:16.458
برو گمشو!

00:28:17.000 --> 00:28:17.792
لوف! برو!

00:28:18.667 --> 00:28:20.167
این مال بابای ماست!

00:28:20.250 --> 00:28:22.958
اه، کاش بالای آن کوه بودی.

00:28:23.875 --> 00:28:25.083
کاش بخشیده شده بود.

00:28:25.333 --> 00:28:26.375
چیکار کردی؟

00:28:27.583 --> 00:28:30.458
آهان ایفتلو شی...

00:28:33.917 --> 00:28:36.250
آه!

00:28:40.292 --> 00:28:41.625
آه! هوم.

00:28:42.417 --> 00:28:44.500
مطمئن نیستم که این ایده خیلی خوبی بوده باشد.

00:28:44.542 --> 00:28:46.458
من ناله نکردم.

00:28:46.708 --> 00:28:48.417
کی بود فِت؟!

00:28:48.458 --> 00:28:50.667
ول، فف روزنامه گاردین بود.

00:28:51.208 --> 00:28:54.208
او صدایش را کنترل می‌کند، و برای گرفتن دستش دو برابر تلاش می‌کند

00:28:54.208 --> 00:28:55.167
روی ساعت آرزو.

00:28:55.333 --> 00:28:57.667
بنابراین او می‌تواند از آرزوهایش برای خودش استفاده کند.

00:28:57.792 --> 00:29:01.000
مهم ول، چیزی Iiko fhaf.

00:29:01.333 --> 00:29:03.958
اما به نظر می‌رسد که ایکو ایزی او را به جایی که به آن تعلق دارد، بازگرداند.

00:29:04.417 --> 00:29:04.792
ها؟

00:29:08.375 --> 00:29:09.625
آه. بفرمایید.

00:29:12.042 --> 00:29:13.917
حتماً من را در جزیره دیده‌ای.

00:29:14.208 --> 00:29:15.875
اینجا خیلی معمولی نیست.

00:29:16.333 --> 00:29:18.333
فکر می‌کنی چه اتفاقی قرار بود بیفتد؟

00:29:18.375 --> 00:29:20.917
امیدوارم به این زودی‌ها دیگر او را نبینیم.

00:29:21.250 --> 00:29:22.958
اوه. چی شده؟

00:29:25.542 --> 00:29:27.375
آیا او همیشه از ایکو فرار می‌کند؟

00:29:27.417 --> 00:29:28.167
هوش مصنوعی

00:29:28.417 --> 00:29:31.208
همانطور که دوست خوبم کنفوسیوس می‌گفت، مهم نیست

00:29:31.208 --> 00:29:34.250
چقدر آهسته می‌روی، چقدر طولانی، چقدر متوقف نمی‌شوی.

00:29:39.125 --> 00:29:41.458
به نظر میاد یه کم شلوغش کردی.

00:29:41.500 --> 00:29:43.792
راستش را بخواهید، من گرسنه‌ام.

00:29:45.417 --> 00:29:48.708
ولش کن، اگه مال توئه، برو اونور. چرا یه آرزو نمی‌کنی؟

00:29:49.375 --> 00:29:52.917
مطمئنم که آرزو می‌کند واف بتواند یک جشن باشکوه با اسکرام ترتیب دهد.

00:29:54.833 --> 00:29:57.375
اوه، شاید یکی از اونا رو دوست داشته باشم.

00:29:57.542 --> 00:29:58.375
ادامه بده آیفی

00:29:58.417 --> 00:30:00.417
آیا نباید اول ایزوی EI را بررسی کنم؟

00:30:00.458 --> 00:30:06.917
اوه، مطمئنم که او هم گرسنه است. بسیدوس، نوبت اوست.

00:30:06.958 --> 00:30:11.625
باشه؟ یه مهمونی فن‌فاستیک و فوق‌العاده آرزو می‌کنم!

00:30:12.042 --> 00:30:13.333
آرزو برآورده شد

00:30:31.042 --> 00:30:32.708
وای آیفی!

00:30:32.958 --> 00:30:33.750
ببین!

00:30:35.042 --> 00:30:35.667
اگر اهل کار و تلاش باشی!

00:30:36.000 --> 00:30:36.958
چه کاری انجام می‌دهی؟

00:30:37.000 --> 00:30:40.958
اولین آرزوی من، آرزوی یک جشن باشکوه بود.

00:30:41.000 --> 00:30:44.125
و اگر اینطور باشد، ظرف چند ثانیه اتفاق می‌افتد.

00:30:44.167 --> 00:30:46.667
تو قبلاً یه آرزوی دیگه کردی!

00:30:47.125 --> 00:30:48.667
فکر کردم گرسنه باشی.

00:30:48.792 --> 00:30:50.917
ناله می‌کنم، گرسنه‌ام.

00:30:51.292 --> 00:30:55.458
وای، صبحانه نخورده‌ام. تازه، به آرزوی محالت هم می‌رسی.

00:30:55.500 --> 00:30:57.708
این مزخرفات چندش‌آور چیه؟

00:30:57.875 --> 00:31:01.750
این کاملاً نامطلوب و غیرقابل خوردن است. ما نمی‌توانیم این را بخوریم.

00:31:01.792 --> 00:31:02.875
خب، البته که می‌توانید.

00:31:02.958 --> 00:31:06.333
در واقع، برخی از این موارد بسیار نادر هستند. از گوشه و کنار fiVo

00:31:06.333 --> 00:31:06.875
تو دنیا.

00:31:06.875 --> 00:31:10.958
پنج گوشه؟ هوممم، خیلی خیلی قشنگه.

00:31:11.042 --> 00:31:16.125
اوه. پای توت تینگل! تو بازی Wiii ioVo fhose هستی.

00:31:16.333 --> 00:31:17.917
پای توت تینگلو؟

00:31:17.958 --> 00:31:18.250
اوه!

00:31:18.500 --> 00:31:20.208
و کیک اسلایم غرغره ای.

00:31:20.458 --> 00:31:22.208
آنها زبان شما را مورمور می‌کنند.

00:31:24.917 --> 00:31:29.250
آخ.

00:31:35.083 --> 00:31:38.833
آفرین ایفی. این واقعاً یه جشن باشکوهه.

00:31:39.458 --> 00:31:41.458
اوه! معشوقه‌ی من!

00:31:46.042 --> 00:31:47.375
ها! توت فرنگی

00:31:49.750 --> 00:31:50.542
ناخالص.

00:31:50.958 --> 00:31:52.750
گرفتی اگه؟ ههههه

00:31:53.625 --> 00:31:54.708
اونا تو رو به جهنم می برن!

00:31:57.208 --> 00:32:01.083
ها! این فوق‌العاده‌ست. ایسه، باید امتحانش کنی!

00:32:01.375 --> 00:32:03.958
امم، نه، خیلی ممنونم.

00:32:08.958 --> 00:32:10.542
خیلی نابالغ.

00:32:11.417 --> 00:32:11.833
است،

00:32:13.333 --> 00:32:14.458
من گرسنه‌ام.

00:32:18.792 --> 00:32:20.292
اون ادیبلوئه.

00:32:21.833 --> 00:32:25.292
هوم. بوی خوردنی داره.

00:32:26.542 --> 00:32:26.958
امروز!

00:32:27.250 --> 00:32:31.417
واووو!

00:32:31.542 --> 00:32:34.750
هی، تو! مال منه.

00:32:34.750 --> 00:32:37.958
ووووو

00:32:41.125 --> 00:32:42.417
ووووو!

00:32:42.792 --> 00:32:45.083
تنها چیزی که ارزش امتحان کردن داشت همین بود.

00:32:46.208 --> 00:32:47.292
اگر برگشت، بده.

00:32:50.292 --> 00:32:51.625
اوه اوه...

00:32:51.667 --> 00:32:53.042
هی، از تو چه خبر؟...

00:32:53.500 --> 00:32:56.417
از روی صورتم کنار میری؟

00:32:56.958 --> 00:32:58.542
اوه، لعنت بهت.

00:32:58.958 --> 00:33:00.250
اوه، بالاخره!

00:33:11.333 --> 00:33:13.208
تا اینجا.

00:33:18.167 --> 00:33:20.208
خوش اومدی. حالا برو.

00:33:20.625 --> 00:33:23.042
برو! برو گمشو!

00:33:27.250 --> 00:33:28.833
یادت نمی‌رود که از شر او در واحه خلاص شوی.

00:33:28.833 --> 00:33:30.375
تو فقط یه فیگل خوردی.

00:33:30.417 --> 00:33:32.125
الان گفتی فیگی؟

00:33:32.292 --> 00:33:34.792
اگه با یه فیگل دوست باشی، اونا برای همیشه بهت وابسته میشن.

00:33:34.833 --> 00:33:36.208
تو یه دوست به اسم آیفو داری.

00:33:36.250 --> 00:33:37.500
من دوست نمی‌خواهم.

00:33:37.708 --> 00:33:40.792
مخصوصاً یکی از آنها غذای مرا ندزدد.

00:33:40.833 --> 00:33:42.375
ادامه بده. بزن!

00:33:43.375 --> 00:33:45.708
ها؟ جیغ؟

00:33:46.458 --> 00:33:47.333
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

00:33:47.833 --> 00:33:49.417
اووووه.

00:33:49.417 --> 00:33:51.083
من بازدیدکننده دارم!

00:33:51.333 --> 00:33:52.125
عالیه!

00:33:52.375 --> 00:33:54.417
وای!

00:33:54.458 --> 00:33:57.500
جای تعجب نیست که همه این غذاها چندش‌آور به نظر می‌رسند.

00:33:58.375 --> 00:34:01.250
من متوجه نشده بودم که غذای حلزون است.

00:34:01.292 --> 00:34:03.042
اییس. بی‌ادب نباش.

00:34:03.208 --> 00:34:04.042
و تو!

00:34:05.333 --> 00:34:06.750
هی، مامان!

00:34:06.792 --> 00:34:08.000
اوه، خواهش می‌کنم.

00:34:08.000 --> 00:34:09.458
بفرمایید داخل، بفرمایید داخل.

00:34:09.500 --> 00:34:10.458
کفش‌هایت را در بیاور.

00:34:10.500 --> 00:34:13.292
ببخشید. کف زمین همیشه وُف است.

00:34:14.708 --> 00:34:15.875
سلام قهرمان!

00:34:15.875 --> 00:34:19.833
من در حال عبور از رودخانه سیوچ هستم. رودخانه‌ای لغزنده و لرزان.

00:34:19.833 --> 00:34:21.375
ای لعنت به این پیرِ لجن.

00:34:21.417 --> 00:34:24.917
من ترش و نارنجی‌ام، با چشم‌های روشن و مهره‌دار.

00:34:24.958 --> 00:34:28.458
اما نگران نباش. ترسناک نیست. من کمی خجالتی هستم.

00:34:28.500 --> 00:34:31.958
من چهار تا سگ و یک خرناس دارم. و یک دم لاستیکی.

00:34:32.042 --> 00:34:36.250
و یک موج بسیار بزرگ که با فلس‌ها همراه شده است.

00:34:36.333 --> 00:34:36.708
اوه!

00:34:38.750 --> 00:34:43.375
خانه‌ی من یک بهشت ​​است، من خودم آن را از خاک بیرون آوردم، پر از چوب و شکر

00:34:43.375 --> 00:34:45.208
کوزه‌ها و جوراب‌های کهنه روی گله.

00:34:45.250 --> 00:34:48.417
اوه. من برای شامم BuzzyBazzoos دارم.

00:34:49.042 --> 00:34:52.667
من یه هیولای عزیز، یه هیولای کثیف و بی‌ارزشم.

00:34:54.042 --> 00:34:58.417
وقتی که بدن درخشانم به پوزخندی آبدار پناه می‌برد، شیرجه می‌زنم

00:34:58.458 --> 00:35:01.083
و من شیرجه زدم، آروغ زدم و ریزریز خندیدم.

00:35:02.292 --> 00:35:04.167
نرم‌تنان موزیکال را از من دور کن!

00:35:04.458 --> 00:35:05.625
اوه. خوب به نظر میاد.

00:35:16.417 --> 00:35:17.750
هیس!

00:35:28.292 --> 00:35:29.375
اوه، بله!

00:35:29.542 --> 00:35:31.792
او آدم گوشه‌گیری است و به شیوه‌ی خودش خیلی مهربان است.

00:35:31.958 --> 00:35:33.417
اگه دوست پیدا کردن خیلی لذت بخشه.

00:35:33.625 --> 00:35:35.083
روز فوق‌العاده‌ای است.

00:35:35.208 --> 00:35:36.500
اون ترازو داره، چه باحال تاب می‌خوره.

00:35:36.500 --> 00:35:41.417
و او هم خیلی باحاله!

00:35:42.083 --> 00:35:43.792
او بازیکن ریور سیوچ سیینگ است.

00:35:44.083 --> 00:35:44.958
آیا ما او را دوست داریم؟

00:35:45.000 --> 00:35:50.333
وای!

00:35:50.333 --> 00:35:51.833
متشکرم.

00:35:52.292 --> 00:35:55.917
سفاپ، وايسا! نرو. سفاپ. وايسا!

00:35:56.500 --> 00:35:58.667
ای حلزون وحشتناک!

00:35:59.375 --> 00:36:00.167
نه!

00:36:02.333 --> 00:36:03.125
منزجرکننده.

00:36:05.625 --> 00:36:07.333
من یه مغازه ماهی فروشی دارم.

00:36:09.042 --> 00:36:10.083
آخ! آخ!

00:36:10.417 --> 00:36:13.458
گاردین! انگار یکی اذیتش کرده.

00:36:13.500 --> 00:36:14.333
کدام یک از شما این کار را کردید؟

00:36:14.375 --> 00:36:17.042
صبر کن. چرا از نگهبان ثو می‌ترسی؟

00:36:17.208 --> 00:36:19.958
فکر کردم فقط دلم می‌خواد لباس آرزو بپوشم.

00:36:20.042 --> 00:36:23.333
او دوس، بوف هو، صدای صوتی را کنترل می کند.

00:36:23.792 --> 00:36:28.458
او می‌توانست هر کسی را که می‌خواست، از ما پایین بیاورد.

00:36:28.625 --> 00:36:31.875
تو باید ازش دوری کنی. یه حیوون وحشتناک!

00:36:32.042 --> 00:36:34.542
هو هرگز نباید به این جزیره می آمد.

00:36:34.750 --> 00:36:36.333
خیلی خوشحالم که از دست مو عصبانی نیست.

00:36:38.000 --> 00:36:38.875
بچه‌های خوب، اوکی!

00:36:39.208 --> 00:36:39.625
آآآه!

00:36:40.875 --> 00:36:42.500
داره از چی حرف میزنه؟

00:36:42.542 --> 00:36:46.250
اوه، بهش گوش نده. همیشه یه کم نگرانه.

00:36:46.583 --> 00:36:48.125
به طرز فوق‌العاده‌ای اغراق می‌کند.

00:36:48.250 --> 00:36:50.750
ول، فف یه آرزوی به هدر رفته کامل بود.

00:36:50.958 --> 00:36:51.792
کوره من.

00:36:52.333 --> 00:36:53.833
اوه! چه قلقلکی!

00:36:55.417 --> 00:36:58.708
ها؟ ببین تو و دوستت می‌تونید بهتر از این عمل کنید یا نه.

00:36:59.542 --> 00:37:01.583
من می‌توانم هر چیزی را آرزو کنم.

00:37:01.667 --> 00:37:05.125
البته دوست دختر، اما من فقط یک سیب‌زمینی سرخ کرده و بو می‌دهم.

00:37:05.542 --> 00:37:06.792
ساعت آرزو می‌تواند تفسیر کند

00:37:06.833 --> 00:37:08.958
هر چه تو بگویی، هر طور که او بخواهد.

00:37:09.417 --> 00:37:11.833
اوی، پیاده شو! هوی! برگرد!

00:37:11.875 --> 00:37:13.958
تو. تو خیلی خوب مراقبش بودی.

00:37:41.958 --> 00:37:44.500
اوه اسپرینگ دانکس. واقعاً منظره‌ی کمیابی است.

00:37:44.542 --> 00:37:45.375
اسپرینگ دانکس؟

00:37:46.667 --> 00:37:47.917
این اسم خنده‌داری است.

00:37:47.958 --> 00:37:49.500
به نظر می‌رسد تابستان ایکو در راه است.

00:37:51.958 --> 00:37:54.625
فکر کنم یکی از موش‌ها فنرش لق بود.

00:38:01.125 --> 00:38:04.542
دنبالمون بیا. دنبالمون بیا.

00:38:08.125 --> 00:38:09.250
دوباره از جا پرید.

00:38:11.792 --> 00:38:14.458
بیا بریم

00:38:27.875 --> 00:38:28.667
هیپ!

00:38:32.667 --> 00:38:34.750
خوش بگذره! اکسایتمونت! آرزو!

00:38:35.500 --> 00:38:36.125
برو گمشو!

00:38:36.458 --> 00:38:37.667
داری از خوشحالی بالا و پایین میپری.

00:38:39.833 --> 00:38:40.833
وای! چه قلقلکی!

00:38:41.250 --> 00:38:43.250
هوی! اون مال تو نیست! اگه برگشتی، جیوو!

00:38:44.917 --> 00:38:46.500
دست‌هایم را رها کن!

00:38:46.958 --> 00:38:48.750
تفریح. هیجان.

00:38:49.375 --> 00:38:52.250
آرزو، آرزو. تماشای آرزو.

00:38:52.292 --> 00:38:54.500
من آرزوی محالم را می‌دانم.

00:38:54.833 --> 00:38:58.625
کاش اکسیتومنف باشه و دیگه هیچ غمی نباشه!

00:38:58.625 --> 00:39:01.083
آرزو بخشش.

00:39:01.417 --> 00:39:01.833
اوه.

00:39:10.458 --> 00:39:12.250
چه کسی تابستان را شروع کرد؟

00:39:12.458 --> 00:39:13.750
چیزی رو از قلم انداختم؟

00:39:13.792 --> 00:39:15.792
اوه، مگه نه؟ فقط یه کار فوق‌العاده‌ست؟

00:39:15.917 --> 00:39:19.167
ما را دنبال کنید.

00:39:19.333 --> 00:39:20.542
اوه نه.

00:39:20.833 --> 00:39:21.833
چند تا.

00:39:23.000 --> 00:39:23.917
اون چیه؟

00:39:23.958 --> 00:39:24.750
یک پری.

00:39:24.792 --> 00:39:27.792
واقعاً؟ یه پری؟ این فوق‌العاده‌ست!

00:39:28.083 --> 00:39:29.750
فک کنم تا حالا با یه پری هم برخورد نداشتی؟

00:39:29.792 --> 00:39:31.125
ول، نه.

00:39:31.167 --> 00:39:34.792
بیشترشان افتضاح هستند، اما این یکی مظهر هرج و مرج است.

00:39:35.000 --> 00:39:37.958
اگر تنها یک چیز است که در سفرهای فراوانم به دست آورده‌ام،

00:39:38.083 --> 00:39:40.625
اگر همیشه از پری‌ها دوری کنی.

00:39:40.667 --> 00:39:43.167
حتی اونایی که خوبن هم پای بچه‌ها رو می‌گیرن.

00:39:43.250 --> 00:39:44.958
شما پری‌های دندان ناله می‌کنید؟

00:39:45.042 --> 00:39:45.833
عالیه.

00:39:46.958 --> 00:39:47.875
آه!

00:39:50.542 --> 00:39:51.333
منزجرکننده.

00:39:52.125 --> 00:39:53.583
اوه، لعنت. اونا خیلی غریدن!

00:39:53.625 --> 00:39:55.833
لاف فقط امید داشت که ما آن را در یک روز خوب گرفتیم.

00:39:57.458 --> 00:39:59.292
اییسو، منتظرمون باش!

00:39:59.625 --> 00:40:00.917
ما را دنبال کنید.

00:40:02.708 --> 00:40:06.458
اه، اون خواهر منه. شو هیچ‌وقت نمی‌تونه این کار رو بکنه.

00:40:06.625 --> 00:40:07.833
شاید او احمق است.

00:40:08.417 --> 00:40:10.833
آیا شنوایی سنجی توسط یک متخصص گوش و حلق و بینی خوب آزمایش شده است؟

00:40:11.042 --> 00:40:13.083
من یه آدم خیلی خیلی مهربون تو کراکوف می‌شناسم.

00:40:13.292 --> 00:40:14.875
اییس، بچه‌ی بی‌سرپرست.

00:40:15.500 --> 00:40:16.833
بیا بریم

00:40:17.375 --> 00:40:18.458
ما را دنبال کنید.

00:40:26.167 --> 00:40:29.083
هییو؟ کسی قهرمان هست؟

00:40:31.000 --> 00:40:31.792
وول

00:40:32.625 --> 00:40:33.083
ها؟

00:40:34.042 --> 00:40:35.333
ما قهرمان چی هستیم؟

00:40:47.375 --> 00:40:48.125
وول

00:40:49.208 --> 00:40:50.708
آفرین.

00:40:50.792 --> 00:40:52.333
چی پوشیدی؟

00:40:53.458 --> 00:40:54.708
خدای من. دیگه بسه.

00:40:55.417 --> 00:40:56.792
تو آینه نگاه کردی؟!

00:40:56.833 --> 00:40:58.417
ما که نمی‌تونیم اینو داشته باشیم، نه؟

00:40:59.083 --> 00:41:01.125
مودیوکریس! پیکسی‌ها!

00:41:01.667 --> 00:41:02.458
فریسیان!

00:41:02.625 --> 00:41:03.875
ما یک اومرگونسی داریم!

00:41:07.333 --> 00:41:09.333
اینجاست که قسمت‌های جالب ماجرا شروع می‌شود.

00:41:17.417 --> 00:41:21.833
وای!

00:41:23.375 --> 00:41:27.333
داری کم کم می‌فهمی که هیچ چیز اونجوری که فکر می‌کردی نیست

00:41:27.333 --> 00:41:28.208
بود.

00:41:28.792 --> 00:41:31.708
آن تاریکی روشن است. آن تاریکی روشن است.

00:41:31.750 --> 00:41:36.875
خیلی بزرگه. چون هر منطقی غیرمنطقیه.

00:41:37.750 --> 00:41:43.292
هیچ برنامه‌ی خسته‌کننده‌ای وجود ندارد. هیچ امیدی نیست که اوضاع به همین منوال پیش برود.

00:41:43.458 --> 00:41:45.958
هیچ قانونی برای شکل یا اندازه وجود ندارد.

00:41:46.500 --> 00:41:51.583
به جای تجملات کسل کننده. یه تغییر اساسی تو زندگی.

00:41:52.375 --> 00:41:57.167
با وجود روال عادی و روزمره‌ی این روزهایم، دیگر هرگز به مهمانی‌ات برنمی‌گردی.

00:41:58.333 --> 00:42:05.292
مجموعه‌ای از داستان‌های اسرارآمیز، پارادوکسی از شادی. مسحورکننده برای

00:42:05.292 --> 00:42:08.917
یه دختر ازت خوشم میاد. و فکر کنم یه پسر.

00:42:10.083 --> 00:42:12.542
ایسه. اونا بهت چی دادن؟

00:42:12.542 --> 00:42:17.625
وای، ای وای، می‌توانی از یک ماک‌اور استفاده کنی

00:42:18.333 --> 00:42:22.417
یک تغییر در سورو، از بقیه بهتر است.

00:42:22.750 --> 00:42:33.667
یه جور تسخیر تخیل. دیوونه باش. سیف مسخرس!

00:42:35.833 --> 00:42:38.375
به طور دقیق به دنبال موارد پیش‌بینی نشده بگردید.

00:42:38.917 --> 00:42:41.625
تغییر پادشاه است و تغییر ملکه.

00:42:41.917 --> 00:42:44.458
منظورم این است که قوانین را بشکنید.

00:42:44.625 --> 00:42:51.500
اگر این یک کواسِ بی‌پایان است.

00:43:01.167 --> 00:43:01.833
وای هو!

00:43:02.208 --> 00:43:04.917
مرد جوان، لطفاً خودت توضیح بده.

00:43:05.208 --> 00:43:09.167
و اگرچه از ناله کردن متنفرم، تو باید بدانی

00:43:09.250 --> 00:43:13.083
این برج، منطقه‌ی مخصوص پری‌هاست!

00:43:13.833 --> 00:43:15.125
هی! هی!

00:43:15.167 --> 00:43:18.750
اگه خیلی زیاده‌روی شده باشه، ما از اینجا میریم. و سریع.

00:43:19.542 --> 00:43:22.250
اوه، لطفا نرو. ما تازه شروع کردیم.

00:43:22.583 --> 00:43:24.542
قراره تعصبی باشه!

00:43:25.042 --> 00:43:25.500
وای هو!

00:43:31.292 --> 00:43:32.042
اگر دیوانه است.

00:43:32.042 --> 00:43:36.208
باید بخوای درست وقتی که وقت تفریحه، از خونه بری.

00:43:36.875 --> 00:43:37.458
خیلی باحاله.

00:43:37.500 --> 00:43:38.292
برو گمشو!

00:43:38.333 --> 00:43:42.333
هو الان به من اشاره کرد. و من کاملاً احمقم.

00:43:44.667 --> 00:43:45.792
دیگر نه.

00:43:45.958 --> 00:43:48.708
آیسا! بذار بیام تو، آیسا!

00:43:48.875 --> 00:43:50.500
ایفی. نه نه نه.

00:43:50.500 --> 00:43:50.792
خیر.

00:43:50.833 --> 00:43:52.500
نه نه نه نه نه.

00:43:52.792 --> 00:43:55.458
الان نمیتونی بری. ما تازه شروع کردیم.

00:44:01.917 --> 00:44:03.542
برای چی نگرانش هستی؟

00:44:03.583 --> 00:44:05.542
هو فقط یه بچه‌ی خیلی گریه‌گوش‌کنه.

00:44:06.417 --> 00:44:08.083
برادر من را از این ماجرا دور کن.

00:44:08.125 --> 00:44:10.875
چه مشکلی داری؟ این خیلی هیجان‌انگیزه!

00:44:11.417 --> 00:44:12.792
مگه همون چیزی نبود که آرزوشو داشتی؟

00:44:13.292 --> 00:44:14.958
چرا باید بخوای ای‌ور رو ترک کنی؟

00:44:15.417 --> 00:44:18.125
تو میتونی هر کاری که دلت میخواد انجام بدی.

00:44:18.875 --> 00:44:21.500
بدون هیچ قانونی!

00:44:22.708 --> 00:44:24.167
گور بابا!

00:44:31.167 --> 00:44:31.833
نه!

00:44:38.500 --> 00:44:39.500
کوئیک! فرار کن!

00:44:47.333 --> 00:44:49.042
بی ادب! دختر لیفتلو!

00:44:50.000 --> 00:44:50.417
اوه!

00:45:01.583 --> 00:45:04.250
آخ!

00:45:07.500 --> 00:45:10.542
از برج من برو پایین!

00:45:11.708 --> 00:45:20.417
آآآه!

00:45:35.417 --> 00:45:37.833
آآآه!

00:45:38.042 --> 00:45:40.417
وای!

00:45:42.417 --> 00:45:44.833
آه!

00:45:50.167 --> 00:45:52.292
اییس، تو خیلی خودخواهی.

00:45:52.333 --> 00:45:55.500
متاسفم. نمی‌خواستم اینقدر پیش بره.

00:45:55.833 --> 00:45:57.667
فقط آرزوی هیجان داشتم.

00:45:58.042 --> 00:46:02.417
تو باید بزرگ بشی. هیچ چیز زیادی تو آیفو هیجان‌انگیز نیست.

00:46:02.667 --> 00:46:05.917
جیوو مو فو هو، حالا نوبت منه که یه آرزو کنم.

00:46:05.958 --> 00:46:07.917
مثل نونِ بی‌مزه‌ات.

00:46:07.958 --> 00:46:10.708
وای، بیشتر از یک آرزوی خودخواهانه مثل آرزوی تو.

00:46:10.750 --> 00:46:13.417
کاش فقط خفه می‌شدی و ناله می‌کردی.

00:46:13.458 --> 00:46:13.708
اوه.

00:46:14.042 --> 00:46:16.208
مراقب باش. اگه لباس ... میپوشیدم، این کارو نمیکردم.

00:46:16.250 --> 00:46:19.167
خب، کاش برای تنوع هم که شده فقط به دیگران فکر می‌کردی.

00:46:19.208 --> 00:46:23.083
کاش بزرگ می‌شدی و دست از این بچه‌بازی برمی‌داشتی.

00:46:23.125 --> 00:46:24.458
واقعاً باید مراقب باشم.

00:46:25.167 --> 00:46:29.667
خب، فقط کاش می‌رفتی و من را تنها می‌گذاشتی.

00:46:29.667 --> 00:46:31.833
آرزو بخشش.

00:46:33.750 --> 00:46:34.250
وای!

00:46:34.958 --> 00:46:35.875
چیکار کردی؟!

00:46:36.500 --> 00:46:37.583
من ناله نکردم.

00:46:39.375 --> 00:46:40.542
وای، وای.

00:47:05.542 --> 00:47:10.042
آآآه!

00:47:13.250 --> 00:47:16.625
اوه، زحمت بکش. ویی، من سعی کردم به آنها هشدار بدهم.

00:47:16.667 --> 00:47:17.625
ببخشید.

00:47:17.833 --> 00:47:19.000
آه، کجایی؟

00:47:19.208 --> 00:47:21.667
به این جماعت نچسب.

00:47:21.917 --> 00:47:23.375
همانطور که کنفوسیوس زمانی گفته بود،

00:47:23.417 --> 00:47:26.792
جاده‌ها برای سفرها دیوانه‌وار بودند، بدون هیچ تعریف و تمجیدی.

00:47:27.375 --> 00:47:29.125
تو یه آدم خیلی پیر و مهربونی.

00:47:29.292 --> 00:47:30.542
آنها برای من یک بیت دارند

00:47:30.542 --> 00:47:33.250
و حالا کسی آرزویی برای آنها ندارد.

00:47:33.792 --> 00:47:35.875
به نظرم طبق نقشه پیش میره.

00:47:43.500 --> 00:47:43.833
وای.

00:47:44.875 --> 00:47:47.667
وای! من چیکار کردم؟

00:47:54.417 --> 00:47:56.625
آه!

00:47:56.833 --> 00:47:57.125
اوه.

00:47:58.750 --> 00:47:59.708
ممنون، فیگز.

00:48:03.958 --> 00:48:05.917
آخ!

00:48:06.292 --> 00:48:08.833
اه، سوسک سرگین غلتان ایتلو!

00:48:08.833 --> 00:48:11.000
باورم نمیشه که اون همچین کاری کرده باشه.

00:48:11.208 --> 00:48:12.792
حالا، ما کجاییم؟

00:48:13.458 --> 00:48:14.042
نه؟

00:48:15.667 --> 00:48:17.875
هی! هی!

00:48:19.500 --> 00:48:20.750
اوه! راسوها.

00:48:21.000 --> 00:48:21.417
ها؟

00:48:24.583 --> 00:48:25.333
سلام.

00:48:26.208 --> 00:48:26.833
سلام؟

00:48:30.208 --> 00:48:30.833
ترو کیست؟

00:48:30.875 --> 00:48:32.333
گوه، یه بچه.

00:48:32.667 --> 00:48:34.542
برای تور اینجا هستید؟

00:48:34.583 --> 00:48:37.500
تور؟ نه، من اینجام تا خواهرم رو پیدا کنم.

00:48:37.542 --> 00:48:40.500
خب، شاید او حیله‌گر است.

00:48:40.625 --> 00:48:42.042
او از چی خوشش میاد؟

00:48:42.458 --> 00:48:45.083
اوه، یک بیف Iiko mo، یک دختر دوست داشتنی.

00:48:45.125 --> 00:48:46.792
بدیهی است. ما عاشق هم هستیم.

00:48:47.042 --> 00:48:47.333
اوه.

00:48:47.958 --> 00:48:50.583
عالیه. تا حالا دوقلو ندیده بودم.

00:48:50.875 --> 00:48:53.458
من می‌توانم شما را داخل بیاورم و شما می‌توانید نگاهی به اطراف بیندازید.

00:48:53.500 --> 00:48:56.167
خب، فکر کنم برگشتن به عقب فایده‌ای نداره.

00:48:56.167 --> 00:49:01.500
فقط در بزن.

00:49:06.625 --> 00:49:07.458
آفرین ایول.

00:49:07.500 --> 00:49:09.417
حالت خوبه؟ با چی؟

00:49:18.292 --> 00:49:19.083
نه!

00:49:23.917 --> 00:49:30.375
آه!

00:49:47.958 --> 00:49:50.417
چی؟ این مسخره‌ست.

00:49:52.833 --> 00:49:54.125
آآآه!

00:49:54.208 --> 00:49:55.125
فاحشه چیه؟

00:49:55.167 --> 00:49:57.833
تو یکی از آنها نیستی. باید یک در انتخاب کنی.

00:49:57.917 --> 00:49:59.167
ببخشید، ببخشید؟

00:49:59.208 --> 00:50:00.292
حق با اوست، می‌دانی.

00:50:00.333 --> 00:50:00.625
ها؟

00:50:00.667 --> 00:50:01.542
من را انتخاب کن.

00:50:01.875 --> 00:50:04.792
مطمئنم که انواع و اقسام درخت‌ها پشت سرم هست.

00:50:04.917 --> 00:50:05.958
بهش نزدیک نشو.

00:50:06.500 --> 00:50:09.833
اگه می‌خوای از اینجا بری، باید از من عبور کنی.

00:50:09.875 --> 00:50:12.458
من درها را سرخ کرده‌ام.

00:50:12.500 --> 00:50:14.458
ول، تو منو سرخ نکردی.

00:50:14.542 --> 00:50:15.167
یا مو.

00:50:15.583 --> 00:50:16.542
خیلی خوب.

00:50:19.833 --> 00:50:21.292
می‌دونی ازش خوشم میاد؟

00:50:21.417 --> 00:50:23.417
فکر کردم گفتی می‌تونی از من از اینجا دل بکنی.

00:50:23.458 --> 00:50:25.958
من فقط یه درم. نمی‌دونم فاحشه‌ام، من احمقم.

00:50:26.542 --> 00:50:27.958
شاید لازم باشد یکی دیگر سرخ کنی.

00:50:28.333 --> 00:50:29.500
این مسخره است.

00:50:31.708 --> 00:50:33.958
ببخشید که گیرت انداختم به این فیگ‌ها.

00:50:34.917 --> 00:50:38.875
من هرگز به حقی که جلوی من است توجه نمی‌کنم.

00:50:39.333 --> 00:50:42.708
و حالا به ما نگاه کن. با کسی که وسط ماجراست سکس کن

00:50:44.208 --> 00:50:45.000
یه جورایی.

00:50:48.083 --> 00:50:49.833
کاش موفر اینجا بود.

00:50:52.000 --> 00:50:56.042
مادر، می‌دونی، اون کسی که وانمود می‌کنه ازت مراقبت می‌کنه.

00:50:56.375 --> 00:51:00.125
یه نفر هست که منو دوست داره، اما خیلی بزرگتر.

00:51:00.750 --> 00:51:05.500
شب‌ها شما را در آغوش می‌گیرد. باعث می‌شود احساس امنیت کنید و احساس تنهایی نکنید.

00:51:05.875 --> 00:51:09.750
وقتی ما می‌ترسیدیم، برایمان شعر «لالایی» می‌خواند.

00:51:10.333 --> 00:51:13.625
فکر نمی‌کنم کسی تا حالا برایش آواز خوانده باشد.

00:51:15.208 --> 00:51:16.292
چطور پیش رفت؟

00:51:17.500 --> 00:51:21.083
چشم‌هایت را ببند و آرزو کن

00:51:22.042 --> 00:51:25.708
یک رویای دست نیافتنی را به واقعیت تبدیل کن.

00:51:26.750 --> 00:51:34.750
چشم‌هایت را باز کن و آرزو کن. اگر این کار را بکنی چه اتفاقی می‌افتد؟

00:51:36.375 --> 00:51:40.042
تو می‌تونی یه آرزو کنی که به حقیقت بپیونده.

00:51:41.625 --> 00:51:44.750
بیا و یه آرزو کن.

00:51:45.333 --> 00:51:48.583
از فیش‌ها نترس.

00:51:48.833 --> 00:51:53.750
تو می‌توانی هر کاری را که می‌خواهی انجام دهی.

00:51:55.875 --> 00:51:59.000
می‌توانی به ستاره‌ها دست دراز کنی.

00:51:59.292 --> 00:52:02.500
سئو فو آنجی تو هستی.

00:52:02.875 --> 00:52:05.750
برو دارو یه آرزو کن.

00:52:06.917 --> 00:52:14.667
و آرزویت را به ثمر خواهی رساند.

00:52:18.292 --> 00:52:19.375
دلم برای هومو تنگ شده.

00:52:28.917 --> 00:52:29.917
یه وزنه هست.

00:52:30.708 --> 00:52:32.125
اگر ممکن است راهی باشد!

00:52:37.250 --> 00:52:38.417
فیگل؟!

00:52:39.250 --> 00:52:40.292
من به هیچ وجه این کار را نمی‌کنم خانم.

00:52:40.292 --> 00:52:41.417
اوه!

00:52:41.458 --> 00:52:41.958
آخ!

00:52:42.250 --> 00:52:43.583
اگر نظر من را بخواهید، امن نیست.

00:52:43.625 --> 00:52:45.750
وول، من که از تو نمی‌پرسم، نه؟

00:52:45.833 --> 00:52:46.708
آخ!

00:52:47.292 --> 00:52:48.917
من فقط سعی می‌کنم کمک کنم.

00:52:50.042 --> 00:52:51.750
وی، تو که غر نمیزنی.

00:52:51.792 --> 00:52:55.875
برو گمشو و دیگه اون مزخرفات رو ننویس.

00:52:58.625 --> 00:53:00.292
نمی‌دانستم گاردین از من حمایت می‌کند.

00:53:00.750 --> 00:53:02.167
داشتم ذوق می‌کردم که یه کم خوش بگذرونم.

00:53:05.292 --> 00:53:06.458
بهترین کاری که از دستت بر میاد چیه؟

00:53:10.292 --> 00:53:12.417
غ، وای، اگه تمومش کنی؟

00:53:12.458 --> 00:53:14.958
من برای این فیمو ندارم.

00:53:15.083 --> 00:53:16.792
سر تکان دادم تا برادرم را پیدا کنم.

00:53:16.833 --> 00:53:18.208
وای، صبر کن، ایاد جوان.

00:53:18.750 --> 00:53:20.000
انگار یه کم ازت خوشم اومده.

00:53:20.958 --> 00:53:22.333
اوه، آره. من می‌دونم اون کجاست.

00:53:22.417 --> 00:53:22.958
شما این کار را می‌کنید؟

00:53:23.208 --> 00:53:25.750
آره. هو فقط از این خبر داره

00:53:25.750 --> 00:53:28.167
واقعیت

00:53:28.250 --> 00:53:29.458
دیوار عظیم.

00:53:29.833 --> 00:53:30.792
آره، درسته.

00:53:31.083 --> 00:53:34.125
و من دقیقاً چقدر احتمال داره که از قهرمان بگذرم؟

00:53:34.417 --> 00:53:37.167
سفاپ داره وقتمو تلف می‌کنه.

00:53:37.208 --> 00:53:38.167
نه، صبر کن صبر کن، وایف.

00:53:38.208 --> 00:53:38.833
نه، من می‌توانم هیپ کنم.

00:53:38.875 --> 00:53:41.458
من از هیچ کس کمکی انتظار ندارم.

00:53:41.542 --> 00:53:42.417
بیا دیگه فیگز!

00:53:44.375 --> 00:53:45.042
اگر اینطور می گویید.

00:53:58.042 --> 00:53:58.417
سلام

00:53:58.542 --> 00:53:58.958
هههه

00:53:59.667 --> 00:54:00.417
خداحافظ

00:54:00.875 --> 00:54:02.125
او می‌تواند پرواز کند؟!

00:54:03.125 --> 00:54:07.500
وای! چرا نگفت کی می‌تونه این کار رو بکنه؟

00:54:07.708 --> 00:54:10.167
حلقه‌های مهره سر سبز احمقانه.

00:54:10.958 --> 00:54:15.083
ببین ایکو، ما هیچ انتخابی نداریم. بیا ادامه بده.

00:54:15.125 --> 00:54:18.917
اگه اشکالی نداره. چقدر ممکنه بدتر بشه؟

00:54:50.792 --> 00:54:53.417
فکر نمی‌کنم راه اینجا را بلد باشی.

00:55:38.417 --> 00:55:41.083
آه!

00:55:59.458 --> 00:56:00.542
یه آرزوی محال.

00:56:05.667 --> 00:56:06.250
مامان؟

00:56:07.458 --> 00:56:08.125
بابا؟!

00:56:12.375 --> 00:56:15.875
ببخشید، Ai5e، اما سکه شما واقعاً می‌تواند به هر دوی ما کمک کند.

00:56:15.917 --> 00:56:22.208
کاش من و ایفی می‌توانستیم با هم ازدواج کنیم و دوباره یک خانواده باشیم.

00:56:22.750 --> 00:56:24.000
امیدوارم که موثر باشه.

00:56:35.542 --> 00:56:36.833
آه! مراقب باش ای وای!

00:56:39.792 --> 00:56:41.042
چه چیزی؟

00:56:41.250 --> 00:56:44.500
من خانم بییپ هستم و لیز هستم.

00:56:44.833 --> 00:56:47.083
من می‌لغزم و سر می‌خورم.

00:56:47.708 --> 00:56:52.875
من توی یه کلبه‌ی بزرگ با حباب‌های هوا و لجن زندگی می‌کنم.

00:56:53.583 --> 00:56:58.500
من توی پوست موز قایم می‌شم. من توی نوکش قایم می‌شم.

00:56:59.000 --> 00:57:04.917
و کار مورد علاقه‌ام اینه که کاری کنم مردم اشتباه کنن! ها ها!

00:57:06.792 --> 00:57:10.917
کی داره وسایل رو پرت می‌کنه پایین؟

00:57:10.958 --> 00:57:13.125
ببخشید، من فقط داشتم یه آرزو می‌کردم.

00:57:13.500 --> 00:57:14.375
آرزو کردن!

00:57:14.792 --> 00:57:16.083
اگر چاه آرزوها باشد.

00:57:16.125 --> 00:57:18.333
اینجا یه غارِ مخصوصِ ارواحه، نه یه چاهِ آرزوها.

00:57:19.667 --> 00:57:21.750
هیچ قهرمان آرزویی وجود ندارد.

00:57:21.792 --> 00:57:23.500
بچه‌ی وحشتناک بی‌ادب.

00:57:23.625 --> 00:57:27.750
من فقط دارم تلاش می‌کنم تا برادرم و اون جمع‌آوری‌کننده‌ی آرزوهای عجیب و غریب رو پیدا کنم.

00:57:27.792 --> 00:57:28.792
چی میخوای جمع کنی؟

00:57:29.208 --> 00:57:34.917
یک آشوبگر. همیشه آرزوهای خارق‌العاده وعده می‌دهد

00:57:34.958 --> 00:57:37.042
با آرزویش، وَفچ.

00:57:37.625 --> 00:57:40.208
وول، بله. من اینجوری قهرمان میشم.

00:57:40.292 --> 00:57:42.958
آه. عالی. اوه! ها ها!

00:57:45.708 --> 00:57:46.375
سرها بالا!

00:57:46.583 --> 00:57:48.125
آفرین، چه ضربه قشنگی.

00:57:48.167 --> 00:57:48.583
هاها!

00:57:49.583 --> 00:57:55.417
دارم گولت می‌زنم!

00:57:55.625 --> 00:58:14.417
آآآه! وای!

00:58:27.667 --> 00:58:28.625
ببین. اگه یه نفر دیگه باشه.

00:58:28.667 --> 00:58:29.083
هش.

00:58:29.750 --> 00:58:30.708
او صداتو میشنوه.

00:58:31.375 --> 00:58:31.792
اوه.

00:58:42.708 --> 00:58:43.667
زود باش، اوووو!

00:58:44.000 --> 00:58:45.667
موش توی هزارتوست!

00:58:45.708 --> 00:58:47.667
او از قبل یک سرِ گنده دارد!

00:58:47.667 --> 00:58:49.500
چرا او اینقدر گیج به نظر می‌رسد؟

00:58:50.125 --> 00:58:51.500
فیش پیاکو چیست؟

00:58:52.167 --> 00:58:53.208
همه‌اش فیکِ!

00:58:53.458 --> 00:58:55.417
هی! داری به کی میگی فاکو؟

00:58:55.625 --> 00:58:58.917
اون فقط ایکو علیِ، بچه‌ها اینجا داغونن، گستاخ!

00:58:59.375 --> 00:59:00.417
اگر!

00:59:00.458 --> 00:59:02.292
من باید یه راهی برای رفتن از اینجا پیدا کنم.

00:59:02.458 --> 00:59:04.208
میشه لطفا منو ادد کنی؟

00:59:04.208 --> 00:59:05.667
و چرا باید شما را دستگیر کنیم؟

00:59:05.708 --> 00:59:08.125
سال‌هاست که اینقدر خوش نگذرانده‌ایم!

00:59:08.375 --> 00:59:09.792
نه از زمان کنفرانس اول.

00:59:13.417 --> 00:59:14.417
وای!

00:59:15.792 --> 00:59:16.958
امیدوارم بتونه بدوزه.

00:59:17.417 --> 00:59:18.125
هی، بچه.

00:59:18.375 --> 00:59:19.708
قهرمان OVor! قهرمان GVor!

00:59:19.750 --> 00:59:21.458
لات باید ببینه که می‌فهمه یا نه.

00:59:21.500 --> 00:59:22.708
هیچ کس آن را دریافت نمی‌کند.

00:59:23.375 --> 00:59:24.458
یه بن‌بست دیگه.

00:59:24.500 --> 00:59:26.167
بچه تندتر. حوصلم سر رفته دارم چرت و پرت میگم!

00:59:26.208 --> 00:59:27.708
اوه، داره نزدیک میشه!

00:59:27.917 --> 00:59:29.083
نه، تو نمی‌تونی بری تو ثور!

00:59:29.458 --> 00:59:32.667
بهت که گفتم. داره دور خودش می‌چرخه.

00:59:33.458 --> 00:59:34.708
اونا همشون تو یه دایره می‌دوند!

00:59:35.208 --> 00:59:36.667
من تو را تا می‌کنم!

00:59:37.542 --> 00:59:39.292
نه، نه، نه! مطلقاً نه!

00:59:39.375 --> 00:59:40.208
اوه، داره اذیت می‌کنه!

00:59:40.250 --> 00:59:41.500
این که تقلبه!

00:59:41.792 --> 00:59:42.708
هی، صبر کن!

00:59:44.042 --> 00:59:45.708
قرار نیست تو این کار رو بکنی!

00:59:45.708 --> 00:59:46.208
امروز!

00:59:46.208 --> 00:59:46.750
اگر!

00:59:47.667 --> 00:59:48.375
قلقلک می‌دهم!

00:59:48.417 --> 00:59:49.500
ولش کن!

00:59:49.833 --> 00:59:50.292
اوه!

00:59:50.500 --> 00:59:51.500
بینی من!

00:59:51.583 --> 00:59:52.542
ابروهای من!

00:59:52.917 --> 00:59:53.708
اگر!

00:59:54.667 --> 00:59:57.417
نه!

00:59:57.417 --> 00:59:59.042
نه! نه!

01:00:12.417 --> 01:00:12.917
وای!

01:00:14.167 --> 01:00:23.542
وای!

01:00:24.458 --> 01:00:27.750
وای!

01:00:33.167 --> 01:00:34.500
باشه، بچه ننر کوچولو!

01:00:34.583 --> 01:00:38.917
ساعت آرزوها را به من بده، شاید بتوانم تو را ببرم.

01:00:40.125 --> 01:00:41.833
وای!

01:00:42.125 --> 01:00:43.250
ایلیتلوی چندش‌آور، لاف!

01:00:43.292 --> 01:00:47.167
ولش کن! نمی‌دونی ترسیده؟

01:00:47.250 --> 01:00:48.708
هاهاهاها!

01:00:48.792 --> 01:00:53.292
و تو هم باید همینطور باشی، ای بچه‌ی وحشتناک و بی‌عرضه.

01:00:53.333 --> 01:00:57.417
فقط می‌خوام برادرم رو پیدا کنم و از این جزیره برم بیرون.

01:00:57.458 --> 01:00:58.500
من بهت میگم چی.

01:00:58.792 --> 01:01:02.458
تو ساعت آرزوها رو به من میدی و من میتونم ازت یه خواهش کنم.

01:01:02.625 --> 01:01:03.958
من که ندارم.

01:01:04.375 --> 01:01:05.167
دروغگو!

01:01:05.208 --> 01:01:06.458
من این کار را نمی‌کنم.

01:01:06.500 --> 01:01:08.417
اما گفتی که به خاطر فف به اینجا رسیدی.

01:01:08.458 --> 01:01:12.125
آره، اما برادرم آرزوی دوری از من رو کرد و من قهرمان شدم.

01:01:12.875 --> 01:01:16.125
حتی برادرش هم از او خوشش نمی‌آید.

01:01:19.792 --> 01:01:23.667
نه، او فقط کمی عصبانی بود. من او را پیش‌داوری نمی‌کنم.

01:01:24.167 --> 01:01:30.583
مممم. پس برادرت اون ساعت رو داره، درسته؟

01:01:44.167 --> 01:01:46.417
وای! وای!

01:01:46.500 --> 01:01:48.292
هیس! هیس! هیس!

01:01:53.542 --> 01:01:56.083
بع!

01:01:57.208 --> 01:01:59.750
وای!

01:02:00.458 --> 01:02:07.417
وای! وای!

01:02:07.542 --> 01:02:09.167
هوی، خیلی باحال بود.

01:02:09.750 --> 01:02:12.500
ممنون لمبی. هور. اگه این آخرین مورد من باشه.

01:02:14.167 --> 01:02:16.417
میشه یه آیفت بهم بدی؟

01:02:16.583 --> 01:02:19.250
اگه بتونم با قدرت تمام از اینجا رد بشم،

01:02:19.250 --> 01:02:21.167
شاید بتوانم آیسه را مسخره کنم.

01:02:21.625 --> 01:02:23.417
بع بع

01:02:37.583 --> 01:02:39.625
چه کلیدایی! می‌تونی ازشون استفاده کنی؟

01:02:46.375 --> 01:02:48.375
بیا. تو می‌تونی انجامش بدی.

01:02:49.458 --> 01:02:49.958
حالا!

01:03:08.125 --> 01:03:09.625
چه آدم خوبی!

01:03:11.792 --> 01:03:13.792
بیا دیگه، دیگه اینجا جای خوبی نیست.

01:03:18.083 --> 01:03:20.125
می‌تونستی با این فیمو بری بیرون؟!

01:03:23.125 --> 01:03:27.250
داری پیشنهاد میدی که پسره رو ببرم گاردین؟

01:03:27.708 --> 01:03:30.500
بوف از گاردین متنفر است. و از ما متنفر است.

01:03:31.042 --> 01:03:34.708
آن گستاخی‌ها واقعاً او را اذیت کرده‌اند.

01:03:34.958 --> 01:03:38.917
او می‌توانست لانه زنبور را در تمام بذرکارهای شما بریزد.

01:03:40.333 --> 01:03:42.042
حرف شما درست است.

01:03:42.250 --> 01:03:45.417
گذشته از این، شاید خدا به ما یک آرزوی خودمان بدهد.

01:03:45.458 --> 01:03:48.292
ما بیشتر از آن حرامزاده‌های بی‌آبرو، لیاقتش را داریم.

01:03:48.958 --> 01:03:53.958
خب، پس نقشه چیه؟

01:03:54.000 --> 01:03:56.625
من پسر را به بالای آتشفشان هدایت کردم،

01:03:56.833 --> 01:03:59.667
جایی که گاردین می‌تواند با او صحبت کند!

01:03:59.667 --> 01:04:00.625
حرفمو شنیدی؟

01:04:01.083 --> 01:04:02.875
قراره ایفی رو به گاردین معرفی کنن.

01:04:03.375 --> 01:04:04.833
ما باید او را پیدا کنیم.

01:04:25.917 --> 01:04:26.333
هوم.

01:04:30.417 --> 01:04:30.833
بله!

01:04:31.125 --> 01:04:33.375
می‌دانستم که چیزی شنیده‌ام!

01:04:34.042 --> 01:04:35.042
برگرد اینجا!

01:04:35.958 --> 01:04:38.083
آه! آه!

01:04:38.500 --> 01:04:42.875
ها ها! هاهاها!

01:04:43.500 --> 01:04:46.417
آآآآخ!

01:04:47.458 --> 01:04:51.458
آآآه!

01:04:58.000 --> 01:05:00.375
هاهاهاها!

01:05:05.417 --> 01:05:05.917
مممم.

01:05:22.417 --> 01:05:23.708
هاها! هاها!

01:05:24.458 --> 01:05:27.417
نههه!

01:05:30.583 --> 01:05:34.042
آآآآه!

01:05:36.667 --> 01:05:39.500
برگردید اینجا، ای موجودات وحشتناکِ بی‌عرضه!

01:06:00.292 --> 01:06:01.375
کردیم اگر!

01:06:03.125 --> 01:06:05.917
پنج تا بده. یا دوتا!

01:06:18.458 --> 01:06:23.417
وای. وای.

01:06:24.792 --> 01:06:30.417
اه

01:06:30.458 --> 01:06:32.833
آخ!

01:06:39.292 --> 01:06:42.417
اه. اه.

01:06:55.875 --> 01:06:58.208
وای! به این نگاه کن.

01:06:58.250 --> 01:06:59.792
خیلی وقته ازت ممنونم!

01:06:59.833 --> 01:07:00.542
چطور تونستی...

01:07:00.625 --> 01:07:01.833
چای تقریباً سرد شده است.

01:07:01.875 --> 01:07:04.458
جنگجو! ثور وقت جنگجوها رو نداره.

01:07:04.625 --> 01:07:05.958
ما باید اییسو رو پیدا کنیم!

01:07:06.333 --> 01:07:07.958
هنوز پیداش نکردی؟

01:07:08.500 --> 01:07:10.542
من موندم این مدت سرت به چی گرم بوده.

01:07:10.583 --> 01:07:11.917
ساعت GiVo mo fho.

01:07:12.125 --> 01:07:14.292
باید آرزو کنم و آیسه را پیدا کنم.

01:07:14.333 --> 01:07:17.208
مواظب خودت باش. فقط یه آرزو داری.

01:07:17.375 --> 01:07:19.208
و رسماً، نوبت ایسه است.

01:07:19.250 --> 01:07:21.250
منظورت چیه، یه آرزو باقی مونده؟

01:07:21.542 --> 01:07:23.083
ما فقط چهار تا داشتیم.

01:07:23.958 --> 01:07:27.208
راستی، گاردین، اون پری وحشتناک.

01:07:27.208 --> 01:07:30.417
و بعد مورد Iasf. بوف فف یک حادثه بود.

01:07:30.458 --> 01:07:32.583
اولین آرزوی ایسه رو فراموش نکن.

01:07:32.708 --> 01:07:33.875
اولین آرزو چیست؟

01:07:33.875 --> 01:07:34.750
توی اتاق خوابت.

01:07:34.958 --> 01:07:36.542
آرزوی رفتن به ماجراجویی.

01:07:36.875 --> 01:07:38.083
این حساب شد؟!

01:07:38.250 --> 01:07:40.458
اه، حتماً حسابی بغلش کرده.

01:07:40.583 --> 01:07:42.500
پس ما فقط یک آرزو داریم ایف؟!

01:07:42.500 --> 01:07:43.625
می‌ترسم همینطور باشد.

01:07:43.958 --> 01:07:47.125
و به یاد داشته باش، چه کسی در پایان زمستان فرو می‌ریزد و متلاشی می‌شود.

01:07:47.250 --> 01:07:50.292
ما باید او و تمام کسانی که از اینجا آمده‌اند را پیدا کنیم.

01:07:50.292 --> 01:07:52.875
اوه، من می‌تونم تو این مورد کمکت کنم.

01:07:52.875 --> 01:07:55.208
آیا eVorything در fhis piaco ta"؟

01:07:55.375 --> 01:07:57.125
حالا گروه داره کارشو می‌کنه!

01:07:57.167 --> 01:07:59.417
ببخشید! وای! آقای اسمالور.

01:07:59.458 --> 01:08:00.958
من آزاد نیستم، آقا.

01:08:00.958 --> 01:08:01.750
آقای لبخندزن.

01:08:02.875 --> 01:08:05.042
کاش یه کم چرت و پرت می‌گفتی و به مردم گیر می‌دادی ایکو لعنت.

01:08:05.083 --> 01:08:06.333
آقای اسمالور؟

01:08:06.542 --> 01:08:10.125
آقای کوچکتر از کوچکتر از کوچکتر. اگر حتماً می‌دانی.

01:08:10.500 --> 01:08:13.292
ایویِز در سایه‌ها اسکی می‌کند و با موتورش پرواز می‌کند

01:08:13.292 --> 01:08:14.708
پروانه بافر روبوفیک.

01:08:14.750 --> 01:08:16.792
اگر دنبال یک دختر جوان هستید،

01:08:16.792 --> 01:08:19.208
من اطلاعات را خیلی دور از قهرمان قرار ندادم

01:08:19.208 --> 01:08:21.542
دنبال برادر حور می‌گردم.

01:08:21.542 --> 01:08:25.167
او متقاعد شده بود که او توسط نگهبان ربوده شده است.

01:08:25.417 --> 01:08:28.083
شو داره میره بالای آتشفشان تا پیداش کنه.

01:08:28.250 --> 01:08:30.750
ایسه. ما با هم اشاره کردیم که بریم. همین الان!

01:08:31.250 --> 01:08:33.167
خیلی خطرناکه، Ai5e.

01:08:33.292 --> 01:08:35.750
به هر دلیلی که ما برای پیدا کردن هور سر تکان دادیم.

01:08:35.792 --> 01:08:37.375
اوه، اگه جای تو بودم سریع عمل می‌کردم.

01:08:37.750 --> 01:08:39.958
احتمالاً الان خیلی بالاست.

01:08:40.750 --> 01:08:44.750
آرزو کن. یه آرزوی دیگه هم کردم. پی‌یواز.

01:08:44.792 --> 01:08:46.833
این آخرین آرزوی توست، ایفی جوان.

01:08:47.458 --> 01:08:48.583
بهتر است اگر حساب شود.

01:08:49.417 --> 01:08:54.250
کاش آیزی امن و امان بود و صدایش در نمی‌آمد!

01:09:12.125 --> 01:09:13.167
چی بود؟ چی بود؟

01:09:14.167 --> 01:09:16.500
پاییز؟ چه عجله‌ای!

01:09:16.708 --> 01:09:18.292
هنوز یه فصل دیگه مونده.

01:09:20.208 --> 01:09:21.708
وی، این عجیبه.

01:09:21.917 --> 01:09:23.000
چه اتفاقی افتاده؟

01:09:23.042 --> 01:09:24.083
اگر کار نکرد.

01:09:24.292 --> 01:09:26.250
مطمئنی که اون از آتشفشان بالا رفته؟

01:09:26.333 --> 01:09:28.583
البته. داری میگی من یه یارو هستم؟

01:09:28.708 --> 01:09:30.792
چطور جرات می‌کنی!

01:09:30.833 --> 01:09:32.708
نه. خب، نه واقعاً.

01:09:32.750 --> 01:09:34.958
فقط اینکه ساعت آرزو فقط وقتی آرزو میشه این کار رو می‌کنه

01:09:34.958 --> 01:09:37.750
امکان پذیر نیست یا قانونی نقض شده است.

01:09:38.500 --> 01:09:39.958
من او را با خودم دیدم، اوه!

01:09:40.167 --> 01:09:42.708
و اگر احمق نباشی، نگهبان فف هور را خواهد گرفت و

01:09:42.708 --> 01:09:44.500
او را در لانه زنبوری خود، ایاوا، بینداز.

01:09:44.542 --> 01:09:47.583
تو واقعاً از این اواردین می‌ترسی. اما من نه.

01:09:47.583 --> 01:09:49.917
و من اجازه نمی‌دهم او خواهرم را بگیرد.

01:09:49.958 --> 01:09:53.167
حالا یا با من میای یا خودم میرم.

01:09:53.417 --> 01:09:56.500
خب، داری تبدیل به یه بچه شجاع کوچولو میشی؟

01:09:57.542 --> 01:10:01.333
صدا همینجاست. وُ درست تهِ «اگر» است.

01:10:01.333 --> 01:10:04.042
اما چطور می‌توانیم از پسِ این ناله بربیاییم؟

01:10:05.458 --> 01:10:08.042
مم مم مم مم مم مم.

01:10:15.375 --> 01:10:17.083
وای! تو...

01:10:17.333 --> 01:10:19.167
نئود چند ایسون پرتاب کرد.

01:10:19.167 --> 01:10:21.292
اه! یادت رفت!

01:10:21.417 --> 01:10:22.292
بگیر چته!

01:10:23.792 --> 01:10:24.958
وو!

01:10:25.958 --> 01:10:28.292
آه. دو در برابر یک.

01:10:28.792 --> 01:10:30.542
آخ. هی، انصافاً!

01:10:30.542 --> 01:10:33.417
آخ! هول هول!

01:10:34.042 --> 01:10:36.792
عکس فوق‌العاده‌ای بود! ایفی به آن افتخار می‌کرد.

01:10:36.792 --> 01:10:40.042
آه! آه! کمک خانم! بفرمایید.

01:10:40.375 --> 01:10:43.417
ای علی، خون از دشمنم به سرم هجوم آورده است.

01:10:43.583 --> 01:10:44.625
لطفا به ما کمک کنید.

01:10:47.042 --> 01:10:51.083
وول، فکر کنم اگه قول بده کمکمون کنه،

01:10:51.083 --> 01:10:54.958
شاید بتوانیم به او کمک کنیم.

01:10:57.042 --> 01:11:01.333
هرچی! هرچی! خانم. هرچی. من در خدمت شما هستم.

01:11:01.667 --> 01:11:03.708
فقط، فقط منو پایین بیار، خواهش می‌کنم.

01:11:04.458 --> 01:11:05.208
اوه، سلام.

01:11:05.500 --> 01:11:12.417
اوه، نه. نه! گم شدم! گور بابا!

01:11:12.792 --> 01:11:13.167
وای!

01:11:13.833 --> 01:11:18.667
خب، تو کاری برای کمک به من انجام میدی؟

01:11:18.792 --> 01:11:21.500
گفتم «لعنتی، خانم؟» من که اهل روکی نیستم.

01:11:23.458 --> 01:11:25.542
البته، البته. فقط شوخی کردم.

01:11:25.667 --> 01:11:28.792
خب، ما به یه بلند کردن صدا برای خودمون نیاز داریم.

01:11:29.083 --> 01:11:31.625
آتشفشان؟

01:11:33.042 --> 01:11:34.125
خیلی عصبانی هستی؟

01:11:34.167 --> 01:11:35.375
چرا می‌خوای بری اون بالا؟

01:11:35.500 --> 01:11:37.250
وول، تو گاردین رو دیدی. هو یه هیولای مومکانیکاست.

01:11:37.250 --> 01:11:38.917
هو تو یه لحظه لهت می‌کنه.

01:11:38.958 --> 01:11:42.292
برادرم در خطره. داره منو توی تله میندازه.

01:11:42.875 --> 01:11:45.583
بوف، خانم، آیوک، من نمی‌تونم.

01:11:47.417 --> 01:11:49.208
فیگوراد، شما چیکن اوف می‌خوانید.

01:11:51.792 --> 01:11:53.167
هی، شروع نکن.

01:11:53.375 --> 01:11:55.917
باشه، می‌خوام بدونی. تا جایی که می‌تونم می‌برمت.

01:11:55.958 --> 01:11:56.625
تو وییی؟

01:11:56.667 --> 01:11:57.833
اما باید قول بدی.

01:11:57.875 --> 01:12:00.958
نمی‌تونی تشخیص بدی که من بهت کمک کردم یا نه، اون عوضی.

01:12:01.000 --> 01:12:02.958
باشه، قول میدم.

01:12:03.000 --> 01:12:04.792
حق با توست. لف، برو!

01:12:06.708 --> 01:12:08.833
یالا فیگز، عجله کنید!

01:12:12.792 --> 01:12:15.250
وای هو! ها ها، این!

01:12:18.458 --> 01:12:21.417
ووو هو! وییی!

01:12:24.167 --> 01:12:25.208
از تو چه خبر؟

01:12:25.417 --> 01:12:27.667
بیشتر ما جزیره‌نشین‌ها لباس بچه‌گانه می‌پوشیدیم، مثل تو.

01:12:27.708 --> 01:12:29.458
توسط The Wish Colictor به ایزیاند آورده شده است.

01:12:29.708 --> 01:12:31.667
برخی از مادو فویر آرزوها و Ioft، و دیگران،

01:12:32.125 --> 01:12:33.667
خب، ما اینترنت نداشتیم که به آن برگردیم.

01:12:34.958 --> 01:12:37.917
وای!

01:12:40.625 --> 01:12:41.958
و در مورد نگهبان ثو چطور؟

01:12:42.167 --> 01:12:44.458
چرا هونفل اینقدر ناامیدانه تماشا می‌کند؟

01:12:44.583 --> 01:12:47.833
اوه، او خانواده‌ای داشت و خیلی هم مشتاق بود که به خانه برگردد.

01:12:48.292 --> 01:12:50.083
اما او به موقع از آنجا خارج نشد.

01:12:50.542 --> 01:12:52.208
هو همیشه تو، گردآورنده آرزوها، رو سرزنش می‌کنه.

01:12:52.542 --> 01:12:53.792
فکر می‌کند که انگار آرزویی دارد. ایف.

01:12:53.833 --> 01:12:56.833
پس داری میگی که اون تمام این مدت فقط به خاطر فخر فروشی لاف زده بوده

01:12:59.125 --> 01:12:59.917
بیچاره.

01:13:00.583 --> 01:13:12.417
وای!

01:13:13.375 --> 01:13:13.792
وای!

01:13:20.167 --> 01:13:23.417
اگه همه چی برات خوبه، ترجیح میدم صبر کنم.

01:13:39.417 --> 01:13:46.417
وای!

01:13:52.417 --> 01:13:58.417
وای!

01:14:15.333 --> 01:14:17.417
وای!

01:14:18.583 --> 01:14:21.417
آه!

01:14:26.833 --> 01:14:27.708
مراقب باشید.

01:14:27.750 --> 01:14:30.875
ببخشید خانم! زمستان در راه است، اما اگر هنوز نیامده، شما.

01:14:31.375 --> 01:14:32.708
ها ها ها! وای!

01:14:33.667 --> 01:14:34.875
تو فوق‌العاده‌ای!

01:14:35.625 --> 01:14:37.792
وای، من در مورد fhaf چیزی نمی‌دانم.

01:14:37.792 --> 01:14:39.917
آه! خیلی نزدیک بود.

01:14:41.750 --> 01:14:42.958
اون سر و صدا چیه؟

01:14:45.417 --> 01:14:46.417
زمستان دارد از راه می‌رسد.

01:14:46.750 --> 01:14:48.000
اینجا منو خاموش کن!

01:14:48.417 --> 01:14:50.167
می‌تونم یه سیوسور آیلیتلو برات گیر بیارم!

01:14:50.542 --> 01:14:51.417
یه کم بیشتر!

01:14:51.667 --> 01:14:53.208
قهرمان زمستان، آماده‌ی پرواز!

01:14:58.333 --> 01:14:59.292
ما باید عجله کنیم.

01:15:00.750 --> 01:15:02.333
آه! مراقب باش!

01:15:03.292 --> 01:15:04.833
مسیر! از بین رفته است.

01:15:05.292 --> 01:15:07.083
ابرها سریع‌تر حرکت می‌کنند.

01:15:07.500 --> 01:15:08.958
ما داریم از شر فیمو خلاص میشیم.

01:15:11.708 --> 01:15:17.417
وای! وای!

01:15:21.750 --> 01:15:26.083
برف خیلی شدیده. باید برگردم. خیلی خطرناکه.

01:15:27.167 --> 01:15:28.917
زود باش! بیا اینجا!

01:15:33.292 --> 01:15:36.250
نمی‌تونیم بس کنیم. ما نتونستیم ایسو رو پیدا کنیم.

01:15:36.417 --> 01:15:38.250
شاید بتوانیم دوباره ساعت را امتحان کنیم.

01:15:38.458 --> 01:15:40.208
یوسف مواظب باش چی آرزو میکنی.

01:15:40.958 --> 01:15:42.500
باشه. بفرمایید.

01:15:45.875 --> 01:15:46.333
مممم.

01:15:46.708 --> 01:15:49.042
ای کاش. به چرخ دنده های بیچاره ات نگاه کن.

01:15:49.083 --> 01:15:51.125
ای راسوها، انگار یخ زده‌اند.

01:15:56.542 --> 01:15:59.292
دلم براتون تنگ شده فیگی‌ها.

01:15:59.917 --> 01:16:01.125
او را در امان نگه دار!

01:16:02.167 --> 01:16:04.208
آه! وای، داری چیکار می‌کنی؟

01:16:04.333 --> 01:16:06.250
کارو از فیگلو بگیر.

01:16:06.250 --> 01:16:08.750
آآآآه! ای وای!

01:16:10.208 --> 01:16:12.750
اوه، مثل یه حلزون شرابی تیره‌ست.

01:16:12.792 --> 01:16:14.417
ببین، این فو هو بافورموثه!

01:16:14.833 --> 01:16:16.750
آقای اسمالور حتماً دلش می‌خواهد به ما کمک کند.

01:16:16.750 --> 01:16:17.958
مسلمانان آن را برای ما فرستاده‌اند.

01:16:17.958 --> 01:16:20.417
ویل، من هرگز... کی فکرشو می‌کرد؟

01:16:21.500 --> 01:16:27.417
آآآآه!

01:16:28.375 --> 01:16:29.167
هیس!

01:16:32.833 --> 01:16:33.542
نه!

01:16:45.208 --> 01:16:46.583
آییس، تویی؟

01:16:47.250 --> 01:16:48.125
کمکم کن!

01:16:50.042 --> 01:16:51.167
دارم میام.

01:16:51.292 --> 01:16:52.458
ایفی! مواظب باش بو.

01:16:52.708 --> 01:16:53.250
ای۵ ای!

01:16:53.792 --> 01:16:54.542
هیپ!

01:16:56.167 --> 01:16:58.042
آیسه! کجایی؟

01:16:58.917 --> 01:17:00.083
کمک! کمک!

01:17:02.333 --> 01:17:03.125
هیپ!

01:17:03.500 --> 01:17:04.208
یا اونجا!

01:17:04.542 --> 01:17:05.333
هیپ!

01:17:06.417 --> 01:17:07.208
دارم میام!

01:17:11.792 --> 01:17:12.500
نه!

01:17:12.667 --> 01:17:13.458
هیپ!

01:17:19.583 --> 01:17:21.417
آه!

01:17:31.167 --> 01:17:34.208
ای۵ ای! کاروفوی ایفی!

01:17:35.250 --> 01:17:35.958
دست نگه دار!

01:17:37.583 --> 01:17:38.792
تو باید بری!

01:17:39.083 --> 01:17:41.958
دستمو بگیر! من تو رو دارم.

01:17:42.708 --> 01:17:43.708
من که نمی‌توانم.

01:17:44.417 --> 01:17:46.417
به من اعتماد کن. تو می‌تونی انجامش بدی.

01:17:53.917 --> 01:17:55.250
داری همه چیز رو قاطی پاتی می‌کنی!

01:18:00.208 --> 01:18:01.250
تو انجامش دادی!

01:18:02.000 --> 01:18:02.458
آره..

01:18:07.417 --> 01:18:08.708
ویل، من نمی‌توانم این عبارت را ترجمه کنم.

01:18:08.917 --> 01:18:11.250
لاف دفعه‌ی بعد یه جایی میره.

01:18:11.667 --> 01:18:13.458
شما مجبور بودید برای adVonfure آرزو کنید.

01:18:13.625 --> 01:18:15.417
تو اصلاً آرزوی یه توله سگ رو نداشتی.

01:18:15.417 --> 01:18:17.167
خودت که میدونی یه توله سگ چقدر کار داره.

01:18:17.375 --> 01:18:19.792
تو باید بهش غذا بدی. تو باید ازش استفاده کنی. تو باید اگهی‌ها رو جمع کنی

01:18:19.833 --> 01:18:20.958
دلم برات تنگ شده بود، خواهر.

01:18:28.375 --> 01:18:30.583
پشت سرت! مواظب باش!

01:18:31.083 --> 01:18:35.833
ها! به آتشفشان الکتریکی من خوش آمدید!

01:18:36.167 --> 01:18:39.917
ساعت آرزو را به دستش بده وگرنه می‌اندازمش.

01:18:40.833 --> 01:18:43.750
این ناله برای تو نیست! تو چانکوی خودت رو خوردی!

01:18:43.792 --> 01:18:46.208
این تقصیر توئه. اصلاً تقصیر توئه!

01:18:47.792 --> 01:18:51.125
ولش کن! هیولای فلزی هشت تخم‌مرغی!

01:18:51.167 --> 01:18:53.875
وینفور داره میره. لوف بچه‌ها برن.

01:18:53.958 --> 01:18:55.375
تو اینجا گیر افتادی.

01:18:55.625 --> 01:18:58.833
مثل اینکه من بودم؟! انگار که بودم!

01:18:59.500 --> 01:19:03.042
فکر می‌کنی من از اینکه اینجا گیر افتادم خوشحالم؟

01:19:04.375 --> 01:19:07.583
بذار بیام تو. نسیمی نمی‌وزه.

01:19:08.750 --> 01:19:12.125
شاید آدم بده بودن خیلی جالب به نظر برسد.

01:19:13.250 --> 01:19:16.417
آدم عوضی، عوضی. هر کاری دوست داری بکن.

01:19:17.958 --> 01:19:22.167
زندگی کردن را وقف آرزوهای قشنگ خود کردن.

01:19:22.542 --> 01:19:24.458
اما ایسفن برای من، بچه‌ها.

01:19:24.750 --> 01:19:26.417
یک لاستیک معمولی،

01:19:26.833 --> 01:19:29.083
از داشتن چیزی که آرزویش را داری.

01:19:29.292 --> 01:19:32.792
و وقتی هیجان اوج می‌گیرد، تو ناامید می‌شوی،

01:19:33.083 --> 01:19:37.417
ناراضی، ایلی-ات-واسه.

01:19:38.792 --> 01:19:42.667
تو به آرزوی دیرینه‌ی من، ایساف، مدیونی!

01:19:43.208 --> 01:19:46.292
اینجا برای آدم‌های ضعیف و ترسو ساخته نشده.

01:19:47.708 --> 01:19:51.833
شور و هیجان توی این جزیره خیلی زیاده.

01:19:52.250 --> 01:19:56.458
من صدای خودم، باتفرموث و اسپایدر درون را داشتم.

01:19:56.833 --> 01:20:01.417
آنها برای مدتی مرا خیلی خوشحال نگه داشتند.

01:20:01.500 --> 01:20:05.667
تو آرزوی ایساف من رو به من مدیونی.

01:20:06.458 --> 01:20:08.750
آخ! چه اتفاقی داره میفته؟!

01:20:09.417 --> 01:20:10.333
چیکار کردی؟

01:20:13.125 --> 01:20:13.917
فیییگل!

01:20:18.417 --> 01:20:25.208
آه! آه! چیکار کردی؟!

01:20:25.250 --> 01:20:27.583
آه! آه!

01:20:27.583 --> 01:20:29.625
آه! آه! ریشتو بزن!

01:20:29.667 --> 01:20:34.083
ای هیولای وحشی، پیاده شو! آه!

01:20:41.750 --> 01:20:45.375
تو به آرزوی دیرینه‌ی من، ایساف، مدیونی!

01:20:51.292 --> 01:20:53.292
وای! خوشحالم که با ماست.

01:20:58.375 --> 01:21:00.792
اگه اونه. چه احمق احمقی.

01:21:04.667 --> 01:21:08.958
آهنگ زیبای من به زیبایی تمام شد.

01:21:09.333 --> 01:21:13.667
نقشه‌ها و دستگاه من از اعتبار ساقط شده‌اند.

01:21:13.958 --> 01:21:19.417
اگر بگویم که آزرده خاطر هستم، بی‌احترامی خواهد بود.

01:21:19.958 --> 01:21:27.500
من قبلاً خیلی قدرتمند بودم. مجستیک، ورسافایل.

01:21:30.375 --> 01:21:35.375
آه، چقدر دلم برای خانواده‌ام تنگ شده. و چقدر دلم برای خانه‌ام تنگ شده.

01:21:36.083 --> 01:21:41.042
به این فکر کن که من همه آنها را کنار گذاشتم.

01:21:41.833 --> 01:21:42.958
با یک آرزوی دیگر

01:21:43.042 --> 01:21:47.000
من نمی‌تونستم راه برگشت به قلبشون رو پیدا کنم.

01:21:47.292 --> 01:21:49.750
بوف، من دیگر هیچ آرزویی ندارم.

01:21:49.792 --> 01:21:51.125
احساس کوچکی.

01:21:53.042 --> 01:21:57.958
و من اشتباه کردم که کلکسیونر آرزوها را به خاطر سرنوشتم سرزنش کردم.

01:21:58.750 --> 01:22:03.875
یه مشت حریصِ ایفی، اصلاً به فکر فرو نرفت و بی‌صبرانه منتظر موند.

01:22:04.250 --> 01:22:07.083
من نور را دیدم، من راهش را پیدا کردم.

01:22:07.083 --> 01:22:09.833
بوف، فقط یه کم آروم باش.

01:22:09.958 --> 01:22:16.833
و من از آرزوها تهی هستم. احساس حقارت می‌کنم.

01:22:17.000 --> 01:22:19.542
و من غرق در آرزوها هستم.

01:22:19.542 --> 01:22:22.417
دارم میمیرم... اسمااا.

01:22:25.125 --> 01:22:28.417
ای وای، زود باش! همین الان برای ما آرزوی بازگشت به خانه را داشته باش!

01:22:28.458 --> 01:22:29.208
کاش...

01:22:31.458 --> 01:22:34.875
ای کاش از جزیره فی آزاد بودی.

01:22:35.417 --> 01:22:36.125
چِف؟!

01:22:36.125 --> 01:22:37.917
آرزو بخشش.

01:22:49.375 --> 01:22:50.833
آیسه! چیکار کردی؟!

01:22:50.875 --> 01:22:52.000
تو به آرزویت رسیدی.

01:22:52.042 --> 01:22:55.792
من ... داشتم. اون تو این جزیره گیر افتاده بود، فقط ما رو دوست داشت.

01:22:55.833 --> 01:22:58.208
ما که نمی‌تونیم اونو همینجا نگه داریم.

01:22:58.375 --> 01:22:59.917
درست نخواهد بود.

01:22:59.958 --> 01:23:01.417
من دوباره خودم هستم.

01:23:01.833 --> 01:23:03.292
ها! تو منو نجات دادی.

01:23:03.792 --> 01:23:06.208
ها ها!

01:23:10.958 --> 01:23:11.958
زمستان رو به پایان است.

01:23:12.500 --> 01:23:13.792
من یک آرزوی دیگر هم دارم.

01:23:13.917 --> 01:23:15.292
اون اولین سفرمون بود.

01:23:15.458 --> 01:23:16.417
چی؟

01:23:16.833 --> 01:23:17.958
داستان طولانی.

01:23:18.000 --> 01:23:19.708
وو نئو الان از این جزیره خارج شد.

01:23:19.750 --> 01:23:21.417
آه!

01:23:21.667 --> 01:23:22.333
بپر بالا!

01:23:29.125 --> 01:23:31.292
محکم بهم بچسب.

01:23:33.208 --> 01:23:33.833
نگاه کن اوف!

01:23:37.417 --> 01:23:40.417
وای!

01:23:59.083 --> 01:24:01.167
ما خیلی سنگین هستیم. کندوی عسل داره صدا میده.

01:24:01.542 --> 01:24:02.792
کشتی پاروف کجاست؟

01:24:02.958 --> 01:24:04.833
ما به تمام آرزوهایمان رسیدیم!

01:24:05.083 --> 01:24:08.167
کشتی در اسکله بود. ما باید به اسکله برمی‌گشتیم.

01:24:09.250 --> 01:24:13.667
جزیره داره غرق میشه. وقتمون تموم شده.

01:24:13.917 --> 01:24:15.792
اوه، نه! دوباره نه!

01:24:17.417 --> 01:24:20.417
هاها! وای!

01:24:20.542 --> 01:24:21.167
پسر!

01:24:21.208 --> 01:24:22.833
قهرمان! اونجا رو نگاه کن!

01:24:25.125 --> 01:24:26.625
دمت گرم!

01:24:31.292 --> 01:24:32.167
آخی قهرمان!

01:24:32.292 --> 01:24:33.958
سوار شوید، منِ هوسران.

01:24:47.708 --> 01:24:49.292
من همیشه آرزو داشتم دزد دریایی باشم.

01:24:49.333 --> 01:24:50.750
تو به خاطر من برگشتی؟

01:24:50.792 --> 01:24:52.625
آره، البته. دوستی برای چیه؟

01:24:52.958 --> 01:24:55.375
فکر نکردی که قراره تنها تنهات بذاریم؟

01:25:05.792 --> 01:25:09.458
من هیچ وقت دلیلی برای ترک کردن تیلی نداشتم. شاید دوباره با هم باشیم.

01:25:10.000 --> 01:25:10.875
دلم برات تنگ شده.

01:25:12.542 --> 01:25:15.625
آه! بهتره بریم. یالا دیگه بچه‌ها!

01:25:24.583 --> 01:25:25.417
وو!

01:25:26.250 --> 01:25:27.458
قد!

01:25:28.542 --> 01:25:29.375
ایفر، می‌بینمت.

01:25:33.833 --> 01:25:37.375
وو! ها ها وو!

01:25:40.750 --> 01:25:42.667
حال ایزیاندرها خوب خواهد شد؟

01:25:42.958 --> 01:25:46.083
اوه، همه‌شون عالین. دقیقاً به همون شکلی که می‌خوان برگشتن.

01:25:46.417 --> 01:25:47.583
آماده برای یک روز تعطیل.

01:25:48.167 --> 01:25:49.792
بیا، باید برگردیم خونه.

01:25:49.792 --> 01:25:51.375
مامان حتماً خیلی نگران است.

01:25:51.417 --> 01:25:52.958
اما چطور به خانه برگردیم؟

01:25:53.000 --> 01:25:54.958
مگه برای برگشتن به یه آرزو نیاز نداریم؟

01:25:55.125 --> 01:25:58.083
تو به آرزو نیاز نداری. تو هیچوقت نداشتی.

01:25:58.292 --> 01:26:00.042
تو فقط به هر کدوم از اونا عادت کردی.

01:26:00.458 --> 01:26:01.417
ها.

01:26:01.750 --> 01:26:04.917
حالا، اگه لطف کنی و دوست قدیمیم ثور رو معرفی کنی.

01:26:07.708 --> 01:26:09.333
دوباره یه وافچ معمولیه!

01:26:09.458 --> 01:26:12.083
هیچ چیز به اندازه بعضی وقت‌ها دقیق و موشکافانه نیست.

01:26:12.125 --> 01:26:15.167
این تیموپیکو قدیمی ممکن است یک ترفند Iasf داشته باشد.

01:26:21.083 --> 01:26:24.500
آی، اون آرزوها، ما تازه بهشون رسیده بودیم.

01:26:24.792 --> 01:26:26.042
واقعاً کردیم؟

01:26:26.583 --> 01:26:29.583
در واقع، آیفی. بچه‌ها هر روز آرزو می‌کنند.

01:26:29.792 --> 01:26:31.292
اما اگر این چیزهایی است که تو آرزویش را نداری

01:26:31.333 --> 01:26:32.750
آنها مهمترین هستند.

01:26:33.208 --> 01:26:34.542
چه اتفاقی برای من خواهد افتاد؟

01:26:35.042 --> 01:26:37.542
خب، از ایز هورس ممنونم، تو هم داری میری خونه.

01:26:37.875 --> 01:26:40.417
اما اگر سال‌های زیادی گذشته باشد، و من هنوز یک پسر هستم.

01:26:40.625 --> 01:26:43.167
تیمو در سرزمین گاهی اوقات، سفری متفاوت دارد.

01:26:43.208 --> 01:26:46.292
برای ایفی و آیسه که صبح روز کریسمس از خواب بیدار میشن.

01:26:46.333 --> 01:26:48.500
و اما تو، داری بیدار میشی

01:26:48.500 --> 01:26:50.292
صبح روز بعد از شبی که تو رفتی.

01:26:50.417 --> 01:26:52.917
و این Wiii فقط حس یه رویا رو به ایکو میده.

01:27:17.250 --> 01:27:17.833
آیفی؟

01:27:20.125 --> 01:27:21.667
علی این از کجا پیداش شد؟

01:27:21.708 --> 01:27:23.500
دیگه وقتشه که شما دو تا بیدار شید.

01:27:24.208 --> 01:27:26.125
امشب قهرمان بوئن داون شدی؟

01:27:26.708 --> 01:27:28.958
شما دو تا این کار رو انجام دادید؟

01:27:29.500 --> 01:27:30.875
اگر صبح کریسفماس است!

01:27:31.292 --> 01:27:32.167
حق با او بود!

01:27:32.208 --> 01:27:34.417
حق با کی بود؟ شما دوتا برای چی آماده‌اید؟

01:27:35.292 --> 01:27:36.542
حال هر دوی شما خوب است؟

01:27:36.833 --> 01:27:38.167
هرگز غر نزن!

01:27:39.833 --> 01:27:42.792
ببخشید مامان Wo'Vo خودخواه بود.

01:27:44.500 --> 01:27:48.000
و اگر پدر به خانه برنگردد، ما هنوز یک خانواده هستیم.

01:27:48.042 --> 01:27:50.208
چه اتفاقی برای شما دو نفر افتاده؟

01:27:50.750 --> 01:27:55.667
لف فقط میگه شب خیلی خیلی سختی بوده.

01:28:00.083 --> 01:28:02.500
خب، از اعتراف کردن متنفرم، اما فکر می‌کنم همه چیز خیلی خوب پیش رفت.

01:28:02.500 --> 01:28:03.792
فقط روش کاشتش.

01:28:04.167 --> 01:28:06.625
کادسوایوپ. تو هیچکدومشون رو از قبل برنامه ریزی نکرده بودی.

01:28:06.667 --> 01:28:08.750
ببخشید، آقا. بله، من این کار را کردم.

01:28:08.792 --> 01:28:11.208
و فکر کنم اگه فیمو باشه، یه نفر دیگه رو داریم که همجنس‌گرا باشه.

01:28:11.208 --> 01:28:14.708
بوف ترو یه آرزوی دیگه داره. یه آرزوی دیگه که هنوز ادامه داره.

01:28:14.750 --> 01:28:16.667
وول، البته.

01:28:18.125 --> 01:28:19.958
من فقط یه آرزو دارم.

01:28:32.208 --> 01:28:32.750
پدر!

01:28:33.958 --> 01:28:35.500
تو در امانی! تو اینجایی!

01:28:40.833 --> 01:28:42.583
تو یه عوضی پیر و احمقی.

01:28:42.792 --> 01:28:44.250
حواست به چرخ دنده هات باشه.

01:28:45.292 --> 01:28:49.458
راه رهایی از آن، دست کشیدن از کار و شروع به انجام دادن آن است.

01:28:50.458 --> 01:28:52.042
وقتشه که تو رو برگردونم خونه.

01:28:52.083 --> 01:28:52.958
دینگ دونگ!

01:28:53.625 --> 01:28:55.625
چاه AII که به خوبی به پایان می‌رسد.

01:29:08.250 --> 01:29:10.042
می‌دونم به چی فکر می‌کنی. می‌دونم به چی فکر می‌کنی.

01:29:10.042 --> 01:29:11.542
برای کدوم بچه چی شده؟

01:29:11.875 --> 01:29:14.000
وول، من چی بودم؟

01:29:14.208 --> 01:29:18.417
یوس. آن کارمند پستچیِ کاریزماتیک از همان ابتدا

01:29:18.417 --> 01:29:19.208
داستان.

01:29:19.583 --> 01:29:20.625
بوف، خودت که می‌دونی چیه.

01:29:21.042 --> 01:29:23.750
بنابراین اگر می‌خواهید یک ساعت مچی را از طریق پست دریافت کنید،

01:29:25.167 --> 01:29:27.667
مواظب باش چی آرزو می‌کنی.

01:29:28.833 --> 01:29:34.292
و به یاد داشته باش، بله، اگر واقعاً مشکلی هست، به من مربوط است.

01:29:41.958 --> 01:29:44.125
باشه فیگل. شروع کن.

01:29:46.667 --> 01:29:49.250
<font>رسانه اینترنتی </c> <font color="Green">مای موویز</c>   <font color="Orange">MyMoviz</c>  جامعترین سایت فیلم و سریال

01:29:49.375 --> 01:29:52.458
و تو، پری شیطون، بیا، به ما ملحق شو.

01:29:52.792 --> 01:29:56.125
تو از من راضی هستی که هیچ چیز راهش نیست

01:29:56.167 --> 01:29:57.583
فکر کردی اگه بودی.

01:29:58.167 --> 01:30:01.083
آن تاریکی روشن است. آن تاریکی روشن است.

01:30:01.125 --> 01:30:03.375
آن بزرگ کوچک است زیرا

01:30:04.458 --> 01:30:06.333
ایجیگیک غیرمنطقی است.

01:30:07.125 --> 01:30:09.208
هیچ گونه قانون Iaw اعمال نمی‌شود.

01:30:09.208 --> 01:30:12.875
لازم نیست چیزها ثابت بمانند.

01:30:12.875 --> 01:30:15.417
هیچ قانونی برای شکل یا اندازه وجود ندارد.

01:30:15.792 --> 01:30:21.083
به جای یک ثبات خسته‌کننده، هر لحظه تغییری وجود دارد.

01:30:21.833 --> 01:30:27.417
کارهای روزمره و عادی، دیگه هیچ اهمیتی برات نداره.

01:30:27.750 --> 01:30:34.667
یک سفر پر رمز و راز به سوی تاریخ. پارادوکسی از شادی. مسحورکننده برای

01:30:34.667 --> 01:30:38.292
یه دختر ازت خوشم میاد. و، فکر کنم یه پسر.

01:30:39.292 --> 01:30:42.042
با تو، دوست صمیمی من.

01:30:45.458 --> 01:30:48.667
اوه، بله، او خیلی نرم و بی‌صدا و به روش خودش رک و راسته.

01:30:49.042 --> 01:30:50.792
اگه دوست پیدا کردن خیلی لذت بخشه.

01:30:50.833 --> 01:30:52.292
روز فوق‌العاده‌ای است.

01:30:52.375 --> 01:30:56.417
او اسکالوس داره. تاب داره. و خیلی لیز و لغزنده‌ست.

01:30:56.417 --> 01:30:58.625
هر دو غذا.

01:30:58.708 --> 01:31:01.208
او «ریور سیوچ سیینگ» است.

01:31:01.208 --> 01:31:02.208
آیا ما او را دوست داریم؟

01:31:02.250 --> 01:31:07.083
وای!

01:31:08.167 --> 01:31:13.625
<font>رسانه اینترنتی </c> <font color="Green">مای موویز</c>   <font color="Orange">MyMoviz</c>  جامعترین سایت فیلم و سریال

01:31:14.333 --> 01:31:16.375
هی، خانم بییپ!

01:31:16.667 --> 01:31:18.875
فقط زیاد به eVorything اهمیت نده.

01:31:19.083 --> 01:31:25.333
من خانم بییپ هستم و لیز می‌خورم. من لیز می‌خورم و سر می‌خورم.

01:31:25.375 --> 01:31:30.625
من توی یه سطلم، با کلی حباب و آب.

01:31:31.417 --> 01:31:36.333
من توی پوست موز قایم میشم. نوک پوست موز رو داشتم.

01:31:36.875 --> 01:31:42.375
و کار مورد علاقه‌ام این است که مردم را گمراه کنم.

01:32:20.917 --> 01:32:23.458
خب، همه شرکت کنید.

01:32:23.792 --> 01:32:33.625
اینجا سرزمین گاهی‌هاست. و اکنون و آن زمان.

01:32:34.708 --> 01:32:44.417
تو اکنون همیشه با ما هستی. و سپس دوباره برمی‌گردی.

01:32:44.875 --> 01:32:51.958
تاریک‌ترین لحظه‌ها سپری شدند. لحظات شاد به دست آمدند.

01:32:54.000 --> 01:33:03.417
FilmYar

01:33:04.250 --> 01:33:08.208
اینجا سرزمین گاهی‌هاست.

01:33:08.417 --> 01:33:12.708
FilmYar