﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:27.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:28.000 --> 00:00:53.000
**

00:00:57.000 --> 00:01:01.333
* آخرین نهنگ آوازخوان *

00:01:13.458 --> 00:01:16.082
مراقب باشید! راه را باز کنید!

00:01:16.083 --> 00:01:18.082
پستانداران بزرگ از راه می‌رسند!

00:01:18.083 --> 00:01:22.125
من باید این منطقه را برای کار رسمی خواننده نهنگ خالی کنم.

00:01:23.500 --> 00:01:26.083
عالی بود. یه شاهکار دیگه…

00:01:28.125 --> 00:01:31.875
صبر کن، وینسنت! من کاملاً مطمئن نیستم!

00:01:49.833 --> 00:01:53.041
دیدی؟ من تمام دمم را از آب بیرون آوردم!

00:01:53.791 --> 00:01:56.916
به زودی از من و مادرت هم بالاتر خواهی پرید.

00:01:58.916 --> 00:02:02.541
نمی‌تونم نفس بکشم! نمی‌تونم نفس بکشم! نمی‌تونم نفس بکشم!

00:02:04.500 --> 00:02:07.291
ای جوان گوژپشت، دل و روده‌ام را ترساندی!

00:02:08.125 --> 00:02:10.666
وینسنت، از والتر عذرخواهی کن.

00:02:11.291 --> 00:02:12.749
متاسفم، والت.

00:02:12.750 --> 00:02:14.582
خطرات شغلی.

00:02:14.583 --> 00:02:18.165
ما پرستار بچه ها به سختی های گاه و بیگاه وحشتناک عادت داریم.

00:02:18.166 --> 00:02:20.375
حالا، بیایید شما را تمیز کنیم!

00:02:26.083 --> 00:02:28.791
نه، والت، خواهش می‌کنم!

00:02:29.958 --> 00:02:31.207
بی‌حرکت بمان!

00:02:31.208 --> 00:02:35.624
به عنوان معلمان من در آکادمی Fancyfish برای مراقبت از آبزیان

00:02:35.625 --> 00:02:38.916
نهنگ کثیف، از رده خارج است.

00:02:40.208 --> 00:02:42.958
این جلبک می‌تواند بسیار مشکل‌ساز باشد…

00:02:45.000 --> 00:02:46.500
و خوشمزه!

00:02:48.666 --> 00:02:50.207
به حرکت ادامه دهیم.

00:02:50.208 --> 00:02:52.457
باید قبل از غروب چند لیگ پیشروی کنیم.

00:02:52.458 --> 00:02:56.041
صخره مرجانی بعدی یکی از زیباترین‌هاست.

00:02:56.625 --> 00:02:58.458
نه به زیبایی تو.

00:02:59.166 --> 00:03:01.291
مامان! بابا! چقدر راهه؟

00:03:02.708 --> 00:03:06.750
صبر کن، عشق من. فقط یه چیزایی مونده، تو...

00:03:25.833 --> 00:03:28.249
چه اتفاقی داره میفته، مامان؟

00:03:28.250 --> 00:03:29.832
مرجان‌ها مریضن، عزیزم.

00:03:29.833 --> 00:03:32.082
ما باید جای جدیدی برای زندگی پیدا کنیم.

00:03:32.083 --> 00:03:36.707
صبر کن! پدرم می‌تونه کمکت کنه! تو می‌تونی، نه؟

00:03:36.708 --> 00:03:39.833
به عنوان یک خواننده نهنگ، باعث افتخار من خواهد بود.

00:05:04.416 --> 00:05:08.290
پدرت فوق‌العاده‌ست! تو هم خواننده‌ی نهنگ هستی؟

00:05:08.291 --> 00:05:12.458
آره! منظورم اینه که... امیدوارم.

00:05:13.208 --> 00:05:16.540
شما صخره مرجانی ما را نجات دادید! متشکرم، آقای خواننده نهنگ!

00:05:16.541 --> 00:05:18.875
لطفا، من را هامفری صدا کنید.

00:05:29.041 --> 00:05:31.333
اوه، بیخیال، والت! کافیه!

00:05:31.500 --> 00:05:35.708
اگر خودت را تمیز نکنی، در نهایت شبیه ماهی حبابی می‌شوی.

00:05:36.000 --> 00:05:37.958
آیا این چیزی است که شما می‌خواهید؟

00:05:38.875 --> 00:05:40.708
خیلی خب…

00:05:46.166 --> 00:05:47.625
تقریباً تمام شد!

00:06:15.958 --> 00:06:17.541
-عالی! -آفرین!

00:06:17.708 --> 00:06:19.166
خیلی زود بزرگ میشن…

00:06:19.333 --> 00:06:23.291
این جور وقت‌ها... خوشحالم که مجرای اشک ندارم!

00:06:30.791 --> 00:06:32.250
چی شده عشقم؟ چی شده؟

00:06:32.416 --> 00:06:37.208
من آن را درست مثل پدر خواندم. اما هیچ تاثیری نداشت.

00:06:37.375 --> 00:06:39.250
چون تو داشتی آهنگ منو میخوندی.

00:06:39.416 --> 00:06:43.666
برای اینکه خواننده نهنگ شوید، ابتدا باید آهنگ خودتان را پیدا کنید.

00:06:44.041 --> 00:06:46.333
آهنگ خودم را پیدا کنم؟

00:06:46.500 --> 00:06:50.000
بله. شما که با باله‌های کس دیگری شنا نمی‌کنید، درسته؟

00:06:50.375 --> 00:06:51.625
گمان می‌کنم نه…

00:06:51.833 --> 00:06:56.125
وینسنت، ما خوانندگان نهنگ به یک سنت باستانی تعلق داریم.

00:06:56.291 --> 00:06:58.291
وظیفه ما محافظت از تک تک…

00:06:58.458 --> 00:07:00.166
تک تک موجودات اقیانوس‌ها!

00:07:00.333 --> 00:07:01.375
درست است.

00:07:01.541 --> 00:07:05.875
هر آوازخوان نهنگ باید مسیر خودش را بسازد، و هر مسیر منحصر به فرد است.

00:07:06.083 --> 00:07:10.666
درون تو آهنگی هست که فقط تو می‌توانی آن را بخوانی.

00:07:11.166 --> 00:07:12.833
نمی‌فهمم…

00:07:13.125 --> 00:07:15.208
به موقعش، عشق من، خواهی فهمید.

00:07:15.416 --> 00:07:17.125
اما الان می‌خوام پیداش کنم!

00:07:17.375 --> 00:07:20.625
برای تو خیلی بد است که نهنگ‌های کوچک وقت خواب دارند!

00:07:20.875 --> 00:07:24.541
مامان! اگه خواب باشم نمی‌تونم آهنگم رو پیدا کنم!

00:07:25.541 --> 00:07:29.583
می‌دونی که حق با مادرته. والتر بال‌هاتو برس زده؟

00:07:30.541 --> 00:07:31.708
بله؟

00:07:32.041 --> 00:07:37.208
تلاش خوبی بود. اما من یک ضرب‌المثل دارم: سلامتی بالن، ثروت بالن است!

00:07:41.333 --> 00:07:43.375
صبح می‌بینمتون، همگی.

00:07:43.541 --> 00:07:46.208
وینسنت، وقت زیادی برای تمرین خواهی داشت.

00:07:46.416 --> 00:07:47.416
فقط یادت باشه…

00:07:48.666 --> 00:07:51.166
آهنگ تو از درون می‌آید.

00:07:52.250 --> 00:07:55.000
بی‌صبرانه منتظرم که خواننده‌ی نهنگ بشم.

00:07:55.583 --> 00:07:59.166
و ما بی‌صبرانه منتظر شنیدن آهنگ شما هستیم.

00:08:50.125 --> 00:08:51.958
این که نمی‌تونه اون باشه.

00:08:58.750 --> 00:08:59.916
وینسنت؟

00:09:00.791 --> 00:09:01.875
والتر؟

00:09:14.416 --> 00:09:15.416
ولش کن!

00:09:16.000 --> 00:09:19.749
بس کن وگرنه با پوست و استخوانت لهت می‌کنم! چه خبره؟

00:09:19.750 --> 00:09:24.207
دارم تمرین می‌کنم! می‌خواهم آهنگم را پیدا کنم و مامان و بابا را غافلگیر کنم.

00:09:24.208 --> 00:09:28.582
صدف‌هاتون رو گم کردین؟ ما توی آب‌های آزاد هستیم! شب!

00:09:28.583 --> 00:09:31.290
وینسنت! عشق من!

00:09:31.291 --> 00:09:34.332
او نمی‌توانسته جای دوری رفته باشد. احتمالاً جریان آب او را به این سمت برده است.

00:09:34.333 --> 00:09:35.833
هامفری، نگاه کن!

00:09:38.416 --> 00:09:41.124
نه! وینسنت!

00:09:41.125 --> 00:09:43.832
فقط به کمی تمرین بیشتر نیاز دارم! بگذارید امتحان کنم!

00:09:43.833 --> 00:09:46.540
اینجا امن نیست، وینسنت، بیا بریم…

00:09:46.541 --> 00:09:47.666
اون سر و صدا چیه؟

00:09:56.250 --> 00:09:58.458
-مواظب باش! -وینسنت!

00:10:15.416 --> 00:10:18.125
اوه، نه! وینسنت! حالت خوبه؟

00:10:18.666 --> 00:10:20.375
من اینطور فکر می‌کنم.

00:10:20.791 --> 00:10:22.833
چی شده؟…

00:10:23.333 --> 00:10:26.750
-پدر و مادرت... آنها... -مامان؟ بابا؟

00:10:27.500 --> 00:10:29.083
اونا کجان، والت؟

00:10:30.500 --> 00:10:32.125
آنجا! من آنها را می‌بینم!

00:10:33.375 --> 00:10:35.416
-وای، نه... -مامان! بابا!

00:10:35.583 --> 00:10:38.041
وینسنت! بس کن!

00:10:38.208 --> 00:10:41.041
صبر کن! کجا میری؟

00:10:41.333 --> 00:10:42.791
چه اتفاقی داره میفته، والت؟

00:10:43.000 --> 00:10:46.500
پدر و مادرت... دارند به استخر ستاره‌ها می‌روند.

00:10:46.666 --> 00:10:49.250
استخر ستاره؟ منظورت چیه؟

00:10:49.500 --> 00:10:51.291
دارن میرن، وینسنت…

00:10:51.541 --> 00:10:53.375
دارن از دنیای ما میرن.

00:10:53.791 --> 00:10:55.541
باید آنها را رها کنیم.

00:10:55.791 --> 00:10:58.041
نه، نه، نه، نه، نه، نه!

00:10:58.375 --> 00:11:01.041
من می‌توانم آواز بخوانم! تا آنها را نجات دهم!

00:11:13.458 --> 00:11:16.416
بیا، ترانه!

00:11:20.375 --> 00:11:22.500
کار کن، لطفا!

00:11:26.000 --> 00:11:28.500
مامان! بابا!

00:11:29.000 --> 00:11:31.125
خیلی متاسفم، وینسنت…

00:11:59.458 --> 00:12:01.875
این دفعه بهم نمیرسی، وین!

00:12:02.041 --> 00:12:05.333
من مثل یه کوسه‌ام! همیشه در حال حرکت!

00:12:07.375 --> 00:12:08.666
اوه، ماهی بادکنکی.

00:12:20.125 --> 00:12:22.250
قیافه‌ات، والت!

00:12:22.458 --> 00:12:23.583
چه قیافه‌ای؟

00:12:24.791 --> 00:12:29.625
از آنجایی که شما مهارت‌های زیادی را فرا گرفته‌اید، که اکنون شامل پریدن نیز می‌شود،

00:12:29.791 --> 00:12:33.416
شاید وقتشه که، می‌دونی، دوباره بخونیم؟

00:12:34.000 --> 00:12:36.791
یک میلیون بار بهت گفتم. خوندن کار من نیست.

00:12:36.958 --> 00:12:39.541
از کجا میدونی؟ خیلی وقته گذشته!

00:12:39.708 --> 00:12:42.583
چرا، من به سختی حتی آخرین باری را که خواندی به یاد می‌آورم:

00:12:42.750 --> 00:12:45.166
۱۰ سال و ۴ ماه و ۱۳ روز و ۱۱ ساعت پیش.

00:12:45.666 --> 00:12:46.916
فقط فراموشش کن.

00:12:47.125 --> 00:12:49.750
نمی‌توانم. نه، نباید این کار را بکنم!

00:12:49.958 --> 00:12:55.416
پدر و مادرت من را انتخاب کردند تا از تو مراقبت کنم تا زمانی که خواننده نهنگ شوی.

00:12:55.666 --> 00:12:56.916
خب، قراره خیلی منتظر بمونی،

00:12:57.083 --> 00:12:58.083
چون این هرگز اتفاق نخواهد افتاد.

00:12:58.250 --> 00:13:01.250
باشه، باشه، خب، خواهیم دید چی میشه.

00:13:01.541 --> 00:13:06.375
هی، این ساردین‌هایی که من می‌شناسم، از یک کشتی غرق‌شده‌ی باشکوه در همین نزدیکی برایم تعریف کردند.

00:13:06.541 --> 00:13:07.750
می‌خوای بررسیش کنی؟

00:13:08.041 --> 00:13:09.166
غرق شدن کشتی؟

00:13:09.333 --> 00:13:11.208
این روحیه است!

00:13:21.458 --> 00:13:22.958
حتماً همینه!

00:13:28.250 --> 00:13:30.333
خیلی شبیه کشتی غرق شده نیست.

00:13:30.625 --> 00:13:34.708
بله، کمی ناامیدکننده. فکر کنم برای یک ساردین خیلی بزرگ به نظر می‌رسد.

00:13:35.375 --> 00:13:36.916
صبر کن، چی؟

00:13:38.125 --> 00:13:39.583
کجا رفتی؟

00:13:41.291 --> 00:13:42.583
وینسنت؟

00:13:44.541 --> 00:13:46.083
این همه سر و صدا برای چیه؟

00:13:55.125 --> 00:13:57.165
این قطعاً گسترش خواهد یافت…

00:13:57.166 --> 00:13:59.833
فقط مسئله زمان است.

00:14:00.041 --> 00:14:02.916
کاش خواننده نهنگ هنوز زنده بود! یادت هست؟

00:14:03.208 --> 00:14:05.166
وقتی من کوچک بودم، او صخره مرجانی ما را نجات داد!

00:14:05.416 --> 00:14:07.708
هامفری آخرین نفر از نوع خود بود.

00:14:08.000 --> 00:14:09.166
پسر او چطور؟

00:14:09.333 --> 00:14:11.707
فکر می‌کردم استعداد خواننده به فرزندانش رسیده است.

00:14:11.708 --> 00:14:15.540
شنیدم بچه اصلاً نمی‌تواند آواز بخواند. او یک بچه‌ی بدشانس است!

00:14:15.541 --> 00:14:19.083
اگر او نتواند ما را نجات دهد، هیچ کس دیگری نمی‌تواند! ما محکوم به فنا هستیم!

00:14:24.166 --> 00:14:26.583
وین! صبر کن!

00:14:27.250 --> 00:14:29.458
انقدر غمگین به نظر نرس…

00:14:29.833 --> 00:14:35.250
اخم کردن فقط یه لبخند افسرده کننده‌ست!

00:14:35.625 --> 00:14:37.541
از اینکه با پدرم مقایسه شوم خسته شده‌ام!

00:14:37.791 --> 00:14:39.458
این منصفانه نیست! من هرگز مثل او نخواهم شد.

00:14:39.666 --> 00:14:42.833
اشکالی نداره. لازم نیست مثل اون باشی.

00:14:43.125 --> 00:14:45.375
تنها چیزی که نیاز داری خودت باشی، خودت هستی.

00:14:45.625 --> 00:14:47.291
منظورت یه "تخم مرغ خراب"ه؟

00:14:47.541 --> 00:14:48.625
عالی.

00:14:49.250 --> 00:14:53.166
اشتباه! نهنگ جوانی که اتفاقات بزرگی در پیش دارد!

00:14:53.375 --> 00:14:54.750
فقط به زمان نیاز داری.

00:14:54.916 --> 00:14:59.125
آیا یک بچه قورباغه را به خاطر اینکه قورباغه به دنیا نیامده، سرزنش می‌کنید؟

00:15:01.083 --> 00:15:02.291
یه چیزی پیش رو هست.

00:15:02.458 --> 00:15:06.333
درست است! همیشه چیزی جلوتر از توست

00:15:06.500 --> 00:15:09.458
در این آبراه چرخان که زندگی نام دارد.

00:15:09.666 --> 00:15:11.041
نه، منظورم این است که نگاه کن!

00:15:22.041 --> 00:15:25.291
آخرش که آن ساردین‌ها دلقک‌بازی‌ام نمی‌کردند.

00:15:26.208 --> 00:15:28.375
خیلی خوب حفظ شده!

00:15:29.500 --> 00:15:30.625
دو جداره.

00:15:30.875 --> 00:15:33.416
بلوط سفید! زوبین‌ها!

00:15:33.750 --> 00:15:37.916
ماهی بادکنکی شکم قرمز شیرین! این یک کشتی شکار نهنگ است!

00:15:38.625 --> 00:15:41.166
دقیقاً همان چیزی بود که لازم داشتم. حالا می‌توانیم برویم؟

00:15:41.458 --> 00:15:45.291
جای گازگرفتگی! دو سایز! می‌دونی یعنی چی؟

00:15:45.666 --> 00:15:47.083
من هیچ‌وقت نمی‌فهمم منظورت چیه، والت.

00:15:47.250 --> 00:15:49.791
نهنگ سفید و پسرش اینجا بودند!

00:15:50.083 --> 00:15:51.166
چه نهنگی؟

00:15:51.333 --> 00:15:55.083
نهنگ سفید. یک غول واقعی در میان غول‌ها!

00:15:56.041 --> 00:15:58.875
طبق افسانه‌ها، او آنقدر قدرتمند بود

00:15:59.041 --> 00:16:02.708
که پسرش را از سقوط به استخر ستارگان نجات داد.

00:16:02.958 --> 00:16:04.291
او چه کرد؟

00:16:04.458 --> 00:16:06.625
تعجب می‌کنم که تا حالا این داستان را برایت تعریف نکرده‌ام.

00:16:06.833 --> 00:16:09.250
فکر کنم وقتی کوچیک بودی، فکر می‌کردم خیلی ترسناکه.

00:16:09.416 --> 00:16:11.041
من هیچ‌وقت از داستان‌های تو نترسیدم.

00:16:11.208 --> 00:16:13.750
بله، اما این کار را کردم. به هر حال…

00:16:15.208 --> 00:16:17.583
روزگاری، مدت‌ها پیش،

00:16:17.875 --> 00:16:21.875
شکارچیان مرگبار برای یافتن نهنگ سفید معروف راهی شدند.

00:16:22.125 --> 00:16:26.708
آنها نمی‌دانستند که آن نهنگ قدرتمند در واقع آنها را شکار می‌کند.

00:16:26.875 --> 00:16:32.791
او به پسر عزیزش آموخت که کشتی‌هایی را که دریاهایشان را ویران می‌کردند، واژگون کند.

00:16:32.958 --> 00:16:38.000
درست همانطور که نهنگ سفید ضربه نهایی را برای کوبیدن کشتی آماده می‌کرد…

00:16:38.166 --> 00:16:41.000
آخرین شکارچی باقیمانده شلیک کرد!

00:16:44.291 --> 00:16:46.666
نه!

00:16:47.083 --> 00:16:50.458
پسر به استخر ستاره‌ها فرود آمد.

00:16:50.625 --> 00:16:55.833
اما، نهنگ سفید خشمگین نمی‌توانست سرنوشت غم‌انگیز خود را بپذیرد.

00:16:56.000 --> 00:16:59.916
و بدین ترتیب او مصمم شد پسرش را بازگرداند و به راه افتاد.

00:17:00.083 --> 00:17:05.375
او مستقیماً به پایین، به عمیق‌ترین نقطه اقیانوس‌ها شیرجه زد که ناگهان،

00:17:05.541 --> 00:17:10.916
برکه‌ی ستارگان!

00:17:11.208 --> 00:17:16.375
پدر و پسر که دوباره به هم پیوسته بودند، عاقل‌تر به سوی آب‌های زندگان شنا کردند.

00:17:16.541 --> 00:17:20.125
و سرشار از شادی، تا کشتی‌های بیشتری را غرق کند. پایان.

00:17:20.500 --> 00:17:21.916
این شگفت‌انگیز است.

00:17:22.083 --> 00:17:24.958
پس او به معنای واقعی کلمه پسرش را از مرگ بازگرداند؟

00:17:25.125 --> 00:17:28.333
اگر نظر من را بخواهید، خیلی شبیه فانتزی‌های ماهی‌های پهن‌گوشتی به نظر می‌رسد.

00:17:28.583 --> 00:17:31.375
اما حتماً رگه‌هایی از حقیقت در آن وجود دارد...

00:17:31.541 --> 00:17:32.791
از اقیانوس‌ها تشکر کنید!

00:17:32.958 --> 00:17:35.750
پیدات کردم، پیدات کردم، آره، پیدات کردم. پیدات کردم، باشه!

00:17:36.708 --> 00:17:39.415
سلام، سلام! شما خواننده‌ی بچه نهنگ و جوجه تیغی دریایی‌اش هستید، درست است؟

00:17:39.416 --> 00:17:44.500
توتیای دریایی؟ به نظرت من شبیه توتیای دریایی هستم؟ باورکردنی نیست.

00:17:44.666 --> 00:17:46.791
مونودونا من را فرستاد! بیا، بیا، بیا، بیا، بیا!

00:17:47.041 --> 00:17:49.791
آروم باش. مانا-مانا کیه؟

00:17:49.958 --> 00:17:52.083
مونودونا! ملکه میگوهای ماهیچه مونودون!

00:17:52.250 --> 00:17:56.291
او را به یاد دارم! او به عنوان نگهبان قطب شمال شناخته می‌شود.

00:17:56.458 --> 00:17:58.916
پدر و مادرت همیشه با محبت از او صحبت می‌کردند.

00:17:59.083 --> 00:18:02.333
خودشه! اونجا بهت نیاز هست! پس بیا. بزن بریم!

00:18:02.500 --> 00:18:04.041
صبر کن! او از من چه می‌خواهد؟

00:18:04.208 --> 00:18:08.541
اون اینو به من نگفت. فقط می‌خواست زود پیدات کنه! زود تند تند!

00:18:09.333 --> 00:18:13.958
به نظر مهم می‌آید. و مونودونا دوست قدیمی خانواده است.

00:18:14.791 --> 00:18:19.041
می‌دانستم این را می‌گویی. خب، بی‌خیال. او همین الان هم نصف راه را رفته است!

00:18:19.833 --> 00:18:23.083
عجله کنید، عجله کنید، عجله کنید، شما شناگر هستید یا حلزون؟

00:18:23.541 --> 00:18:26.833
بیا، بیا، بیا، بیا، بیا، بیا!

00:18:38.333 --> 00:18:40.833
این زیباست!

00:18:41.791 --> 00:18:43.500
و سرد!

00:18:43.833 --> 00:18:45.000
مونودونا کجاست؟

00:18:45.166 --> 00:18:46.666
در کوه یخی ترسناک.

00:18:52.125 --> 00:18:55.750
این ترسناک به نظر می‌رسد…

00:18:56.000 --> 00:18:57.958
خوش بگذره! خداحافظ، خداحافظ!

00:18:58.125 --> 00:19:01.750
-با ما نمیای؟ -اون رفته، والت.

00:19:02.208 --> 00:19:04.500
ببینیم این نهنگ دریایی چه می‌خواهد.

00:19:23.875 --> 00:19:28.458
سلام وینسنت! به شمال سفید بزرگ خوش آمدی!

00:19:28.750 --> 00:19:30.832
تو مونودونایی؟ ما همدیگه رو دیدیم؟

00:19:30.833 --> 00:19:34.499
شرط می‌بندم! اون موقع‌ها که فقط یه آدم بی‌عرضه بودی.

00:19:34.500 --> 00:19:38.541
اما حالا به خودت نگاه کن، تقریباً به بزرگی پدرت هستی!

00:19:39.458 --> 00:19:41.041
مواظب باش، وین!

00:19:46.875 --> 00:19:49.333
وقت زیادی نداریم. زود باش!

00:19:49.625 --> 00:19:50.875
هی! صبر کن!

00:19:53.291 --> 00:19:54.708
مونودونا!

00:19:55.291 --> 00:19:57.791
چه اتفاقی افتاده؟ چرا دنبال من فرستادید؟

00:19:58.166 --> 00:20:01.500
چیزی شوم در این یخچال طبیعی خفته است.

00:20:01.666 --> 00:20:03.583
اما حالا داره بیدار میشه…

00:20:04.000 --> 00:20:07.125
پدرت سال‌ها پیش آن را اینجا شکست داد.

00:20:07.416 --> 00:20:09.500
نبردی برای اعصار.

00:20:10.708 --> 00:20:13.666
آوازخوانان نهنگ جنگجو نیستند. ما…

00:20:13.958 --> 00:20:15.208
آنها شفادهنده هستند.

00:20:15.500 --> 00:20:19.083
و با این حال هامفری از آهنگش برای نجات تمام اقیانوس‌ها استفاده کرد

00:20:19.250 --> 00:20:20.666
از شری وحشتناک.

00:20:20.916 --> 00:20:22.375
خودتان ببینید.

00:20:26.125 --> 00:20:29.624
«به غار من که پر از شرارت وحشتناک است، بیا!»

00:20:29.625 --> 00:20:31.166
خارق العاده.

00:20:43.458 --> 00:20:46.457
ماهی خال مخالی مقدس…

00:20:46.458 --> 00:20:47.832
آن چیز چیست؟

00:20:47.833 --> 00:20:49.874
به آن لویاتان می‌گویند.

00:20:49.875 --> 00:20:51.707
هیچ کس نمی‌داند از کجا آمده،

00:20:51.708 --> 00:20:55.207
اما اقیانوس‌ها را با زهر خود سیاه کرد.

00:20:55.208 --> 00:20:59.582
هزاران نفر مردند. فقط یک موجود می‌توانست جلوی آن را بگیرد.

00:20:59.583 --> 00:21:00.749
بابام…

00:21:00.750 --> 00:21:04.583
آواز او اقیانوس‌ها را از نابودی نجات داد.

00:21:05.166 --> 00:21:10.332
داری میگی پدرم این کوه یخ رو درست کرده؟ با آواز خوندن؟

00:21:10.333 --> 00:21:15.499
از آن زمان، حتی با وجود آب شدن یخ‌های باستانی دیگر، آواز او از آن محافظت کرده است.

00:21:15.500 --> 00:21:18.915
اما حالا، حتی این هم شروع به ضعیف شدن کرده است…

00:21:18.916 --> 00:21:21.707
حالا فهمیدم. از من می‌خواهی یخ را سفت‌تر کنم.

00:21:21.708 --> 00:21:23.832
اما من مثل پدرم نیستم.

00:21:23.833 --> 00:21:25.499
داستانت رو شنیدم، وینسنت.

00:21:25.500 --> 00:21:28.582
اما ما به تو نیاز داریم. راه دیگری وجود ندارد.

00:21:28.583 --> 00:21:29.666
نه!

00:21:30.458 --> 00:21:33.541
من آهنگی ندارم... متاسفم...

00:21:34.416 --> 00:21:36.207
اگر هیولا آزاد شود،

00:21:36.208 --> 00:21:40.707
بار دیگر تلاش خواهد کرد تا تمام حیات در اقیانوس‌ها را نابود کند!

00:21:40.708 --> 00:21:42.791
باید امتحان کنی.

00:21:44.375 --> 00:21:46.291
من… من…

00:21:48.916 --> 00:21:50.041
خیلی خب.

00:22:03.750 --> 00:22:09.625
به یاد داشته باش، آهنگ تو از درون می‌آید…

00:22:41.458 --> 00:22:42.750
زن مجرد…

00:22:50.458 --> 00:22:53.000
به خواندن ادامه بده! آهنگت را تمام کن!

00:22:59.625 --> 00:23:01.541
نگهبانان! حمله کنید!

00:23:08.958 --> 00:23:12.041
به جوهر دست نزن! تو را گیج می‌کند!

00:23:14.000 --> 00:23:15.041
بیا دیگه.

00:23:15.791 --> 00:23:16.916
متاسفم!

00:23:17.708 --> 00:23:19.458
سعی کردم بهت بگم!

00:23:24.416 --> 00:23:27.000
برو! لویاتان به دنبالت خواهد آمد!

00:23:27.708 --> 00:23:29.583
تو باید زنده بمونی!

00:23:34.416 --> 00:23:35.540
شراب؟

00:23:35.541 --> 00:23:36.958
مراقب باش!

00:23:53.291 --> 00:23:54.958
فکر کنم فرار کردیم!

00:23:56.250 --> 00:23:57.540
بیا!

00:23:57.541 --> 00:23:58.625
نه!

00:24:06.916 --> 00:24:08.208
چه اتفاقی افتاده؟

00:24:35.375 --> 00:24:36.750
من کجام؟

00:24:39.791 --> 00:24:43.457
وینسنت! همه جا دنبالت گشتم!

00:24:43.458 --> 00:24:45.457
حالا برگرد تو آب!

00:24:45.458 --> 00:24:47.332
تنهام بذار، والتر!

00:24:47.333 --> 00:24:51.208
تو را تنها بگذارم؟ آنجا آب بدنت کم می‌شود و می‌میری!

00:24:51.791 --> 00:24:54.583
چه کسی اهمیت می‌دهد؟ اقیانوس‌ها محکوم به فنا هستند.

00:24:54.750 --> 00:24:58.416
اما آوازت تقریباً جواب داد! با کمی تمرین بیشتر.

00:24:59.041 --> 00:25:02.041
آواز خواندن من فقط باعث درد می‌شود.

00:25:03.250 --> 00:25:04.750
فراموشش کن.

00:25:06.416 --> 00:25:09.833
خیلی خب! همینجا بمون. حتی بابتش عذاب وجدان هم نمی‌گیرمت!

00:25:10.000 --> 00:25:13.583
بهت یادآوری نمی‌کنم که زندگیم رو صرف محافظت از تو کردم!

00:25:13.750 --> 00:25:17.416
یا درباره پدر و مادر عزیز و بزرگوارتان در استخر ستارگان!

00:25:18.041 --> 00:25:21.791
حتی از اون باری که اتفاقی قورتم دادی هم شکایتی ندارم!

00:25:25.125 --> 00:25:26.708
صبر کن! همین!

00:25:27.541 --> 00:25:29.207
دوباره قراره آواز بخونی!

00:25:29.208 --> 00:25:32.583
آواز بخونم...؟ من دارم میرم استخر ستاره‌ها!

00:25:32.750 --> 00:25:36.541
استخر ستاره‌ها؟ وین، حتماً حالت تهوع داری!

00:25:36.750 --> 00:25:40.083
اگر پیدایش کنم، می‌توانم پدرم را برگردانم

00:25:40.833 --> 00:25:42.249
و مامان هم!

00:25:42.250 --> 00:25:44.541
پس آنها می‌توانند لویاتان را متوقف کنند!

00:25:44.708 --> 00:25:47.250
شما نمی‌توانید به راحتی استخر ستاره را پیدا کنید!

00:25:47.833 --> 00:25:50.624
مطمئناً می‌توانم! در عمیق‌ترین نقطه اقیانوس.

00:25:50.625 --> 00:25:53.291
طوری رفتار نکن انگار نمیدونی اونجا کجاست.

00:25:53.500 --> 00:25:55.166
سنگر ماریانا، اما ...

00:25:55.291 --> 00:25:56.875
دقیقاً! ما به آنجا خواهیم رفت!

00:25:57.041 --> 00:26:00.582
گفتی نهنگ سفید از هر نهنگی که تا حالا رفته عمیق‌تر رفته، درسته؟

00:26:00.583 --> 00:26:04.666
می‌دانستم داستان‌سرایی دلربای من روزی ما را به دردسر خواهد انداخت...

00:26:12.833 --> 00:26:15.166
من باعث این خرابی شدم. حالا درستش می‌کنم.

00:26:15.333 --> 00:26:18.041
اما نهنگ سفید فقط یه افسانه‌ست، وین.

00:26:18.250 --> 00:26:20.750
من دارم میرم، والت. تو نمیتونی جلومو بگیری.

00:26:21.666 --> 00:26:24.833
چه جور دایه‌ای می‌شوم اگر بگذارم تو کاری بکنی

00:26:25.000 --> 00:26:26.958
این بی‌ملاحظگی بدون نظارت؟

00:26:27.125 --> 00:26:28.333
از این طرف…

00:26:59.416 --> 00:27:01.041
ما یه عالمه وقته داریم شنا می‌کنیم، والت!

00:27:01.208 --> 00:27:03.291
چقدر مطمئنی که این راه درسته؟

00:27:03.500 --> 00:27:06.625
من بیش از حد اعتماد به نفس دارم. من کورکورانه اعتماد به نفس دارم!

00:27:13.916 --> 00:27:15.000
اوه، عزیزم…

00:27:15.250 --> 00:27:16.250
چی؟

00:27:18.000 --> 00:27:20.375
شاید خیلی زود حرف زدم…

00:27:20.583 --> 00:27:23.541
ما گم شدیم! فقط اعتراف کن. می‌دونستم که نباید...

00:27:39.625 --> 00:27:42.583
دفعه‌ی پیش که از این مسیر رد شدم، هیچ‌کدام از اینها اینجا نبودند!

00:27:42.750 --> 00:27:45.040
بله، درسته، آقای با اعتماد به نفس.

00:27:45.041 --> 00:27:46.333
قسم می‌خورم!

00:28:02.125 --> 00:28:03.790
این همه آشغال برای چیه؟

00:28:03.791 --> 00:28:07.083
ما نمی‌توانیم از میان آن شنا کنیم. باید دور بزنیم.

00:28:07.250 --> 00:28:08.458
اما این کار روزها طول خواهد کشید!

00:28:08.625 --> 00:28:12.875
شاید این به شما کمی فرصت بدهد تا در مورد این نقشه مسخره تجدید نظر کنید.

00:28:13.041 --> 00:28:14.125
اتفاق نخواهد افتاد.

00:28:15.958 --> 00:28:19.458
اوه، والتر، تو باید از یک باراکودا مراقبت می‌کردی.

00:28:19.708 --> 00:28:21.666
خیلی کمتر خطرناکه.

00:28:52.625 --> 00:28:53.958
ترسناک…

00:28:55.416 --> 00:28:57.500
می‌دانستم! راه نجاتی!

00:28:57.875 --> 00:28:59.166
یورکا!

00:29:05.500 --> 00:29:09.250
یه حس بدی دارم، انگار هیچ راه فراری نیست.

00:29:10.208 --> 00:29:11.915
یک اورکا؟

00:29:11.916 --> 00:29:16.290
عالیه! قاتلان خونخوار آخرین چیزی هستند که الان به آن نیاز داریم.

00:29:16.291 --> 00:29:17.125
هی، اورکا!

00:29:18.083 --> 00:29:19.957
اگر او بداند چطور از اینجا برود چه؟

00:29:19.958 --> 00:29:21.999
اگر ما را زنده زنده بخورد چه؟

00:29:22.000 --> 00:29:23.707
ببخشید! آیا می‌دانید…

00:29:23.708 --> 00:29:25.416
-لعنتی! بازش کن! -الو؟

00:29:27.250 --> 00:29:28.416
صدایم را می‌شنوی؟

00:29:31.041 --> 00:29:34.165
فکر می‌کردم دارم دعوا می‌کنم! اما تو فقط یه گوژپشتی.

00:29:34.166 --> 00:29:35.957
این قراره چه معنی‌ای داشته باشه؟

00:29:35.958 --> 00:29:40.582
تو بی‌دندانی، معروف به بی‌ضرر، معروف به گم شو

00:29:40.583 --> 00:29:44.125
یا بهت نشون میدم دندونای واقعی چه کارایی میتونن بکنن، ماش ماوت!

00:29:45.000 --> 00:29:46.582
من از تو نمی‌ترسم!

00:29:46.583 --> 00:29:47.915
تو باید باشی.

00:29:47.916 --> 00:29:51.582
تمام اقیانوس آرام از دریا، دلیر، می‌ترسد،

00:29:51.583 --> 00:29:53.625
استاد اورکاراته!

00:29:54.833 --> 00:29:57.874
این دختره ی لعنتی رو ول کن، وین.

00:29:57.875 --> 00:30:00.415
تو کی هستی، دایه این یارو؟

00:30:00.416 --> 00:30:04.041
بله، کاملاً! بسیار دقیق.

00:30:07.000 --> 00:30:08.832
شما پرستار بچه دارید؟

00:30:08.833 --> 00:30:10.166
خنده رو بس کن!

00:30:11.583 --> 00:30:13.582
یا چی؟ منو "گاز" می‌گیری؟

00:30:13.583 --> 00:30:16.332
من گاز نمی‌گیرم. پرحرفی می‌کنم.

00:30:16.333 --> 00:30:18.374
غلافت کجاست، خانم جوان؟

00:30:18.375 --> 00:30:20.707
فکر کنم بهشون بگم چقدر بی‌ادبی.

00:30:20.708 --> 00:30:22.874
من تنها، ریز و سبز رنگ، موتورسواری می‌کنم.

00:30:22.875 --> 00:30:25.166
حالا، بیخیالش شو. تو صبحانه رو قطع کردی.

00:30:28.375 --> 00:30:30.583
صبر کن... یه چیزی اینجا بوی ماهی میده...

00:30:30.791 --> 00:30:31.875
نه من!

00:30:32.416 --> 00:30:33.916
بوی کثیفی به مشامم می‌رسد!

00:30:36.583 --> 00:30:38.875
فکر کنم یکی عمداً اون گوی شناور رو اونجا گذاشته!

00:30:39.750 --> 00:30:40.750
صبر کن، بهش نزن!

00:30:45.541 --> 00:30:48.540
صبحانه‌ی من! تو منو گول زدی!

00:30:48.541 --> 00:30:49.666
چی؟

00:30:52.000 --> 00:30:53.957
سعی کردم بهت هشدار بدم!

00:30:53.958 --> 00:30:55.790
دست از آشغال ریختن بردار تا والت آزادت کنه!

00:30:55.791 --> 00:30:58.291
من رفقای قدرتمندی دارم. تا حالا اسم آرواره‌ها رو شنیدی؟

00:30:58.458 --> 00:31:02.000
او دوست شخصی من است. پس همین الان مرا آزاد کن وگرنه ...

00:31:02.166 --> 00:31:06.708
هی! آروم باش! گفتم که آزادت می‌کنیم. کر یا چیزی شبیه این؟

00:31:07.000 --> 00:31:10.041
راستش، هستم. با این مشکلی داری؟

00:31:11.291 --> 00:31:15.291
اما... ما فقط داشتیم صحبت می‌کردیم. و الان هم داریم صحبت می‌کنیم.

00:31:15.500 --> 00:31:17.833
من می‌تونم لب‌ها رو بخونم، مغزم کوچیکه.

00:31:18.833 --> 00:31:19.958
درست…

00:31:20.833 --> 00:31:22.166
ادامه بده، والت!

00:31:24.750 --> 00:31:27.625
تکون نخور، دریا!

00:31:27.791 --> 00:31:33.000
من برات تور رو گاز می‌گیرم، باشه؟

00:31:33.333 --> 00:31:36.250
گفتم که کر هستم، احمق که نیستم.

00:31:36.500 --> 00:31:38.583
عجله کنید! ما تنها نیستیم!

00:31:41.208 --> 00:31:43.666
لعنت بهش! خیلی دیر شده! دارن میان!

00:31:43.875 --> 00:31:45.416
کی؟ من که کسی را نمی‌بینم!

00:31:45.666 --> 00:31:47.041
می‌توانم آنها را حس کنم.

00:31:48.000 --> 00:31:52.791
اورکا! تو دوباره به مرزهای اعلیحضرت تجاوز کردی.

00:31:52.958 --> 00:31:55.750
تو و اراذل و اوباشت بازداشت هستید!

00:31:56.000 --> 00:31:57.541
ما؟ اراذل و اوباش؟

00:31:57.750 --> 00:31:59.750
این یه سوءتفاهم شده! ما فقط داشتیم از اونجا رد می‌شدیم!

00:32:00.458 --> 00:32:02.625
باله‌های تیزت را از روی من بردار!

00:32:24.458 --> 00:32:28.541
درود بر فرمانروای خردمند، شگفت‌انگیز و بی‌خرد ما…

00:32:28.916 --> 00:32:33.000
شاه کارل، کارلتوپیای باشکوه!

00:32:36.541 --> 00:32:39.708
ببین ماهی بدبو چی رو با خودش آورده.

00:32:39.875 --> 00:32:43.915
دریا، دینگوسِ احمق، در یکی دیگر از تله‌های من افتاده است.

00:32:43.916 --> 00:32:47.541
و این بار، شما همدستانی دارید.

00:32:47.791 --> 00:32:49.875
من به سختی این ترسوها را می‌شناسم!

00:32:50.541 --> 00:32:52.915
اعلیحضرت! ما مسافران فروتنی هستیم، می‌بینید…

00:32:52.916 --> 00:32:56.790
ساکت! تو دارایی من را نابود کردی!

00:32:56.791 --> 00:32:59.416
گاو ماهی! این چیزا حتی مال تو هم نیست!

00:32:59.583 --> 00:33:01.040
این فقط آشغال‌های انسانیه!

00:33:01.041 --> 00:33:05.832
اشتباه می‌کنید! اینها بزرگترین ساخته‌های بشر هستند!

00:33:05.833 --> 00:33:10.750
آنها متعلق به من هستند. و حالا... تو هم همینطور!

00:33:11.000 --> 00:33:16.458
من همه شما را به خدمت مادام العمر به کارلتوپیا محکوم می‌کنم!

00:33:18.416 --> 00:33:20.749
بس کن! تو اون قدرت رو نداری!

00:33:20.750 --> 00:33:23.875
ساکت! تو مطیع و فرمانبردار خواهی بود.

00:33:24.041 --> 00:33:26.833
وقتی با چرم‌گونگی سلطنتی‌اش سخن می‌گوید!

00:33:27.458 --> 00:33:30.458
همیشه به من یاد داده بودند که اقیانوس‌ها پادشاه یا ملکه ندارند.

00:33:31.250 --> 00:33:33.332
کی اون دروغ رو بهت گفته؟

00:33:33.333 --> 00:33:35.791
پدرم هامفری. خواننده نهنگ.

00:33:42.958 --> 00:33:44.957
فکر کردم یه شباهتی دیدم.

00:33:44.958 --> 00:33:47.666
خب، حیف که هوبرت پیر مرده،

00:33:47.833 --> 00:33:51.540
چون واقعاً می‌توانستم در یک مسئله شخصی از کمک او استفاده کنم.

00:33:51.541 --> 00:33:54.625
پاداش بسیار هنگفتی می‌بود.

00:33:57.166 --> 00:33:59.875
می‌دونی، سلطنت تو... سلطنت.

00:34:00.083 --> 00:34:02.000
من هم یک خواننده نهنگ هستم.

00:34:02.166 --> 00:34:06.916
و آهنگ باوقار من می‌تواند به خیلی چیزها کمک کند.

00:34:08.166 --> 00:34:10.458
شاید بتوانیم به توافقی برسیم.

00:34:10.625 --> 00:34:13.625
کفاره‌ی جنایاتت علیه پادشاهی من.

00:34:13.791 --> 00:34:19.499
احتمالاً متوجه نشده‌اید، اما من یک بیماری پوستیِ خیلی خفیف دارم.

00:34:19.500 --> 00:34:24.791
من همه چیز را امتحان کرده‌ام، اما هیچ یک از این پمادهای انسانی کمکی نکرده‌اند.

00:34:25.458 --> 00:34:30.000
من می‌توانم تو را درمان کنم. اما بعد باید ما را رها کنی. دریا هم همینطور.

00:34:34.333 --> 00:34:36.707
چیکار میکنی، وین؟

00:34:36.708 --> 00:34:38.625
فقط همراهی کنید…

00:34:40.000 --> 00:34:42.624
خیلی خب! می‌توانی آن دورکای بی‌ارزش را هم بخوری.

00:34:42.625 --> 00:34:45.875
حالا، قبل از اینکه نظرم عوض شود، شروع به درمان کنید!

00:34:46.041 --> 00:34:51.083
بگذارید گفته شود که شاه کارل، دوستانه‌ترینِ ستمگران است!

00:34:51.791 --> 00:34:53.291
خیلی خب! اول از همه، اول از همه.

00:34:53.458 --> 00:34:59.165
چشمانتان را ببندید و بسته نگه دارید. همگی! روی پادشاه خود تمرکز کنید.

00:34:59.166 --> 00:35:04.708
بله. به آواز نهنگ گوش دهید، ای زیردستان. روی من تمرکز کنید!

00:35:36.958 --> 00:35:39.625
من همین الان هم می‌توانم حس کنم که دارد کار می‌کند.

00:35:52.833 --> 00:35:54.666
دنبالم بیا. من راه خروج را بلدم.

00:35:55.958 --> 00:35:57.207
خواننده؟

00:35:57.208 --> 00:36:02.291
چرا ساکت شدی؟ آیا من از قبل زیباتر شده‌ام؟

00:36:08.000 --> 00:36:10.708
گول خوردی!

00:36:11.166 --> 00:36:16.082
احمق‌ها، اون نهنگ دروغگو رو بگیرین!

00:36:16.083 --> 00:36:18.000
حماقت‌های سلطنتی‌اش را شنیدی!

00:36:28.583 --> 00:36:30.375
خیلی سریع به فکر فرو رفتی، وین!

00:36:30.541 --> 00:36:32.666
پس، آیا واقعاً خواننده‌ی نهنگ هستی؟

00:36:32.833 --> 00:36:36.166
پدرم بود. اما من نیستم. من آهنگی ندارم.

00:36:36.333 --> 00:36:37.375
مطمئنی؟

00:36:37.541 --> 00:36:41.583
می‌توانستم صدایت را حس کنم و قطعاً برایم حس خاصی داشت.

00:36:44.416 --> 00:36:46.875
ببین، ما واقعاً باید به گودال ماریانا برسیم.

00:36:47.083 --> 00:36:48.541
می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون یا نه؟

00:36:48.708 --> 00:36:50.500
سنگر؟ چرا؟

00:36:50.875 --> 00:36:54.083
ما داریم دنبال استخر ستاره‌ها می‌گردیم. من باید پدر و مادرم را برگردانم.

00:36:54.250 --> 00:36:55.791
مسخره‌ست، نه؟

00:36:56.708 --> 00:36:58.750
منظورت... به سبک نهنگ سفیده؟

00:36:59.583 --> 00:37:01.250
اون یارو، یه جورایی قهرمان منه!

00:37:01.416 --> 00:37:03.958
اما تو از من شجاع‌تری، ماش ماوث!

00:37:04.791 --> 00:37:08.666
آیا من تنها موجود عاقل در کل این اقیانوس هستم؟

00:37:09.333 --> 00:37:11.500
اوه، خوبه، راه خروج!

00:37:11.791 --> 00:37:15.208
امیدوارم کمی آب تمیز مغزتان را شستشو دهد!

00:37:21.750 --> 00:37:25.750
سریع‌تر، وگرنه خودم آب‌پزت می‌کنم!

00:37:32.166 --> 00:37:33.290
سلام؟

00:37:33.291 --> 00:37:34.833
اون چی بود؟

00:37:35.000 --> 00:37:36.375
ما رو پیدا کرد، والت.

00:37:36.541 --> 00:37:40.458
شنا کنید، کارل-نگهبانان! ما باید از پادشاه محافظت کنیم!

00:37:40.750 --> 00:37:44.125
خیلی وحشتناک بود. چی می‌تونه همچین صدایی بده؟

00:37:44.291 --> 00:37:46.041
هیولایی به نام لویاتان.

00:37:46.208 --> 00:37:47.916
ایتن لیف دار؟

00:37:48.125 --> 00:37:49.958
لو-ویا-تان!

00:37:50.208 --> 00:37:54.250
همین که گفتم! لیف ایتن از تو چی می‌خواد؟

00:37:54.625 --> 00:37:55.750
وین! جوهر!

00:37:56.791 --> 00:37:57.791
به اون دست نزن!

00:37:58.291 --> 00:38:01.000
قصدش را نداشتم. من یک جای امن می‌شناسم...

00:38:01.166 --> 00:38:02.875
فکر کنم. بریم.

00:38:08.291 --> 00:38:10.125
نفخ شکمت، ببین!

00:38:11.750 --> 00:38:14.916
کسی داره قلمرو منو آلوده می‌کنه؟

00:38:25.375 --> 00:38:30.916
صورتم! صورت زیبای من! لکه‌دار شده!

00:38:33.166 --> 00:38:35.666
چرا شاه‌ماهی دنبالت کرده؟

00:38:35.958 --> 00:38:37.458
من... یه جورایی بیدارش کردم.

00:38:37.750 --> 00:38:40.291
حتماً دارد ما را تعقیب می‌کند چون فکر می‌کند من پدرم هستم!

00:38:40.458 --> 00:38:43.041
او تنها کسی است که می‌تواند آن را شکست دهد. او قبلاً این کار را کرده است.

00:38:43.291 --> 00:38:45.250
-پس بهتره پدرت رو پیدا کنیم. -ما؟

00:38:45.416 --> 00:38:48.208
ایتنِ برگ‌دار داره پاتوق قدیمی منو خراب می‌کنه،

00:38:48.375 --> 00:38:51.208
پس انگار کار دیگه‌ای ندارم که بکنم. اونجا!

00:38:51.375 --> 00:38:55.166
زیر زمین؟ چرا خودمان باله‌هایمان را نمی‌بریم؟

00:38:55.333 --> 00:38:56.958
فکر بهتری داری، شکارچی نهنگ؟

00:39:03.291 --> 00:39:04.958
صبر کن! من گیر افتاده‌ام!

00:39:05.125 --> 00:39:06.375
شکمت را به داخل بکش!

00:39:06.708 --> 00:39:08.583
فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

00:39:10.041 --> 00:39:11.708
دریا، کمک!

00:39:13.500 --> 00:39:15.333
به همین دلیل است که من تنها سفر می‌کنم.

00:39:16.625 --> 00:39:17.916
گاو دریایی مقدس.

00:39:20.833 --> 00:39:22.625
یه کاری بکن!

00:39:29.916 --> 00:39:31.375
واقعاً خیلی قوی هستی.

00:39:31.541 --> 00:39:33.750
خیلی باحال بود، مممم. اما ممنون.

00:39:36.208 --> 00:39:37.791
فکر می‌کنم ما به خوبی از پس آن برآمدیم.

00:39:39.208 --> 00:39:43.250
اوه، بیخیال! من حتی نفس نفس زدنم رو هم تموم نکردم!

00:39:48.083 --> 00:39:49.541
حدس می‌زنم، داریم میریم پایین!

00:39:49.791 --> 00:39:51.083
این به کجا منتهی می‌شود؟

00:39:51.250 --> 00:39:54.875
از من متنفره. اون ورودی قبلاً محل قایم شدن من از دست شاه برف بود.

00:39:55.041 --> 00:39:56.750
اما من هرگز تا این حد کاوش نکرده‌ام.

00:39:58.166 --> 00:39:59.083
اون چیه؟

00:40:03.583 --> 00:40:05.708
بچه‌ها! حتماً اینو ببینید.

00:40:10.125 --> 00:40:14.000
یه جریان زیرزمینی! من تا حالا همچین درخششی ندیده بودم!

00:40:15.791 --> 00:40:18.125
پلانکتون‌های زیست‌تابی!

00:40:18.291 --> 00:40:20.583
این باید رودخانه بزرگ زیر دریا باشد!

00:40:20.750 --> 00:40:22.916
یا همانطور که مردم دلفین به آن می‌گویند…

00:40:23.791 --> 00:40:24.916
چه مسئله‌ی مهمی؟

00:40:25.083 --> 00:40:27.708
به رودخانه‌های سراسر اقیانوس آرام متصل می‌شود،

00:40:27.875 --> 00:40:30.125
مثل تنه یک درخت جلبک دریایی غول پیکر!

00:40:30.291 --> 00:40:32.333
امکان نداره! کارت عالی بود، دریا!

00:40:32.583 --> 00:40:35.165
کاملاً قصد داشت همین کار را بکند!

00:40:35.166 --> 00:40:37.791
این باید ما را خیلی سریع به سنگر برساند.

00:40:38.041 --> 00:40:39.291
متأسفانه.

00:40:40.333 --> 00:40:42.416
بریم! هر چه زودتر پدر و مادرم را پیدا کنیم،

00:40:42.583 --> 00:40:44.583
هر چه زودتر بتوانیم لویاتان را متوقف کنیم.

00:40:44.750 --> 00:40:47.708
صبر کن! رودخانه‌های پرسرعت خطرناک هستند.

00:40:47.875 --> 00:40:50.624
بیایید ابتدا در مورد رویه‌های ایمنی صحبت کنیم.

00:40:50.625 --> 00:40:52.958
چی؟ ببخشید، صداتون رو نمی‌شنوم!

00:40:53.416 --> 00:40:56.166
دریا!

00:40:57.250 --> 00:40:59.083
فکر می‌کنی من روال‌ها را زیر پا گذاشتم؟

00:41:12.458 --> 00:41:13.500
والت؟

00:41:14.708 --> 00:41:15.833
والتر؟

00:41:16.833 --> 00:41:17.958
والت؟

00:41:20.166 --> 00:41:22.166
تعقیب و گریز حتماً او را خسته کرده بود.

00:41:22.875 --> 00:41:25.999
وقتی خیلی خسته است، معمولاً با صدای بلند خروپف می‌کند.

00:41:26.000 --> 00:41:27.583
امیدوارم خیلی آزاردهنده نباشد.

00:41:29.458 --> 00:41:32.082
ببخشید، من مدام فراموش می‌کنم.

00:41:32.083 --> 00:41:35.415
باحاله. حتی من هم بعضی وقتا فراموش می‌کنم.

00:41:35.416 --> 00:41:39.125
چطور شد... منظورم اینه که، کی شد...

00:41:40.958 --> 00:41:44.040
در طول مهاجرتمان، خورجین من از کنار قایق‌های ماهیگیری می‌گذشت.

00:41:44.041 --> 00:41:45.916
یه روز خیلی نزدیک شدم و...

00:41:46.416 --> 00:41:47.791
کابوم!

00:41:49.000 --> 00:41:51.165
این آخرین چیزی بود که تا به حال شنیده بودم.

00:41:51.166 --> 00:41:55.540
معلوم شد که خرچنگ‌های خشکی‌زی به جای تور از دینامیت استفاده می‌کردند.

00:41:55.541 --> 00:41:56.790
این وحشتناکه، دریا.

00:41:56.791 --> 00:41:58.582
ناشنوا بودن مزایای خودش را دارد.

00:41:58.583 --> 00:42:02.082
بعضی وقت‌ها، صداهایی را حس می‌کنم که دیگران حتی نمی‌توانند بشنوند،

00:42:02.083 --> 00:42:04.125
که اساساً یک ابرقدرت است…

00:42:05.416 --> 00:42:07.040
اما بعد از تصادف،

00:42:07.041 --> 00:42:11.374
غلافم با من مثل ظریف‌ترین شقایق اقیانوس رفتار کرد.

00:42:11.375 --> 00:42:12.833
بنابراین من رفتم.

00:42:14.208 --> 00:42:17.124
داشتم دیوانه‌وارترین خواب را می‌دیدم.

00:42:17.125 --> 00:42:21.000
ما می‌خواستیم مردگان را زنده کنیم!

00:42:22.500 --> 00:42:26.875
چون یک هیولای شکست‌ناپذیر ما را تعقیب می‌کرد!

00:42:29.875 --> 00:42:31.082
صبر کن.

00:42:31.083 --> 00:42:33.624
-ما داریم مرده‌ها رو زنده می‌کنیم. -آره.

00:42:33.625 --> 00:42:37.040
و یک هیولای شکست‌ناپذیر ما را تعقیب می‌کند.

00:42:37.041 --> 00:42:38.165
آره.

00:42:38.166 --> 00:42:39.624
اوه، لعنت بهش.

00:42:39.625 --> 00:42:43.832
به نظر می‌رسد که نابودی قریب‌الوقوع ما درست در پیچ و خم خود قرار دارد…

00:42:43.833 --> 00:42:45.083
اونجا!

00:43:21.375 --> 00:43:23.165
به نظر شما عمق آن چقدر است؟

00:43:23.166 --> 00:43:25.832
خیلی عمیق. خیلی خیلی عمیق!

00:43:25.833 --> 00:43:27.707
آرام باش، ای نهنگِ آرامش‌بخش.

00:43:27.708 --> 00:43:32.415
اوه، من آرامم. من به ته دریا خواهم رسید چون من یک ماهی هستم،

00:43:32.416 --> 00:43:35.290
پس برای نفس کشیدن به هوا نیاز ندارم!

00:43:35.291 --> 00:43:37.749
خب؟ نفس عمیق‌تری می‌کشیم.

00:43:37.750 --> 00:43:40.249
اگر نهنگ سفید توانست این کار را انجام دهد، ما هم می‌توانیم.

00:43:40.250 --> 00:43:41.707
حالا داری حرف میزنی!

00:43:41.708 --> 00:43:46.291
من یه ضرب المثل در مورد شیرجه زدن تو گودال ماریانا دارم: این کارو نکن!

00:43:48.916 --> 00:43:50.750
آماده‌ای؟ - مسابقه بده!

00:43:57.250 --> 00:44:00.582
پایین می‌بینمت... خیلی بعد از اینکه رسیدم اونجا.

00:44:00.583 --> 00:44:02.083
آخرین کلمات معروف!

00:44:02.625 --> 00:44:06.083
والتر، به خاطر این موضوع مجوز پرستاری از بچه‌ات را از دست خواهی داد.

00:44:06.875 --> 00:44:08.333
آیا ما هنوز آنجا هستیم؟

00:44:15.875 --> 00:44:17.250
حال و هوای همه چطوره؟

00:44:17.875 --> 00:44:19.207
تا اینجا که خوب بوده.

00:44:19.208 --> 00:44:21.499
عالی. نفست رو حبس کن.

00:44:21.500 --> 00:44:23.749
-رسیدیم؟ -دریا!

00:44:23.750 --> 00:44:25.375
فقط شوخی کردم!

00:44:30.416 --> 00:44:33.875
باشه، اما جدای از شوخی، بالاخره رسیدیم؟

00:44:48.416 --> 00:44:50.541
تریپ-دیپی…

00:44:51.416 --> 00:44:54.583
کمی عمیق‌تر از آن چیزی است که فکر می‌کردم…

00:44:55.583 --> 00:45:00.583
وین، کمبود اکسیژن خوابت برده! بیدار شو!

00:45:01.875 --> 00:45:06.708
نه! چرا هیچ کس به هشدارهای بسیار دقیق من گوش نداد؟

00:45:06.916 --> 00:45:09.333
آب آب-آب-آب…

00:45:13.041 --> 00:45:14.041
اونجا!

00:45:14.250 --> 00:45:20.458
دریا! ما را به آن طرف هدایت کن! می‌فهمی؟

00:45:21.250 --> 00:45:25.458
باشه... کوچولوی سبز.

00:45:26.541 --> 00:45:30.333
بله! همینه! ادامه بده!

00:45:32.958 --> 00:45:34.791
اول پوشک…

00:45:34.958 --> 00:45:40.000
نه! نه، نه، نه! بیدار بمان! دریا! بیدار بمان!

00:45:40.541 --> 00:45:41.666
اوه، نه!

00:45:44.541 --> 00:45:49.125
خودت را جمع و جور کن، والتر! تو بچه کوچولو هستی یا دایه؟

00:46:03.833 --> 00:46:05.666
بفرمایید!

00:46:14.000 --> 00:46:15.208
دریا!

00:46:22.583 --> 00:46:25.041
دریا! بیدار شو! باید بیدار بشی!

00:46:25.208 --> 00:46:26.291
بگذار امتحان کنم.

00:46:32.250 --> 00:46:33.541
که درد داشت!

00:46:34.000 --> 00:46:37.958
حتماً خیلی خوب بوده! صبر کن، کجاییم؟

00:46:38.208 --> 00:46:40.500
از هوش رفتم... چی شده؟

00:46:40.666 --> 00:46:43.125
به حرفم گوش ندادی، همین.

00:46:43.291 --> 00:46:46.958
اما حالا که همه ما یک تجربه نزدیک به مرگ دوست‌داشتنی داشته‌ایم،

00:46:47.125 --> 00:46:49.750
میشه لطفا برگردیم به سطح آب؟

00:46:49.916 --> 00:46:52.583
لویاتان هنوز اون بیرونه! ما باید ادامه بدیم.

00:46:52.750 --> 00:46:58.333
کجا بروم؟ اینجا چیزی جز غار، غار و غار بیشتر نیست.

00:46:58.625 --> 00:47:01.375
منظورم پایین است. پایین باید الان نزدیک شده باشد.

00:47:01.541 --> 00:47:03.125
اما اگر اینطور نباشد چه، وین.

00:47:03.791 --> 00:47:06.458
اگر حتی به نیمه راه هم نرسیده باشیم چه؟

00:47:08.666 --> 00:47:11.708
از اعتراف به این موضوع متنفرم، اما والتر حرف درستی می‌زند.

00:47:11.875 --> 00:47:13.791
مگه قرار نیست "بی‌باک" باشی؟

00:47:13.958 --> 00:47:16.625
چه فایده دارد اگر مرده به استار برکه برسیم؟

00:47:16.791 --> 00:47:18.666
خب، من اینجا توی این غار احمقانه نمی‌مونم!

00:47:20.416 --> 00:47:23.041
ضربه خوبی زدی، موشی! نگاه کن!

00:47:24.208 --> 00:47:26.708
یه چیزی پشت این سنگ هست.

00:47:29.541 --> 00:47:31.916
اما هیچ راهی برای ورود وجود ندارد!

00:47:32.166 --> 00:47:33.333
فکر می‌کنی؟

00:47:38.791 --> 00:47:42.791
هر جا نهنگی هست، ...

00:47:43.875 --> 00:47:45.000
... راه.

00:48:18.500 --> 00:48:20.458
به آن نگاه خواهی کرد…

00:48:22.000 --> 00:48:23.875
حیرت‌انگیز!

00:48:30.333 --> 00:48:31.791
این مکان چیست؟

00:48:48.416 --> 00:48:50.333
عقب بروید، ای دیوانه‌های کوچک!

00:48:50.541 --> 00:48:53.125
آروم باشید، اونا فقط موجودات ریز آبزی هستن!

00:48:54.208 --> 00:48:57.000
بس کن! قلقلکت میده.

00:48:57.208 --> 00:49:01.583
تو یه پولیپ کوچولوی بامزه‌ای، مگه نه؟ بله، هستی!

00:49:09.791 --> 00:49:12.000
سلام؟ شما اینجا زندگی می‌کنید؟

00:49:12.166 --> 00:49:14.458
ما در مسیرمان به سمت پایین هستیم و…

00:49:15.750 --> 00:49:17.500
باشه-باشه، اونجا نه…

00:49:19.583 --> 00:49:22.166
می‌دونی، شماها به طرز عجیبی بامزه‌اید.

00:49:22.416 --> 00:49:23.708
اوه، ممنون.

00:49:23.875 --> 00:49:26.666
نه، منظورم اینه که از وقت گذروندن با تو خوشم میاد.

00:49:26.916 --> 00:49:30.041
این… من را یاد دوران خوب می‌اندازد. با غلافم.

00:49:34.291 --> 00:49:35.333
اون چیه؟

00:49:36.416 --> 00:49:37.750
آیا می‌توانی آن را حس کنی؟

00:49:38.291 --> 00:49:39.208
چی؟

00:49:39.875 --> 00:49:43.458
یه چیزی اون بیرون هست. یه چیز خیلی عجیب...

00:49:45.250 --> 00:49:49.125
چرا ما همیشه به سمت چیزهای عجیب و غریب شنا می‌کنیم؟

00:50:03.333 --> 00:50:05.416
حالا من هم می‌توانم آن را حس کنم، دریا.

00:50:06.333 --> 00:50:09.083
ارتعاشات از آنجا می‌آیند.

00:50:09.416 --> 00:50:12.583
انگار صداهایی میاد، اما نمی‌تونم تشخیص بدم دارن چیکار می‌کنن…

00:50:12.875 --> 00:50:15.000
احتمالاً اتفاق وحشتناکی افتاده،

00:50:15.166 --> 00:50:19.875
مثل پرستش پیرانا یا قربانی کردن خاویار یا لاف زدن‌های فروتنانه...

00:50:34.833 --> 00:50:39.541
ولش کن ایزی! من تازه داشتم چاکراهام رو تنظیم می‌کردم.

00:50:39.833 --> 00:50:42.916
من در حال حاضر با خیار دریایی بودنم یکی هستم.

00:50:43.083 --> 00:50:45.208
ما غذا می‌خوریم، دفع می‌کنیم.

00:50:47.416 --> 00:50:49.458
نمی‌خواستم مزاحم تو بشم، دب.

00:50:50.333 --> 00:50:52.375
من همیشه مضطربم.

00:50:52.666 --> 00:50:55.916
تو چی، ی؟ نگران هستی؟

00:50:56.208 --> 00:51:00.250
Y ساکن است. Y خالی است.

00:51:00.500 --> 00:51:03.666
اوه! ۹۸٪ بدنت از آب تشکیل شده.

00:51:04.583 --> 00:51:07.250
این عجیب و غریب‌ها حتی از تو هم بی‌ضررترند!

00:51:07.458 --> 00:51:10.625
اعتراف می‌کنم، آنها دقیقاً ترسناک به نظر نمی‌رسند.

00:51:10.791 --> 00:51:13.458
اگر اهل همین اطراف هستند، شاید بتوانند به ما کمک کنند!

00:51:15.000 --> 00:51:16.832
ببخشید. آیا می‌دانید…

00:51:16.833 --> 00:51:18.124
غافلگیری.

00:51:18.125 --> 00:51:20.083
نهنگ قاتل!

00:51:20.666 --> 00:51:23.958
منو نخور! من هیچ ارزش غذایی ندارم!

00:51:24.125 --> 00:51:25.375
ما اینجا نیستیم که به شما آسیبی برسانیم!

00:51:25.625 --> 00:51:29.625
من گول این یکی رو نمی‌خورم. دوباره. انجامش بده، ی.

00:51:31.208 --> 00:51:32.083
بیا!

00:51:32.625 --> 00:51:34.541
ولش کن بره وگرنه برات یه ساندویچ ژله درست می‌کنم!

00:51:36.458 --> 00:51:40.250
احساس عشق. ناامنی.

00:51:40.625 --> 00:51:44.083
ترس. شرم. یک آهنگ؟

00:51:44.583 --> 00:51:46.666
جذاب. خاص.

00:51:48.500 --> 00:51:50.583
یک خواننده نهنگ.

00:51:51.041 --> 00:51:52.208
نفس نفس زدن.

00:51:53.500 --> 00:51:56.041
با من حرف بزن، وین! من چند تا باله بالا نگه داشته‌ام؟

00:51:56.208 --> 00:51:58.415
اشکالی نداره، من خوبم. فکر کنم.

00:51:58.416 --> 00:51:59.999
باهاش ​​چیکار کردی؟

00:52:00.000 --> 00:52:03.083
Y احساسات خودش را ندارد.

00:52:03.250 --> 00:52:05.666
Y احساسات دیگران را بررسی می‌کند.

00:52:05.833 --> 00:52:07.500
احساسات و خاطرات.

00:52:07.666 --> 00:52:11.333
خب، دفعه‌ی بعد، قبل از اینکه به مغز کسی حمله کنی، بپرس، تنتاکلز.

00:52:11.625 --> 00:52:13.208
ببخشید، سینگر، آقا.

00:52:13.416 --> 00:52:17.291
ما باید در امان می‌بودیم. هیچ‌وقت نمی‌دانی چه کسی ممکن است شکارچی باشد.

00:52:17.458 --> 00:52:22.333
من ایزی هستم. تو قبلاً Y را ملاقات کرده‌ای. و آن دختر پرجنب‌وجوش، دِب است.

00:52:22.625 --> 00:52:24.250
افسون شده‌ام، مطمئنم.

00:52:24.500 --> 00:52:25.666
من وینسنت هستم.

00:52:25.833 --> 00:52:29.291
که احتمالاً از روی لمس کردن مغزش متوجه شده‌اید…

00:52:29.458 --> 00:52:31.666
اون دریاست. اون والتر هست.

00:52:31.958 --> 00:52:34.041
اوه، ما دقیقاً کجا هستیم؟

00:52:34.208 --> 00:52:36.750
تا حالا اسم بیداری اورا رو نشنیدی؟

00:52:36.916 --> 00:52:40.500
ما اینجا در عمیق‌ترین آب‌های جهان هستیم

00:52:40.666 --> 00:52:43.500
تا عمیق‌ترین وجودمان را کشف کنیم.

00:52:46.833 --> 00:52:48.791
چرا اینجایید؟

00:52:48.958 --> 00:52:54.333
یک جستجو. آخرین امید. غیرممکن. با این حال، به طرز عجیبی در دسترس.

00:52:55.041 --> 00:52:56.666
اساساً، بله…

00:52:57.041 --> 00:52:58.458
ما دنبال استخر ستاره‌ها می‌گردیم.

00:52:59.583 --> 00:53:04.500
به گفته گورو محبوب ما اورا، شما فقط می‌توانید به استخر ستاره‌ها برسید.

00:53:04.666 --> 00:53:06.750
اگر با خودت یکی باشی.

00:53:06.958 --> 00:53:09.500
و من همیشه صفر بوده‌ام.

00:53:10.791 --> 00:53:14.250
یه لحظه صبر کن. داری میگی گورو تو به استخر ستاره رفته؟

00:53:14.458 --> 00:53:16.583
البته! همیشه!

00:53:16.750 --> 00:53:19.957
می‌دانستم که راهی به پایین وجود دارد! او کجاست؟ باید او را ببینیم!

00:53:19.958 --> 00:53:22.000
اورا "او" نیست.

00:53:22.166 --> 00:53:23.791
"او" هم نیست.

00:53:23.958 --> 00:53:26.500
آنها فراتر از چنین تعاریفی هستند.

00:53:28.166 --> 00:53:30.625
و آنها باید ... بسیار عظیم باشند.

00:53:30.916 --> 00:53:32.958
همچنین به نظر می‌رسد که آنها خانه نیستند.

00:53:33.125 --> 00:53:34.000
درست است.

00:53:34.166 --> 00:53:36.625
اما ما باید استخر ستاره‌ها را پیدا کنیم! خیلی فوری است!

00:53:36.791 --> 00:53:38.375
نترس، مرد بزرگ.

00:53:38.541 --> 00:53:40.125
-ما می‌تونیم کمک کنیم. -عالیه!

00:53:40.291 --> 00:53:44.375
با مراقبه برای بازگشت سریع اورا!

00:53:47.166 --> 00:53:49.291
من این را باور نمی‌کنم!

00:53:52.750 --> 00:53:55.582
اگر مرشد بزرگشان همیشه به استخر ستاره‌ها برود،

00:53:55.583 --> 00:53:56.916
پس ورودی کجاست؟

00:53:57.083 --> 00:54:00.041
برای پیدا کردنش موفق باشی. منظورم اینه که، به این جا نگاه کن!

00:54:00.208 --> 00:54:02.791
فکر بهتری داری؟ وقتمون داره تموم میشه!

00:54:02.958 --> 00:54:04.000
بیا!

00:54:05.916 --> 00:54:07.583
بیایید به او کمی فضا بدهیم.

00:54:20.208 --> 00:54:24.416
مامان... بابا... من خیلی نزدیکم.

00:54:29.500 --> 00:54:30.958
کمکم کن پیدات کنم.

00:55:21.083 --> 00:55:23.333
مامان. بابا.

00:55:23.916 --> 00:55:25.625
کجایی؟

00:55:27.083 --> 00:55:29.375
من بدون تو نمی‌توانم این کار را انجام دهم.

00:55:32.666 --> 00:55:34.666
دلم خیلی برات تنگ شده…

00:55:43.541 --> 00:55:45.916
مگه تو فقط شیرین‌ترین چیزها نیستی؟

00:55:46.541 --> 00:55:47.541
چه خبره؟

00:55:48.166 --> 00:55:49.583
یکی داره با ما حرف میزنه.

00:55:50.500 --> 00:55:51.500
اینجا!

00:55:51.708 --> 00:55:52.791
کی اینو گفته؟

00:55:52.958 --> 00:55:55.875
فکر کنم بالاخره استرس بهت غلبه می‌کنه.

00:55:56.041 --> 00:55:58.750
از دهانِ گندیده تا مغزِ گندیده... چقدر غم‌انگیز.

00:55:58.916 --> 00:56:01.500
-تو هم صدامو می‌شنوی، درسته، والت؟ -درست جلوی روت!

00:56:06.750 --> 00:56:07.750
خوش آمدید!

00:56:08.000 --> 00:56:10.416
اوه، وای، لب‌هات چقدر کوچولو هستن!

00:56:10.583 --> 00:56:13.416
من تا حالا اینجا یه خواننده نهنگ ندیده‌ام!

00:56:13.625 --> 00:56:15.582
البته نه به صورت فیزیکی…

00:56:15.583 --> 00:56:17.083
نه، نه. داری منو با ... اشتباه می‌گیری.

00:56:17.250 --> 00:56:21.125
زمانی بود که می‌شد آهنگ‌های آنها را همه جا شنید.

00:56:21.291 --> 00:56:23.708
کوچولوها، لطفا یه راز دراماتیک رو فاش کنید!

00:56:32.291 --> 00:56:36.083
صبر کن، این درست نیست. نهنگ‌های آوازخوان همیشه تنها می‌خوانند.

00:56:36.250 --> 00:56:39.375
در دوران باستان اینطور نبود.

00:56:39.541 --> 00:56:44.250
آواز یک نهنگ خواننده قبلاً همه را به هم نزدیک‌تر می‌کرد.

00:56:44.458 --> 00:56:48.415
صدای هماهنگ آنها قدرت آهنگ را دو چندان می‌کرد.

00:56:48.416 --> 00:56:49.875
حتی یه رمورا هم هست، مثل من!

00:56:51.333 --> 00:56:53.750
اما این همه ماجرا نیست. کوچولوها!

00:56:56.791 --> 00:57:00.583
این همه نهنگ آوازخوان. چه اتفاقی برایشان افتاده؟

00:57:00.750 --> 00:57:05.125
انسان‌ها از پرستش نهنگ‌ها دست کشیدند و شروع به شکار آنها کردند…

00:57:05.291 --> 00:57:08.125
تا اینکه فقط یک آوازخوان نهنگ باقی ماند.

00:57:08.458 --> 00:57:09.750
پدرم.

00:57:10.166 --> 00:57:11.666
او الان هم در استخر ستاره‌هاست.

00:57:12.333 --> 00:57:15.791
نه هامفری. منظورم تو هستی، وینسنت.

00:57:16.250 --> 00:57:18.457
چطور...؟ اسم من رو از کجا میدونی؟

00:57:18.458 --> 00:57:22.624
اورا! تو اینجایی! و با مهمانان ما آشنا شدی!

00:57:22.625 --> 00:57:23.874
تو اورا هستی؟

00:57:23.875 --> 00:57:26.250
در ذهن، جسم و روح.

00:57:26.458 --> 00:57:30.625
پدر و مادرت به من گفتند که وقتی آخرین بار به استخر ستاره‌ها سفر کردم، تو هم می‌آیی.

00:57:30.791 --> 00:57:33.250
پس درسته! استخر ستاره‌ها واقعیه!

00:57:33.416 --> 00:57:35.999
و مامان و بابام اونجا بودن! من اینو می‌دونستم!

00:57:36.000 --> 00:57:38.041
خب، من عموی یک میمون دریایی خواهم بود.

00:57:38.208 --> 00:57:41.416
باید من را به آنجا ببری. من باید به ته گودال برسم!

00:57:41.708 --> 00:57:44.125
به این سادگی نیست، فرزند ستاره.

00:57:44.625 --> 00:57:47.208
من می‌توانم جایی را که دنبالش هستی به تو نشان دهم…

00:57:48.458 --> 00:57:51.040
اما ممکن است از آنچه پیدا می‌کنید خوشتان نیاید.

00:57:51.041 --> 00:57:53.416
خواهش می‌کنم، اورا! سرنوشت اقیانوس‌ها در خطر است.

00:57:55.333 --> 00:58:00.208
پدر و مادرت به من هشدار داده بودند که تو لجباز خواهی بود. دنبالم بیا، فرزند ستاره...

00:58:02.791 --> 00:58:07.250
بچه‌ها، فوراً دروازه را ببندید. من یک مهمان ناخوانده را حس می‌کنم...

00:58:08.041 --> 00:58:09.625
بهتر است عجله کنیم!

00:58:10.083 --> 00:58:12.375
حس بدی دارم، والت.

00:58:12.583 --> 00:58:14.333
به دنیای من خوش آمدید.

00:58:23.000 --> 00:58:25.500
کوچولوها! نور بتابانید!

00:58:32.458 --> 00:58:37.332
خودتان را آماده کنید. این چاه باستانی ما را عمیق‌تر از همیشه خواهد برد،

00:58:37.333 --> 00:58:41.208
تا هسته وجود... همچنین قلقلک دهنده است.

00:58:43.833 --> 00:58:45.291
همینه، مامان و بابا…

00:58:54.750 --> 00:58:56.375
قلقلک میده!

00:59:16.166 --> 00:59:18.750
نور عرفانی! مثل داستان!

00:59:43.833 --> 00:59:47.750
نه… نه، نه، نه!

00:59:49.833 --> 00:59:51.083
همه اینها چیست؟

00:59:51.375 --> 00:59:54.458
مگر دنبال عمیق‌ترین نقطه اقیانوس‌ها نبودی؟

00:59:54.875 --> 00:59:58.208
گفتی پدر و مادرم اینجا هستند! در استخر ستاره‌ها!

00:59:58.375 --> 01:00:01.041
همه اجداد شما در استخر ستارگان هستند.

01:00:01.208 --> 01:00:03.833
اما فقط از درون می‌توان به آن وارد شد.

01:00:04.041 --> 01:00:08.083
بسه دیگه، چرندیات! بابام باید اقیانوس‌ها رو نجات بده!

01:00:08.250 --> 01:00:09.708
الان ماموریت تو همینه.

01:00:09.875 --> 01:00:12.458
من خواننده‌ی نهنگ نیستم!

01:00:13.291 --> 01:00:16.125
تو فقدان بزرگی را متحمل شده‌ای، وینسنت.

01:00:16.291 --> 01:00:18.750
می‌تونم دردی که حمل می‌کردی رو ببینم.

01:00:18.916 --> 01:00:22.083
اما وقتشه که خودت رو به عنوان کسی که واقعاً هستی، بپذیری.

01:00:22.916 --> 01:00:28.458
غمت را حس کن، فرزند ستاره‌ای، و آن را به آهنگی تبدیل کن، همانطور که می‌دانیم می‌توانی.

01:00:28.916 --> 01:00:30.791
من همیشه به تو ایمان داشته‌ام، وین.

01:00:30.958 --> 01:00:33.166
تو میتونی این کار رو انجام بدی! من حسش می‌کنم.

01:00:33.333 --> 01:00:35.083
از باور کردن من دست بردار!

01:00:35.250 --> 01:00:38.791
من یک شکست‌خورده‌ام و تنها کاری که همه می‌خواهند انجام دهند این است که این را به من یادآوری کنند!

01:00:38.958 --> 01:00:43.250
تو شکست خورده نیستی، وینسنت. فقط باید دست از فرار برداری!

01:00:43.416 --> 01:00:44.791
خود خانم فراری می‌گوید.

01:00:45.875 --> 01:00:49.750
نهنگ جوان، فوراً از دریا عذرخواهی کن!

01:00:49.916 --> 01:00:54.333
تو نه بابای منی، والتر! نه مامان من! از اینکه دنبالم میای خسته شدم!

01:00:54.583 --> 01:00:56.208
من خودم اینو تموم می‌کنم!

01:00:56.750 --> 01:00:59.333
من تمام مدت در مورد تو حق داشتم!

01:00:59.583 --> 01:01:00.958
بی دندان!

01:01:03.375 --> 01:01:04.624
وینسنت…

01:01:04.625 --> 01:01:07.000
کودک ستاره‌ای مسیر خود را انتخاب کرده است.

01:01:07.750 --> 01:01:10.625
فقط امیدوارم که این باعث بشه برگرده. بیا، باید عجله کنیم.

01:01:32.500 --> 01:01:33.708
مامان؟

01:01:36.875 --> 01:01:38.083
بابا؟

01:01:39.333 --> 01:01:40.833
تو اینجایی؟

01:01:46.625 --> 01:01:48.458
تو باید اینجا باشی…

01:01:53.916 --> 01:01:55.791
نه، خواهش می‌کنم نه…

01:01:58.625 --> 01:02:00.000
مگه میشه؟

01:02:11.416 --> 01:02:14.208
این تویی... نهنگ سفید!

01:02:15.458 --> 01:02:17.499
بعضی‌ها من را اینطور صدا می‌زدند…

01:02:17.500 --> 01:02:22.374
دیگران من را به نام‌های ابراهیم، ​​​​ابی… می‌شناختند.

01:02:22.375 --> 01:02:27.249
اما تو، پسر عزیزم، همیشه مرا پدر صدا می زدی.

01:02:27.250 --> 01:02:28.499
من؟

01:02:28.500 --> 01:02:32.583
اینقدر گذشته؟ پیرمردت را یادت نیست؟

01:02:33.333 --> 01:02:37.624
فکر کنم گیج شدی، اِیب. من دنبال پدر و مادرم می‌گردم.

01:02:37.625 --> 01:02:43.707
بیا دیگه! بعد از این همه گشتن، این راه مناسبی برای احوالپرسی با پدرت نیست، سامی.

01:02:43.708 --> 01:02:46.166
سامی؟ فکر می‌کنی من…

01:02:48.041 --> 01:02:52.000
پس تو هرگز او را پیدا نکردی. افسانه درست نیست.

01:02:52.708 --> 01:02:54.333
همه اینها بی‌فایده بوده است.

01:02:55.916 --> 01:03:00.915
لبخند بزن، پسرم! بالاخره ما دوباره به هم رسیدیم!

01:03:00.916 --> 01:03:05.082
من پسر تو نیستم. و اشتباه وحشتناکی مرتکب شده‌ام...

01:03:05.083 --> 01:03:08.582
حالت خوب نیست، سامی؟

01:03:08.583 --> 01:03:12.291
من سامی نیستم! خیلی احمق بودم! باید دوستامو پیدا کنم!

01:03:12.875 --> 01:03:15.541
نه! دوباره ترکم نکن!

01:03:18.083 --> 01:03:20.207
نه! بگذار بروم!

01:03:20.208 --> 01:03:23.082
بس کن! نه! آبه، لطفا!

01:03:23.083 --> 01:03:25.708
بذار برم! لطفا!

01:03:27.708 --> 01:03:31.290
آبه، لطفا! به من گوش کن! من پسر تو نیستم!

01:03:31.291 --> 01:03:32.375
بسه دیگه!

01:03:33.375 --> 01:03:35.957
عقلت رو از دست دادی پسرم.

01:03:35.958 --> 01:03:40.290
من باید تو را از خودت محافظت کنم تا وقتی که به خودت بیایی!

01:03:40.291 --> 01:03:41.291
نه!

01:03:42.791 --> 01:03:46.125
بذار برم بیرون! ایب! ایب!

01:03:53.583 --> 01:03:57.915
می‌گویند ورزش به ظاهر آدم کمک می‌کند. اما من فقط کبود می‌شوم.

01:03:57.916 --> 01:04:02.332
بیا، دب! آرامش خودت را پیدا کن! بعد...

01:04:02.333 --> 01:04:03.874
اون دروازه مسخره رو ببند.

01:04:03.875 --> 01:04:08.624
Y تخمین می‌زند که شانس زنده ماندن ما در حال حاضر ۵۰.۲ درصد است.

01:04:08.625 --> 01:04:09.541
بچه‌ها!

01:04:11.500 --> 01:04:12.750
چه اتفاقی افتاده؟

01:04:14.833 --> 01:04:18.124
من آن نگاه را می‌شناسم. چهره‌ای غمگین و آرام.

01:04:18.125 --> 01:04:20.165
زود باشید! لویاتان نزدیک است.

01:04:20.166 --> 01:04:23.333
تنش داره گرسنه‌ام می‌کنه.

01:04:27.166 --> 01:04:31.750
یه چیزی درست نیست. یه ناهماهنگی. یه نقطه کور.

01:04:35.041 --> 01:04:36.291
همین الان هم اینجاست.

01:04:51.541 --> 01:04:56.707
اصلاحیه. شانس زنده ماندن به ۰.۰۰۰۰۰۰ کاهش یافته است…

01:04:56.708 --> 01:04:58.749
فهمیدیم، بله!

01:04:58.750 --> 01:05:00.624
اون یارو چه مشکلی داره؟

01:05:00.625 --> 01:05:03.999
اسمش لیف ایتن هست، و یه مزاحم تمام عیاره!

01:05:04.000 --> 01:05:06.916
چطور همیشه من را پیدا می‌کنند؟

01:05:09.833 --> 01:05:11.250
ما را نمی‌خواهد.

01:05:14.708 --> 01:05:16.291
وین را می‌خواهد!

01:05:19.416 --> 01:05:21.083
باید آن را از چاه دور کنیم!

01:05:22.000 --> 01:05:23.665
دریا!

01:05:23.666 --> 01:05:27.707
هی! ایتن لیف‌دار! تو زشتی! و یه قلدر!

01:05:27.708 --> 01:05:32.000
و تو اسم خیلی احمقانه‌ای داری! بیا داداش!

01:05:35.291 --> 01:05:37.166
مراقب باش، دریا!

01:05:38.458 --> 01:05:41.875
درست پشت سرته! اما تو نمی‌تونی صدامو بشنوی!

01:06:00.958 --> 01:06:02.166
اوه، نه…

01:06:02.333 --> 01:06:05.625
اِیب! اون بیرون هستی؟ سلام؟

01:06:08.625 --> 01:06:11.916
من اینجام، پسرم. دیگه هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم.

01:06:12.083 --> 01:06:14.916
باید منو بیرون بذاری! لویاتان اینجاست!

01:06:15.083 --> 01:06:18.250
هیس، هیس، سامی. تو پیش من در امانی.

01:06:18.541 --> 01:06:20.583
توهماتت برطرف خواهد شد.

01:06:20.750 --> 01:06:24.500
همه ما خواهیم مرد! همه ما خواهیم مرد!

01:06:25.083 --> 01:06:26.625
و همه اش تقصیر منه.

01:06:27.833 --> 01:06:29.666
خیلی متاسفم.

01:06:31.125 --> 01:06:34.041
چطور می‌توانستم باور کنم که استخر ستاره‌ها واقعی است؟

01:06:40.041 --> 01:06:43.541
همه اجداد شما در استخر ستارگان هستند.

01:06:43.708 --> 01:06:47.125
اما فقط از داخل می‌توان وارد آن شد…

01:08:24.833 --> 01:08:26.500
مامان! بابا!

01:08:31.083 --> 01:08:34.333
خیلی متاسفم که آن شب شنا کردم و رفتم.

01:08:34.708 --> 01:08:38.000
اوه، وینسنت. همه چیز بخشیده شد، عشق من.

01:08:46.875 --> 01:08:51.416
صبر کن. من که نمردم، نه؟

01:08:52.125 --> 01:08:55.125
نه، پسر. تو کاملاً زنده‌ای.

01:08:55.458 --> 01:09:00.083
و ببین تا کجا پیش رفته‌ای. خیلی شجاع بوده‌ای.

01:09:00.875 --> 01:09:04.666
اما من همه را ناامید کرده‌ام. دوستانم.

01:09:05.166 --> 01:09:08.833
اقیانوس‌ها. و تو، بیشتر از همه.

01:09:09.041 --> 01:09:12.708
هیچوقت دیر نیست، وینسنت. این آهنگ درون توست.

01:09:12.875 --> 01:09:14.291
اگر دوباره شکست بخورم چه؟

01:09:14.458 --> 01:09:19.000
به ترس‌هات گوش نده. به چیزی که درونته گوش کن.

01:09:19.583 --> 01:09:24.207
بخوان، عشق من. برای تک تک موجودات بخوان.

01:09:24.208 --> 01:09:26.583
تک تک موجودات…

01:09:27.708 --> 01:09:29.291
اما، اما…

01:09:30.916 --> 01:09:34.000
آواز بخوان، و بقیه‌اش به طور طبیعی اتفاق خواهد افتاد.

01:09:34.708 --> 01:09:38.250
وینسنت، ما دوستت داریم. ما همیشه با تو هستیم.

01:09:39.333 --> 01:09:41.000
من هم تو را دوست دارم.

01:10:35.125 --> 01:10:37.791
داری میشنوی چی حس میکنم؟

01:10:37.958 --> 01:10:40.916
همینه! آهنگ وینسنت!

01:10:41.666 --> 01:10:44.333
بخوان، فرزند ستاره، بخوان!

01:10:51.291 --> 01:10:53.082
اون راکت چیه؟

01:10:53.083 --> 01:10:56.291
از کی تا حالا تونستی اینجوری بخونی، سمی؟

01:10:58.791 --> 01:11:01.291
تو، تو نیستی…

01:11:02.458 --> 01:11:03.666
نه…

01:11:04.583 --> 01:11:07.083
تو سامی نیستی.

01:11:07.916 --> 01:11:11.333
من وینسنت، پسر لانی و هامفری هستم.

01:11:11.625 --> 01:11:13.708
و من یک خواننده نهنگ هستم.

01:11:18.958 --> 01:11:21.041
کمکم کن با لویاتان بجنگم، ایب.

01:11:21.208 --> 01:11:23.583
تو قدرتمندترین جنگجوی تمام اقیانوس‌ها هستی.

01:11:24.458 --> 01:11:27.500
سامی... پسرم.

01:11:28.625 --> 01:11:32.666
پسر بزرگ من. من نتونستم نجاتت بدم.

01:11:33.083 --> 01:11:35.416
خداحافظ، نهنگ سفید.

01:11:41.791 --> 01:11:43.125
لویاتان؟

01:11:43.458 --> 01:11:45.541
او آواز خواندن را متوقف کرد! چرا؟

01:11:48.000 --> 01:11:52.000
به چاه عقب‌نشینی کنید. به هر قیمتی از خواننده نهنگ محافظت کنید!

01:11:52.375 --> 01:11:55.708
چطور؟ اون چیز غیرقابل توقفه!

01:11:55.875 --> 01:11:58.666
احمق‌های بزرگ می‌خواهند شما فکر کنید که آنها غیرقابل توقف هستند.

01:11:58.833 --> 01:12:00.500
اما آنها همیشه یک نقطه ضعف دارند.

01:12:02.625 --> 01:12:07.041
یک لحظه صبر کنید! یک چیز لویاتان را متوقف کرد: رعد و برق!

01:12:07.208 --> 01:12:11.833
منفی. رعد و برق در عمق ۶.۱ مایلی از سطح دریا غیرممکن است.

01:12:13.375 --> 01:12:16.166
من نمی‌تونم رعد و برق بزنم، اما شاید…

01:12:19.666 --> 01:12:22.708
کوچولوها! بدرخشید!

01:12:37.208 --> 01:12:38.458
آفرین!

01:12:39.666 --> 01:12:43.833
خب، موفقیت همین حس رو داره. من عاشقش نیستم.

01:12:44.500 --> 01:12:45.666
بس کن! داری چیکار می‌کنی؟

01:12:48.291 --> 01:12:49.125
و!

01:12:52.833 --> 01:12:54.208
کوچولوهای من!

01:12:54.458 --> 01:12:56.750
عقب بمون! به جوهر دست نزن!

01:12:56.916 --> 01:12:58.458
ته چاه، همین الان!

01:13:08.833 --> 01:13:10.208
بیا!

01:13:10.375 --> 01:13:14.208
والت! دریا! تو زنده‌ای! من خیلی متاسفم بابت...

01:13:14.375 --> 01:13:15.791
ما آهنگ شما را شنیدیم!

01:13:15.958 --> 01:13:17.750
مو به تنم سیخ شد!

01:13:17.916 --> 01:13:19.250
چه اتفاقی برای Y افتاد؟

01:13:21.041 --> 01:13:23.583
Y لویاتان را حس کرد.

01:13:23.958 --> 01:13:30.958
خیلی وقت پیش، تغییر شکل داد. با نور. با صدا. با انرژی.

01:13:33.500 --> 01:13:35.500
این یه فاجعه بزرگه.

01:13:36.333 --> 01:13:41.291
احساس درد، خشم و نفرت کردی.

01:13:41.583 --> 01:13:44.000
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم برای آن عوضی احساس بدی داشته باشم.

01:13:44.291 --> 01:13:46.625
پس لویاتان همیشه اینطور نبوده؟

01:13:46.791 --> 01:13:49.375
هیچ چیز شیطانی به دنیا نمی‌آید، فرزند ستاره‌ها.

01:14:02.416 --> 01:14:03.541
من می‌ترسم، والت.

01:14:03.708 --> 01:14:04.833
من هم همینطور، وین.

01:14:05.000 --> 01:14:08.166
حداقل همه ما با هم هستیم. مثل یک گروه.

01:14:09.291 --> 01:14:11.291
تو میدونی چیکار باید بکنی، فرزند ستاره.

01:14:12.416 --> 01:14:14.208
برو رو این هیولا یخ بزن!

01:14:14.375 --> 01:14:17.750
سوراخ‌هاتو محکم ببند! ما مهمون داریم!

01:14:33.083 --> 01:14:34.291
بیا!

01:14:34.875 --> 01:14:36.500
دارم میام، وین!

01:14:43.666 --> 01:14:45.041
دلفین!

01:14:47.083 --> 01:14:48.833
بیا!

01:14:49.375 --> 01:14:50.375
والت …

01:15:04.583 --> 01:15:05.875
نه!

01:15:08.875 --> 01:15:11.166
پسر را تنها بگذار!

01:15:29.291 --> 01:15:30.833
نه! ایب!

01:15:37.791 --> 01:15:42.291
من می‌دانم چطور جلوی تو را بگیرم! تو را منجمد می‌کنم و اقیانوس‌ها را نجات می‌دهم!

01:15:42.500 --> 01:15:44.416
تک تک موجودات!

01:15:48.125 --> 01:15:52.333
تک تک موجودات... که شامل تو هم می‌شود.

01:17:56.458 --> 01:17:58.000
چیکار کردی، وین؟

01:17:58.166 --> 01:18:00.708
من... من فکر می‌کنم ما آن را درمان کردیم.

01:18:16.708 --> 01:18:18.582
یورکا!

01:18:18.583 --> 01:18:20.166
انجام شد!

01:18:51.333 --> 01:18:54.750
همه این‌ها تقصیر اون دروغگوییِ والِ.

01:19:05.708 --> 01:19:08.125
تنهایی‌ات، نگاه کن!

01:19:12.291 --> 01:19:15.333
درود بر خواننده‌ی نهنگ!

01:19:16.250 --> 01:19:18.583
پنگوئن؟ پنگوئن؟

01:19:20.083 --> 01:19:22.208
آتابوی، بچه!

01:19:22.416 --> 01:19:24.416
می‌دانستم که او این را در درون خود دارد!

01:19:24.583 --> 01:19:28.333
فکر کنم با سرعت خودشون می‌رسن. برو-برو-برو-برو وینسنت!

01:19:41.958 --> 01:19:43.333
وینسنت است!

01:20:25.958 --> 01:20:28.749
ما موفق شدیم! و این تازه اول راه است.

01:20:28.750 --> 01:20:32.249
من تا آخرش باهاتم. به یه کم عضله نیاز خواهی داشت!

01:20:32.250 --> 01:20:35.415
وین، من به تو خیلی افتخار می‌کنم.

01:20:35.416 --> 01:20:39.166
حالا تو یک خواننده نهنگ تمام عیار هستی.

01:20:40.208 --> 01:20:44.583
و این یعنی کار من اینجا... رسماً تمام شده است.

01:20:45.291 --> 01:20:50.290
حالا، احساساتی نشو و جنجال به پا نکن. لطفا.

01:20:50.291 --> 01:20:53.416
بگذارید با عزت استعفا بدهم.

01:20:54.208 --> 01:20:56.041
تو نمی‌تونی استعفا بدی، والت.

01:20:56.833 --> 01:21:02.750
سعی نکن احساساتم را جریحه‌دار کنی! دیگر به پرستار بچه نیاز نداری!

01:21:03.500 --> 01:21:07.374
نه! تو نمی‌توانی استعفا بدهی چون عضوی از خانواده هستی.

01:21:07.375 --> 01:21:10.041
می‌دانم! من عضوی از خانواده هستم!

01:21:13.458 --> 01:21:14.833
من ؟

01:21:19.250 --> 01:21:21.041
ای، ماهی بادکنکی!

01:21:30.000 --> 01:22:31.041
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

01:22:39.958 --> 01:22:42.666
آیا به دنبال آرامش درونی هستی، فرزندم؟

01:22:47.791 --> 01:22:51.750
عزیزم، به همه در مراسم بیداری اورا خوش آمدی

01:22:53.791 --> 01:26:51.750
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]