﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:46,600
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:01:04,160 --> 00:01:46,600
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:02:04,160 --> 00:02:16,600
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

4
00:02:41,320 --> 00:02:42,680
ایبیسلیا

5
00:02:42,840 --> 00:02:43,800
این روز، روز بزرگی است.

6
00:02:43,960 --> 00:02:44,920
او خندید.

7
00:02:45,640 --> 00:02:47,880
در نهایت، به لطف این اکسیر حافظه،

8
00:02:49,000 --> 00:02:51,080
قراره کشف کنم کی بودم.

9
00:03:02,000 --> 00:03:03,920
ناله‌های وحشت‌زده

10
00:03:04,080 --> 00:03:04,880
نترس.

11
00:03:05,560 --> 00:03:08,320
مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، من همیشه پدر تو خواهم بود.

12
00:03:11,240 --> 00:03:13,160
آنجا، آماده است.

13
00:03:15,160 --> 00:03:16,000
او نفس می‌کشد.

14
00:03:16,160 --> 00:03:17,520
ناله‌های وحشت‌زده

15
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
او ناله‌ای کرد.

16
00:03:22,400 --> 00:03:23,000
فریاد می زند.

17
00:03:23,160 --> 00:03:24,920
ناله‌های وحشت‌زده

18
00:03:27,440 --> 00:03:28,920
نه، این غیرممکن است.

19
00:03:29,080 --> 00:03:30,720
نه! او نه.

20
00:03:30,880 --> 00:03:31,840
او فریاد می‌زند.

21
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
من چه کار کرده‌ام؟ طلسم

22
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
فریادی جنون آمیز

23
00:03:50,720 --> 00:03:52,320
ایبیسلیا، نه!

24
00:03:52,480 --> 00:03:53,680
او را تنها بگذار!

25
00:03:55,320 --> 00:03:57,440
بیا پیش من!

26
00:03:58,000 --> 00:03:59,680
نه!

27
00:04:49,160 --> 00:04:50,440
آهی از سر آسودگی

28
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
کار عالی!

29
00:04:58,600 --> 00:05:00,360
تو استعدادشو داری بچه.

30
00:05:00,840 --> 00:05:01,720
بچه؟

31
00:05:01,880 --> 00:05:03,480
- توهم زدم! - رایانز!

32
00:05:03,640 --> 00:05:05,080
داری میای یه نوشیدنی بخوریم؟ آهی از ته دل می‌کشم.

33
00:05:05,240 --> 00:05:07,280
شمع‌های من. امروز تولدمه!

34
00:05:07,440 --> 00:05:08,800
ببخشید، من دارم میرم مدرسه.

35
00:05:08,960 --> 00:05:11,800
- اوه، چه بامزه! ۵۳ ساله شدن یه اتفاق روزمره نیست.

36
00:05:11,960 --> 00:05:14,120
رایان، کفش‌های پاشنه‌بلندم را فراموش نکن.

37
00:05:14,280 --> 00:05:15,840
- فردا! - سلام، کفاش.

38
00:05:16,000 --> 00:05:17,280
- سلام. - سلام، رایانز.

39
00:05:17,440 --> 00:05:20,080
- خبر؟ - قیمت جید داره سر به فلک می‌کشه.

40
00:05:20,720 --> 00:05:23,400
سلمانی‌ها، بی‌ریش و بیکار، در افسردگی به سر می‌برند.

41
00:05:23,560 --> 00:05:25,320
روزنامه را بخواهید!

42
00:05:27,200 --> 00:05:29,640
- زبان‌های گیراوا در قابلمه! زبان‌ها!

43
00:05:29,800 --> 00:05:31,520
- دو کیلو بده.

44
00:05:34,240 --> 00:05:36,880
- سلام، حالت چطوره؟ - اوه، انگار دوشنبه‌ست.

45
00:05:40,840 --> 00:05:43,400
بچه‌ها، آروم باشید.

46
00:05:43,560 --> 00:05:44,920
زنگ تفریح ​​تمام شد.

47
00:05:46,480 --> 00:05:48,600
باشه، بیا بشینیم.

48
00:05:49,400 --> 00:05:51,080
فردا، همانطور که می‌دانید،

49
00:05:51,240 --> 00:05:54,600
nous commémorerons les deux ans de l'accident Jovenia.

50
00:05:54,760 --> 00:05:57,880
این فرصتی است تا به خودمان یادآوری کنیم که واقعاً چه اتفاقی افتاده است.

51
00:05:58,040 --> 00:05:58,800
ایرول،

52
00:05:58,960 --> 00:06:01,240
لطفا کریستالما را روشن کنید.

53
00:06:01,960 --> 00:06:04,080
آره، من عاشق کریستالما هستم.

54
00:06:04,240 --> 00:06:05,640
آره، من هم همینطور

55
00:06:21,480 --> 00:06:23,560
خندید و فریادی از تحسین سر داد.

56
00:06:23,720 --> 00:06:25,680
خیلی باحال!

57
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- فراتر از کوه‌های شایار

58
00:06:29,840 --> 00:06:32,280
شوم‌ترین سکونتگاه‌ها سر برآوردند،

59
00:06:32,720 --> 00:06:33,840
- کاستل. - اوه!

60
00:06:34,920 --> 00:06:36,600
که از یک جادوگر شیطانی،

61
00:06:36,960 --> 00:06:38,880
دارکهیل وحشتناک

62
00:06:41,080 --> 00:06:43,400
دارکهیل می‌خواست بر جهان تسلط یابد.

63
00:06:43,560 --> 00:06:45,760
اما این بدون در نظر گرفتن ... بود

64
00:06:45,920 --> 00:06:48,400
به قهرمانان شجاع ما، افسانه‌ای‌ها!

65
00:06:48,560 --> 00:06:49,800
این شیمی است.

66
00:06:49,960 --> 00:06:51,400
الف آستریا.

67
00:06:51,560 --> 00:06:53,800
رازیّا، غول ریمار.

68
00:06:54,840 --> 00:06:57,040
گریفنفر، آخرین بازمانده از جگواری‌ها.

69
00:06:57,200 --> 00:06:58,120
غرش

70
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
جادینا، شاهزاده خانم ارکیده.

71
00:07:01,280 --> 00:07:03,640
و دانائل، شوالیه‌ای با شمشیر طلایی.

72
00:07:04,440 --> 00:07:06,720
پدرم می‌گوید آنها شکست‌های بزرگی هستند.

73
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
- خنده‌ی تمسخرآمیز - سکوت!

74
00:07:09,720 --> 00:07:13,560
آنها گرد هم آمده بودند تا مانع از حکومت دارکهیل بر جهان شوند.

75
00:07:13,720 --> 00:07:16,480
- اوه، نگاه کن! این سنگ جووِنیا است!

76
00:07:16,640 --> 00:07:18,840
بله، یکی از شش سنگ الهی

77
00:07:19,000 --> 00:07:23,040
در خاستگاه سیاره ما، آلیسیا، و سیاره الف‌ها، آستریا.

78
00:07:23,200 --> 00:07:24,160
اما افسوس،

79
00:07:24,320 --> 00:07:27,200
این سنگ و قدرت جوانی ابدی آن

80
00:07:27,360 --> 00:07:29,480
به دست خیلی بدی افتاده بود.

81
00:07:29,640 --> 00:07:32,320
- افسانه‌ای‌ها، جلوی استفاده از سنگ رو بگیرید!

82
00:07:32,480 --> 00:07:35,160
حمله کن! فریاد حمله سر بده!

83
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
یا عقب‌نشینی کن یا بمیر!

84
00:07:38,880 --> 00:07:40,360
فریاد می زند.

85
00:07:40,520 --> 00:07:41,720
داره غرغر می‌کنه.

86
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
دانائل نفسش بند آمد.

87
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
- کجاست؟ - فرار کرده؟

88
00:08:00,560 --> 00:08:01,520
ما او را کشتیم؟

89
00:08:01,680 --> 00:08:02,360
تمام شد؟

90
00:08:02,520 --> 00:08:04,200
ما کاملاً آن را تبخیر کردیم!

91
00:08:05,080 --> 00:08:08,040
- افسانه‌ای‌ها، فکر کنم یه مشکلی داریم.

92
00:08:08,200 --> 00:08:09,520
این چه مزخرفاتیه؟

93
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
رازی، تو خیلی کوچولویی!

94
00:08:11,680 --> 00:08:13,080
این کابوس چیست؟

95
00:08:13,480 --> 00:08:15,520
- شما همه بچه‌اید. - شما خودتان را ندیده‌اید.

96
00:08:19,760 --> 00:08:21,480
بنابراین، سنگ جوونیا

97
00:08:21,640 --> 00:08:24,800
جادوی خود را بر سیارات آلیسیا و آستریا رها کرد،

98
00:08:25,360 --> 00:08:28,760
محکوم کردن مردم ما به زندگی در بدن کودکان

99
00:08:29,800 --> 00:08:31,120
برای ابدیت.

100
00:08:32,640 --> 00:08:34,760
اگر فقط کسی می‌توانست

101
00:08:34,919 --> 00:08:36,039
این سرنوشت را برعکس کن...

102
00:08:36,640 --> 00:08:37,240
مادرم می‌گوید.

103
00:08:37,400 --> 00:08:39,520
که تقصیر افسانه‌هاست.

104
00:08:40,159 --> 00:08:41,559
آیا او آنجا بود؟

105
00:08:41,720 --> 00:08:43,600
اونا بزدلن! دارن قایم میشن!

106
00:08:43,919 --> 00:08:44,920
بزدل‌ها؟

107
00:08:45,080 --> 00:08:48,040
آنها با دارکهیل روبرو شدند. آنها جان خود را به خطر انداختند.

108
00:08:48,200 --> 00:08:51,800
- خانم، آیا این درست است که ما آخرین انسان‌های آلیشیا خواهیم بود؟

109
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
- البته. دیگه کسی بچه دار نمیشه.

110
00:08:54,600 --> 00:08:57,600
خانم، بچه‌ها چطور به دنیا می‌آیند؟

111
00:08:57,760 --> 00:08:58,440
اوه!

112
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
زنگ‌ها

113
00:09:00,800 --> 00:09:01,520
من هستم

114
00:09:01,680 --> 00:09:04,320
- پرنسس جادینا! - Jadinaze، آره!

115
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
آنها را سرزنش نکن،

116
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
آنها کودک هستند.

117
00:09:07,080 --> 00:09:09,080
آخرین فرزندان واقعی

118
00:09:23,240 --> 00:09:24,600
آهی می کشد.

119
00:09:24,760 --> 00:09:28,120
- چرا اینقدر لجبازی می‌کنی؟ مردم افسانه‌های بیشتری می‌خواهند.

120
00:09:28,760 --> 00:09:29,840
کاملاً درست می‌گویند.

121
00:09:30,000 --> 00:09:31,160
شما قهرمان بودید.

122
00:09:31,320 --> 00:09:33,400
اگر دعوا نمی‌کردی،

123
00:09:33,560 --> 00:09:35,480
ما برده‌های یک ظالم خواهیم بود.

124
00:09:35,640 --> 00:09:37,480
آیا مردم عقلشان را از دست داده‌اند؟

125
00:09:38,360 --> 00:09:40,800
بله، آنها عمدتاً ۶۰ سانتی‌متر از قدشان کم شد.

126
00:09:43,960 --> 00:09:46,160
خب، مدرسه چطور بود؟

127
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
بهش بگو افسانه‌ای‌ها رو جمع کنه.

128
00:09:48,480 --> 00:09:49,760
دوباره؟

129
00:09:49,920 --> 00:09:52,240
شما باید افسانه‌ای‌ها را جمع کنید.

130
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
اما اگر بتوانی سفره را بچینی، من از گرسنگی دارم می‌میرم.

131
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
- بفرمایید، مسخره کنید. تاریخ همیشه تکرار می‌شود.

132
00:09:58,360 --> 00:10:01,960
و خیلی راحت میشه سر از یه جادوگر بدجنس در آورد.

133
00:10:02,120 --> 00:10:05,080
و بدون قهرمانان ما، چه کسی سرنوشت جوونی را تغییر خواهد داد؟

134
00:10:05,240 --> 00:10:06,960
بگذارید دیگران از آن مراقبت کنند.

135
00:10:07,120 --> 00:10:10,960
- من شکایتی ندارم. خوشحالم که چهره‌های قدیمی‌مان برگشته‌اند.

136
00:10:11,440 --> 00:10:13,880
کاسه‌هایتان را آماده کنید. ما قبلاً می‌گفتیم که خوردن سوپ،

137
00:10:14,400 --> 00:10:16,840
باعث میشه رشد کنی!

138
00:10:17,400 --> 00:10:18,240
جوجه کوچولوی من،

139
00:10:18,400 --> 00:10:21,800
تو مثل نوه ما بودی، اما زندگیت اینجا نیست.

140
00:10:21,960 --> 00:10:23,240
افسانه‌ای‌ها بودند

141
00:10:23,400 --> 00:10:24,000
دوستان شما.

142
00:10:24,160 --> 00:10:26,400
از اینکه دیگر آنها را نمی‌بینید، ناراحت نمی‌شوید؟

143
00:10:26,720 --> 00:10:28,360
و پرنسس جادینا چطور؟

144
00:10:28,520 --> 00:10:29,920
بس کن، داره قهر می‌کنه.

145
00:10:30,600 --> 00:10:31,880
تو عاشق بودی، نه؟

146
00:10:32,960 --> 00:10:34,320
نه به هیچ وجه!

147
00:10:38,160 --> 00:10:39,720
آفرین! اخم خواهد کرد

148
00:10:41,320 --> 00:10:42,480
- او غرغر می‌کند. - احساس گناه،

149
00:10:42,920 --> 00:10:46,520
برای سلامتی مضر است. هیچ‌کس از زندگی مخفیانه خوشحال نیست.

150
00:10:46,680 --> 00:10:49,120
بهش زمان بده. - دو سال گذشته.

151
00:10:51,280 --> 00:10:53,760
کوبی گروگنه. کوبی؟ کوبی؟ کوبی؟

152
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
بنگاه‌های کوچک و متوسط ​​!

153
00:10:58,720 --> 00:10:59,320
نه!

154
00:10:59,760 --> 00:11:00,360
شرکت‌های کوچک و متوسط؟

155
00:11:00,520 --> 00:11:01,440
داری چیکار میکنی؟

156
00:11:01,920 --> 00:11:04,040
اونجا! نگاه کن، به پسِ گردنش!

157
00:11:04,200 --> 00:11:04,880
او غرغر می‌کند.

158
00:11:05,040 --> 00:11:05,640
ایست!

159
00:11:05,800 --> 00:11:06,960
بگذار برود!

160
00:11:10,960 --> 00:11:11,640
اوه!

161
00:11:16,960 --> 00:11:18,440
نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم.

162
00:11:18,600 --> 00:11:19,360
جیغ‌های وحشت‌زده

163
00:11:24,320 --> 00:11:25,800
هی، من به یه سلاح نیاز دارم!

164
00:11:25,960 --> 00:11:28,000
- من به یه اسلحه نیاز دارم! - اسلحه؟

165
00:11:28,160 --> 00:11:29,880
بله، همین الان. بفرمایید!

166
00:11:31,400 --> 00:11:32,040
جدی؟

167
00:11:34,040 --> 00:11:35,320
چیزی که باعث بریدگی می‌شود؟

168
00:11:35,480 --> 00:11:36,960
او غرغر می‌کند.

169
00:11:37,120 --> 00:11:38,320
نه، دارم خواب می‌بینم!

170
00:11:48,160 --> 00:11:49,720
او ناله کرد. کوبی!

171
00:11:56,200 --> 00:11:57,120
جیرجیر

172
00:11:59,000 --> 00:12:00,920
فریاد خشم

173
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
ناله‌های وحشت‌زده. چیه...؟

174
00:12:03,080 --> 00:12:03,960
فریاد می زند.

175
00:12:04,520 --> 00:12:06,280
او ناله کرد. ها؟

176
00:12:10,200 --> 00:12:11,480
تو هیچ چاره ای برام باقی نمیذاری.

177
00:12:23,720 --> 00:12:24,360
انزجار

178
00:12:27,960 --> 00:12:29,600
فریاد می زند.

179
00:12:30,040 --> 00:12:31,720
تو کی هستی؟

180
00:12:31,880 --> 00:12:33,800
چه می خواهی؟

181
00:12:38,920 --> 00:12:40,280
هوم...

182
00:12:47,240 --> 00:12:48,600
ای سر بیچاره‌ام!

183
00:12:48,760 --> 00:12:50,080
کوبی؟ تویی؟

184
00:12:50,240 --> 00:12:53,200
- آره، فکر کنم. اوه! حالت خوبه؟ ببخشید.

185
00:12:53,360 --> 00:12:54,720
دیگه کنترلی نداشتم.

186
00:12:54,880 --> 00:12:56,600
- چی بود؟ - مممم...

187
00:12:57,720 --> 00:12:59,320
اون جادوی سیاهه - اوه، نه.

188
00:12:59,480 --> 00:13:01,600
- چه آبروریزی! همه چیز را نابود کردی!

189
00:13:01,760 --> 00:13:03,480
مامان، من رایانزم.

190
00:13:03,640 --> 00:13:05,120
نگاه کن! شمشیر طلایی!

191
00:13:05,560 --> 00:13:07,840
- شمشیر طلایی؟ - این شوالیه دانائله!

192
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
- یه افسانه‌ای؟ - اون یکی از دندونامو شکست!

193
00:13:10,680 --> 00:13:11,920
ما تو را نمی‌خواهیم!

194
00:13:12,080 --> 00:13:14,840
- آره! لعنت به تو و دار و دسته‌ات!

195
00:13:15,800 --> 00:13:17,160
- برو گمشو! - دندونش رو بهش برگردون!

196
00:13:17,320 --> 00:13:18,360
و دیگر برنگرد!

197
00:13:18,520 --> 00:13:20,120
باید خجالت بکشی!

198
00:13:20,840 --> 00:13:21,760
او ما را نجات داد.

199
00:13:21,920 --> 00:13:24,840
- دوباره. - آره، با نابود کردن محله!

200
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
و پس دندان من چه می‌شود؟

201
00:13:26,720 --> 00:13:30,880
- تو نمیدونی افسانه ای ها برای محافظت از ما چه کارهایی باید انجام میدادن.

202
00:13:31,480 --> 00:13:34,160
کدام یک از شما حاضر بودید با دارکهیل روبرو شوید؟

203
00:13:34,320 --> 00:13:35,680
پدرم، با آن عضلاتش

204
00:13:48,400 --> 00:13:49,320
اوه، دنیل.

205
00:13:49,720 --> 00:13:52,480
- حق با تو بود ننه. جان من اینجا نیست.

206
00:13:52,640 --> 00:13:56,200
باید مطمئن شوم که این موجود دیگر به کسی آسیبی نمی‌رساند.

207
00:13:56,960 --> 00:13:58,520
به تنهایی با آن نجنگ.

208
00:13:59,280 --> 00:14:02,040
از دوستانت کمک بخواه. قول بده!

209
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
تا قول ندی ولش نمی‌کنه.

210
00:14:07,360 --> 00:14:08,320
هوم.

211
00:14:08,480 --> 00:14:10,360
بهت قول میدم.

212
00:14:10,520 --> 00:14:12,600
آنها آرام می‌خندند.

213
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
این چیه؟

214
00:14:19,320 --> 00:14:21,480
ما اینجا جادو نمی‌خواهیم!

215
00:14:45,480 --> 00:14:46,120
ما داریم می‌لرزیم.

216
00:14:49,200 --> 00:14:50,280
ما اینجاییم.

217
00:14:50,440 --> 00:14:53,440
کوه‌های لینورا. او عطسه می‌کند.

218
00:14:54,080 --> 00:14:56,320
- باید یک راهنمای کمتر ترسو انتخاب می‌کردم.

219
00:14:56,480 --> 00:14:58,280
او بو می‌کشد و سپس آه می‌کشد. هیچ چیز آنجا نیست.

220
00:15:01,040 --> 00:15:01,640
آه، اما

221
00:15:01,800 --> 00:15:04,280
اگر به دنبال هاستل‌هایی با امکان پیاده‌روی بودید

222
00:15:04,440 --> 00:15:06,960
و ماساژ روغنی ایکائه جای مناسبی نیست.

223
00:15:07,120 --> 00:15:10,240
آیا من شبیه توریست‌ها هستم؟ مردم من در شهر زندگی می‌کردند

224
00:15:10,400 --> 00:15:13,200
جگواری‌ها. من به دنبال ویرانه‌ها هستم،

225
00:15:13,360 --> 00:15:15,760
ثبت نام، هر چیزی مجاز است.

226
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
- جگواری‌ها، اینجایند؟ حتماً دارم خواب می‌بینم.

227
00:15:18,040 --> 00:15:21,440
خب، رسیدی. اگه ممکنه پولشم بده.

228
00:15:21,600 --> 00:15:22,960
می‌خوام خانواده‌ام رو پیدا کنم.

229
00:15:23,120 --> 00:15:25,680
- خوش شانسی که یکی داری. - ها؟

230
00:15:25,840 --> 00:15:28,600
تو هم چیزی که من می‌بینم رو می‌بینی؟ یکی اون طرف هست!

231
00:15:32,080 --> 00:15:34,760
- یه نفر؟ یه جگواریایی! اسم من گریفه!

232
00:15:35,440 --> 00:15:36,960
من یکی از شما هستم!

233
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
داره غرغر می‌کنه.

234
00:15:39,200 --> 00:15:40,000
این یه میلک شارکِ!

235
00:15:45,000 --> 00:15:46,560
اوه، نه! او می‌خندد.

236
00:15:46,720 --> 00:15:48,040
فریادی جنون آمیز

237
00:15:48,200 --> 00:15:48,840
داره غرغر می‌کنه.

238
00:15:51,400 --> 00:15:52,800
اوه! چندش‌آور

239
00:15:56,600 --> 00:15:58,800
- از اینکه شامم بهم حمله کنه متنفرم.

240
00:15:58,960 --> 00:16:00,480
راهنما فریاد می‌زند.

241
00:16:00,640 --> 00:16:02,120
هوم؟

242
00:16:02,280 --> 00:16:03,440
چرا او دارد می‌رود؟

243
00:16:03,840 --> 00:16:05,120
برای دو نفر کافیه.

244
00:16:05,280 --> 00:16:07,040
جیرجیر کوچک

245
00:16:12,520 --> 00:16:14,040
این چیست؟

246
00:16:14,200 --> 00:16:15,640
اممم؟ وای! هی!

247
00:16:15,800 --> 00:16:17,760
پیاده شو! من دوست تو نیستم.

248
00:16:17,920 --> 00:16:19,680
او ناله‌ای کرد.

249
00:16:19,840 --> 00:16:21,240
او غرید.

250
00:16:21,400 --> 00:16:23,280
آه، می‌خوای اون رو بازی کنی؟

251
00:17:17,599 --> 00:17:19,000
شیمی دِ کولِئانا.

252
00:17:19,800 --> 00:17:20,880
کاپیتان شمیرا.

253
00:17:22,480 --> 00:17:24,800
- دو سال تبعید شما امروز به پایان می‌رسد.

254
00:17:25,520 --> 00:17:28,240
شما توسط Arbores Elementa احضار شده‌اید.

255
00:17:29,120 --> 00:17:31,720
شما آزمایش خواهید شد تا مشخص شود که آیا شایسته هستید یا خیر.

256
00:17:31,880 --> 00:17:34,360
تا عنوان حافظ صلح خود را از سر بگیری

257
00:17:34,520 --> 00:17:35,880
در دنیای الف‌ها.

258
00:17:36,040 --> 00:17:38,520
فقط تو دنیای الف‌ها، فهمیدی؟

259
00:17:38,880 --> 00:17:40,920
ما نمی‌توانیم فراتر از پایان را ببینیم

260
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
- از مردمش. - مجبور شدم التماس کنم

261
00:17:42,920 --> 00:17:44,080
برای دریافت عفو و بخشش.

262
00:17:44,440 --> 00:17:45,840
منو شرمنده نکن.

263
00:17:46,000 --> 00:17:47,880
- سعی می‌کنم، مامان. - بهتر از این عمل کن.

264
00:17:48,520 --> 00:17:51,280
تا قدرت‌هایت را در خدمت مردم آلیسیا قرار دهی،

265
00:17:51,440 --> 00:17:53,600
این بی‌احترامی به عنوان شما بود، خانم جوان.

266
00:17:53,760 --> 00:17:55,400
برو وسایلت رو جمع کن.

267
00:18:12,160 --> 00:18:13,680
آهی می‌کشد.

268
00:18:13,840 --> 00:18:15,080
- جیرجیر - ها؟

269
00:18:15,800 --> 00:18:16,600
اوه.

270
00:18:20,120 --> 00:18:21,800
فریاد حمله. او ناله کرد.

271
00:18:22,760 --> 00:18:23,360
هاین؟

272
00:18:23,520 --> 00:18:24,360
سلام.

273
00:18:24,840 --> 00:18:26,160
نه. نه، نه، نه.

274
00:18:26,320 --> 00:18:28,440
- می‌دونم. من هیچ‌وقت از کلیدت استفاده نمی‌کردم.

275
00:18:28,600 --> 00:18:30,000
اگر فوری نبود.

276
00:18:30,160 --> 00:18:30,880
هدیه بود.

277
00:18:31,040 --> 00:18:31,680
خداحافظ.

278
00:18:31,840 --> 00:18:34,320
- یه دسته کلید یدکی برای خونمون نیست. - یه مشکلی داریم.

279
00:18:34,480 --> 00:18:35,440
میشه دوباره اینو بگی.

280
00:18:35,720 --> 00:18:37,160
من یه کم... - هیس!

281
00:18:37,320 --> 00:18:38,480
- گوش کن... - هیس!

282
00:18:38,840 --> 00:18:39,440
باشه.

283
00:18:39,840 --> 00:18:42,560
- ده ثانیه وقت داری. - یه موجود شیطانی بهم حمله کرد.

284
00:18:42,720 --> 00:18:44,920
- من تازه عنوانم را پیدا کرده‌ام.

285
00:18:45,080 --> 00:18:48,520
دو سال است که منتظر این هستم! دیگر انسان‌ها مشکل من نیستند.

286
00:18:48,680 --> 00:18:50,440
می‌تواند به سرعت چنین شود.

287
00:18:50,600 --> 00:18:52,440
ببین. این جادوی سیاهه.

288
00:18:52,760 --> 00:18:54,040
موجودی که من به او آسیب رساندم.

289
00:18:55,720 --> 00:18:58,320
- ها؟ موجود تو از یشم تغذیه می‌کنه، جی.

290
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
- شیما! - هاین؟

291
00:18:59,840 --> 00:19:00,720
متوجه نشدی؟

292
00:19:01,440 --> 00:19:02,600
احضار شدی!

293
00:19:02,760 --> 00:19:05,560
- دارم میام مامان. من... دارم چمدونم رو جمع می‌کنم.

294
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
تو جید جی هستی؟

295
00:19:07,840 --> 00:19:10,280
اما این برای تقویت سلاح‌ها و وسایل نقلیه است.

296
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
- بعضی‌ها آن را برای صبحانه می‌خورند.

297
00:19:13,080 --> 00:19:14,560
شما می‌دانید تحقیقات خود را کجا انجام دهید.

298
00:19:14,720 --> 00:19:16,160
فقط بعضی‌ها در یک جا هستند،

299
00:19:16,320 --> 00:19:18,040
- روی سیاره‌ی تو. - شهر ارکیدیا.

300
00:19:18,200 --> 00:19:19,640
من که نمیتونم تنها برم.

301
00:19:19,800 --> 00:19:22,440
- چی شده؟ میترسی با عشق سابقت روبرو بشی؟

302
00:19:22,600 --> 00:19:24,160
- جادینا... - اون دوست پسر سابق من نیست!

303
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
اگر شهود من درست باشد، در خطر است.

304
00:19:27,120 --> 00:19:31,040
قهرمانان افسانه‌ای روزی متحد شدند، قهرمانان افسانه‌ای برای همیشه متحد شدند، درست است؟

305
00:19:31,200 --> 00:19:34,120
- شیمی، داری منو مسخره می‌کنی؟ اوه! اون!

306
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
او قصد رفتن داشت.

307
00:19:35,440 --> 00:19:36,240
ناله ای سراسیمه

308
00:19:37,280 --> 00:19:37,920
دانیال، نه!

309
00:19:38,680 --> 00:19:40,080
نه! دیگه تکرار نمیشه!

310
00:19:41,640 --> 00:19:42,360
او ناله‌ای کرد.

311
00:19:43,320 --> 00:19:45,200
- باورم نمیشه. تو عمداً این کارو کردی.

312
00:19:45,360 --> 00:19:47,760
- نه، من... - بله، تو عمداً این کار را کردی.

313
00:19:47,920 --> 00:19:48,960
۲۴ ساعت وقت دارید.

314
00:19:50,040 --> 00:19:52,600
من تازه با مادرم و قوم خودم آشتی کرده‌ام.

315
00:19:52,760 --> 00:19:54,320
برای همیشه ممنوع‌الخروج خواهم شد.

316
00:19:54,480 --> 00:19:55,560
آیا مادرت می‌تواند این کار را انجام دهد؟

317
00:19:55,720 --> 00:19:57,080
آدم‌های بدتر از مامانم هم وجود دارن.

318
00:19:57,240 --> 00:19:58,200
اوه

319
00:19:59,880 --> 00:20:00,640
هوم.

320
00:20:02,160 --> 00:20:02,760
فریاد حمله

321
00:20:07,200 --> 00:20:08,000
ناله ای کرد.

322
00:20:30,880 --> 00:20:33,080
روح جادیلینا، با من!

323
00:20:45,160 --> 00:20:46,680
همه چی روبراهه عزیزم؟

324
00:20:46,840 --> 00:20:49,200
حوصله‌ام سر رفته و احساس می‌کنم هیچ فایده‌ای ندارم.

325
00:20:49,360 --> 00:20:51,600
- دفعه قبل، میل شما به مفید بودن

326
00:20:51,760 --> 00:20:54,520
ما را محکوم به زندگی در بدن این کودکان کرد.

327
00:20:54,680 --> 00:20:55,560
- چه اتفاقی داره میفته؟

328
00:20:55,720 --> 00:20:57,320
-دختر تو حوصله‌ات سر رفته. -دارم خفه می‌شم.

329
00:20:58,360 --> 00:20:59,600
- خب... - من میرم یه دوری بزنم.

330
00:20:59,760 --> 00:21:00,840
فکر خوبیه!

331
00:21:01,000 --> 00:21:03,120
- داخل محوطه کاخ، خودت که می‌دونی.

332
00:21:03,280 --> 00:21:06,440
- داخل محوطه کاخ. - سر وقت برای شام حاضر باشید.

333
00:21:06,600 --> 00:21:08,520
یادت نره شام ​​یه ساعت دیگه آماده‌ست.

334
00:21:08,680 --> 00:21:10,760
سقوط! فریاد وحشت‌زده

335
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
خوب.

336
00:21:36,320 --> 00:21:39,120
امروز، برای درس خودکنترلی،

337
00:21:39,280 --> 00:21:41,400
دارم عقلت رو به بوته آزمایش میذارم.

338
00:21:41,560 --> 00:21:42,880
مهمترین چیز

339
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
چیزی که باید در نظر داشت،

340
00:21:44,360 --> 00:21:46,720
اینه که همیشه به خودت اعتماد داشته باشی.

341
00:21:46,880 --> 00:21:48,360
چون بله، گولدار،

342
00:21:48,520 --> 00:21:50,760
حتی بی‌هوش‌ترین موجود

343
00:21:50,920 --> 00:21:53,000
او می‌تواند یاد بگیرد که خودش را کنترل کند. او غرغر می‌کند.

344
00:21:53,160 --> 00:21:54,640
حالا، بیایید عملی عمل کنیم.

345
00:21:56,000 --> 00:21:59,800
به این میگن یه شکست کامل. کسی میدونه چرا؟

346
00:22:00,320 --> 00:22:02,040
- از کوره در رفت؟ - دقیقاً!

347
00:22:02,800 --> 00:22:05,560
همانطور که در کتابم « من یک دریاچه هستم » توضیح داده‌ام ...

348
00:22:07,320 --> 00:22:09,320
در مواجهه با خشونت... جیغ

349
00:22:09,480 --> 00:22:10,640
همیشه اولویت‌بندی کنید

350
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
ارتباط مثبت است.

351
00:22:14,000 --> 00:22:15,720
من عصبانیت شما را درک می‌کنم.

352
00:22:16,520 --> 00:22:18,440
شما حق دارید آن را بیان کنید.

353
00:22:18,600 --> 00:22:19,240
اوه.

354
00:22:20,640 --> 00:22:21,400
فریاد می زند.

355
00:22:21,560 --> 00:22:22,320
او ناله‌ای کرد.

356
00:22:27,800 --> 00:22:30,760
من یک دریاچه هستم، من یک دریاچه هستم، من یک دریاچه هستم.

357
00:22:31,240 --> 00:22:33,040
فریاد می زند.

358
00:22:34,200 --> 00:22:37,240
گولدار، به مبلمان زندان حمله می‌کند

359
00:22:37,400 --> 00:22:39,240
یک راه حل نیست.

360
00:22:39,720 --> 00:22:42,040
لطفاً بدانید که من کاری را که می‌خواهم انجام دهم محکوم می‌کنم.

361
00:22:44,720 --> 00:22:46,600
خشم احساسی است که باید

362
00:22:46,760 --> 00:22:49,400
کنترل شود، زیرا منجر به خشونت می‌شود.

363
00:22:49,560 --> 00:22:51,800
و خشونت به کجا منتهی می‌شود؟

364
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
- توی زندان؟ - دقیقاً.

365
00:22:54,760 --> 00:22:55,840
زندان بد است.

366
00:22:56,000 --> 00:22:58,720
 جیرجیر‌های کوچک

367
00:23:00,480 --> 00:23:01,080
فریادی جنون آمیز

368
00:23:05,160 --> 00:23:05,840
این مشکوکه.

369
00:23:07,120 --> 00:23:09,640
برای مراسم امضای کتاب‌ها برمی‌گردم.

370
00:23:09,800 --> 00:23:11,400
کریس

371
00:23:34,960 --> 00:23:37,840
این دفعه دیگه هیچ راه فراری برات نمونده.

372
00:23:38,320 --> 00:23:41,080
مامان؟ نه برای شما کوچولوهای نازنین.

373
00:23:43,720 --> 00:23:45,000
جیرجیر

374
00:23:47,480 --> 00:23:49,520
تو به نظر من خیلی شیطانی هستی.

375
00:23:50,120 --> 00:23:51,640
تو چی هستی؟

376
00:23:51,800 --> 00:23:53,400
می‌خوای بری؟

377
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
یه جایی؟ تو مثل قطب‌نما عمل می‌کنی.

378
00:23:55,880 --> 00:23:57,240
پس من با تو هستم!

379
00:23:57,400 --> 00:23:58,320
او خندید.

380
00:23:58,480 --> 00:23:59,600
فریادهای خشمگین

381
00:23:59,760 --> 00:24:02,680
- این درست نیست! این چهارمین باره تو این ماه!

382
00:24:11,160 --> 00:24:11,760
او غرید.

383
00:24:35,560 --> 00:24:37,320
انبار ۶۰۸.

384
00:24:37,480 --> 00:24:39,520
خیلی خب، موجودی ۶۰۸!

385
00:24:44,960 --> 00:24:46,920
عالی. تا اینجا، هیچ چیز غیرعادی‌ای وجود ندارد.

386
00:24:47,080 --> 00:24:48,920
- خنده‌ی سبک - این مشکل خودته.

387
00:24:49,080 --> 00:24:50,960
هیچ‌کس از استثمار شوکه نمی‌شود

388
00:24:51,120 --> 00:24:52,480
درخت گامرا بی‌وقفه.

389
00:24:52,640 --> 00:24:55,600
- این شهر همیشه قدرت خود را از شریان حیاتی خود گرفته است،

390
00:24:55,760 --> 00:24:56,360
جید جی.

391
00:24:57,160 --> 00:24:59,120
آره، مثل انگل‌ها.

392
00:24:59,280 --> 00:25:01,800
جادینا، پرنسس زالوها. خیلی بهش میاد.

393
00:25:01,960 --> 00:25:03,520
این دیدار نوید یک اتفاق ویژه را می‌دهد.

394
00:25:03,680 --> 00:25:04,280
اوه!

395
00:25:04,440 --> 00:25:06,640
 او ناله کرد

396
00:25:08,560 --> 00:25:09,320
چی بود؟

397
00:25:10,040 --> 00:25:10,840
چه اشکالی دارد؟

398
00:25:11,720 --> 00:25:13,800
هیچی. عجله کن. ۲۴ ساعت وقت داری.

399
00:25:13,960 --> 00:25:15,400
دوباره باهات تماس می‌گیرم

400
00:25:15,560 --> 00:25:17,480
پسره انگار جدی بود،

401
00:25:17,640 --> 00:25:19,040
بنابراین کنترل را به او سپردم.

402
00:25:19,200 --> 00:25:20,960
اما من شک دارم. از او می‌پرسم:

403
00:25:21,120 --> 00:25:23,400
«صبر کن، چند سالته؟» او پاسخ می‌دهد...

404
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
«من؟ من ده سالمه. مثل بقیه.»

405
00:25:26,160 --> 00:25:27,080
بله. من اصرار کردم.

406
00:25:27,240 --> 00:25:29,120
«سن واقعی‌ات!» «خب، ده سالته!»

407
00:25:29,280 --> 00:25:30,760
- اون یه بچه واقعی بود؟ - آره!

408
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
- چند سالته؟ - ۷۷.

409
00:25:32,280 --> 00:25:34,520
- مگه بازنشسته نیستی؟ - از جوونیه،

410
00:25:34,680 --> 00:25:35,640
همین، تمام شد.

411
00:25:40,120 --> 00:25:42,360
جیغ‌های دیوانه‌وار

412
00:25:45,920 --> 00:25:48,240
- اونجا! یه همچین چیزیه!

413
00:25:48,400 --> 00:25:49,640
که به من حمله کردند.

414
00:25:53,600 --> 00:25:55,680
این کاروان در خطر است. غرش کنان

415
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
- بلدی کوهنوردی کنی؟ - ما که اونجا نبودیم.

416
00:25:58,640 --> 00:26:01,560
- برای جادینا؟ - برای جلوگیری از فجایع. باور کن.

417
00:26:01,720 --> 00:26:03,000
از همسر سابقت می‌ترسی.

418
00:26:03,160 --> 00:26:04,520
اون دوست پسر سابق من نیست!

419
00:26:06,800 --> 00:26:08,240
غرش‌ها

420
00:26:17,440 --> 00:26:20,840
- جید جی، شماره ۳۰۷، را به مرکز کنترل ارکیدیا منتقل کنید.

421
00:26:21,000 --> 00:26:23,400
آسمان صاف. سرعت کروز تنظیم شده.

422
00:26:23,560 --> 00:26:25,440
دریافت شد، ۳۰۷. سفر خوبی داشته باشید.

423
00:26:27,360 --> 00:26:28,760
ببین! این چیه؟

424
00:26:29,240 --> 00:26:30,520
- برگرد، زود!

425
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
کد سرخ، کد سرخ!

426
00:26:34,160 --> 00:26:36,040
این حمل و نقل 307 است. ما داریم

427
00:26:36,200 --> 00:26:38,960
حضور خصمانه در مسیر تجاری جنوب شرقی.

428
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
داریم برمی‌گردیم به ...

429
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
فریاد می زند.

430
00:26:45,000 --> 00:26:46,480
کنترل ارکیده در 307.

431
00:26:46,880 --> 00:26:49,080
۳۰۷، چه اتفاقی داره میفته؟

432
00:26:57,200 --> 00:26:59,440
فراکاس

433
00:26:59,600 --> 00:27:01,360
صداهای جیرجیر شوم

434
00:27:02,800 --> 00:27:08,320
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

435
00:27:08,480 --> 00:27:09,560
تلاش‌ها

436
00:27:14,600 --> 00:27:17,200
جیرجیر کردن

437
00:27:25,920 --> 00:27:28,960
۳۰۷، چه اتفاقی داره میفته؟ صدامو میشنوی؟

438
00:27:32,040 --> 00:27:35,680
- قایق سرنگون شده. سریع یه گروه به مسیر بفرست!

439
00:27:35,840 --> 00:27:38,520
- شما کی هستید؟ کد اپراتور شما چیست؟

440
00:27:38,680 --> 00:27:40,560
- اِه... - این یه خط امنه.

441
00:27:40,720 --> 00:27:42,280
- تو کی هستی؟ - اممم...

442
00:27:42,440 --> 00:27:44,920
افسانه‌ای‌ها؟

443
00:27:45,080 --> 00:27:46,920
- باورم نمیشه. - جادوی سیاه کشف شد.

444
00:27:47,080 --> 00:27:48,120
هشدار قرمز!

445
00:27:48,280 --> 00:27:49,960
- آهی از روی خشم کشید - تو کی هستی؟

446
00:27:50,240 --> 00:27:52,040
- ما افسانه‌ای هستیم! - "ما هستیم"

447
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
«افسانه‌ای‌ها.» خیلی محتاطانه! اوه!

448
00:28:03,320 --> 00:28:04,280
اوه!

449
00:28:06,040 --> 00:28:06,800
خب، حرفم را باور می‌کنی؟

450
00:28:06,960 --> 00:28:09,160
- حالا؟ - با تو، ما هیچ‌وقت ناامید نمی‌شیم.

451
00:28:09,320 --> 00:28:10,280
جرات داری با ما روبرو شو!

452
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
او غرغر می‌کند.

453
00:28:14,320 --> 00:28:15,400
او غرغر می‌کند.

454
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
غرغر کردن

455
00:28:31,560 --> 00:28:34,080
- خنده‌ی ناشیانه - ما به اندازه‌ی کافی خوشحال نیستیم

456
00:28:34,240 --> 00:28:37,240
از آن لحظات کوچکِ خوش‌گذرانی که با خانواده سپری می‌شد.

457
00:28:37,800 --> 00:28:38,920
انگار که حق انتخاب داشتم.

458
00:28:39,080 --> 00:28:42,200
- مردم ما مدت زیادی طول خواهد کشید تا شاهکارهای شما را فراموش کنند.

459
00:28:42,880 --> 00:28:46,200
در این میان، احتیاط بهترین متحد شماست.

460
00:28:46,360 --> 00:28:47,160
اگر روزی بخواهی

461
00:28:47,320 --> 00:28:48,720
برای رهبری شهر زیبایمان.

462
00:28:48,880 --> 00:28:49,800
چه شهر زیبایی!

463
00:28:49,960 --> 00:28:52,840
دیگه حتی نمی‌تونی آسمون رو ببینی چون به خاطر معدن‌کاری خیلی آلوده شده!

464
00:28:53,000 --> 00:28:54,760
من و پدرت با هم بحث کردیم.

465
00:28:55,400 --> 00:28:56,640
- کی؟ - ما فکر می‌کنیم

466
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
که وقتشه به دلتنگی‌هات پایان بدی

467
00:28:59,160 --> 00:29:00,960
برای شورش و خشونت.

468
00:29:01,120 --> 00:29:03,080
ما عصای عقاب شما را مصادره خواهیم کرد.

469
00:29:03,240 --> 00:29:04,640
مشتش را می‌کوبد. - چی؟

470
00:29:04,800 --> 00:29:07,040
جد ما، خود ملکه جادیلینا،

471
00:29:07,200 --> 00:29:09,800
من را به عنوان وارث جادوگران شناخت.

472
00:29:09,960 --> 00:29:12,120
روحش هنوز تو اون عصا زندگی می‌کنه!

473
00:29:12,280 --> 00:29:13,720
سعی کن ازم بگیریش!

474
00:29:14,240 --> 00:29:16,640
با این لحن با من صحبت نکن، خانم جوان!

475
00:29:16,800 --> 00:29:18,600
نگو که ده سالمه!

476
00:29:18,760 --> 00:29:21,120
- هشدار! به یک کاروان در جنوب حمله شده است.

477
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
یه نبرد! یه...

478
00:29:23,640 --> 00:29:25,360
افسانه‌ای‌ها درگیر هستند!

479
00:29:25,520 --> 00:29:26,960
- افسانه‌ای‌ها؟ - جادینا!

480
00:29:27,120 --> 00:29:28,040
حتی فکرش را هم نکن

481
00:29:30,520 --> 00:29:31,560
نگهبانان، او را دستگیر کنید!

482
00:29:31,720 --> 00:29:33,760
مطمئنی؟ باشه... باشه.

483
00:29:34,160 --> 00:29:37,120
- اوه! اون اصلاً چیزی نخورده. داره غرغر می‌کنه.

484
00:29:38,240 --> 00:29:40,120
پرنسس را متوقف کن!

485
00:29:40,280 --> 00:29:41,440
- عصاش رو داره؟ - بله.

486
00:29:41,840 --> 00:29:43,080
بریم نی بکشیم؟

487
00:29:43,240 --> 00:29:44,880
صبر کن. - خواهش می‌کنم.

488
00:29:45,040 --> 00:29:46,880
با آرامش رعایت کنید.

489
00:29:47,040 --> 00:29:48,360
ای، نه... ای، ای عزیز!

490
00:29:48,520 --> 00:29:49,680
- جلویش را بگیر!

491
00:29:49,840 --> 00:29:51,200
کریس

492
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
شیشه شکسته

493
00:29:57,640 --> 00:29:58,560
ناله ای سراسیمه

494
00:29:58,960 --> 00:30:00,160
- هیس. - باشه، «هیس» می‌کنم.

495
00:30:11,760 --> 00:30:12,360
خوب.

496
00:30:12,520 --> 00:30:14,280
اممم... کی قراره به ملکه هشدار بده؟

497
00:30:14,440 --> 00:30:15,840
کی نی داره؟

498
00:30:29,520 --> 00:30:31,720
پرنسس... مممم.

499
00:30:34,280 --> 00:30:35,120
هوم.

500
00:30:40,160 --> 00:30:41,880
- تلاش - بیا اینجا، تو!

501
00:30:42,760 --> 00:30:43,840
شیمی؟

502
00:30:44,000 --> 00:30:45,320
ناله می کنند.

503
00:30:46,000 --> 00:30:46,600
سلام.

504
00:30:47,040 --> 00:30:47,680
قوی؟

505
00:30:47,840 --> 00:30:48,880
دلت بغل می‌خواد؟

506
00:30:49,040 --> 00:30:50,800
- فریاد زد. - منو با صندلی راحتی اشتباه گرفتی؟

507
00:30:50,960 --> 00:30:53,680
اینجوری نمیشه بغل کرد.

508
00:30:53,840 --> 00:30:55,560
- خندید. - خوشحالم که دوباره می‌بینمت.

509
00:30:55,880 --> 00:30:57,600
- اوه! اوه، دوست من! می‌خندد.

510
00:30:57,760 --> 00:31:00,440
- خیلی دلم برات تنگ شده بود! - داری نفسمو بند میاری.

511
00:31:00,600 --> 00:31:01,520
- توجه! - اوه!

512
00:31:01,680 --> 00:31:03,280
خنده بد

513
00:31:03,440 --> 00:31:05,400
بذار حدس بزنم. خودشه.

514
00:31:05,560 --> 00:31:07,160
چه کسی دعوتنامه‌ها را فرستاده است؟

515
00:31:07,320 --> 00:31:08,600
سه نفر از آنها

516
00:31:08,760 --> 00:31:10,840
- بیا حمله کنیم. درست مثل قدیم. - به پیش!

517
00:31:11,320 --> 00:31:12,640
من حتی نگفتم «یکی».

518
00:31:13,320 --> 00:31:14,040
غرغر کردن

519
00:31:16,560 --> 00:31:17,280
او ناله‌ای کرد.

520
00:31:18,960 --> 00:31:20,200
اوه!

521
00:31:20,640 --> 00:31:22,560
آهی کشید. تنهام بذار.

522
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
تا به شما یک استراحت کوتاه پیشنهاد دهد.

523
00:31:24,680 --> 00:31:26,040
- حمله؟ - باورم نمیشه!

524
00:31:26,200 --> 00:31:27,960
عالیه. - قراره بشه -

525
00:31:28,120 --> 00:31:29,520
دعوای واقعی!

526
00:31:29,680 --> 00:31:31,320
- اون مامانته؟ بفرمایید، تی‌پارا،

527
00:31:31,480 --> 00:31:32,640
به او ملحق خواهد شد.

528
00:31:34,280 --> 00:31:35,600
- ها؟ - تی‌پارا، جدی؟

529
00:31:36,320 --> 00:31:37,400
او اسم آن چیز را گذاشت؟

530
00:31:37,560 --> 00:31:40,040
وقت تلف کردن نیست. باید خنثیش کنیم.

531
00:31:40,520 --> 00:31:42,440
ما نمی‌دانیم او چه خواهد کرد. - دانائل.

532
00:31:43,040 --> 00:31:45,520
مثل من عمل کن. تصور کن که یک دریاچه هستی.

533
00:31:45,680 --> 00:31:47,520
- او مریض است. - او انگل دارد.

534
00:31:47,680 --> 00:31:50,000
بیدار شوید! ما هستیم، دوستان شما!

535
00:31:50,160 --> 00:31:52,400
- نمی‌دونم چی باعث شد اینطوری رفتار کنی.

536
00:31:52,560 --> 00:31:53,400
او غرغر می‌کند.

537
00:31:53,560 --> 00:31:56,800
پاسخ دادن با خشونت هرگز راه حل نیست.

538
00:31:57,080 --> 00:31:59,360
باشه. رسمی شد، به دکتر نیاز داره.

539
00:31:59,520 --> 00:32:01,400
ذره ای ضرر نداره

540
00:32:01,560 --> 00:32:02,920
در این موجود.

541
00:32:03,080 --> 00:32:04,720
و من قراره اینو بهت ثابت کنم.

542
00:32:05,160 --> 00:32:07,200
نترس.

543
00:32:07,440 --> 00:32:08,480
نترس.

544
00:32:08,640 --> 00:32:11,440
مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، من همیشه پدر تو خواهم بود.

545
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
- او لکنت زبان دارد. - آن...

546
00:32:14,520 --> 00:32:15,720
- کار می‌کنه؟ - ها؟

547
00:32:16,680 --> 00:32:17,880
او خندید.

548
00:32:18,040 --> 00:32:19,680
فریاد می زند.

549
00:32:21,040 --> 00:32:21,840
یورش!

550
00:32:23,960 --> 00:32:24,560
هاین؟

551
00:32:27,760 --> 00:32:29,320
هاین؟

552
00:32:29,480 --> 00:32:31,040
- جادینا! - همین کافی بود.

553
00:32:31,200 --> 00:32:32,360
از آن که متظاهر است.

554
00:32:36,520 --> 00:32:37,800
غرغر کردن

555
00:32:40,520 --> 00:32:41,200
گریه شادی

556
00:32:42,560 --> 00:32:43,480
غرغر کردن

557
00:32:57,400 --> 00:32:59,440
- افسانه‌ای‌ها جمع شدن! - صبر کن.

558
00:32:59,600 --> 00:33:02,160
آروم باشید، شما. هر پنج تاتون، همزمان؟

559
00:33:02,320 --> 00:33:03,840
- انگار... - سرنوشت.

560
00:33:04,000 --> 00:33:04,760
به یک تله.

561
00:33:04,920 --> 00:33:06,920
- تو که پارانوئید نمیشی، نه؟ - هیچ مشکلی وجود نداره

562
00:33:07,080 --> 00:33:09,240
از روی شانس، فقط قرار ملاقات‌ها.

563
00:33:09,400 --> 00:33:10,840
اینجا چیکار میکنی؟

564
00:33:11,000 --> 00:33:12,200
جادینا!

565
00:33:12,360 --> 00:33:14,640
خنده داره، زمان بندیت عالیه. با شیمی،

566
00:33:14,800 --> 00:33:17,440
ما اومدیم دیدنت تا بهت نشون بدیم که... فریاد میزنه.

567
00:33:17,600 --> 00:33:19,280
اوه، ببخشید، حرفت را قطع کردم.

568
00:33:19,440 --> 00:33:21,640
داری بابت اینکه منو دیوونه کردی عذرخواهی میکنی؟

569
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
- قرار بود همین کار رو بکنی؟ - بس کن.

570
00:33:24,640 --> 00:33:27,000
- او هیچ کاری نکرد. - دقیقاً! او هیچ کاری نکرد.

571
00:33:27,760 --> 00:33:29,400
و تو هم همینطور. به جز

572
00:33:29,720 --> 00:33:32,760
- تصمیم گرفتن برای اصلاح گروه بدون من. - ما هنوز هیچ تصمیمی نگرفته‌ایم.

573
00:33:32,920 --> 00:33:35,480
- چه کسی گروه افسانه‌ای‌ها را تأسیس کرد؟ من این کار را کردم!

574
00:33:35,880 --> 00:33:38,720
- من، من، من، و از این جور حرفا. پرنسس من، من برگشتم.

575
00:33:38,880 --> 00:33:40,400
مگه تو یه جزیره تبعید نبودی؟

576
00:33:40,720 --> 00:33:42,720
خیلی خوب بود، تو اونجا نبودی.

577
00:33:42,880 --> 00:33:44,200
- خب، اینجا چیکار می‌کنی؟

578
00:33:44,360 --> 00:33:45,960
دیگه نتونستی انعکاس خودت رو تحمل کنی؟

579
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
- هی دخترا... - شما، خفه شید!

580
00:33:48,280 --> 00:33:49,320
باشه...

581
00:33:49,680 --> 00:33:51,080
اممم، دوستان...

582
00:33:51,240 --> 00:33:52,360
اوه، نه

583
00:34:01,120 --> 00:34:03,440
- ذره‌ای ضرر نداره؟ - آدم ممکنه اشتباه کنه.

584
00:34:03,600 --> 00:34:04,960
جیغ می زند.

585
00:34:15,440 --> 00:34:16,920
- چی؟ - از یشم ساخته شده.

586
00:34:17,199 --> 00:34:18,600
او باید مصونیت داشته باشد.

587
00:34:19,199 --> 00:34:20,600
مگه زودتر نگفتی؟

588
00:34:20,760 --> 00:34:23,560
- من سعی کردم، اما تو نگذاشتی حرفم را تمام کنم.

589
00:34:24,239 --> 00:34:26,719
جیغ‌های وحشت‌زده

590
00:34:29,800 --> 00:34:32,080
حتی یک تار موی سرش را هم دست نزن!

591
00:34:35,159 --> 00:34:35,960
او غرغر می‌کند.

592
00:34:37,080 --> 00:34:39,000
امروز روز بغل کردن نیست.

593
00:34:39,159 --> 00:34:41,159
خنده بد

594
00:34:44,760 --> 00:34:45,360
باشه.

595
00:34:45,520 --> 00:34:46,719
او غرغر می‌کند.

596
00:34:53,880 --> 00:34:55,360
فریاد حمله

597
00:34:55,520 --> 00:34:56,560
ناله ای سراسیمه

598
00:34:57,160 --> 00:34:57,760
هاین؟

599
00:34:58,640 --> 00:34:59,520
فریاد می زند.

600
00:35:05,360 --> 00:35:06,440
جغجغه

601
00:35:06,600 --> 00:35:09,160
تو حس لامسه‌ات رو از دست دادی، بچه

602
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
دانائل؟

603
00:35:13,720 --> 00:35:16,120
دانائل! دانائل!

604
00:35:17,720 --> 00:35:18,840
حالتون چطوره؟

605
00:35:19,000 --> 00:35:21,040
او ناله‌ای کرد.

606
00:35:23,760 --> 00:35:25,320
نه واقعاً. تو چی؟

607
00:35:25,880 --> 00:35:27,280
آه، عالی نیست.

608
00:35:29,120 --> 00:35:31,400
لانه‌ی جانور.

609
00:35:31,560 --> 00:35:33,280
چی داشتم می‌گفتم؟ یه تله.

610
00:35:33,440 --> 00:35:36,360
- این را به خاطر این نمی‌گویم که شبیه کباب هستیم،

611
00:35:36,520 --> 00:35:38,160
اما او که قرار نیست ما را بخورد، نه؟

612
00:35:38,680 --> 00:35:40,120
اینطور به نظر می‌رسد. غرش

613
00:35:40,280 --> 00:35:41,440
چی بود؟

614
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
- اه، مشکل از معده‌ی منه. من عاشق کباب هستم.

615
00:35:45,880 --> 00:35:46,640
دانیال!

616
00:35:46,800 --> 00:35:47,920
شمشیرت!

617
00:35:48,080 --> 00:35:50,400
تلاش

618
00:35:50,560 --> 00:35:51,840
آهی می کشد.

619
00:35:52,000 --> 00:35:53,200
ببخشید.

620
00:35:53,360 --> 00:35:54,680
باورم نمیشه. - این اتفاق میفته

621
00:35:54,840 --> 00:35:55,720
به بهترین شکل.

622
00:35:56,200 --> 00:35:57,960
- شیمی. الان وقت مناسبی نیست.

623
00:35:58,120 --> 00:36:01,080
- برای استفاده از جادوی عنصری شما؟ - باید زمین را لمس کنم.

624
00:36:01,240 --> 00:36:02,120
تو بی‌فایده هستی.

625
00:36:02,280 --> 00:36:05,440
- منو تحت تاثیر قرار بده، پرنسس. من بدون عصام هیچ فایده‌ای ندارم.

626
00:36:05,880 --> 00:36:07,440
از این کار پشیمان خواهی شد!

627
00:36:07,600 --> 00:36:09,520
با هم بودن خیلی خوبه.

628
00:36:09,680 --> 00:36:12,120
- باید خونه می‌ماندم. - من، تو زندان.

629
00:36:12,280 --> 00:36:12,880
شما؟

630
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
- زندان؟ - مامان.

631
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
- چرا؟ - تو خرابش کردی

632
00:36:15,560 --> 00:36:17,520
- یه چیز گرون. - می‌تونیم تمرکز کنیم

633
00:36:17,680 --> 00:36:19,400
درباره موجود شیطانی؟

634
00:36:19,560 --> 00:36:21,720
«اون تنها نیست.» با ناراحتی نفس نفس زد.

635
00:36:21,880 --> 00:36:23,960
حضور دیگری را حس می‌کنم.

636
00:36:24,120 --> 00:36:25,600
بویی آشنا.

637
00:36:25,760 --> 00:36:27,760
او ناله کرد. ما باید از اینجا برویم!

638
00:36:27,920 --> 00:36:30,000
- چه اتفاقی داره میفته؟ چه احساسی داشتی؟

639
00:36:31,160 --> 00:36:33,080
اوه! انگار

640
00:36:33,240 --> 00:36:36,880
که پرندگان کوچک از لانه‌هایشان افتاده‌اند.

641
00:36:38,120 --> 00:36:38,880
چِست دارکهیل!

642
00:36:39,040 --> 00:36:39,880
نه!

643
00:36:40,040 --> 00:36:41,320
این ممکن نیست.

644
00:36:41,480 --> 00:36:42,680
امکان نداره اون باشه.

645
00:36:42,840 --> 00:36:43,680
او نمرده بود؟

646
00:36:52,400 --> 00:36:54,640
خنده بد

647
00:36:55,680 --> 00:36:57,560
کارت عالیه، ایبیسلیا.

648
00:36:57,880 --> 00:36:59,800
روز بزرگ فرا رسیده است!

649
00:37:00,280 --> 00:37:03,160
- یه موجود دیگه از ذهن مریضت بیرون اومده!

650
00:37:03,320 --> 00:37:06,240
- باید امضایت را می‌شناختم. - احتمالاً.

651
00:37:06,760 --> 00:37:08,040
خوشبختانه برای من،

652
00:37:08,200 --> 00:37:11,200
هیچ چیز قابل پیش‌بینی‌تر از یک افسانه‌ای نیست.

653
00:37:12,080 --> 00:37:15,160
گریفنفر، پیدا کردنت یه بازی بچگانه بود.

654
00:37:15,320 --> 00:37:17,560
موجود کوچکی که نیاز به محبت دارد.

655
00:37:17,720 --> 00:37:20,720
چنگال‌هایتان را به سرزمین اجدادتان نکشید.

656
00:37:21,280 --> 00:37:24,800
- من چنگال‌هایم را هر جا که بخواهم می‌گذارم. و اغلب هم توی صورت است.

657
00:37:24,960 --> 00:37:27,560
رازیّا، غول ریمار.

658
00:37:27,720 --> 00:37:30,560
هر چه از ارتفاعت کم کردی، از عرضت کم شده.

659
00:37:31,120 --> 00:37:32,680
این فت‌فوبیا است.

660
00:37:33,000 --> 00:37:34,440
وقتی خانواده‌ات را کشتم،

661
00:37:34,600 --> 00:37:37,080
من تو رو به یه جنگجوی تشنه انتقام تبدیل کردم.

662
00:37:37,240 --> 00:37:40,680
و حالا، به خودت نگاه کن. تو میزبان خوبی برای میان وعده هستی.

663
00:37:40,840 --> 00:37:43,040
مربی توسعه فردی.

664
00:37:43,200 --> 00:37:45,920
الف عنصریِ دست نیافتنی.

665
00:37:46,080 --> 00:37:47,640
گیلاس من روی آن.

666
00:37:47,800 --> 00:37:49,720
- خودت را با گودال خفه کن.

667
00:37:49,880 --> 00:37:53,600
- آنها نمی‌توانند بدون شادی مسری زندگی شما سر کنند.

668
00:37:53,760 --> 00:37:55,560
«دانائل، بدترین دشمن من.» او ناله کرد.

669
00:37:56,280 --> 00:37:59,240
پیدا کردن تو از همه سخت‌تر بود، رایانز.

670
00:37:59,960 --> 00:38:01,840
- رایان؟ - بله، پرنسس.

671
00:38:02,440 --> 00:38:05,240
برادرِ همرزمتان به همه شما پشت کرده است.

672
00:38:05,400 --> 00:38:06,040
شرم

673
00:38:06,200 --> 00:38:08,680
و احساس گناه او را به پنهان شدن واداشت.

674
00:38:08,840 --> 00:38:09,640
او شد.

675
00:38:09,800 --> 00:38:12,480
شوالیه‌ای بی‌هدف، فقط به درد واکس زدن کفش می‌خورد

676
00:38:12,640 --> 00:38:14,560
از کسانی که او را رد کردند.

677
00:38:14,720 --> 00:38:17,480
- بع بع، بع بع. وقتی پیر شدی کمتر حرف زدی.

678
00:38:17,640 --> 00:38:19,240
از گم شدن دندان مصنوعی خود می‌ترسید؟

679
00:38:19,400 --> 00:38:22,000
- او خندید. - الیسیو، دوست داری به مهمانمان کمک کنی؟

680
00:38:22,160 --> 00:38:23,880
آیا باید زبان خود را کنترل کنیم؟

681
00:38:24,040 --> 00:38:26,800
- اون کیه؟ - کی کپی پیست کرده؟

682
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
فریاد می زند.

683
00:38:29,360 --> 00:38:30,840
- باشه. کجا بودم؟

684
00:38:31,000 --> 00:38:33,800
آه، بله. پرنسس جادینا.

685
00:38:34,320 --> 00:38:36,520
نگهبان ارکیدیا. افتخار نصیب تو خواهد شد.

686
00:38:36,680 --> 00:38:38,320
برای پیوستن به پروژه بزرگ من.

687
00:38:38,720 --> 00:38:39,640
ترجیح میدم بمیرم.

688
00:38:39,800 --> 00:38:42,400
- من چیزی بسیار جالب‌تر از مرگ برای ارائه دارم.

689
00:38:42,560 --> 00:38:43,920
ای بزدل!

690
00:38:44,080 --> 00:38:46,120
ناله‌های دیوانه‌وار

691
00:38:46,280 --> 00:38:48,200
- آه، چیه؟

692
00:38:51,000 --> 00:38:52,360
پس باشد!

693
00:38:52,520 --> 00:38:55,120
جدینا، نه!

694
00:38:55,960 --> 00:38:58,440
- فقط افسانه‌ای‌ها می‌تونستن... - شیمی.

695
00:38:58,600 --> 00:39:01,840
- برای اینکه پرنسس رو از قفس طلاییش بیرون بیارم.

696
00:39:04,920 --> 00:39:05,720
اوه!

697
00:39:16,760 --> 00:39:18,400
نه! شیمی، همین الان!

698
00:39:22,160 --> 00:39:23,960
تلاش

699
00:39:24,120 --> 00:39:26,720
- آخرین جرقه‌ی قهرمانی. خیلی تأثیرگذاره.

700
00:39:27,080 --> 00:39:29,360
الیسیو، نوبت توئه.

701
00:39:41,080 --> 00:39:41,840
فریاد می زند.

702
00:39:43,800 --> 00:39:45,200
آه و تلاش

703
00:39:54,240 --> 00:39:57,360
- اون یه انگل داره! - همه، حمله کنید!

704
00:39:57,520 --> 00:39:58,800
بفرمایید!

705
00:40:01,120 --> 00:40:02,160
طلسم

706
00:40:06,840 --> 00:40:08,720
غرش تلاش

707
00:40:09,640 --> 00:40:11,520
- مواظب باش! داره داد میزنه.

708
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
- من... او ناله کرد.

709
00:40:20,760 --> 00:40:21,960
نمی‌دانم اهل کجایی،

710
00:40:22,120 --> 00:40:24,680
اما الان وقتشه که طرف خودت رو انتخاب کنی.

711
00:40:25,360 --> 00:40:27,520
ایبیسلیا!

712
00:40:27,680 --> 00:40:30,160
ایبیسلیا! طلسم

713
00:40:30,320 --> 00:40:32,120
همینطور باشد. لرزان

714
00:40:39,000 --> 00:40:40,280
خمره‌های یشم؟

715
00:40:40,440 --> 00:40:42,400
اون قراره همه‌مون رو منفجر کنه!

716
00:40:48,200 --> 00:40:50,120
- بیا اینو تمومش کنیم. جادینا.

717
00:40:50,280 --> 00:40:52,880
این حشره موذی را برای من ریشه کن کن.

718
00:40:55,680 --> 00:40:56,960
فریادی جنون آمیز

719
00:40:57,920 --> 00:40:58,800
اممم، دوستان؟

720
00:41:04,800 --> 00:41:05,920
فراکاس

721
00:41:07,480 --> 00:41:08,160
فریاد می زند.

722
00:41:21,400 --> 00:41:22,680
جادینا

723
00:41:23,600 --> 00:41:25,520
اوه، دختر کوچولوی من!

724
00:41:25,680 --> 00:41:27,200
امیدوارم حالش خوب باشه.

725
00:41:28,400 --> 00:41:29,360
اعلیحضرت.

726
00:41:29,720 --> 00:41:33,600
این پست همین الان به ما اطلاع داد که پرنسس جادینا برگشته است.

727
00:41:33,760 --> 00:41:34,560
اما نه به تنهایی.

728
00:41:38,560 --> 00:41:40,720
- دیدی؟ فقط یه فرار کوچیک بود.

729
00:41:40,880 --> 00:41:42,360
شور و شوق جوانی.

730
00:41:42,520 --> 00:41:44,160
خانه او خانه ماست.

731
00:41:45,640 --> 00:41:46,720
رون‌های سپر ما

732
00:41:46,880 --> 00:41:50,160
- اونا جادوی سیاه رو کشف کردن. - نگهبانا. درها رو باز کنین.

733
00:41:52,800 --> 00:41:53,400
اوه!

734
00:41:53,560 --> 00:41:55,120
تاک، تاک، تاک.

735
00:41:55,280 --> 00:41:56,840
- ارکیده نیست! - جادینا!

736
00:41:57,000 --> 00:41:59,560
ما از شما می‌ترسیم. رون‌های ما در برابر جادوی سیاه

737
00:41:59,720 --> 00:42:01,840
ما را از جادوگرانی از جنس خودت محافظت کن.

738
00:42:02,000 --> 00:42:03,080
این درست است.

739
00:42:03,720 --> 00:42:05,680
من همیشه خیلی مرعوب شده‌ام.

740
00:42:06,040 --> 00:42:07,160
توسط رونزهای شما.

741
00:42:07,320 --> 00:42:11,000
شاید بتونی ترسمو کم کنی، پرنسس؟

742
00:42:11,160 --> 00:42:12,080
نه، جادینا!

743
00:42:13,560 --> 00:42:15,640
- ملکه من، شما باید پناه بگیرید!

744
00:42:15,800 --> 00:42:17,160
یه کابوسه.

745
00:42:17,320 --> 00:42:19,080
خنده بد

746
00:42:20,400 --> 00:42:22,760
جیغ‌های وحشت‌زده

747
00:42:22,920 --> 00:42:23,920
نگذار وارد شوند!

748
00:42:26,760 --> 00:42:27,360
اوه، نه!

749
00:42:27,520 --> 00:42:29,400
- نگهبانان! بگیریدشون!

750
00:42:29,560 --> 00:42:30,400
ناله ای کرد.

751
00:42:30,560 --> 00:42:31,680
نه، نه!

752
00:42:31,840 --> 00:42:33,120
ناله‌ها

753
00:42:33,640 --> 00:42:35,840
- برو گمشو، منو تنها بذار!

754
00:42:41,760 --> 00:42:42,600
در نهایت،

755
00:42:42,760 --> 00:42:44,360
تو مال منی!

756
00:42:44,520 --> 00:42:46,520
درخت گامرا. فریادهای وحشت‌زده

757
00:42:46,680 --> 00:42:48,960
- هرکی برای خودش! - فرار کن!

758
00:42:56,560 --> 00:42:58,000
ناله می کنند.

759
00:43:03,360 --> 00:43:04,640
جغجغه

760
00:43:04,920 --> 00:43:05,880
هاین؟

761
00:43:06,040 --> 00:43:07,520
اشکالی نداره، نگران نباش.

762
00:43:07,680 --> 00:43:09,480
- من خیلی قوی هستم. - مممم...

763
00:43:10,200 --> 00:43:10,960
سلام!

764
00:43:11,120 --> 00:43:13,160
جادینا کجاست؟ چرا او او را برد؟

765
00:43:13,320 --> 00:43:15,200
- ولش کن، بیهوشه.

766
00:43:15,960 --> 00:43:16,880
او غرغر می‌کند.

767
00:43:17,240 --> 00:43:20,320
- اون همزاد دارکهیلِ. بذارم بخوابه؟

768
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
- شاید برادرش باشه.

769
00:43:22,040 --> 00:43:24,040
- با همون جای زخم؟ عجیبه.

770
00:43:24,200 --> 00:43:27,520
- میشه از اینجا بریم بیرون؟ احتمالاً اینجا پر از آدم‌های کنجکاو میشه.

771
00:43:29,240 --> 00:43:30,680
حق با تو بود، مادربزرگ.

772
00:43:30,840 --> 00:43:32,880
یک جادوگر دیگر روی شانه‌هایم

773
00:43:38,680 --> 00:43:42,360
تو از همان شیره ساخته شده‌ای. سرنوشتت را رقم بزن.

774
00:43:45,200 --> 00:43:48,120
تا بالاخره بتونم به خواسته هام برسم.

775
00:44:08,440 --> 00:44:09,880
خنده بد

776
00:44:12,040 --> 00:44:14,280
جیرجیر

777
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
پرنسس جادینا،

778
00:44:19,480 --> 00:44:21,160
ناوگان را مستقر کنید.

779
00:44:24,960 --> 00:44:27,200
رعد و برق

780
00:44:52,040 --> 00:44:54,640
خواهر ما...

781
00:44:54,800 --> 00:44:58,480
برای نجات خواهرمان به آربور عنصری بپیوندید!

782
00:44:59,960 --> 00:45:01,680
خواهر Arbores Elementa؟

783
00:45:01,840 --> 00:45:03,880
ها؟ شیمی؟ حالت خوبه؟

784
00:45:04,040 --> 00:45:04,840
تا اینجا تحمل کردم.

785
00:45:05,000 --> 00:45:07,560
دیگه طاقت ندارم. الان بیدارش می‌کنیم.

786
00:45:07,720 --> 00:45:08,840
او بو می کشد.

787
00:45:09,000 --> 00:45:11,440
- به به، بوی قارچ خوبی میاد.

788
00:45:11,600 --> 00:45:14,120
- برمی‌گردم. - چه حس اولویت‌بندی‌ای.

789
00:45:17,360 --> 00:45:19,760
گولی، قلقلکم میده. تظاهر نمیکنه.

790
00:45:19,920 --> 00:45:20,760
فکر می‌کنی بامزه‌ای؟

791
00:45:21,080 --> 00:45:24,840
این تنها شانس ماست که جادینا رو پیدا کنیم و تو داری مثل یه احمق رفتار می‌کنی؟

792
00:45:26,200 --> 00:45:27,160
ببخشید.

793
00:45:27,640 --> 00:45:29,640
- همه‌اش تقصیر منه. - دارکهیل بود

794
00:45:29,800 --> 00:45:32,440
از ما باهوش‌تره. که البته خیلی هم سخت نیست.

795
00:45:32,720 --> 00:45:34,360
نباید دوباره شروع می‌کردم

796
00:45:34,520 --> 00:45:35,360
سلاح‌ها

797
00:45:35,520 --> 00:45:36,840
هی، بخش شکایات!

798
00:45:37,880 --> 00:45:39,640
اشتباه، جدایی بود.

799
00:45:39,800 --> 00:45:41,960
- این تنها کار هوشمندانه‌ای است که انجام داده‌ایم.

800
00:45:42,120 --> 00:45:43,160
وقتی با هم هستیم،

801
00:45:43,320 --> 00:45:44,400
همه چی داره خراب میشه - اشتباهه

802
00:45:44,560 --> 00:45:47,040
ما اسیر شدیم، دارکهیل جادینا رو نگه داشته

803
00:45:47,200 --> 00:45:49,120
ما یه جادوگر جدید داریم. - درسته.

804
00:45:49,280 --> 00:45:51,320
سنگ جووِنیا نابود شد.

805
00:45:51,680 --> 00:45:54,240
ما شکست خورده‌ایم. ما یک کوه را نابود کرده‌ایم.

806
00:45:54,400 --> 00:45:57,040
- ما منظره را از نو چیدیم. قهرمانان باغبانی.

807
00:45:57,360 --> 00:45:59,200
گریف، هیچکس ما را نمی‌خواهد.

808
00:45:59,360 --> 00:46:00,680
ما هر چیزی هستیم جز قهرمان.

809
00:46:01,920 --> 00:46:03,680
- انزجار - اوه! چهره افسرده،

810
00:46:03,840 --> 00:46:06,200
معده‌ام داره غذا می‌خواد. بریم یه کم نیرو بگیریم.

811
00:46:06,360 --> 00:46:07,560
وای، چقدر بو میده!

812
00:46:07,720 --> 00:46:09,920
- ما وقت پیک نیک نداریم.

813
00:46:10,080 --> 00:46:12,200
هرگز تصمیمی نگیرید

814
00:46:12,360 --> 00:46:13,480
با معده خالی.

815
00:46:13,640 --> 00:46:15,840
من یک فصل از کتابم را نوشتم

816
00:46:16,000 --> 00:46:18,880
- در مورد آرامش از طریق غذا. - کتاب شما؟

817
00:46:19,040 --> 00:46:22,600
بله. عنوانش « من یک دریاچه هستم » اثر هکتور بوکور است.

818
00:46:22,760 --> 00:46:23,960
نام کاربری من. آنها می‌خندند.

819
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
برخلاف تو، دانائل،

820
00:46:25,840 --> 00:46:28,680
فکر می‌کنم اینکه ما را دور هم جمع کرده، اتفاق خوبی است.

821
00:46:28,840 --> 00:46:30,960
گذشته را می‌توان با خویشتن‌داری جبران کرد.

822
00:46:31,120 --> 00:46:32,480
ارتباط مثبت

823
00:46:32,640 --> 00:46:36,160
و با استفاده از مزایای طبیعت به نفع خودمان.

824
00:46:36,920 --> 00:46:38,720
- ایبیسلیا! - آروم باش!

825
00:46:38,880 --> 00:46:41,040
- یه بچه بنداز بیرون و... - برو عقب!

826
00:46:41,560 --> 00:46:43,840
- دوستان، آرام باشید. او ترسیده است.

827
00:46:44,440 --> 00:46:45,800
ارتباطت با دارکهیل چیه؟

828
00:46:47,000 --> 00:46:49,880
- من... تو آماده‌ی شنیدن این نیستی. - اما هستی.

829
00:46:50,440 --> 00:46:53,280
و ما قول میدیم که آروم باشیم، باشه؟

830
00:46:53,640 --> 00:46:55,680
- اولاً من دشمن تو نیستم.

831
00:46:55,840 --> 00:46:58,520
- دشمن این را می‌گوید تا ما را وادار به کوتاه آمدن کند.

832
00:46:58,840 --> 00:46:59,680
من تو را نجات دادم.

833
00:47:00,600 --> 00:47:02,280
آه، بله. او آدم خوبی است.

834
00:47:02,440 --> 00:47:04,360
من به اون چهره اعتماد ندارم.

835
00:47:04,520 --> 00:47:06,880
بله، درسته، من ظاهرش رو دارم

836
00:47:07,040 --> 00:47:08,000
جهنم تاریک.

837
00:47:08,160 --> 00:47:10,120
پس از حادثه جوونیا،

838
00:47:10,280 --> 00:47:12,840
از خواب بیدار شدم، هیچ خاطره‌ای نداشتم.

839
00:47:13,000 --> 00:47:15,280
من دنیایی را کشف کردم که پر از بچه‌هاست.

840
00:47:16,160 --> 00:47:18,360
و ناگهان، قدرت‌های من ظاهر شدند.

841
00:47:18,520 --> 00:47:22,520
جادویی تاریک و قدرتمند که منجر به طرد شدن من از جامعه شد.

842
00:47:22,680 --> 00:47:24,320
هر جا که رفتم.

843
00:47:24,480 --> 00:47:26,000
پس پنهان شدم.

844
00:47:26,160 --> 00:47:27,280
مثل تو

845
00:47:41,320 --> 00:47:43,200
اما چگونه می‌توانیم در آرامش زندگی کنیم؟

846
00:47:43,360 --> 00:47:44,880
بدون اینکه بدانیم کی هستیم

847
00:47:45,040 --> 00:47:46,440
و از کجا آمده‌ایم؟

848
00:47:46,880 --> 00:47:50,040
دو سال طول کشید تا اکسیر حافظه‌ام را توسعه دهم.

849
00:47:50,880 --> 00:47:52,440
در جریان این جستجو،

850
00:47:52,600 --> 00:47:55,080
می‌خواستم چیزی زیبا خلق کنم.

851
00:48:03,520 --> 00:48:04,400
ایبیسلیا

852
00:48:07,040 --> 00:48:10,200
قرار بود او موجودی صلح طلب و مهربان باشد.

853
00:48:13,880 --> 00:48:16,320
من هرگز نباید آن اکسیر را می‌نوشیدم.

854
00:48:19,320 --> 00:48:20,680
رعد و برق

855
00:48:20,840 --> 00:48:22,280
نه! او نه!

856
00:48:22,720 --> 00:48:24,040
نه!

857
00:48:26,160 --> 00:48:27,640
خنده بد

858
00:48:30,800 --> 00:48:31,840
او ناله‌ای کرد.

859
00:48:32,000 --> 00:48:33,640
من چه کار کرده‌ام؟

860
00:48:33,800 --> 00:48:35,560
ایبیسلیا، نه!

861
00:48:36,040 --> 00:48:37,240
او را تنها بگذار!

862
00:48:40,760 --> 00:48:42,800
بیا پیش من!

863
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
او غرغر می‌کند.

864
00:48:48,720 --> 00:48:50,400
فریاد می زند.

865
00:48:57,280 --> 00:48:59,240
- تمام این مدت، روح دارکهیل

866
00:48:59,400 --> 00:49:00,520
در اعماق وجودم دفن شده بود.

867
00:49:00,680 --> 00:49:02,560
اکسیر من او را آزاد کرد.

868
00:49:03,080 --> 00:49:05,080
نمی‌خواستم او مرا تصاحب کند.

869
00:49:05,640 --> 00:49:07,840
من قدرتی پیدا کردم که بتوانم ذهن‌هایمان را از هم جدا کنم.

870
00:49:08,520 --> 00:49:10,240
و او ایبیسلیا را از من گرفت.

871
00:49:10,400 --> 00:49:11,080
بنابراین، آنجا،

872
00:49:11,240 --> 00:49:14,120
t'es en train de nous dire que tu es Darkhell،

873
00:49:14,280 --> 00:49:16,800
اما در یک نسخه باحال و بدون خشونت؟

874
00:49:16,960 --> 00:49:18,080
- اِه... - همین؟

875
00:49:18,240 --> 00:49:19,160
بله.

876
00:49:19,320 --> 00:49:22,680
- من، من دارکهِل هستم که خیلی شکلات می‌خورم، جادوگر لوس!

877
00:49:22,840 --> 00:49:25,960
- توت توت! رازیا، تو گودالی هستی

878
00:49:26,360 --> 00:49:28,640
- منظورت چیه، برکه؟ - ببخشید، دریاچه.

879
00:49:28,800 --> 00:49:31,200
آه، بله، البته، یک دریاچه آرام.

880
00:49:31,360 --> 00:49:33,640
همان ذهن به دو قسمت تقسیم شده؟

881
00:49:33,800 --> 00:49:35,320
- از نقشه‌هاش خبر داری؟ - بله.

882
00:49:35,480 --> 00:49:37,040
او قدرت درخت را می‌خواهد

883
00:49:37,200 --> 00:49:40,320
- از گامرا. - گیمر؟ خواهر Arbores Élémenta.

884
00:49:40,480 --> 00:49:44,600
- تنها منبع جید جی. او ایبیسلیا را به یک هیولا تبدیل خواهد کرد.

885
00:49:44,760 --> 00:49:46,800
دقیقاً آن شخصیت بامزه و دوست‌داشتنی نبود.

886
00:49:46,960 --> 00:49:48,280
جید جی معادل انگل است.

887
00:49:48,560 --> 00:49:49,720
ما داریم برمی‌گردیم به ارکیدیا.

888
00:49:50,120 --> 00:49:50,800
و شما چطور؟

889
00:49:51,280 --> 00:49:53,760
- نمی‌دانم. قرار بود او درها را باز کند.

890
00:49:53,920 --> 00:49:55,040
- بعد از اون... - شیمی، صبر کن!

891
00:49:55,560 --> 00:49:56,800
- و او؟ - با تو هستم.

892
00:49:56,960 --> 00:49:59,200
من دارم دنبالت میام - و من چی؟

893
00:49:59,360 --> 00:50:01,800
اما من دارم در مورد چی حرف می‌زنم؟ هی، منتظرم باش!

894
00:50:02,880 --> 00:50:05,360
رعد و برق

895
00:50:05,520 --> 00:50:08,360
 امروز، ارکیدیا

896
00:50:08,520 --> 00:50:11,280
فردا، قلمروهای سبلدوری،

897
00:50:11,440 --> 00:50:12,800
لاربوس، ریمار،

898
00:50:13,360 --> 00:50:14,840
سیمبالیا!

899
00:50:15,000 --> 00:50:16,640
وقت اتحاد ملت‌ها فرا رسیده است

900
00:50:16,800 --> 00:50:18,720
زیر یک پرچم واحد.

901
00:50:18,880 --> 00:50:21,400
بروید و خبر خوب را پخش کنید.

902
00:50:21,560 --> 00:50:24,200
آلیسیا حالا یک خدا دارد.

903
00:50:38,880 --> 00:50:42,240
- عملیات استخراج را متوقف کردند. هیچ حرکتی وجود ندارد. یک شهر ارواح.

904
00:50:44,320 --> 00:50:45,440
صبر کن، نه.

905
00:50:45,600 --> 00:50:47,600
قایق‌های باری در حال نزدیک شدن هستند.

906
00:50:48,760 --> 00:50:49,360
اوه!

907
00:50:49,520 --> 00:50:50,240
این جادینا است!

908
00:50:50,400 --> 00:50:52,000
- افسانه‌ای‌ها، خودتون رو آماده کنید... - نه!

909
00:50:52,440 --> 00:50:54,240
ایبیسلیا کلید و اولویت است.

910
00:50:54,560 --> 00:50:57,240
هیولای تو باید منتظر بمونه. با علامت من! آماده‌ای؟

911
00:50:57,400 --> 00:50:58,480
- حق با اونه. - چی؟

912
00:50:59,240 --> 00:51:00,800
جدی؟ ترجیح میدی به حرفش گوش بدی؟

913
00:51:00,960 --> 00:51:04,560
- دارکهیل ایبیسلیا را کنترل می‌کند. ایبیسلیا انگل‌ها را کنترل می‌کند.

914
00:51:04,720 --> 00:51:08,200
و بدون انگل‌ها، جادینا خیلی کمتر آن ظاهر را خواهد داشت

915
00:51:08,360 --> 00:51:09,400
از یک روان‌پریش.

916
00:51:09,560 --> 00:51:10,360
هوم.

917
00:51:11,400 --> 00:51:13,480
آیا افسانه‌ها واقعاً به گذشته تعلق دارند؟

918
00:51:13,640 --> 00:51:15,480
برو جلو، جادوگر را دنبال کن.

919
00:51:15,960 --> 00:51:17,400
اگه به ​​جادینا اهمیت میدی...

920
00:51:17,560 --> 00:51:19,640
- می‌دونی اهمیت دادن به یه نفر چه حسی داره؟

921
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
هیچ وقت بویش را حس نکردی!

922
00:51:21,200 --> 00:51:23,480
چه چیزی شما را در کنار ما نگه داشت؟

923
00:51:27,080 --> 00:51:29,200
اما دانیال، اینطور برداشت نکن.

924
00:51:30,200 --> 00:51:32,160
- چیکار کنیم؟ - از من نخواه که انتخاب کنم.

925
00:51:32,320 --> 00:51:33,800
آه. ما داریم اون مرد بور رو تعقیب می‌کنیم.

926
00:51:35,360 --> 00:51:36,160
متاسفم.

927
00:51:36,320 --> 00:51:38,800
آهی کشید. - خب. می‌توانستیم با هم همکاری کنیم.

928
00:51:39,320 --> 00:51:41,000
رضایا، داری میای؟

929
00:51:41,360 --> 00:51:42,160
متاسفم، گریف.

930
00:51:42,320 --> 00:51:44,480
من دارم میرم یه ماموریت نفوذی. بعدا می‌بینمت.

931
00:51:44,640 --> 00:51:48,800
میشه باهات بیام؟ من نزدیک دشمنام میمونم!

932
00:52:09,440 --> 00:52:10,480
تلاش

933
00:52:21,680 --> 00:52:23,640
ما با هم و با احتیاط عمل می‌کنیم.

934
00:52:23,800 --> 00:52:26,480
- نگران نباش. Discreet اسم وسط منه.

935
00:52:26,640 --> 00:52:27,240
او فریاد می‌زند.

936
00:52:27,400 --> 00:52:29,800
- هیس! تانک‌های پر از انگل.

937
00:52:29,960 --> 00:52:31,200
آیا این نقشه او بود؟

938
00:52:31,520 --> 00:52:34,760
- دارکهیل می‌خواهد مغزهای کل سیاره را کنترل کند.

939
00:52:35,240 --> 00:52:37,400
دیگر کسی نمی‌تواند شورش کند.

940
00:52:45,480 --> 00:52:47,400
- بدون اینکه لو بریم، دیگه جلوتر نمیریم.

941
00:52:48,040 --> 00:52:50,000
- پیشنهادت چیه جادوگر؟

942
00:52:50,160 --> 00:52:50,760
ام...

943
00:52:53,040 --> 00:52:55,040
- اینو بذار رو صورتت. - مممم.

944
00:52:55,920 --> 00:52:57,520
طلسم

945
00:52:58,440 --> 00:53:01,000
و در مورد چشم‌ها در حالت نور کامل چراغ جلو چطور؟

946
00:53:04,520 --> 00:53:05,880
هشدار، ممکن است باعث سوزش شود.

947
00:53:06,040 --> 00:53:07,240
مممم، اول تو.

948
00:53:08,880 --> 00:53:10,960
او ناله‌ای کرد.

949
00:53:11,120 --> 00:53:11,720
تمام شد.

950
00:53:12,120 --> 00:53:14,520
نوبت توئه - صبر کن، یه سوال سریع.

951
00:53:14,680 --> 00:53:17,280
از اونجایی که تو دارک‌هیل هستی اما دارک‌هیل نیستی. ولی یه جورایی.

952
00:53:17,440 --> 00:53:19,040
بالاخره، بدون جنبه‌ی خودبزرگ‌بینی.

953
00:53:19,800 --> 00:53:22,320
- اگه من تو رو بکشم، اون هم میمیره؟ - نه!

954
00:53:22,720 --> 00:53:26,000
من او را بیرون کردم، و ما به دو موجود جداگانه تبدیل شدیم.

955
00:53:26,760 --> 00:53:29,080
- مطمئنی؟ اینطوری تو وقتمون صرفه‌جویی میشه.

956
00:53:29,240 --> 00:53:30,200
برای نجات جهان.

957
00:53:30,360 --> 00:53:33,000
اگر فدا کردن خودم می‌توانست ایبیسلیا را نجات دهد،

958
00:53:33,160 --> 00:53:34,600
من یک ثانیه هم تردید نمی‌کردم.

959
00:53:35,280 --> 00:53:38,280
- ممم. خوب گفتی. معلومه که قرار نبود این کار رو بکنم.

960
00:53:38,560 --> 00:53:40,320
واقعاً داره میره تو چشمم.

961
00:53:40,480 --> 00:53:42,480
- آخ! آخ! - هیس، هیس!

962
00:53:42,640 --> 00:53:43,920
از جادوگرها متنفرم

963
00:53:45,240 --> 00:53:47,160
داره ادای زامبیا رو درمیاره

964
00:53:47,320 --> 00:53:48,480
زیاده روی نکنید.

965
00:53:54,720 --> 00:53:56,680
- جواب میده. من عاشق جادوگرام

966
00:54:04,400 --> 00:54:05,600
او ناله‌ای کرد.

967
00:54:05,760 --> 00:54:06,840
- هدف گیری دقیق. - الان؟

968
00:54:07,000 --> 00:54:08,720
ما به نقشه A پایبندیم.

969
00:54:08,880 --> 00:54:11,000
اون موجودات نمیرسن. من دارم خلبان رو هدایت میکنم.

970
00:54:11,160 --> 00:54:13,400
اگه به ​​مردم سیلی بزنی، جادینا رو نجات میدی.

971
00:54:13,560 --> 00:54:15,000
ما به عنوان یک انحراف عمل خواهیم کرد.

972
00:54:15,480 --> 00:54:16,280
هوم.

973
00:54:19,960 --> 00:54:20,560
او، هو!

974
00:54:21,480 --> 00:54:23,920
این یه نفوذیه!

975
00:54:24,080 --> 00:54:26,320
خبر فوری! شما مورد حمله قرار گرفته‌اید!

976
00:54:26,920 --> 00:54:28,040
او، هو!

977
00:54:28,640 --> 00:54:32,000
اون نگهبانا اصلاً از هیچی نگهبانی نمیدن. یه مشت احمق!

978
00:54:32,160 --> 00:54:34,000
ناله‌ها آه!

979
00:54:41,560 --> 00:54:42,960
فریاد حمله

980
00:54:43,120 --> 00:54:46,000
- به این می‌گن یه سرگرمی خوب.

981
00:54:46,160 --> 00:54:47,360
فریاد می زند. خب، خب!

982
00:54:47,520 --> 00:54:48,920
او غرید.

983
00:54:51,280 --> 00:54:52,160
جغجغه‌ها

984
00:54:52,320 --> 00:54:53,640
برای همه به اندازه کافی وجود خواهد داشت.

985
00:54:56,360 --> 00:54:57,680
بلوندی، عشق سابقت رو آروم کن.

986
00:54:57,840 --> 00:54:59,280
چند بار باید بگم؟

987
00:54:59,440 --> 00:55:00,960
مال من نیست... بیخیال.

988
00:55:02,160 --> 00:55:04,160
جدینا، لطفا به حرفم گوش کن.

989
00:55:04,920 --> 00:55:06,680
فریاد می زند.

990
00:55:06,840 --> 00:55:08,640
ببخشید، قراره یه سری چیزا رو خراب کنیم.

991
00:55:11,160 --> 00:55:12,160
باشه، نقشه ب.

992
00:55:12,320 --> 00:55:13,200
قرار نیست از آن خوشت بیاید.

993
00:55:28,560 --> 00:55:30,240
او ناله‌ای کرد.

994
00:55:33,080 --> 00:55:35,040
فراکاس

995
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
دانیال!

996
00:55:50,040 --> 00:55:51,040
بیا، بیدار شویم.

997
00:55:51,200 --> 00:55:51,880
بله، نیش می‌زند.

998
00:55:52,800 --> 00:55:55,000
- شلیک کردن بهتر از شلیک کردن یه تیر خشک و خالیه. - گریف!

999
00:55:55,160 --> 00:55:56,120
سوت!

1000
00:55:56,280 --> 00:55:58,960
- و اگر به تو سیلی می‌زنیم، برای نجات توست.

1001
00:56:08,800 --> 00:56:10,200
او ناله‌ای کرد.

1002
00:56:10,360 --> 00:56:11,200
- وایسا!

1003
00:56:16,600 --> 00:56:17,800
تلاش

1004
00:56:23,480 --> 00:56:26,600
خطرناک، مؤثر، فوق‌العاده باحال!

1005
00:56:26,760 --> 00:56:28,800
میشه چهار تا، ای کفش‌های چوبی باهوش!

1006
00:56:29,200 --> 00:56:30,720
و در مورد دانائل و جادینا چطور؟

1007
00:56:30,880 --> 00:56:33,720
- مگه قرار نیست اونا رو برگردونیم؟ - دارن درستش می‌کنن. ما این زوج رو تنها می‌ذاریم.

1008
00:56:33,880 --> 00:56:36,960
خبر خوب، قبل از سقوط به ارکیدیا خواهیم رسید.

1009
00:56:37,120 --> 00:56:38,440
آره، یه خبر خیلی خوب...

1010
00:56:39,360 --> 00:56:40,400
تو... اوه...

1011
00:56:41,480 --> 00:56:42,520
ناله ای سراسیمه

1012
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
- فریاد حمله - ها؟

1013
00:56:45,720 --> 00:56:46,720
فریادهای مبارزه

1014
00:56:51,320 --> 00:56:52,520
نه، نه، نه، بس کن!

1015
00:56:52,680 --> 00:56:54,520
اینها درختان باستانی هستند!

1016
00:57:00,040 --> 00:57:01,040
پس باشد!

1017
00:57:01,200 --> 00:57:03,400
نذار اون چیز برنده بشه!

1018
00:57:04,200 --> 00:57:06,560
سعی کن یادت بیاد کی همدیگه رو دیدیم!

1019
00:57:09,960 --> 00:57:11,520
من فقط یک سرباز ساده بودم.

1020
00:57:11,680 --> 00:57:12,880
داشتم همراهیتون میکردم.

1021
00:57:13,040 --> 00:57:14,360
تو، شاهزاده خانم ارکیدیا،

1022
00:57:14,960 --> 00:57:17,400
به سمت یک ازدواج از پیش تعیین‌شده. و ما فرار کردیم

1023
00:57:20,600 --> 00:57:23,720
یادت باشه، اولش، افسانه‌ای‌ها، فقط من و تو بودیم

1024
00:57:32,520 --> 00:57:34,000
بیدار شو، جدینا!

1025
00:57:34,720 --> 00:57:36,040
تو از اون انگل قوی‌تری.

1026
00:57:36,200 --> 00:57:37,360
تو می‌توانی او را شکست بدهی.

1027
00:57:47,320 --> 00:57:48,520
نه!

1028
00:57:51,120 --> 00:57:53,080
آیا واقعاً همین را می‌خواهی؟

1029
00:57:53,440 --> 00:57:55,240
نمیذارم دارکهیل ما رو از هم جدا کنه.

1030
00:57:55,400 --> 00:57:57,080
دوباره. او ناله کرد.

1031
00:57:57,240 --> 00:57:59,040
هی، حالا فهمیدم.

1032
00:57:59,200 --> 00:58:00,600
باید بهت می‌گفتم.

1033
00:58:00,760 --> 00:58:02,840
من تا ابد عاشقت بودم... ناله کرد.

1034
00:58:11,320 --> 00:58:12,600
ناله ای کرد.

1035
00:58:17,440 --> 00:58:18,520
نه!

1036
00:58:18,680 --> 00:58:20,320
نه!

1037
00:58:21,720 --> 00:58:22,520
نه!

1038
00:58:22,680 --> 00:58:24,080
نه، دانیال!

1039
00:58:24,640 --> 00:58:25,800
دانائل

1040
00:58:26,360 --> 00:58:28,320
او هق هق می‌کند. التماس می‌کنم مرا ببخش.

1041
00:58:29,560 --> 00:58:30,960
بیا حرف بزنیم!

1042
00:58:32,360 --> 00:58:33,480
به کمکت نیاز دارم!

1043
00:58:59,880 --> 00:59:00,880
جغجغه رازییا

1044
00:59:01,240 --> 00:59:03,600
- ایبیسلیا! - این دفعه دیگه محتاط نیستی.

1045
00:59:03,760 --> 00:59:06,000
من می‌تونم طلسم رو بردارم - منتظر چی هستی؟

1046
00:59:06,320 --> 00:59:09,040
- اون خیلی دور شده. حقه من دوام نمیاره.

1047
00:59:09,200 --> 00:59:12,240
ما لو می‌رویم. من باید از سمتی که کمتر محافظت می‌شود بروم.

1048
00:59:12,400 --> 00:59:14,680
دارکهل مجبور بود از محافظ‌های جادویی استفاده کند...

1049
00:59:14,840 --> 00:59:16,360
فریاد می زند.

1050
00:59:16,520 --> 00:59:17,360
ما می‌توانیم این کار را انجام دهیم.

1051
00:59:17,520 --> 00:59:19,240
 زنگ خطر مرگ

1052
00:59:26,120 --> 00:59:26,720
خوب.

1053
00:59:27,560 --> 00:59:28,760
ما سعی خواهیم کرد این را حل کنیم.

1054
00:59:28,920 --> 00:59:30,560
در عین حال که مودب باقی می‌ماند.

1055
00:59:31,720 --> 00:59:33,800
ناله‌های وحشت‌زده

1056
00:59:33,960 --> 00:59:35,360
جغجغه

1057
00:59:38,280 --> 00:59:39,840
غرغر کردن

1058
00:59:44,840 --> 00:59:45,960
فریادهای مبارزه

1059
00:59:59,240 --> 01:00:01,000
طلسم

1060
01:00:06,800 --> 01:00:07,520
- نه! - هاین؟

1061
01:00:07,680 --> 01:00:08,480
فریاد می زند

1062
01:00:16,760 --> 01:00:19,080
حشرات موذی قطعاً سرسخت هستند!

1063
01:00:19,520 --> 01:00:21,560
شما آمدید تا کار خود را تحسین کنید ،

1064
01:00:21,720 --> 01:00:24,280
- الیسیو؟ - الان نه. اون یه مزیت داره.

1065
01:00:24,440 --> 01:00:27,560
- وقتی همچین موجودی رو به دنیا آوردی، به چی فکر می‌کردی؟

1066
01:00:27,720 --> 01:00:30,760
نه، نگو. نیتت خیر بود؟

1067
01:00:30,920 --> 01:00:32,000
خنده‌ی تحقیرآمیز

1068
01:00:32,160 --> 01:00:34,280
حتی اگر دیگر ندانی که کیستی،

1069
01:00:34,440 --> 01:00:36,920
تو همیشه ... من بودی!

1070
01:00:37,200 --> 01:00:38,520
رازی، پروژه من

1071
01:00:38,680 --> 01:00:40,040
باید ازش خوشت بیاد.

1072
01:00:40,200 --> 01:00:41,600
سلطنت آرام،

1073
01:00:41,760 --> 01:00:43,480
بدون خشونت.

1074
01:00:43,640 --> 01:00:44,960
و از همه مهمتر، بدون مقاومت.

1075
01:00:45,120 --> 01:00:46,680
جیغ‌های وحشت‌زده

1076
01:00:49,520 --> 01:00:50,720
فراکاس

1077
01:01:07,400 --> 01:01:08,720
باشه!

1078
01:01:08,880 --> 01:01:10,240
نقشه چیه؟

1079
01:01:10,400 --> 01:01:11,320
ما آنها را محاصره می‌کنیم.

1080
01:01:11,480 --> 01:01:12,480
خنده‌ی خجالت‌زده

1081
01:01:12,640 --> 01:01:13,600
سلام.

1082
01:01:15,360 --> 01:01:16,480
خوش آمدید.

1083
01:01:16,640 --> 01:01:17,560
داشتم شروع می‌کردم

1084
01:01:17,720 --> 01:01:18,880
تا نگرانم کند.

1085
01:01:19,040 --> 01:01:21,160
- دیر کردی. - برای پارک کردن مشکل داشتم.

1086
01:01:21,320 --> 01:01:23,080
غرغر کردن

1087
01:01:26,680 --> 01:01:28,040
فریادهای مبارزه

1088
01:01:35,040 --> 01:01:36,480
اینو بگیر!

1089
01:01:44,400 --> 01:01:48,080
- بی‌پروایی و آرمان‌گرایی گورستان‌ها را پر می‌کند.

1090
01:01:51,440 --> 01:01:53,200
روح جادیلینا، بنیانگذار

1091
01:01:53,360 --> 01:01:54,320
دِ ارکیدیا

1092
01:01:54,480 --> 01:01:55,720
فرزند درخت گامرا،

1093
01:01:56,400 --> 01:01:58,600
از تو التماس می‌کنم، من، وارث تو.

1094
01:01:59,320 --> 01:02:01,840
کمکم کن مردی که دوستش دارم را نجات دهم.

1095
01:02:02,760 --> 01:02:05,480
بگذارید به منبع زمرد دسترسی پیدا کنم.

1096
01:02:11,880 --> 01:02:13,880
این آب به درخت قدرت می‌دهد!

1097
01:02:14,360 --> 01:02:17,080
او قدرت شفا دادن دارد. او می‌تواند تو را نجات دهد.

1098
01:02:17,240 --> 01:02:19,200
لطفا با من بمان.

1099
01:02:19,360 --> 01:02:20,840
به صدای من گوش کن.

1100
01:02:45,520 --> 01:02:46,440
نه!

1101
01:02:48,160 --> 01:02:50,160
التماس می‌کنم، لطفاً او را به زندگی برگردانید!

1102
01:02:53,960 --> 01:02:56,760
بهت نیاز دارم!

1103
01:02:56,920 --> 01:02:57,760
او هق هق گریه می‌کند.

1104
01:03:04,960 --> 01:03:07,720
دوباره منو رها نکن

1105
01:03:11,840 --> 01:03:12,440
هاین؟

1106
01:03:14,600 --> 01:03:15,200
اوه!

1107
01:03:15,360 --> 01:03:16,280
اوه!

1108
01:03:16,440 --> 01:03:17,280
خنده احساسی

1109
01:03:24,720 --> 01:03:25,960
فریاد حمله

1110
01:03:34,720 --> 01:03:35,920
او ناله‌ای کرد.

1111
01:03:38,160 --> 01:03:39,360
او غرید.

1112
01:03:41,040 --> 01:03:42,080
ناله

1113
01:03:46,000 --> 01:03:46,720
ناله

1114
01:03:48,080 --> 01:03:48,840
ایبیسلیا!

1115
01:03:49,440 --> 01:03:51,240
قدرت گامرا را به من بده!

1116
01:03:53,800 --> 01:03:56,440
او یک فرمول جادویی را فریاد می‌زند.

1117
01:03:56,600 --> 01:03:58,280
ناله

1118
01:04:13,440 --> 01:04:15,280
ما قبلاً این نقش را بازی کرده‌ایم.

1119
01:04:15,640 --> 01:04:17,160
و شما از قبل شکست خورده‌اید.

1120
01:04:19,000 --> 01:04:21,760
شما کسانی نیستید که این سیاره را نجات خواهید داد.

1121
01:04:22,360 --> 01:04:23,440
اون من خواهم بود!

1122
01:04:23,760 --> 01:04:26,320
- تو فقط داری از قدرتی که خارج از کنترلته سوءاستفاده می‌کنی.

1123
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
تو انگل واقعی هستی!

1124
01:04:29,280 --> 01:04:31,960
- ناامیدکننده. انگار یه افسانه‌ای.

1125
01:04:32,120 --> 01:04:34,240
بعدش مثل یه افسانه خواهی مرد!

1126
01:04:36,400 --> 01:04:37,840
کریس

1127
01:04:41,760 --> 01:04:43,240
افسانه‌ها روزی متحد شدند...

1128
01:04:44,760 --> 01:04:46,480
افسانه‌ای، متحد برای همیشه!

1129
01:04:47,280 --> 01:04:48,640
او ناله‌ای کرد.

1130
01:04:51,200 --> 01:04:52,240
پس باشد!

1131
01:04:52,400 --> 01:04:54,080
دانائل!

1132
01:04:54,240 --> 01:04:57,240
- آه، خیلی خوشحالم که دوباره بین شما هستم!

1133
01:04:57,400 --> 01:04:59,000
- نظرت چیه؟

1134
01:04:59,160 --> 01:05:00,320
آیا برایش جشن بگیریم؟

1135
01:05:00,480 --> 01:05:01,720
فریاد خشم

1136
01:05:01,880 --> 01:05:04,840
طلسم

1137
01:05:20,800 --> 01:05:23,320
آدم‌های بی‌گناه علیه آدم‌های بی‌گناه.

1138
01:05:23,480 --> 01:05:24,800
چه بی‌عدالتی‌ای.

1139
01:05:29,960 --> 01:05:30,840
فریادهای مبارزه

1140
01:05:31,960 --> 01:05:33,280
به آرامی. آنها قوم من هستند.

1141
01:05:33,440 --> 01:05:34,600
هنوز. فریاد ویلهلم.

1142
01:05:34,760 --> 01:05:35,880
آرام ضربه می‌زنم.

1143
01:05:36,440 --> 01:05:38,280
من اینجام تا کار رو تموم کنم.

1144
01:05:38,440 --> 01:05:40,760
جادینا، رازییا، الیسیو، با من!

1145
01:05:41,600 --> 01:05:42,920
گریف، شیمی، گره گشایی

1146
01:05:43,080 --> 01:05:44,040
ایبیسلیا!

1147
01:05:44,200 --> 01:05:45,160
نگران نباش!

1148
01:05:45,560 --> 01:05:47,720
ما آن را یکجا به شما برمی‌گردانیم.

1149
01:05:49,160 --> 01:05:50,640
سخنان یک اسطوره.

1150
01:05:52,760 --> 01:05:54,120
توجه!

1151
01:05:58,320 --> 01:05:59,560
فریادهای مبارزه

1152
01:06:05,200 --> 01:06:06,760
- او ناله کرد. - شیمی، شیمی.

1153
01:06:07,280 --> 01:06:09,560
ما می‌توانیم درخت گامرا را نجات دهیم

1154
01:06:09,720 --> 01:06:10,920
اگر شایسته باشی.

1155
01:06:11,080 --> 01:06:13,000
ما می‌توانیم پیروزی را به شما تقدیم کنیم.

1156
01:06:13,160 --> 01:06:14,720
دارک‌هیل را نابود کنید.

1157
01:06:14,880 --> 01:06:17,960
- دوستات رو نجات بده! - اوه! من باید برگردم آستریا.

1158
01:06:18,680 --> 01:06:20,120
چی؟ حالا؟

1159
01:06:20,280 --> 01:06:22,240
من می‌توانم درخت گامرا را نجات دهم.

1160
01:06:22,840 --> 01:06:24,640
نمی‌خوای جونمون رو نجات بدی؟

1161
01:06:24,880 --> 01:06:27,720
- دقیقاً. زود برمی‌گردم. مراقب ایبیسلیا باش.

1162
01:06:27,880 --> 01:06:30,200
فریادهای مبارزه

1163
01:06:33,840 --> 01:06:37,000
صبر کن، دارم خواب می‌بینم؟ داره ما رو ترک می‌کنه؟ بزدل کثیف!

1164
01:06:38,920 --> 01:06:41,360
- حتماً یه دلیلی داره. - این به ما نمیاد.

1165
01:06:43,760 --> 01:06:44,720
شیمی، پشت سرت!

1166
01:06:58,520 --> 01:07:00,560
- داره سرفه می‌کنه. - چرا دنبالم اومدی؟

1167
01:07:00,720 --> 01:07:01,840
ها؟ تو زنده‌ای!

1168
01:07:02,280 --> 01:07:03,360
من قوی هستم.

1169
01:07:03,520 --> 01:07:04,520
اما نگاه کن.

1170
01:07:05,400 --> 01:07:07,960
- انگار بلیط برگشتمون رو گم کردیم.

1171
01:07:08,120 --> 01:07:10,760
بگو که یه نقشه جایگزین برای برگشتن به ارکیدیا داری!

1172
01:07:11,240 --> 01:07:13,080
اوه... اوه، تو چیزی نمیگی.

1173
01:07:13,240 --> 01:07:16,160
خوشم نمیاد وقتی چیزی نمیگی. مگه ما راه حلی نداریم؟

1174
01:07:16,320 --> 01:07:17,800
ارواح آربورها.

1175
01:07:18,520 --> 01:07:19,680
- کی؟ - هیچ حرکتی نکن!

1176
01:07:19,840 --> 01:07:21,040
به کاپیتان اطلاع دهید.

1177
01:07:21,200 --> 01:07:22,160
آه، فوق‌العاده‌ست.

1178
01:07:22,320 --> 01:07:24,520
- ساکت باش تا... داد می زند.

1179
01:07:27,160 --> 01:07:28,080
وقت نیست.

1180
01:07:33,400 --> 01:07:34,640
میتونن به ما کمک کنن

1181
01:07:34,800 --> 01:07:36,120
- برگردم؟ - بستگی داره.

1182
01:07:36,560 --> 01:07:37,480
چی؟

1183
01:07:37,640 --> 01:07:39,440
اگر در آزمون قبول شوم

1184
01:07:41,240 --> 01:07:42,240
چه نوع آزمایشی؟

1185
01:07:42,400 --> 01:07:44,320
آنها روح و قلبم را کاوش خواهند کرد

1186
01:07:45,080 --> 01:07:46,640
و تصمیم بگیرم که آیا من لایق هستم یا نه.

1187
01:07:59,440 --> 01:08:00,760
شیمی...

1188
01:08:00,920 --> 01:08:02,640
جغجغه

1189
01:08:08,800 --> 01:08:09,600
- چی شده؟ چه اشکالی داره؟

1190
01:08:09,760 --> 01:08:10,680
دوباره تموم شد؟

1191
01:08:25,279 --> 01:08:27,960
فریادهای مبارزه

1192
01:08:30,840 --> 01:08:32,600
صبر کنید، افسانه‌ای‌ها!

1193
01:08:39,920 --> 01:08:41,200
فریاد خشم

1194
01:08:41,359 --> 01:08:42,520
فریادهای مبارزه

1195
01:08:45,479 --> 01:08:46,960
اون آخریش بود؟

1196
01:08:49,000 --> 01:08:49,920
نه! نه!

1197
01:08:50,560 --> 01:08:51,439
ایبیسلیا!

1198
01:08:51,920 --> 01:08:53,279
به من قدرت بیشتری بده!

1199
01:08:53,439 --> 01:08:55,120
فریادی دیوانه وار

1200
01:08:59,479 --> 01:09:00,080
بود.

1201
01:09:00,240 --> 01:09:02,120
- راند اول. - ما به گریف و شیمی نیاز داریم.

1202
01:09:02,279 --> 01:09:05,439
- می‌تونی دوباره اینو بگی. - یه روزی، ما با هم می‌مونیم.

1203
01:09:05,600 --> 01:09:06,479
بیش از 20 ثانیه

1204
01:09:49,200 --> 01:09:50,520
تو نمیتونی با من بیای.

1205
01:09:51,000 --> 01:09:53,160
- درختزارها سرزمین مقدسی هستند. - اما...

1206
01:09:53,880 --> 01:09:54,840
قوی.

1207
01:09:55,400 --> 01:09:56,680
اگر در آزمون قبول نشوید چه؟

1208
01:09:56,840 --> 01:09:58,960
- مردم من را متقاعد کن که به دوستانمان کمک کنند.

1209
01:10:04,520 --> 01:10:06,000
و گریف، من...

1210
01:10:06,400 --> 01:10:07,400
آره؟

1211
01:10:09,680 --> 01:10:10,720
آهی می‌کشد.

1212
01:10:11,120 --> 01:10:11,720
بگذار برود.

1213
01:10:31,920 --> 01:10:33,200
اینجاست.

1214
01:10:33,640 --> 01:10:36,400
بالاخره الف عنصری!

1215
01:10:36,560 --> 01:10:38,040
او حرف ما را شنید.

1216
01:10:38,200 --> 01:10:39,640
اما آیا او شایسته است؟

1217
01:10:39,800 --> 01:10:42,360
او از قوم خود نافرمانی کرد.

1218
01:11:01,280 --> 01:11:03,360
شیمی دِ کولِئانا.

1219
01:11:03,520 --> 01:11:04,880
دنبال چی هستی؟

1220
01:11:05,040 --> 01:11:07,400
یک عنوان؟ برای قهرمان بودن؟

1221
01:11:07,560 --> 01:11:08,160
غرور!

1222
01:11:08,520 --> 01:11:10,440
نه. من می‌خواهم دوستانم را نجات دهم.

1223
01:11:11,040 --> 01:11:14,400
- سرنوشت آنها منحصراً به زنده ماندن خواهرمان بستگی دارد.

1224
01:11:14,560 --> 01:11:16,520
درخت گامرا!

1225
01:11:21,880 --> 01:11:22,640
آیا او وارد شده است؟

1226
01:11:22,800 --> 01:11:23,760
آره.

1227
01:11:25,600 --> 01:11:27,920
ارواح، روح او را تفتیش خواهند کرد.

1228
01:11:28,080 --> 01:11:30,920
- ما نمی‌توانیم قدرت خود را به او بسپاریم.

1229
01:11:31,080 --> 01:11:33,520
عشق به دوستانش او را کور کرده است.

1230
01:11:34,160 --> 01:11:35,000
نه!

1231
01:11:35,160 --> 01:11:37,680
- برعکس، مرا هدایت می‌کند. - پس، فراتر را بنگر

1232
01:11:37,840 --> 01:11:40,520
از وجود خودت و وجود کسانی که دوستشان داری.

1233
01:11:40,680 --> 01:11:44,240
قدرت ما را به درخت گامرا بیاورید.

1234
01:11:44,400 --> 01:11:46,880
در اشتباهات گذشته، کلید را خواهی یافت.

1235
01:11:47,040 --> 01:11:50,640
اما برای بازگرداندن تعادل، فداکاری لازم است.

1236
01:11:51,720 --> 01:11:53,080
قبولش داری؟

1237
01:12:12,560 --> 01:12:13,680
من آن را می‌پذیرم

1238
01:13:27,600 --> 01:13:29,080
فریادی جنون آمیز

1239
01:13:35,680 --> 01:13:38,480
دوباره قراره شکست بخوری.

1240
01:13:38,640 --> 01:13:41,160
- فریادهای تلاش - خواهیم دید!

1241
01:13:42,200 --> 01:13:42,800
هاین؟

1242
01:13:43,200 --> 01:13:44,400
دلت برامون تنگ شده بود؟

1243
01:13:44,560 --> 01:13:46,040
- آخر هفته رفته بودی؟

1244
01:13:46,200 --> 01:13:47,480
بدون من موفق شدی؟

1245
01:13:48,200 --> 01:13:49,720
تعجبی نداره، حالت خوب نیست.

1246
01:13:50,400 --> 01:13:52,520
- آیا سلاحی برای شکست دادن او پیدا کرده‌ای؟

1247
01:13:54,000 --> 01:13:55,560
جدی؟ یه سنگ دیگه؟

1248
01:13:56,440 --> 01:13:57,680
چند نفر هستند؟

1249
01:14:00,080 --> 01:14:01,240
فریاد خشم

1250
01:14:01,400 --> 01:14:02,120
دوباره رنگ خواهم کرد

1251
01:14:02,280 --> 01:14:04,280
دیوارهای کاخ من به خون تو آغشته شده است،

1252
01:14:04,440 --> 01:14:05,560
افسانه‌ای!

1253
01:14:05,720 --> 01:14:06,760
الیسیوم، حالت چطوره؟

1254
01:14:06,920 --> 01:14:08,840
آربورها گفتند که قدرت او

1255
01:14:09,000 --> 01:14:10,200
گامرا را آزاد خواهد کرد.

1256
01:14:10,360 --> 01:14:11,320
ما باید آن را به او بدهیم.

1257
01:14:11,480 --> 01:14:12,760
جیغ‌های وحشت‌زده

1258
01:14:12,920 --> 01:14:14,680
 چطور بهش بدیم؟

1259
01:14:14,840 --> 01:14:16,840
- این یه درخته. - اون که معلوم نبود.

1260
01:14:17,920 --> 01:14:19,400
قوی، آترپ!

1261
01:14:19,560 --> 01:14:20,920
باشه. گرفتمش!

1262
01:14:21,080 --> 01:14:21,920
من دارم!

1263
01:14:22,080 --> 01:14:23,200
ندارمش!

1264
01:14:23,360 --> 01:14:24,640
این شوخیه؟

1265
01:14:24,800 --> 01:14:25,760
آنها به شما دادند که

1266
01:14:25,920 --> 01:14:26,960
بدون دستورالعمل؟

1267
01:14:27,120 --> 01:14:28,320
خنده بد

1268
01:14:29,240 --> 01:14:31,760
- وقتی نمی‌دانی چه باید بکنی، یک قدم عقب می‌روی.

1269
01:14:31,920 --> 01:14:32,800
حق با شماست!

1270
01:14:32,960 --> 01:14:34,320
بیا، بریم!

1271
01:14:40,440 --> 01:14:43,080
افسانه‌ای، همه با هم!

1272
01:14:50,400 --> 01:14:51,560
جیغ‌های وحشت‌زده

1273
01:14:57,760 --> 01:14:59,240
او ناله‌ای کرد.

1274
01:15:02,840 --> 01:15:03,680
- نه! - آه!

1275
01:15:04,280 --> 01:15:06,880
این اسباب‌بازی برای بچه‌ها نیست.

1276
01:15:10,560 --> 01:15:11,320
تلاش

1277
01:15:13,920 --> 01:15:15,600
جیغ‌های وحشت‌زده

1278
01:15:17,560 --> 01:15:19,320
من خلبانی می‌کنم، تو او را سرنگون می‌کنی.

1279
01:15:19,480 --> 01:15:20,640
حالا داری با من حرف میزنی!

1280
01:15:26,560 --> 01:15:27,360
فرمول جادویی

1281
01:15:27,520 --> 01:15:28,680
غرغر کردن

1282
01:15:28,840 --> 01:15:31,320
- و بهترین سلاح در برابر متعصبان؟

1283
01:15:31,480 --> 01:15:32,600
دانش عمومی!

1284
01:15:35,720 --> 01:15:37,760
- بیخیال، گریف. تو هیچ قدرتی نداری،

1285
01:15:37,920 --> 01:15:40,640
شمشیر طلایی در کار نیست، اما روی پاهایت فرود می‌آیی!

1286
01:15:40,800 --> 01:15:42,080
جیغ‌های وحشت‌زده

1287
01:15:45,160 --> 01:15:47,480
خنده‌ی احمقانه. نظری ندارم، متشکرم.

1288
01:15:47,640 --> 01:15:49,480
فریاد می زند.

1289
01:15:52,920 --> 01:15:54,800
حتی به یه دونه از موهاش هم دست نزن!

1290
01:16:00,200 --> 01:16:00,840
جیغ وحشت‌زده

1291
01:16:02,680 --> 01:16:03,960
اووووه!

1292
01:16:08,480 --> 01:16:09,280
ایبیسلیا

1293
01:16:10,800 --> 01:16:13,840
- در اشتباهات گذشته، کلید را خواهی یافت.

1294
01:16:14,000 --> 01:16:15,920
اما فداکاری لازم است.

1295
01:16:16,080 --> 01:16:18,720
- در اشتباهات گذشته... آه! دانائل!

1296
01:16:18,880 --> 01:16:20,560
- ما باید سنگ رو بشکنیم! - چی؟

1297
01:16:21,520 --> 01:16:22,280
چی؟

1298
01:16:27,080 --> 01:16:28,280
آیا در مورد آن مطمئن هستیم؟

1299
01:16:28,720 --> 01:16:30,120
تنها راه حل همینه.

1300
01:16:33,080 --> 01:16:35,080
تو از قدرت‌های او هیچ اطلاعی نداری.

1301
01:16:35,240 --> 01:16:36,520
او خندید.

1302
01:16:36,680 --> 01:16:39,320
تو آماده‌ای که دوباره دنیا رو فدا کنی

1303
01:16:39,480 --> 01:16:41,000
برای رفع تشنگی ات

1304
01:16:41,160 --> 01:16:42,680
- برای افتخار؟ - انجامش بده، دانائل!

1305
01:16:44,720 --> 01:16:45,600
هوم.

1306
01:16:48,720 --> 01:16:49,440
فریاد می زند.

1307
01:16:49,600 --> 01:16:50,320
نه!

1308
01:17:03,360 --> 01:17:07,200
- برای بازگرداندن تعادل، قربانی لازم خواهد بود.

1309
01:17:08,560 --> 01:17:10,560
دانیال؟ نه!

1310
01:17:26,280 --> 01:17:27,240
اوه!

1311
01:17:42,160 --> 01:17:44,320
ناله ای کرد.

1312
01:17:44,480 --> 01:17:45,560
اوه!

1313
01:17:45,720 --> 01:17:46,800
فریاد دارکهیل.

1314
01:17:49,600 --> 01:17:50,920
ایبیسلیا!

1315
01:17:51,840 --> 01:17:53,360
خندید. دخترم!

1316
01:17:55,480 --> 01:17:57,960
دارکهیل با خشم فریاد زد.

1317
01:18:06,080 --> 01:18:07,880
ایبیسلیا، به من گوش کن.

1318
01:18:08,040 --> 01:18:10,440
دارکهیل به خاطر من برگشت.

1319
01:18:10,920 --> 01:18:14,160
او باید ناپدید شود. اگر من بمانم، او برمی‌گردد.

1320
01:18:14,320 --> 01:18:16,960
من نمی‌تونم این ریسک رو بکنم. من باید

1321
01:18:17,120 --> 01:18:18,720
تا با او ناپدید شود.

1322
01:18:18,880 --> 01:18:20,120
آهی غمگین

1323
01:18:23,960 --> 01:18:26,200
من به تو ایمان دارم دخترم.

1324
01:18:28,360 --> 01:18:31,200
به افسانه‌ای‌ها کمک کنید و این دنیا را آزاد کنید.

1325
01:18:33,280 --> 01:18:34,160
هوم.

1326
01:18:37,960 --> 01:18:40,720
او ناله‌ای کرد.

1327
01:18:40,880 --> 01:18:41,840
هرگز

1328
01:18:42,000 --> 01:18:44,680
من به ذهن تو برنمی‌گردم!

1329
01:18:53,360 --> 01:18:54,640
نترس.

1330
01:18:54,800 --> 01:18:57,040
من همیشه پدر تو خواهم بود.

1331
01:19:00,240 --> 01:19:01,760
فریاد می زند.

1332
01:19:02,280 --> 01:19:05,080
الیسیو، باعث افتخار بود.

1333
01:19:16,240 --> 01:19:18,840
او هق هق گریه می‌کند.

1334
01:19:19,000 --> 01:19:20,560
جیغ می زند.

1335
01:19:34,280 --> 01:19:34,920
فریادی جنون آمیز

1336
01:20:38,000 --> 01:20:39,560
حق با تو بود، مادربزرگ.

1337
01:20:40,000 --> 01:20:41,240
- چی گفتی؟

1338
01:20:41,400 --> 01:20:42,320
نه، هیچی.

1339
01:20:53,560 --> 01:20:55,960
افسانه‌ای! افسانه‌ای!

1340
01:20:56,120 --> 01:20:58,880
افسانه‌ای! افسانه‌ای! افسانه‌ای!

1341
01:21:00,320 --> 01:21:01,920
غوغایی از صداها

1342
01:21:02,080 --> 01:21:02,920
افسانه‌ای!

1343
01:21:03,280 --> 01:21:05,720
مردم ارکیدیا دارن صداتون می‌کنن - یه لحظه.

1344
01:21:05,880 --> 01:21:08,640
- بابت سیلی‌ها و ۱۲ سال کار عذرخواهی می‌کنیم

1345
01:21:08,800 --> 01:21:10,720
برای بازسازی شهر. چائو، متشکرم.

1346
01:21:10,880 --> 01:21:12,040
باحاله، نه؟

1347
01:21:12,200 --> 01:21:15,720
ما دارکهیل را شکست دادیم و حالا نمی‌توانیم یک متن سخنرانی بنویسیم.

1348
01:21:15,880 --> 01:21:17,160
- پتی فور؟ - مممم!

1349
01:21:17,320 --> 01:21:19,000
- من قراره صحبت کنم. - ما می‌تونیم

1350
01:21:19,160 --> 01:21:21,680
همه باید حرف بزنند. نگذار کسی فکر کند تو رئیس هستی.

1351
01:21:21,840 --> 01:21:22,520
من رئیس هستم.

1352
01:21:22,680 --> 01:21:23,400
ببخشید؟

1353
01:21:23,800 --> 01:21:26,760
- من افسانه‌ها رو تأسیس کردم. - ما اونا رو تأسیس کردیم.

1354
01:21:27,080 --> 01:21:29,160
- من نجاتشون دادم، پس... - درسته.

1355
01:21:29,320 --> 01:21:32,640
تو یه جنگجوی فوق‌العاده‌ای. وقتی حرف می‌زنی، انگار افسردگی داری.

1356
01:21:32,800 --> 01:21:33,800
پس باشد!

1357
01:21:35,880 --> 01:21:38,240
وقتشه درس قشنگی یاد بگیریم

1358
01:21:38,400 --> 01:21:40,200
که درختانمان به ما آموخته‌اند.

1359
01:21:40,600 --> 01:21:43,520
در حالی که ما انسانیت خود را در درگیری‌ها از دست می‌دهیم،

1360
01:21:43,680 --> 01:21:45,440
که حرص و طمع ما را به حرکت در می‌آورد

1361
01:21:45,600 --> 01:21:47,400
برای آسیب رساندن به دیگران، درخت گامرا

1362
01:21:47,560 --> 01:21:49,640
و Arbores Elementa به یکدیگر کمک کردند.

1363
01:21:49,800 --> 01:21:52,720
آنها مثل خواهر رفتار کردند، به نفع همه ما.

1364
01:21:52,880 --> 01:21:54,320
به ما پیشنهاد دادند

1365
01:21:54,480 --> 01:21:58,320
یک فرصت جدید. باشد که اتحاد شما پیامی باشد.

1366
01:21:58,480 --> 01:22:01,640
هدف زندگی مشترک در هماهنگی.

1367
01:22:03,680 --> 01:22:04,760
باورپذیر است.

1368
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
ممنون. عزیزم؟

1369
01:22:06,480 --> 01:22:07,280
هوم.

1370
01:22:07,440 --> 01:22:08,240
پتی فور!

1371
01:22:08,400 --> 01:22:09,480
آیا آن را شنیدی؟

1372
01:22:09,640 --> 01:22:12,000
او زمزمه می‌کند.

1373
01:22:13,120 --> 01:22:15,040
باشه، اگه ما این تیم رو اصلاح کنیم...

1374
01:22:15,200 --> 01:22:16,080
این خانواده.

1375
01:22:16,240 --> 01:22:17,560
این خانواده...

1376
01:22:17,720 --> 01:22:19,240
شما تنها خانواده‌ی من هستید. - باشه.

1377
01:22:19,560 --> 01:22:21,120
خیلی دوستت دارم!

1378
01:22:21,280 --> 01:22:23,880
لازم بود اینو بهت بگم. باشه رفیق.

1379
01:22:24,560 --> 01:22:25,680
می‌توانیم به هم قول بدهیم

1380
01:22:25,840 --> 01:22:28,040
از یکدیگر حمایت کنیم و هرگز

1381
01:22:28,200 --> 01:22:30,000
به افتخار افتخاراتمون استراحت کنیم؟ - مممم.

1382
01:22:30,160 --> 01:22:33,120
- اگر کسی فرار کند، او را نابود خواهم کرد!

1383
01:22:33,480 --> 01:22:35,160
- آهی از روی عصبانیت - مممم...

1384
01:22:36,960 --> 01:22:38,040
و در غیر این صورت

1385
01:22:38,200 --> 01:22:40,600
ایده‌ای برای ماموریت بعدیمون دارید؟

1386
01:22:41,640 --> 01:22:43,920
- سرنوشت جوونیا را معکوس کرد؟ - درخشان

1387
01:22:44,080 --> 01:22:46,120
- کاملاً، بله! - من با این موافقم.

1388
01:22:46,280 --> 01:22:48,520
جمعیت شعار «افسانه‌ای» سر می‌دهند.

1389
01:23:01,120 --> 01:23:02,640
پاور دارکهیل.

1390
01:23:03,640 --> 01:23:06,680
بالاخره چیزی که ازم گرفتی رو پس میگیرم.

1391
01:23:09,200 --> 01:23:12,520
به محض اینکه جگوار را به دست بیاورم.

1392
01:23:14,920 --> 01:26:20,800
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]