﻿1
00:00:03,959 --> 00:00:25,876
Filmyar 

2
00:00:26,959 --> 00:00:43,876
Filmyar 

3
00:00:44,959 --> 00:00:48,876
جادوی کودکی همیشه فراموش می‌شود.

4
00:00:50,001 --> 00:00:54,543
اما این داستان کسی است که این کار را نکرد.

5
00:01:55,251 --> 00:01:56,793
صبح. آیا…

6
00:01:58,709 --> 00:02:00,001
عصر بخیر. سلام.

7
00:02:01,334 --> 00:02:02,626
متاسفم. آیا…

8
00:02:02,751 --> 00:02:06,626
اِممم، من یه کم سس پاستا برات نگه داشتم.

9
00:02:08,251 --> 00:02:09,334
وای.

10
00:02:09,459 --> 00:02:11,293
-ههه.

11
00:02:12,376 --> 00:02:13,459
وای.

12
00:02:13,584 --> 00:02:14,751
وای، حالت خوبه؟

13
00:02:15,543 --> 00:02:17,959
چی... سر کار چه اتفاقی افتاد؟

14
00:02:18,084 --> 00:02:20,293
آیا آنها یخچالی را که روی آن کار می‌کردید، لغو کردند؟

15
00:02:20,418 --> 00:02:21,793
نه، خودشان تصویب کردند.

16
00:02:21,918 --> 00:02:23,751
خب، خیلی عالیه.

17
00:02:23,876 --> 00:02:25,501
نه، اینطور نیست.

18
00:02:25,626 --> 00:02:27,751
چرا که نه؟ فوق‌العاده‌ست. من عاشق این چیزم.

19
00:02:27,876 --> 00:02:29,626
این منو از خودم بهتر میشناسه.

20
00:02:29,751 --> 00:02:32,084
تقریباً در این زمان، تیموتی شراب را دوست دارد.

21
00:02:34,334 --> 00:02:35,834
منو اونقدرا نمیشناسه.

22
00:02:35,959 --> 00:02:38,043
نه، تو را می‌شناسد چون

23
00:02:39,126 --> 00:02:42,418
آنها اینجا پشت این پنل یک دوربین گذاشته‌اند

24
00:02:43,626 --> 00:02:45,501
برای نظارت بر عادات غذایی و آشامیدنی مردم

25
00:02:45,626 --> 00:02:47,668
-بدون اجازه آنها. -نه!

26
00:02:47,793 --> 00:02:50,043
به آنها گفتم که باید برود، اما آنها قبول نکردند.

27
00:02:50,168 --> 00:02:51,376
بنابراین، من انصراف دادم.

28
00:02:52,251 --> 00:02:55,543
-خوش به حالت. این که... -نه، خوب نیست.

29
00:02:56,251 --> 00:02:58,209
این بد است، تیم.

30
00:02:58,334 --> 00:03:00,251
من... من فکر نمی‌کنم این بد باشد.

31
00:03:00,376 --> 00:03:01,959
شرکت، کمر صاف می‌خواهد،

32
00:03:02,918 --> 00:03:04,709
و ماشین. همه چیز.

33
00:03:06,126 --> 00:03:07,126
ما بی‌خانمان هستیم.

34
00:03:08,501 --> 00:03:10,376
باشه، اوضاع خیلی خرابه.

35
00:03:10,501 --> 00:03:12,293
باید به مامان بگم.

36
00:03:13,793 --> 00:03:15,501
اون خیلی از من ناامید میشه.

37
00:03:15,626 --> 00:03:19,251
هیچکس حق نداره ازت ناامید بشه.

38
00:03:19,376 --> 00:03:20,959
خب، باید باشی. -چی؟

39
00:03:21,084 --> 00:03:23,709
من کار می‌کنم و تو از بچه‌ها مراقبت می‌کنی. قرار همین است.

40
00:03:23,834 --> 00:03:26,584
آیا اخیراً... آیا اخیراً بچه‌های ما را ملاقات کرده‌اید؟

41
00:03:26,709 --> 00:03:29,501
هیچ وسیله‌ای سر میز نیست.

42
00:03:29,626 --> 00:03:30,584
بث، بیا دیگه.

43
00:03:30,709 --> 00:03:31,834
شام آماده‌ست، عزیزم.

44
00:03:31,959 --> 00:03:34,418
هی، هی، هی، هی. لطفا بذارش تو اسکرچل.

45
00:03:35,084 --> 00:03:36,751
-چی؟ -این یه کیف صفحه نمایشه.

46
00:03:37,668 --> 00:03:38,918
خودم آنها را درست کردم.

47
00:03:39,043 --> 00:03:41,126
دستکش فر تمام شده. دستکش فر؟

48
00:03:41,751 --> 00:03:42,959
واقعاً باید یه شغلی پیدا کنی.

49
00:03:43,084 --> 00:03:44,793
بث است…

50
00:03:44,918 --> 00:03:46,418
فکر می‌کنم او می‌تواند یک فرد تأثیرگذار باشد.

51
00:03:46,543 --> 00:03:49,126
باشه، امشب، فکر کردم

52
00:03:49,251 --> 00:03:50,751
می‌توانیم بعد از شام چند بازی با هم انجام دهیم.

53
00:03:50,876 --> 00:03:53,168
-بازی‌های واقعی نه؟ -آره، بازی‌های واقعی.

54
00:03:53,293 --> 00:03:54,668
من برای بازی‌ها خیلی پیر شده‌ام.

55
00:03:54,793 --> 00:03:56,959
باشه. خب، یه کم رقصیدن چطوره؟

56
00:03:57,084 --> 00:03:58,584
همه ما از رقصیدن متنفریم.

57
00:03:58,709 --> 00:04:00,168
باشه. اما، اول،

58
00:04:00,293 --> 00:04:02,084
ما یک اسپاگتی لا تامپسون داریم.

59
00:04:02,209 --> 00:04:03,459
درست مثل چیزی که مامان درست می‌کرد.

60
00:04:03,584 --> 00:04:04,918
مامانت حتی ایتالیایی هم نیست.

61
00:04:05,043 --> 00:04:07,084
هی، دارم در مورد مامان دوران بچگیم حرف می‌زنم.

62
00:04:07,209 --> 00:04:09,334
جو یک سایبورگ است.

63
00:04:09,459 --> 00:04:11,043
بچه‌ها، می‌تونیم…

64
00:04:11,168 --> 00:04:13,001
بکش، بکش، بکش!

65
00:04:13,126 --> 00:04:14,918
بیا، انفجار ذهن، انفجار ذهن، انفجار ذهن!

66
00:04:15,043 --> 00:04:16,668
و فران، یادم نیست

67
00:04:16,793 --> 00:04:19,084
آخرین باری که صدای شیرین فرانی را شنیدم.

68
00:04:20,293 --> 00:04:22,334
فقط حس می‌کنم انگار

69
00:04:23,168 --> 00:04:25,126
دوران کودکی آنها فقط…

70
00:04:26,668 --> 00:04:29,084
داره از دست میره. حس می‌کنم دارم ناامیدشون می‌کنم.

71
00:04:30,709 --> 00:04:31,918
چطور شد که به اینجا رسیدیم؟

72
00:04:33,334 --> 00:04:35,584
-اگه بچه نداشتیم... -نه، نگو... اینو نگو.

73
00:04:35,709 --> 00:04:37,793
نه، ما فقط می‌توانیم فرار کنیم

74
00:04:37,918 --> 00:04:39,293
و ما فقط می‌توانیم یک زندگی جدید را شروع کنیم.

75
00:04:44,334 --> 00:04:46,043
شاید همه ما فقط بتوانیم فرار کنیم.

76
00:04:48,334 --> 00:04:50,168
-چیکار می‌کنی؟ -شراب میل داری؟

77
00:04:50,293 --> 00:04:52,126
الان نه، یخچال!

78
00:04:57,793 --> 00:04:58,959
پوشه‌ی رویا.

79
00:05:00,334 --> 00:05:01,376
این یه چیز جدیه، تیم.

80
00:05:01,501 --> 00:05:03,751
پالی، ما به این نیاز داریم.

81
00:05:03,876 --> 00:05:05,918
و بچه‌ها به این نیاز دارند. این…

82
00:05:06,584 --> 00:05:08,043
راه حل.

83
00:05:08,584 --> 00:05:10,793
یکی از رویاهای ما از ۱۵ سال پیش؟

84
00:05:10,918 --> 00:05:12,001
سی. درست است.

85
00:05:12,876 --> 00:05:14,209
... عمل.

86
00:05:14,959 --> 00:05:15,959
کدام یک؟

87
00:05:23,418 --> 00:05:25,209
آن رویا.

88
00:05:38,501 --> 00:05:39,876
حومه شهر؟

89
00:05:40,001 --> 00:05:41,834
آیا کاملاً دیوانه شده‌اید؟

90
00:05:41,959 --> 00:05:44,251
-دوستام چی؟ -وای فای داره؟

91
00:05:44,376 --> 00:05:47,001
لازم نیست. ببین، برای همه کتاب آوردم.

92
00:05:47,126 --> 00:05:48,293
کتاب‌ها؟

93
00:05:48,418 --> 00:05:49,418
و.

94
00:05:49,543 --> 00:05:51,043
باورم نمیشه گذاشتی اون تو رو به این کار وادار کنه، مامان.

95
00:05:52,084 --> 00:05:55,001
این ظلم و ستم مردسالاری درست همینجاست.

96
00:05:55,126 --> 00:05:56,084
بث، من و پدرت هستیم

97
00:05:56,209 --> 00:05:57,626
کاملاً در این مورد متحد هستید. باشه؟

98
00:05:57,751 --> 00:05:59,251
چرا از مادربزرگ پول نمی خواهیم؟

99
00:05:59,376 --> 00:06:00,918
نه، نه. ما تصمیم گرفتیم

100
00:06:01,043 --> 00:06:03,001
فعلاً قرار نیست در این مورد به مادربزرگ چیزی بگوییم.

101
00:06:03,126 --> 00:06:05,251
چون به بابا گفت بازنده؟

102
00:06:05,376 --> 00:06:06,626
مادربزرگت فکر می‌کنه همه بازنده‌ان.

103
00:06:06,751 --> 00:06:07,918
مخصوصاً من.

104
00:06:08,043 --> 00:06:09,876
این یک فاجعه است.

105
00:06:10,001 --> 00:06:11,751
قراره سخت باشه، اما بالاخره موفق میشی

106
00:06:11,876 --> 00:06:12,959
که در این مورد به ما اعتماد کنند، باشه؟

107
00:06:13,084 --> 00:06:14,501
اما جدای از شوخی، آیا وای‌فای وجود خواهد داشت؟

108
00:06:14,626 --> 00:06:16,209
می‌دونی چیه؟ اون رو بده به من. -نه.

109
00:06:16,334 --> 00:06:17,918
این یک تغییر بزرگ است.

110
00:06:18,043 --> 00:06:19,334
درست است. حق با توست.

111
00:06:20,168 --> 00:06:21,751
اما من فقط این حس رو دارم

112
00:06:21,876 --> 00:06:24,709
که ممکن است فقط کمی شگفت‌انگیز باشد.

113
00:06:25,293 --> 00:06:26,918
جایی که ما میریم یه جنگله،

114
00:06:27,043 --> 00:06:30,376
و پر از زیباترین درختان بزرگ است.

115
00:06:30,501 --> 00:06:32,584
عالیه. درخت‌ها.

116
00:06:32,709 --> 00:06:35,001
به معنای واقعی کلمه، کسل کننده ترین چیزهای دنیا.

117
00:06:38,293 --> 00:06:39,418
5G من داره کار می‌کنه!

118
00:06:40,001 --> 00:06:41,834
من فقط 3G دارم!

119
00:06:42,834 --> 00:06:44,459
من فقط 2G دارم.

120
00:06:44,584 --> 00:06:46,793
کمتر از دو چیست؟ یک.

121
00:06:46,918 --> 00:06:48,126
۱جی؟

122
00:06:48,251 --> 00:06:50,918
-ای جی؟ اون دیگه چیه؟ -اممم، خیلی متاسفم. ببخشید، آقا.

123
00:06:51,043 --> 00:06:53,376
اینجا تاکسی هست؟ -نه.

124
00:06:53,501 --> 00:06:55,168
نه، اشکالی نداره عزیزم. من گرفتمش. اممم...

125
00:06:55,834 --> 00:06:57,043
حالا تاکسی هست؟

126
00:07:00,918 --> 00:07:02,126
نه.

127
00:07:08,334 --> 00:07:09,418
بنابراین…

128
00:07:10,043 --> 00:07:11,001
-آره. -باشه.

129
00:07:11,126 --> 00:07:12,209
ما فقط قدم خواهیم زد. ما قدم خواهیم زد.

130
00:07:39,251 --> 00:07:40,876
پاهایم حس عجیبی دارند.

131
00:07:41,001 --> 00:07:42,501
آنها احساس درد می‌کنند.

132
00:07:42,626 --> 00:07:44,418
آره، همینه، اممم…

133
00:07:44,543 --> 00:07:46,043
این ورزشه، جو.

134
00:07:46,168 --> 00:07:48,168
بفرمایید، یک زردآلو بردارید،

135
00:07:48,793 --> 00:07:50,793
و این باعث میشه انرژیت بره بالا

136
00:07:50,918 --> 00:07:52,668
نه، نه، نه. خوبه.

137
00:07:52,793 --> 00:07:54,209
طعم ناسالمی دارد.

138
00:07:54,334 --> 00:07:56,751
اگر مزه‌اش ناسالم باشد، یعنی سالم است.

139
00:07:56,876 --> 00:07:58,709
باعث میشه حجم مدفوعت بیشتر بشه

140
00:08:28,501 --> 00:08:30,501
فران! خدای من، فکر کردم از دستت دادیم.

141
00:08:30,626 --> 00:08:31,793
بیا عزیزم. پیگیر شو.

142
00:08:35,918 --> 00:08:39,209
اگر الان فقیر هستیم، چطور می‌توانیم از پس هزینه‌های این مکان بربیاییم؟

143
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
خب، کشاورز گفت

144
00:08:42,001 --> 00:08:43,126
می‌توانیم آخر تابستان به او پول بدهیم.

145
00:08:43,251 --> 00:08:44,626
در این مدت، ما…

146
00:08:46,209 --> 00:08:47,668
گوجه فرنگی پرورش دهید.

147
00:08:47,793 --> 00:08:49,876
و این هم پاسخ شما به همه چیز.

148
00:08:50,001 --> 00:08:53,584
بث، این دقیقاً منعکس کننده‌ی شرایط اقلیمی اینجاس

149
00:08:53,709 --> 00:08:55,043
این شهر کوچک در شمال ایتالیا

150
00:08:55,168 --> 00:08:56,709
-جایی که خانواده‌ام هستند... -اهل آنجا نیستم.

151
00:08:56,834 --> 00:08:58,168
ما قراره سس پاستای من رو درست کنیم،

152
00:08:58,834 --> 00:08:59,793
ما آن را خواهیم فروخت.

153
00:08:59,918 --> 00:09:02,626
و بعد ما 20،000 پوند را به کشاورز می‌دهیم،

154
00:09:02,751 --> 00:09:03,793
و آنگاه آن مکان از آنِ ماست.

155
00:09:03,918 --> 00:09:06,918
چه نوع خانه‌ای فقط ۲۰،۰۰۰ پوند قیمت دارد؟

156
00:09:13,209 --> 00:09:15,543
خانه‌ای که خانه نیست.

157
00:09:15,668 --> 00:09:17,543
وای، واقعاً فقط یه طویله‌ست.

158
00:09:19,501 --> 00:09:22,626
با پتانسیل عظیم.

159
00:09:31,168 --> 00:09:32,209
باشه.

160
00:09:39,334 --> 00:09:40,376
وای.

161
00:09:45,626 --> 00:09:46,959
خوبه که.

162
00:09:49,876 --> 00:09:52,043
اوه، به این نگاه کن.

163
00:09:52,168 --> 00:09:53,626
اینجا یه جای دنج و آرومه.

164
00:09:53,751 --> 00:09:54,959
تریلر دنج.

165
00:09:55,084 --> 00:09:56,418
چی؟

166
00:09:56,543 --> 00:09:57,918
-چی؟ چی؟ -موش صحراییه؟

167
00:09:58,584 --> 00:10:00,543
حتی برق هم نیست!

168
00:10:00,668 --> 00:10:01,709
بث

169
00:10:01,834 --> 00:10:03,334
چطور باید گوشیمو شارژ کنم؟

170
00:10:04,209 --> 00:10:05,709
به این نگاه کن!

171
00:10:05,834 --> 00:10:08,001
یک خط تلفن ثابت.

172
00:10:08,126 --> 00:10:09,751
تلفن قدیمی و قابل اعتماد استیم.

173
00:10:10,376 --> 00:10:13,043
-کار نمی‌کند. -من نمی‌فهمم.

174
00:10:13,168 --> 00:10:14,751
آیا به گذشته برگشته‌ایم؟

175
00:10:14,876 --> 00:10:16,918
من قراره مشکل برق رو حل کنم.

176
00:10:17,043 --> 00:10:18,293
-باشه؟ -تیم؟

177
00:10:18,418 --> 00:10:19,501
آره.

178
00:10:23,668 --> 00:10:25,043
اینجا آشپزخونه‌ست؟

179
00:10:27,793 --> 00:10:28,793
آره.

180
00:10:30,084 --> 00:10:32,709
-من عاشق آشپزخونه‌ام. -منم عاشقشم.

181
00:10:33,209 --> 00:10:35,251
و... این قسمت غذاخوری است.

182
00:10:35,376 --> 00:10:36,626
خوشمزه، یام-یام.

183
00:10:36,751 --> 00:10:39,209
و بعد نوع محل زندگی در آنجا.

184
00:10:39,334 --> 00:10:41,001
آره. -چرا یه تراکتور توشه؟

185
00:10:41,126 --> 00:10:42,418
سوال خوبی بود، در واقع.

186
00:10:43,751 --> 00:10:44,834
خدای من! اون کیه؟

187
00:10:45,543 --> 00:10:47,043
اشکالی نداره. فقط مشکل از کشاورزه.

188
00:10:47,168 --> 00:10:48,501
خیلی خب…

189
00:10:48,626 --> 00:10:49,876
سلام.

190
00:10:50,001 --> 00:10:51,418
حالت چطوره؟ حتماً برایان هستی.

191
00:10:51,543 --> 00:10:53,918
درست است. چطور است…

192
00:10:54,043 --> 00:10:56,584
-آره. آره. -خب، الان...

193
00:10:57,501 --> 00:10:58,793
... شما یک دست لحاف دارید

194
00:10:58,918 --> 00:11:01,293
و همه اینها و صورتحساب و پاپ اسمیر و از این جور چیزا اون بالا،

195
00:11:01,418 --> 00:11:03,084
برای خودتان کمی کیپ بگیرید و از این حرف‌ها.

196
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
بعدش دیگه همه چی به خودت مربوطه.

197
00:11:04,918 --> 00:11:06,251
-آره. -چی گفت الان؟

198
00:11:06,376 --> 00:11:07,418
هیچ ایده‌ای ندارم.

199
00:11:07,543 --> 00:11:09,168
سلام. اممم، ببخشید.

200
00:11:09,293 --> 00:11:10,918
اون یه آدم کوچولوئه، مگه نه؟

201
00:11:11,043 --> 00:11:13,334
سلام، کوچولو.

202
00:11:13,459 --> 00:11:15,418
آیا... آیا... آیا وای‌فای داری؟

203
00:11:17,876 --> 00:11:19,001
وای فای.

204
00:11:20,043 --> 00:11:21,126
وای فای؟

205
00:11:21,584 --> 00:11:23,209
اوه، آره، آره، آره.

206
00:11:23,334 --> 00:11:24,709
وای‌فای، معلومه که وای‌فای دارم.

207
00:11:24,834 --> 00:11:26,918
عالیه. -من، من عاشق وای‌فای هستم.

208
00:11:27,543 --> 00:11:28,834
آره، من وای فای دارم.

209
00:11:28,959 --> 00:11:31,043
-آره، وای‌فای می‌گیرم. -باشه، باشه.

210
00:11:31,168 --> 00:11:33,209
دیدی؟ بهت که گفتم، ما اینجا تو عصر تاریکی نیستیم.

211
00:11:33,334 --> 00:11:34,376
قراره خوب بشه.

212
00:11:35,126 --> 00:11:36,126
اینجا وای فای است.

213
00:11:36,668 --> 00:11:37,959
سلام.

214
00:11:38,084 --> 00:11:41,501
من بلا هستم. همسر برایان.

215
00:11:41,626 --> 00:11:42,709
آره، تلفنی حرف زدیم.

216
00:11:42,834 --> 00:11:46,293
-آره، بلا. البته. -همسر برایان... باشه.

217
00:11:46,418 --> 00:11:49,001
-آره! -من... حالا فهمیدم.

218
00:11:49,126 --> 00:11:50,626
ما شما را به حال خودتان می‌گذاریم. بگذارید خودتان را جمع و جور کنید.

219
00:11:50,751 --> 00:11:52,459
همه چیز دنج و راحت.

220
00:11:52,584 --> 00:11:55,001
فقط یادت باشه، شب‌ها پنجره‌هاتو ببند

221
00:11:55,126 --> 00:11:57,084
و وارد اون جنگل بالا نشو.

222
00:11:57,751 --> 00:11:58,751
چرا که نه؟

223
00:11:58,876 --> 00:12:00,793
بعضی‌ها می‌گویند طلسم شده است.

224
00:12:01,584 --> 00:12:04,418
موجودات عجیب، نورهای شناور،

225
00:12:05,043 --> 00:12:07,584
صداهای عجیب و غریب. چیزهای معمول.

226
00:12:07,709 --> 00:12:10,001
نمی‌گویم که این خیلی عادی بود.

227
00:12:11,001 --> 00:12:13,418
به نظر شما چرا این مکان اینقدر ارزان بود؟

228
00:12:18,418 --> 00:12:19,584
قیافه هاشون!

229
00:12:20,084 --> 00:12:22,043
-تد-بای-بای‌ها، یه جورایی. -تد-بای-بای-بای.

230
00:12:22,168 --> 00:12:23,793
خداحافظ. -شب بخیر.

231
00:12:23,918 --> 00:12:25,001
نگذارید ساس‌ها شما را نیش بزنند.

232
00:12:25,126 --> 00:12:26,459
که آنها این کار را خواهند کرد.

233
00:12:26,876 --> 00:12:28,126
خداحافظ. -باشه.

234
00:12:30,793 --> 00:12:34,168
مردم محلی عجیب، جنگل ترسناک، تیک و تیک.

235
00:12:34,793 --> 00:12:35,793
بله.

236
00:12:59,959 --> 00:13:01,626
اینجا خیلی دنج و راحته، نه؟

237
00:13:01,751 --> 00:13:02,959
دارم یخ میزنم.

238
00:13:03,084 --> 00:13:04,918
دلم برای سیستم گرمایش مرکزی تنگ شده.

239
00:13:08,126 --> 00:13:09,668
اوه، یه چیزی به ذهنم رسید.

240
00:13:09,793 --> 00:13:10,918
آیا کس دیگری هم به چیزی که من فکر می‌کنم فکر می‌کند؟

241
00:13:11,043 --> 00:13:12,168
الان وقت مناسبیه…

242
00:13:13,293 --> 00:13:15,001
-برای آهنگ خانوادگی. -نه.

243
00:13:15,126 --> 00:13:17,834
برای هماهنگی، خیالتان راحت باشد

244
00:13:17,959 --> 00:13:19,668
برقصید، فقط از قلبتون پیروی کنید، باشه؟

245
00:13:20,293 --> 00:13:21,334
باشه.

246
00:13:27,584 --> 00:13:29,001
من دارم میرم بخوابم.

247
00:13:29,126 --> 00:13:31,001
و امیدوارم هیچ‌وقت از خواب بیدار نشم.

248
00:13:34,084 --> 00:13:35,084
من هم میرم بخوابم.

249
00:13:41,668 --> 00:13:43,043
فکر کنم این جنگل خیسه عزیزم.

250
00:13:43,168 --> 00:13:44,793
من فران رو میبرم رختخواب.

251
00:13:46,043 --> 00:13:47,084
بفرمایید.

252
00:14:06,418 --> 00:14:07,793
درست است.

253
00:14:08,501 --> 00:14:10,168
وقت خواب.

254
00:14:17,959 --> 00:14:19,418
هنوز زیاد حرف نمیزنی؟

255
00:14:22,293 --> 00:14:23,293
قبلاً خیلی پرحرف بودی

256
00:14:23,418 --> 00:14:24,501
وقتی کوچیک بودی. یادت هست؟

257
00:14:26,126 --> 00:14:28,793
می‌دونی که تو همیشه بهترین ایده‌ها رو بهم می‌دادی؟

258
00:14:29,793 --> 00:14:31,084
شما این کار را کردید.

259
00:14:31,209 --> 00:14:32,751
مغز بامزه‌ی یک بچه‌ی کوچولو.

260
00:14:33,418 --> 00:14:34,959
شگفت‌انگیزترین چیز روی زمین.

261
00:14:37,709 --> 00:14:39,168
عزیزم پنهانش نکن.

262
00:14:42,334 --> 00:14:43,334
درست است.

263
00:14:50,001 --> 00:14:51,001
وای!

264
00:14:51,793 --> 00:14:52,918
شب-شب.

265
00:14:53,834 --> 00:14:55,418
امروز یه پری دیدم.

266
00:14:58,709 --> 00:14:59,709
آیا شما؟

267
00:15:17,543 --> 00:15:19,209
فکر کنم فران با من صحبت کرد.

268
00:15:19,334 --> 00:15:20,418
او چه گفت؟

269
00:15:21,084 --> 00:15:23,001
«من امروز یک پری دیدم.»

270
00:15:50,959 --> 00:15:52,251
بفرمایید.

271
00:15:53,209 --> 00:15:56,668
باورم نمیشه گذاشتم منو به این کار وادار کنی!

272
00:15:57,251 --> 00:16:01,084
-اون یه انسانه! -آره، اما یه انسان خوبه.

273
00:16:01,209 --> 00:16:03,334
او مهربان است. او کیف پولم را به من پس داد.

274
00:16:03,459 --> 00:16:04,876
و او سزاوار تشکر ماست.

275
00:16:05,001 --> 00:16:06,293
پس باید با او مهربان باشیم.

276
00:16:07,251 --> 00:16:08,751
حالا، بفرمایید داخل.

277
00:16:08,876 --> 00:16:10,459
من می‌بینم.

278
00:16:10,584 --> 00:16:12,084
پری کوچولو رو بگیر

279
00:16:12,209 --> 00:16:13,793
برای عبور از شکاف کوچک!

280
00:16:13,918 --> 00:16:15,084
و چه اشکالی دارد؟

281
00:16:15,209 --> 00:16:16,709
اندازه‌اش مناسبه! همینه دیگه!

282
00:16:16,834 --> 00:16:17,834
منظورم اینه که…

283
00:16:18,293 --> 00:16:19,459
تو پری هستی؟

284
00:16:19,584 --> 00:16:20,751
مگه قرار نیست پری‌ها کوچیک باشن؟

285
00:16:20,876 --> 00:16:22,501
و مثل یک پرنده کوچک در اطراف پرواز کنی؟

286
00:16:23,168 --> 00:16:25,043
خب، پیکسی، می‌دونی، این یه نکته‌ی دردناک برای منه، پس...

287
00:16:25,168 --> 00:16:26,584
پس من باید زجر بکشم؟

288
00:16:26,709 --> 00:16:28,418
و با خشم مون‌فیس روبرو بشیم؟

289
00:16:28,543 --> 00:16:30,126
نه، نه، نه، نه، نه، اشکالی نداره.

290
00:16:31,084 --> 00:16:34,084
پس یعنی اصلاً از اون پاپ کیک‌ها نمی‌خواستی؟

291
00:16:36,709 --> 00:16:37,959
من پاپ کیک دوست دارم.

292
00:16:38,084 --> 00:16:39,334
فقط همین یه بار، سیلکی.

293
00:16:40,834 --> 00:16:41,918
برو تو.

294
00:16:42,584 --> 00:16:44,084
-به من نگو ​​چیکار کنم! -باشه.

295
00:16:44,626 --> 00:16:45,709
با شمارش سه،

296
00:16:45,834 --> 00:16:47,418
تو قراره بپری، باشه؟

297
00:16:48,001 --> 00:16:49,501
-اوه-هو-هو. -باشه.

298
00:16:50,251 --> 00:16:53,251
سه، دو، یک.

299
00:16:54,501 --> 00:16:55,501
من نمی‌ترسم.

300
00:16:56,209 --> 00:16:57,293
من نمی‌ترسم.

301
00:16:57,834 --> 00:16:59,543
من کوچیکم، می‌دونی…

302
00:16:59,668 --> 00:17:01,918
هوو!

303
00:17:02,043 --> 00:17:04,876
تا پنج بشمار. کمتر ترسناکه. -اوه.

304
00:17:05,001 --> 00:17:07,126
پنج، چهار…

305
00:17:07,251 --> 00:17:08,751
-...سه، دو... -اوه.

306
00:17:08,876 --> 00:17:11,418
اوه.

307
00:17:14,626 --> 00:17:16,251
باورم نمیشه که منو هل دادی.

308
00:17:16,376 --> 00:17:17,668
وقت کسب و کار است.

309
00:17:18,751 --> 00:17:20,668
آماده‌ای؟ - ابریشمی...

310
00:17:22,293 --> 00:17:23,959
حالا، برو. تو یه کاری برای انجام دادن داری.

311
00:17:24,084 --> 00:17:25,959
برای این کار کلی پاپ کیک می‌خوام.

312
00:17:26,501 --> 00:17:28,501
وای، وای!

313
00:17:32,209 --> 00:17:35,001
مراقب باش. به راحتی از پسش بر میای.

314
00:17:36,834 --> 00:17:38,918
همین. آسان.

315
00:17:39,043 --> 00:17:40,126
کمی آن طرف‌تر.

316
00:17:40,751 --> 00:17:42,543
تقریباً رسیدی. هلش بده.

317
00:17:46,334 --> 00:17:47,376
وای.

318
00:17:49,751 --> 00:17:51,084
اوه، اوه!

319
00:17:51,209 --> 00:17:52,876
حالا ببین چه اتفاقی افتاده است.

320
00:17:53,001 --> 00:17:54,668
نقشه عالی، سیلکی!

321
00:17:56,376 --> 00:17:58,168
این چطور خنده‌داره؟

322
00:17:58,293 --> 00:17:59,293
من نمیخندم!

323
00:17:59,918 --> 00:18:02,043
خدای من، این…

324
00:18:14,459 --> 00:18:16,376
-این صدای چیه؟ -هی، بث.

325
00:18:17,126 --> 00:18:19,626
من راجر هستم. ساعت زنگدار طبیعت.

326
00:18:19,751 --> 00:18:21,376
عالیه.

327
00:18:22,168 --> 00:18:23,376
حالت چرت زدن.

328
00:18:23,501 --> 00:18:25,459
هی! وای! نه!

329
00:18:25,584 --> 00:18:27,876
این اصلاً خوب نیست. اصلاً خوب نیست، بث.

330
00:18:31,293 --> 00:18:32,334
حالت خوبه، روگ؟

331
00:18:53,751 --> 00:18:55,584
ممنون که کیف پولم را پس دادی.

332
00:18:55,709 --> 00:18:57,501
برای صرف چای و شیرینی به ما سر بزنید

333
00:18:57,626 --> 00:18:58,918
در درخت دوردست.

334
00:18:59,043 --> 00:19:00,584
از طرف دوستت، سیلکی.

335
00:19:01,209 --> 00:19:03,168
به مون‌فیس نگو.

336
00:19:03,834 --> 00:19:04,918
هدیه ای بیاورید.

337
00:19:24,501 --> 00:19:26,043
خوبه. فرنی، بیدار شدی.

338
00:19:26,168 --> 00:19:27,126
میشه تو درست کردن صبحانه کمکم کنی؟

339
00:19:27,251 --> 00:19:28,418
این تخم مرغ سرخ شده است،

340
00:19:28,543 --> 00:19:32,084
اما فقط باید فر را پیدا کنم.

341
00:19:33,543 --> 00:19:34,668
باشه.

342
00:19:39,084 --> 00:19:40,376
یه مرغ روی اونه.

343
00:19:41,334 --> 00:19:42,626
چرا روی آن مرغ است؟

344
00:19:44,418 --> 00:19:45,543
هو، مرغ.

345
00:19:45,668 --> 00:19:47,751
بو، بو. بو، بو. صبحانه شاید فقط ... باشد.

346
00:19:47,876 --> 00:19:49,334
کمی با تاخیر عزیزم

347
00:19:52,126 --> 00:19:53,834
وای. هی. هی، هی.

348
00:19:53,959 --> 00:19:55,251
سلام. وای، خیلی زیاده.

349
00:19:55,376 --> 00:19:56,751
گفتی یه عالمه کود حیوانی می‌خوای.

350
00:19:56,876 --> 00:19:59,793
من این کار را کردم. مثل «مقداری» کود. نه یک کامیون.

351
00:19:59,918 --> 00:20:01,001
داره در مورد چی یاوه‌گویی می‌کنه؟

352
00:20:01,126 --> 00:20:02,126
نمی‌دانم، مگر نه؟

353
00:20:02,834 --> 00:20:04,168
حالت خوبه، فرنی؟ - ادامه بده.

354
00:20:05,084 --> 00:20:06,459
آره.

355
00:20:08,959 --> 00:20:10,251
این اسب چقدر بزرگ بود؟

356
00:20:37,668 --> 00:20:40,084
ابتدا وارد جنگل شوید.

357
00:20:57,543 --> 00:20:59,876
سپس، از نهر عبور کنید.

358
00:21:08,126 --> 00:21:09,334
برو زیر درخت.

359
00:21:12,793 --> 00:21:14,209
نشانه‌ها را نادیده بگیر.

360
00:21:29,959 --> 00:21:31,793
وارد محوطه‌ی باز شوید و آن را خواهید دید.

361
00:21:34,834 --> 00:21:37,543
درخت جادویی دورافتاده.

362
00:21:55,751 --> 00:21:57,459
حالا چشمانت را ببند و بگو:

363
00:21:58,793 --> 00:22:01,751
«من به جادو اعتقاد دارم.»

364
00:22:03,918 --> 00:22:05,209
من به جادو اعتقاد دارم.

365
00:22:05,918 --> 00:22:07,209
من به جادو اعتقاد دارم.

366
00:22:08,043 --> 00:22:09,293
من به جادو اعتقاد دارم.

367
00:22:35,418 --> 00:22:36,418
وای.

368
00:23:12,584 --> 00:23:14,418
وای!

369
00:23:50,168 --> 00:23:52,209
من آرومم. من خوشحالم. من خوشحالم.

370
00:23:52,334 --> 00:23:54,376
من خوشحالم. من آرامم.

371
00:23:57,126 --> 00:23:59,668
اِم، ببخشید که مزاحم شدم.

372
00:24:00,459 --> 00:24:01,876
برو و دیگه هیچوقت برنگرد!

373
00:25:04,584 --> 00:25:05,668
وای.

374
00:25:27,209 --> 00:25:28,376
صورت ماه؟

375
00:25:28,501 --> 00:25:29,959
البته من به واتسیزنام گفتم

376
00:25:30,084 --> 00:25:31,793
که خردل بنگ بنگ را نخورم،

377
00:25:31,918 --> 00:25:33,376
و حالا او به شدت معذب است.

378
00:25:34,626 --> 00:25:35,959
شرم آوره، واقعاً.

379
00:25:36,084 --> 00:25:37,084
آفرین مهربان!

380
00:25:37,209 --> 00:25:39,793
منظورم اینه که... اممم، یه دزد! یه مزاحم!

381
00:25:39,918 --> 00:25:42,334
مردِ قابلمه‌ای، برو کمک بیار.

382
00:25:42,459 --> 00:25:44,418
کی هستی

383
00:25:44,959 --> 00:25:46,668
تو کی هستی؟

384
00:25:46,793 --> 00:25:49,043
چه می خواهی؟

385
00:25:49,168 --> 00:25:51,709
امم... من...

386
00:25:51,834 --> 00:25:53,251
-اون چیه؟ -تو گفتی، "برو جلبک دریایی بگیر."

387
00:25:53,376 --> 00:25:54,668
گفتم برو برای من کمک بیاور!

388
00:25:54,793 --> 00:25:57,209
داری چیکار میکنی؟

389
00:25:57,334 --> 00:25:58,584
«کمی جلبک دریایی به سمتم پرتاب کن.»

390
00:25:58,709 --> 00:25:59,793
خداحافظ من.

391
00:25:59,918 --> 00:26:01,293
این همه داد و بیداد برای چیست؟

392
00:26:01,418 --> 00:26:05,293
من اومدم اینجا تا این انسان کوچولو رو پیدا کنم

393
00:26:05,418 --> 00:26:10,084
با انگشتان کوچک و کثیفش که روی همه چیزهای گرانبهای من کشیده می‌شد.

394
00:26:10,209 --> 00:26:12,668
سلام. من سیلکی هستم.

395
00:26:12,793 --> 00:26:14,959
این همان چیزی بود که برای موهای طلایی ابریشمی‌ام لازم بود.

396
00:26:15,709 --> 00:26:16,918
اسمت چیه کوچولو؟

397
00:26:17,459 --> 00:26:19,543
امم، فرانچسکا.

398
00:26:19,668 --> 00:26:21,084
به طور خلاصه فران.

399
00:26:24,876 --> 00:26:27,251
ببین، اون غریبه نیست.

400
00:26:27,376 --> 00:26:29,793
این فرانچسکا فرانفرشورت است.

401
00:26:29,918 --> 00:26:32,334
اما او... اما او یک انسان است!

402
00:26:32,459 --> 00:26:35,709
انسان‌ها به طور صریح ممنوع هستند

403
00:26:35,834 --> 00:26:38,251
از ورود به جنگل طلسم شده!

404
00:26:38,376 --> 00:26:41,626
بله، اما او یک هدیه آورده است.

405
00:26:41,751 --> 00:26:42,959
و انسان‌ها مجاز هستند

406
00:26:43,084 --> 00:26:44,418
اگر هدیه بیاورند، به جنگل افسون‌شده می‌روند.

407
00:26:44,543 --> 00:26:46,043
ما توافق کردیم که در نهایت

408
00:26:46,168 --> 00:26:48,168
-جلسه عمومی، یادته؟ -چه جلسه‌ای؟

409
00:26:50,084 --> 00:26:51,793
همونی که... از دستش دادی.

410
00:26:53,626 --> 00:26:54,876
فرانفرشورت، هدیه رو بهش نشون بده.

411
00:26:55,001 --> 00:26:56,543
توی کیفم هست.

412
00:27:01,376 --> 00:27:02,418
این یک ...

413
00:27:02,918 --> 00:27:05,209
یکی از اینهاست.

414
00:27:05,959 --> 00:27:07,001
خب…

415
00:27:07,626 --> 00:27:09,418
هدیه را نشان دهید.

416
00:27:19,584 --> 00:27:22,168
انگار یه چیز کوچیک و احمقانه‌ست.

417
00:27:24,084 --> 00:27:26,043
خب، خب، خب، من… من…

418
00:27:26,668 --> 00:27:30,001
در عرض چند ثانیه بر این وسیله‌ی رقت‌انگیز مسلط خواهم شد،

419
00:27:30,126 --> 00:27:33,876
چون من در همه چیز از همه بزرگترم.

420
00:27:34,001 --> 00:27:35,251
بفرمایید.

421
00:27:37,709 --> 00:27:40,251
سسی، خفه شو ماهیتابه‌هاتو! داری منو معذب می‌کنی!

422
00:27:40,376 --> 00:27:42,168
هووووف. فقط…

423
00:27:42,709 --> 00:27:43,709
می‌بینید؟

424
00:27:48,626 --> 00:27:49,834
اون مون‌فیس هست.

425
00:27:49,959 --> 00:27:52,043
-خدای من! -حدس می‌زدم.

426
00:27:52,168 --> 00:27:53,709
-چه چیز احمقانه‌ای! -و این...

427
00:27:56,376 --> 00:27:58,084
این مردِ سوس‌پنی است.

428
00:27:58,209 --> 00:28:00,251
سسی، این فران است.

429
00:28:00,376 --> 00:28:02,084
سلام، استن.

430
00:28:02,209 --> 00:28:03,209
اِه، اون یه کم شنواییش بده

431
00:28:03,334 --> 00:28:05,334
به خاطر همه قابلمه‌ها.

432
00:28:05,459 --> 00:28:07,001
چرا او آنها را از سر خود بر نمی‌دارد؟

433
00:28:07,126 --> 00:28:08,501
آنها را در بیاورم؟ خب، پس من دیگر نیستم.

434
00:28:08,626 --> 00:28:10,709
مردِ قابلمه‌ای، مگه نه؟ احمقِ احمق.

435
00:28:10,834 --> 00:28:13,543
اون پیکسی عصبانی رو اون پایین دیدی؟

436
00:28:13,668 --> 00:28:17,084
عصبانی؟ من خیلی عصبانیم!

437
00:28:17,209 --> 00:28:18,418
نگران او نباش.

438
00:28:18,543 --> 00:28:20,126
خب، بریم سراغ بقیه.

439
00:28:23,126 --> 00:28:24,418
بیا دیگه، مونی.

440
00:28:24,543 --> 00:28:26,376
شما همه توی این درخت زندگی می‌کنید؟

441
00:28:26,501 --> 00:28:29,168
بله. آیا می‌توانید جای بهتری را تصور کنید؟

442
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
این فوق‌العاده‌ست.

443
00:28:32,459 --> 00:28:33,584
آره، همه چی خوبه.

444
00:28:34,834 --> 00:28:36,876
یه کم بهتر از اینه که کاملاً اوکی باشه.

445
00:28:44,501 --> 00:28:45,751
ورودی!

446
00:28:45,876 --> 00:28:46,959
بهتره کنار بایستی.

447
00:28:53,418 --> 00:28:54,376
اون بانو واشالوت هست.

448
00:28:54,501 --> 00:28:56,251
او سطلش را حوالی این وقت صبح خالی می‌کند.

449
00:28:56,834 --> 00:28:58,168
سلام.

450
00:28:58,876 --> 00:29:01,334
و این آقای واتسینام است.

451
00:29:02,418 --> 00:29:05,126
از اینکه اسم آدم‌ها را فراموش می‌کنم متنفرم.

452
00:29:05,251 --> 00:29:08,168
نه، نه. اسمش یادش نمی‌آید.

453
00:29:08,293 --> 00:29:10,584
درسته. من قبلاً خیلی چیزها رو میدونستم،

454
00:29:10,709 --> 00:29:12,709
اما حالا، اصلاً هیچی.

455
00:29:12,834 --> 00:29:15,251
با این حال، فکر می‌کنم برای همه اتفاق می‌افتد.

456
00:29:15,376 --> 00:29:17,709
راستش را بخواهید، این اتفاق برای هیچ کس دیگری که من می‌شناسم نیفتاده است.

457
00:29:17,834 --> 00:29:19,168
اوه!

458
00:29:19,293 --> 00:29:20,918
آن سرزمین جدید است

459
00:29:21,043 --> 00:29:22,668
رسیدن به بالای درخت دوردست.

460
00:29:23,251 --> 00:29:24,376
دوست داری بیای و یه نگاهی بندازی؟

461
00:29:26,626 --> 00:29:28,418
خوش بگذره. از آشنایی باهات خوشبختم.

462
00:29:39,168 --> 00:29:42,959
-خوبی؟ -و ایشون بانو واشالوت هستن.

463
00:29:43,084 --> 00:29:44,876
عزیزم چیزی برای شستن لازم داری؟

464
00:29:45,001 --> 00:29:46,918
نه. من خوبم، ممنون.

465
00:29:47,626 --> 00:29:49,709
بانو واشالوت همه چیز را می‌داند

466
00:29:49,834 --> 00:29:51,168
درباره زمین‌های بالای درخت.

467
00:29:51,293 --> 00:29:52,834
-بس کن. -اوه!

468
00:29:52,959 --> 00:29:54,043
بریم ببینیم امروز اونجا چه خبره؟

469
00:29:54,168 --> 00:29:55,334
اوه، این فکر خوبیه.

470
00:29:55,459 --> 00:29:56,459
بیایید نگاهی بیندازیم.

471
00:29:58,918 --> 00:30:00,584
امروز سرزمین خوبی‌هاست!

472
00:30:00,709 --> 00:30:02,751
اون بالا بهت خیلی خوش میگذره کوچولو.

473
00:30:02,876 --> 00:30:05,043
اصلاً چیزی برای ترسیدن نیست.

474
00:30:05,168 --> 00:30:07,626
مگر اینکه قبل از اینکه زمین زیر و رو شود، باید بروی!

475
00:30:07,751 --> 00:30:09,793
وگرنه، برای همیشه اونجا گیر میفتی. شنیدی؟

476
00:30:10,459 --> 00:30:11,459
او این کار را زیاد انجام می‌دهد.

477
00:30:11,584 --> 00:30:14,251
خیلی بهت خوش میگذره.

478
00:30:14,376 --> 00:30:16,751
بریم تو حالت لانچ؟

479
00:30:16,876 --> 00:30:18,334
حالت لانچ چیه؟

480
00:30:18,459 --> 00:30:19,584
فقط صبر کن.

481
00:30:19,709 --> 00:30:23,418
حالت لانچ چیزی شبیه به این است.

482
00:30:23,543 --> 00:30:25,543
بریم

483
00:30:25,668 --> 00:30:26,918
من عاشق این یکی هستم.

484
00:30:31,501 --> 00:30:33,501
ما می‌تونیم با هم انجامش بدیم. اینجوری شروع کن.

485
00:30:35,918 --> 00:30:37,501
و بزرگتر، و بچرخ.

486
00:30:40,084 --> 00:30:41,251
بیا از این طرف بریم.

487
00:30:50,001 --> 00:30:51,043
من عاشق این یکی هستم.

488
00:31:10,709 --> 00:31:11,793
بفرمایید.

489
00:31:17,959 --> 00:31:19,126
آره، برو.

490
00:31:57,209 --> 00:31:58,209
وای.

491
00:32:08,084 --> 00:32:09,709
توجه!

492
00:32:11,126 --> 00:32:14,293
به سرزمین خوبی‌ها خوش آمدید.

493
00:32:15,501 --> 00:32:17,751
اینجا، فقط و فقط یک قانون وجود دارد.

494
00:32:17,876 --> 00:32:20,959
حرص و طمع نداشته باش.

495
00:32:21,084 --> 00:32:23,626
پس می‌ذارم برید و کلی چیز گیرتون بیاد...!

496
00:32:26,168 --> 00:32:28,626
همه جا خلوت بشه، بشقاب پرنده‌ها.

497
00:32:35,001 --> 00:32:36,876
من عاشق بشقاب پرنده‌ها هستم.

498
00:32:37,001 --> 00:32:37,959
به یاد داشته باشید…

499
00:32:38,084 --> 00:32:39,084
... نیازی به طمع نیست.

500
00:32:39,209 --> 00:32:40,459
فران، نگاه کن!

501
00:32:42,584 --> 00:32:44,084
-ممنون. به سلامتی. -یادت باشه،

502
00:32:44,209 --> 00:32:46,584
-حرص و طمع ندارم. -جابزورث.

503
00:32:46,709 --> 00:32:48,626
باشه. منو سوار ماشین کن.

504
00:32:48,751 --> 00:32:49,876
خجالتی نباش.

505
00:32:50,668 --> 00:32:51,626
ترش. عاشقشم.

506
00:32:51,751 --> 00:32:53,668
به آنها نگاه کن!

507
00:32:53,793 --> 00:32:55,751
اونا خیلی بزرگتر از پارسال هستن، مگه نه؟

508
00:32:58,834 --> 00:33:01,209
به این میگن پاپ کیک.

509
00:33:01,834 --> 00:33:04,084
-چرا بهش میگن پاپ کیک؟ -خواهید دید.

510
00:33:08,001 --> 00:33:09,918
نظر شما چیست؟

511
00:33:12,626 --> 00:33:16,001
مراقب باش! پوسیدگی! مراقب باش!

512
00:33:16,126 --> 00:33:17,459
-پوسیدگی! -کرک‌پات.

513
00:33:17,584 --> 00:33:18,834
-مواظب باش! پوسیده! -بدو.

514
00:33:20,043 --> 00:33:21,751
پانچ میوه‌ای شیرین، شکری؟

515
00:33:21,876 --> 00:33:23,126
اگه این کارو بکنم اشکالی نداره.

516
00:33:24,084 --> 00:33:25,084
آره.

517
00:33:28,584 --> 00:33:31,543
خیلی بهش برخورد.

518
00:33:34,543 --> 00:33:35,709
خوشمزه ترین مارشمالوها

519
00:33:35,834 --> 00:33:37,084
در تمام سرزمین‌ها.

520
00:33:37,793 --> 00:33:40,293
-نظرت چیه؟ -وای، مورد علاقه‌ی منه.

521
00:33:40,418 --> 00:33:41,459
بیایید نگاهی بیندازیم.

522
00:33:41,584 --> 00:33:43,293
هیچی مثل مارشمالو نمیشه.

523
00:33:43,418 --> 00:33:44,668
باشه، ادامه بده. مارشمالوها رو بیار.

524
00:33:44,793 --> 00:33:45,918
کاملاً.

525
00:33:57,168 --> 00:33:59,084
-چیکار می‌کنی؟ -هی!

526
00:34:00,418 --> 00:34:01,459
نه، می‌دانی،

527
00:34:02,293 --> 00:34:04,251
پیر شدن…

528
00:34:04,918 --> 00:34:06,959
... آهنگ داره پخش میشه. خودت که میدونی چطوری پخش میشه.

529
00:34:07,084 --> 00:34:10,126
آره، قراره این بچه رو وادار به خوندن کنم.

530
00:34:19,251 --> 00:34:20,459
-تیم؟ -بله؟

531
00:34:20,584 --> 00:34:22,334
دارم فکر می‌کنم که شروع کنم به درخواست دادن برای کار.

532
00:34:22,459 --> 00:34:24,001
نه، نه، نه، نه، نه، نه. -بله.

533
00:34:24,126 --> 00:34:26,001
فکر کنم بچه‌ها شاید درگیرش شدن.

534
00:34:26,126 --> 00:34:27,709
بازی من تازه از کار افتاده.

535
00:34:27,834 --> 00:34:29,168
حالا چه کار کنم؟

536
00:34:29,293 --> 00:34:31,918
برو بیرون و بازی کن، جو.

537
00:34:32,043 --> 00:34:33,043
با چه چیزی؟

538
00:34:33,168 --> 00:34:35,209
با انسان‌های دیگر.

539
00:34:35,334 --> 00:34:36,876
با خواهرات بازی کن. بث کجاست؟

540
00:34:37,001 --> 00:34:39,834
بث می‌گوید این مکان باعث ایجاد ترومای ناشی از ملال شده است.

541
00:34:39,959 --> 00:34:42,376
من که از پسش برنمیام.

542
00:34:42,501 --> 00:34:43,709
یه روز گذشت رفیق!

543
00:34:43,834 --> 00:34:46,001
حداقل فران اونجا داره خوش میگذرونه.

544
00:34:46,126 --> 00:34:48,126
فران کجاست؟ فکر کردم پیش توئه.

545
00:34:48,251 --> 00:34:49,501
نه، فکر کردم با توئه.

546
00:34:49,626 --> 00:34:51,001
نه. -آیا...

547
00:34:52,501 --> 00:34:54,084
من او را دیدم. او... اممم...

548
00:34:57,209 --> 00:34:58,751
فکر نمی‌کنی که او این کار را بکند…

549
00:34:58,876 --> 00:35:01,043
او به جنگل بالای تپه می‌رفت، تو چی؟

550
00:35:02,001 --> 00:35:03,251
چوبی که گفتند داخلش نرویم؟

551
00:35:03,834 --> 00:35:05,251
آره، جنگل جن‌زده.

552
00:35:16,126 --> 00:35:17,834
فقط بشقاب پرنده و بدون موز.

553
00:35:17,959 --> 00:35:19,293
اما من موز رو بیشتر دوست دارم.

554
00:35:19,418 --> 00:35:21,459
من دنبال یه سری سوت و کوری هستم.

555
00:35:22,043 --> 00:35:24,126
سلام. آیا تا به حال دچار گرفتگی بینی شده‌اید؟

556
00:35:26,251 --> 00:35:27,501
خیلی خوب. متشکرم.

557
00:35:30,834 --> 00:35:32,209
متشکرم.

558
00:35:39,501 --> 00:35:41,251
مواظب باش کوچولو.

559
00:35:41,793 --> 00:35:43,626
به زودی نمی‌توانی آن سبد را حمل کنی.

560
00:35:48,626 --> 00:35:51,418
چه اتفاقی داره میفته؟ -زمین داره میچرخه.

561
00:35:51,543 --> 00:35:52,959
باید از دریچه بریم پایین، سریع!

562
00:35:53,084 --> 00:35:55,209
بیا، سیلکی. بیا، فران!

563
00:35:55,876 --> 00:35:58,251
اما من مارشمالو نخورده‌ام.

564
00:36:32,459 --> 00:36:33,709
گیر افتادم!

565
00:36:36,376 --> 00:36:37,751
خیلی ناامیدکننده است.

566
00:36:39,959 --> 00:36:41,834
«عاقل باش.»

567
00:36:41,959 --> 00:36:44,501
-بیا با اسم تو شروع کنیم. -من باید برم!

568
00:36:44,626 --> 00:36:46,251
تنها جایی که میری

569
00:36:46,376 --> 00:36:48,918
به یه زندان حریص، حریص، خانم جوان.

570
00:36:49,043 --> 00:36:51,376
فران!

571
00:36:52,126 --> 00:36:54,168
-فران! -فران!

572
00:36:56,376 --> 00:36:57,501
فرانی!

573
00:36:58,459 --> 00:37:00,793
-فران! -فرانی!

574
00:37:04,918 --> 00:37:06,584
-کوچولو کجاست؟ -ما نمیتونیم برگردیم.

575
00:37:06,709 --> 00:37:07,834
گیر می‌افتیم. ولش کن.

576
00:37:07,959 --> 00:37:09,293
ما نمی‌تونیم ولش کنیم. بیا دیگه!

577
00:37:11,043 --> 00:37:12,918
کسی به من دست نزن بشقاب پرنده!

578
00:37:15,543 --> 00:37:17,459
-فران! -فران!

579
00:37:18,668 --> 00:37:20,501
فران؟ من او را می‌بینم!

580
00:37:21,626 --> 00:37:22,584
من او را می‌بینم!

581
00:37:22,709 --> 00:37:23,959
خب، قرار بود مارشمالو باشه.

582
00:37:24,084 --> 00:37:25,584
-فران! -ببخشید.

583
00:37:25,709 --> 00:37:27,334
- من گیر کردم! زود باش، کمک! اون گیر کرده.

584
00:37:27,459 --> 00:37:28,834
شماها دارید به یه جنایتکار کمک می‌کنید!

585
00:37:28,959 --> 00:37:30,584
همه‌تون بازداشتین! من به اسم‌ها نیاز دارم!

586
00:37:30,709 --> 00:37:32,126
ما به سختی اسممون رو به شما میگیم، افسر.

587
00:37:32,251 --> 00:37:34,209
-کمکمون کن صورتمون، مون‌فیس! -مون‌فیس، باشه.

588
00:37:34,334 --> 00:37:35,793
خیلی ممنون، سیلکی!

589
00:37:35,918 --> 00:37:37,959
-سیلکی، گیر افتادی! -بیا، کمک!

590
00:37:38,084 --> 00:37:39,543
خیلی خب!

591
00:37:39,668 --> 00:37:40,834
خیلی زیاد

592
00:37:40,959 --> 00:37:42,959
زندانیان حریص، حریص برای زندان حریص.

593
00:37:45,668 --> 00:37:47,959
آها! می‌بینی؟

594
00:37:48,084 --> 00:37:49,168
شما کاملاً تحت کنترل هستید…

595
00:37:52,251 --> 00:37:53,501
بیا دیگه! -شات قشنگی بود،

596
00:37:53,626 --> 00:37:55,168
مرد قابلمه‌ای.

597
00:37:55,293 --> 00:37:57,084
من در گوگل دنبال نان می‌گردم.

598
00:37:57,209 --> 00:38:00,001
در واقع، همه آنها خوب هستند.

599
00:38:03,668 --> 00:38:04,959
آنها موفق نخواهند شد.

600
00:38:05,459 --> 00:38:08,126
یالا! از سر راه برو کنار! حرکت کن!

601
00:38:11,334 --> 00:38:13,084
یه حرکت جهشی انجام بده!

602
00:38:13,209 --> 00:38:14,793
شما بازداشت هستید.

603
00:38:14,918 --> 00:38:17,501
هیس!

604
00:38:18,626 --> 00:38:20,001
ایست! ایست!

605
00:38:21,084 --> 00:38:22,084
ایست! سلام!

606
00:38:23,043 --> 00:38:25,376
تو برمی‌گردی و من منتظرت خواهم ماند،

607
00:38:25,501 --> 00:38:27,334
ای طمع‌کاران حریص!

608
00:38:32,334 --> 00:38:34,293
-خب، چطور بود؟ -عالی بود.

609
00:38:34,418 --> 00:38:35,751
خب، شما هنوز بهترین قسمت ماجرا را ندیده‌اید.

610
00:38:35,876 --> 00:38:37,084
لغزش لغزنده.

611
00:38:37,209 --> 00:38:38,418
چی؟

612
00:38:46,793 --> 00:38:48,334
نگران نباش کوچولو.

613
00:38:48,459 --> 00:38:50,626
مطلقاً چیزی برای ترسیدن وجود ندارد.

614
00:38:57,168 --> 00:38:58,251
حالت خوبه؟

615
00:38:58,834 --> 00:39:00,418
-اممم... -عالیه.

616
00:39:01,293 --> 00:39:04,501
پنج، چهار، سه،

617
00:39:04,626 --> 00:39:06,543
دو…

618
00:39:07,126 --> 00:39:09,168
-...یکی؟ -دیوانه.

619
00:39:14,209 --> 00:39:15,959
وای!

620
00:39:22,751 --> 00:39:24,626
وای!

621
00:39:34,334 --> 00:39:35,501
فهمیدم. - باشه، عالیه.

622
00:39:35,626 --> 00:39:36,668
باید سریع یه گروه جستجو پیدا کنیم.

623
00:39:36,793 --> 00:39:38,418
-جشنواره؟ -آره. برای خواهرت.

624
00:39:38,543 --> 00:39:39,918
اون گم شده. خواهرت رو یادته؟

625
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
تو قبلاً بهش اهمیت می‌دادی و دوستش داشتی، و حالا دیگه نیست.

626
00:39:41,793 --> 00:39:43,501
-یه قسمتیش تقصیر خودته. -تقصیر منه؟

627
00:39:43,626 --> 00:39:45,001
-آره. -این چه تقصیر منه؟

628
00:39:45,126 --> 00:39:46,501
اگر به جای اینکه... با او بازی می‌کردی

629
00:39:46,626 --> 00:39:48,543
توی اتاقت نشستی و کفش پرت می‌کنی

630
00:39:48,668 --> 00:39:50,501
-به جوجه‌ها... -داری باهاش ​​بازی می‌کنی؟

631
00:39:50,626 --> 00:39:51,793
هشت ساله به نظر میرسم؟

632
00:39:51,918 --> 00:39:53,834
اگر هم باشه، تقصیر توئه

633
00:39:53,959 --> 00:39:56,084
برای اینکه سرش را با مزخرفاتی درباره چوب پر می‌کند

634
00:39:56,209 --> 00:39:57,834
سرشار از شادی و شگفتی بودن.

635
00:39:57,959 --> 00:39:59,543
کی میتونیم برق بگیریم؟

636
00:39:59,668 --> 00:40:02,001
- جو، نه! فقط یه دقیقه بهم فرصت بده.

637
00:40:02,126 --> 00:40:04,334
شما دوتا مثل یه مشت بچه لوس رفتار می‌کنین!

638
00:40:04,876 --> 00:40:06,334
خیلی ضایع شده؟

639
00:40:06,459 --> 00:40:08,584
-که برق بخوام؟ -بله، در واقع همینطوره!

640
00:40:08,709 --> 00:40:10,543
آیا می‌دانید برق از کجا می‌آید، چگونه ساخته می‌شود؟

641
00:40:10,668 --> 00:40:12,334
از پریز برق میاد، نه؟

642
00:40:12,459 --> 00:40:13,959
-جو. -آره، خب، شاید اگه تو...

643
00:40:14,084 --> 00:40:16,293
اگر به اندازه مامان شغل داشتیم، دیگر مجبور نبودیم

644
00:40:16,418 --> 00:40:18,084
-از همین الان از اینجا برو! -بث!

645
00:40:18,209 --> 00:40:19,918
چرا همش دعوا می کنید؟

646
00:40:20,043 --> 00:40:21,709
-فرنی! -فران!

647
00:40:21,834 --> 00:40:22,834
عزیزم!

648
00:40:23,459 --> 00:40:25,334
خدای من، خیلی نگران بودم.

649
00:40:25,459 --> 00:40:27,834
بیلی احمق، کجا رفتی؟

650
00:40:27,959 --> 00:40:29,001
متاسفم.

651
00:40:29,501 --> 00:40:31,084
-زمان از دستم در رفت. -اشکالی نداره.

652
00:40:31,209 --> 00:40:32,334
-اشکالی نداره. -نه، نه، نه، اشکالی نداره.

653
00:40:32,459 --> 00:40:33,584
نه، نه، اشکالی نداره.

654
00:40:33,709 --> 00:40:34,709
فران، کجا بودی؟

655
00:40:34,834 --> 00:40:38,168
من توی جنگل بودم، اما اصلاً ترسناک نبود.

656
00:40:39,001 --> 00:40:42,001
جادویی و فوق‌العاده‌ست. درست همونطور که گفتی، بابا.

657
00:40:42,543 --> 00:40:44,001
از درخت دوردست بالا رفتم

658
00:40:44,126 --> 00:40:45,626
و در سرزمین خوبی‌ها گیر افتاد.

659
00:40:45,751 --> 00:40:48,209
اما مردِ قابلمه‌ای و سیلکی برای کمک آمدند.

660
00:40:48,334 --> 00:40:50,918
و مون‌فیس، با اینکه از من خوشش نمی‌آید.

661
00:40:51,043 --> 00:40:53,501
و اون کاملاً دیوونه شده. -هی، بث.

662
00:40:53,626 --> 00:40:55,793
فکر کنم فرانِ بی‌حرف را ترجیح می‌دادم.

663
00:40:55,918 --> 00:40:57,334
هیس!

664
00:40:58,001 --> 00:40:59,501
کسی حرفمو باور نمی‌کنه؟

665
00:40:59,626 --> 00:41:01,168
آره، داریم. معلومه که داریم، عزیزم.

666
00:41:01,293 --> 00:41:03,709
اما خیلی خوشحالیم که بهت خوش گذشته عزیزم.

667
00:41:03,834 --> 00:41:05,501
اما دفعه‌ی بعدی که خواستی

668
00:41:05,626 --> 00:41:08,168
برای رفتن به جنگل جادویی‌ات، باید بروی

669
00:41:08,293 --> 00:41:09,709
-با جو و بث. باشه؟ -با جو و بث. آره.

670
00:41:10,876 --> 00:41:12,293
-باشه؟ -باشه.

671
00:41:13,251 --> 00:41:15,168
شنیدن صدات خیلی لذت بخشه.

672
00:41:31,334 --> 00:41:34,501
صبح بخیر. صبح بخیر، بچه‌ها!

673
00:41:35,084 --> 00:41:36,084
برخیز و بدرخش.

674
00:41:36,209 --> 00:41:38,001
امروز روز زیبایی در کاسا تامپسون است.

675
00:41:38,959 --> 00:41:42,584
سلام. سلام بچه‌ها.

676
00:41:45,001 --> 00:41:47,251
حالت چطوره؟ آفرین. آفرین.

677
00:41:55,918 --> 00:41:57,418
بفرمایید!

678
00:42:05,209 --> 00:42:07,418
به آب روان سلام کن.

679
00:42:07,543 --> 00:42:10,293
شاید ایده‌ای برای سیستم آبیاری داشتم.

680
00:42:16,209 --> 00:42:17,876
-این ساختار اولیه است. -باشه.

681
00:42:18,001 --> 00:42:19,293
-آره، اینجا؟ -فکر کنم باید بذاریم

682
00:42:19,418 --> 00:42:21,543
گوشه‌ها را بیرون می‌آوریم، و سپس می‌توانیم آن را به طور دقیق اندازه‌گیری کنیم.

683
00:42:26,043 --> 00:42:27,334
یه پنجره هست، دو تا پنجره هست.

684
00:42:29,751 --> 00:42:31,293
آره، مراقب اون چیز باش.

685
00:42:33,918 --> 00:42:35,126
باشه. -ما انجامش دادیم.

686
00:42:42,126 --> 00:42:43,709
مادربزرگ عزیز،

687
00:42:43,834 --> 00:42:46,334
می‌دانم که نباید به تو بگویم، اما تو باید بدانی.

688
00:42:46,459 --> 00:42:49,251
ما فقیر شده‌ایم و به روستا نقل مکان کرده‌ایم.

689
00:42:50,168 --> 00:42:53,001
بابا مثل همیشه داره خودشو مسخره می‌کنه.

690
00:42:54,876 --> 00:42:57,001
و نقشه دیوانه‌وار او برای پرورش گوجه‌فرنگی

691
00:42:57,126 --> 00:43:00,459
دارد تمام خانواده را آلوده می‌کند. حتی مامان را.

692
00:43:01,751 --> 00:43:04,001
حالا او واقعاً دارد به او کمک می‌کند.

693
00:43:08,334 --> 00:43:11,709
دارم نگران می‌شوم که او کاملاً شستشوی مغزی شده باشد.

694
00:43:16,751 --> 00:43:18,084
-آره! -جو داره

695
00:43:18,209 --> 00:43:21,084
مشکلات شدید ترک اعتیاد.

696
00:43:21,209 --> 00:43:24,709
بیا صندوقچه رو برداریم. شمشیر احمق مگ.

697
00:43:24,834 --> 00:43:27,209
و حواس فران کاملاً از بین رفته است.

698
00:43:27,334 --> 00:43:29,418
لطفا به جنگل سحرآمیز بیایید.

699
00:43:31,459 --> 00:43:33,668
سعی کردم با بچه‌های محل دوست شوم،

700
00:43:33,793 --> 00:43:36,876
اما این مکالمه به هیچ وجه جذاب نیست.

701
00:43:38,001 --> 00:43:39,959
اینها چاه‌های معمولی نیستند.

702
00:43:40,084 --> 00:43:43,168
دارای آستر گورتکس برای خشکی بیشتر هستند.

703
00:43:43,293 --> 00:43:44,918
جوراب‌های گورتکس داری؟

704
00:43:45,751 --> 00:43:46,834
خیر.

705
00:43:48,001 --> 00:43:51,043
مادربزرگ، لطفا ما را نجات بده.

706
00:43:51,168 --> 00:43:53,376
تو تنها کسی هستی که میتونه به این دیوانگی پایان بده

707
00:43:53,501 --> 00:43:55,584
و ما را به دنیای واقعی برگردانند.

708
00:43:55,709 --> 00:43:58,459
با بهترین آرزوها. نوه شما، بث.

709
00:43:59,668 --> 00:44:02,001
اممم، شما همچنین یک ایمیل از کاخ باکینگهام دریافت کرده‌اید.

710
00:44:02,126 --> 00:44:03,834
آیا مایلید پنجشنبه با پادشاه چای بنوشید؟

711
00:44:03,959 --> 00:44:05,418
این یک «نه»ی قاطع است.

712
00:44:05,543 --> 00:44:07,543
من نمی‌تونم فرش راه پله‌شون رو تحمل کنم.

713
00:44:08,001 --> 00:44:09,668
ببین، ببخشید، نزدیک بود یادم برود.

714
00:44:09,793 --> 00:44:11,001
این هم هست.

715
00:44:11,126 --> 00:44:12,501
یه نامه!

716
00:44:12,626 --> 00:44:14,293
-بله. -من آنها را به خاطر دارم.

717
00:44:14,418 --> 00:44:16,209
بله. چه جالب!

718
00:44:17,209 --> 00:44:18,834
- اما چطور می‌توانی وارد آن شوی؟ . متاسفم. خدایا، متاسفم.

719
00:44:18,959 --> 00:44:21,209
ام، من فقط آن را برای شما باز می‌کنم.

720
00:44:22,876 --> 00:44:23,834
آن بو چیست؟

721
00:44:23,959 --> 00:44:25,501
فکر کنم کود اسب باشه، خانم.

722
00:44:25,626 --> 00:44:27,709
کود اسب؟

723
00:44:27,834 --> 00:44:30,209
کود اسب.

724
00:44:42,209 --> 00:44:43,709
الان مشغول چه کاری هستید؟

725
00:44:43,834 --> 00:44:45,668
سرودهای گرگوریایی، عزیزم.

726
00:44:46,626 --> 00:44:48,626
برای گیاهان خوبه. عاشقش میشن!

727
00:44:50,459 --> 00:44:52,626
و تراکتور را با آب گوجه فرنگی به کار انداخته‌ام.

728
00:44:54,334 --> 00:44:55,626
سلام!

729
00:44:55,751 --> 00:44:57,126
خب، این یک کار در حال انجام است.

730
00:45:02,293 --> 00:45:03,293
چه می خواهی؟

731
00:45:03,418 --> 00:45:05,543
لطفا به جنگل سحرآمیز بیایید.

732
00:45:05,668 --> 00:45:07,501
می‌دونی چیه؟ باشه.

733
00:45:08,251 --> 00:45:10,168
هرچی باشه از اینجا بودن بهتره.

734
00:45:10,751 --> 00:45:11,751
بالاخره!

735
00:45:22,459 --> 00:45:23,543
جدی؟

736
00:45:25,168 --> 00:45:27,543
خیس است!

737
00:45:33,501 --> 00:45:35,168
خدای من، توی موهامه!

738
00:45:37,584 --> 00:45:40,626
سلام؟ من الان دارم علائم هشدار دهنده رو به معنای واقعی کلمه می‌بینم.

739
00:45:40,751 --> 00:45:42,834
نگران نباش. اونا فقط برای ترسوندن آدما هستن.

740
00:45:43,459 --> 00:45:46,418
-اما ما انسانیم، مگه نه؟ -اشکالی نداره. اونا منو می‌شناسن.

741
00:45:46,543 --> 00:45:49,126
-اونا کی هستن؟ -جو، یادت نمیاد؟

742
00:45:49,251 --> 00:45:50,709
دوستان فران با پری‌ها.

743
00:45:53,418 --> 00:45:54,584
خسته‌ام.

744
00:45:55,126 --> 00:45:56,376
بچه‌ها، فقط اونجاست.

745
00:45:58,168 --> 00:45:59,751
این فقط یک درخت است.

746
00:46:02,584 --> 00:46:04,084
حالا چشمانت را ببند

747
00:46:04,209 --> 00:46:07,126
«من به جادو اعتقاد دارم».

748
00:46:07,251 --> 00:46:08,709
امکان نداره همچین چیزی بگم.

749
00:46:10,626 --> 00:46:12,501
-من به جادو اعتقاد دارم. -من به جادو اعتقاد دارم.

750
00:46:14,126 --> 00:46:15,251
چشمانت را ببند.

751
00:46:17,251 --> 00:46:19,084
-من به جادو اعتقاد دارم. -من به جادو اعتقاد دارم.

752
00:46:19,209 --> 00:46:20,584
من به جادو اعتقاد دارم.

753
00:46:21,626 --> 00:46:25,959
-خدای من، فران. -یه پری! نگاه کن!

754
00:46:26,084 --> 00:46:27,584
به خاطر اینه که تو نگفتی، بث.

755
00:46:27,709 --> 00:46:29,793
من این را می‌گویم، و سپس ثابت خواهد شد

756
00:46:29,918 --> 00:46:31,459
به عنوان یاوه‌گویی‌های بچگانه.

757
00:46:32,376 --> 00:46:33,334
من به جادو اعتقاد دارم.

758
00:46:33,459 --> 00:46:34,418
من به جادو اعتقاد دارم.

759
00:46:34,543 --> 00:46:35,709
من به جادو اعتقاد دارم.

760
00:46:49,834 --> 00:46:52,209
بهت که گفتم. بیا دیگه!

761
00:46:57,834 --> 00:46:58,834
بفرمایید!

762
00:47:06,543 --> 00:47:08,668
-وای! -اونجا هستن.

763
00:47:09,709 --> 00:47:12,126
سوار شو. -باشه.

764
00:47:12,251 --> 00:47:13,709
چرا داریم بهشون گیر میدیم؟

765
00:47:14,584 --> 00:47:15,668
خواهی دید.

766
00:47:18,668 --> 00:47:19,709
حالا چه اتفاقی می‌افتد؟

767
00:47:20,876 --> 00:47:22,459
-اونا میرن بالا. -بالا؟

768
00:47:22,918 --> 00:47:24,001
-بالا. -وای!

769
00:47:24,126 --> 00:47:26,584
-آره! -مامان!

770
00:47:26,709 --> 00:47:29,209
می‌خوای بوسیدن رو تمرین کنی؟

771
00:47:30,126 --> 00:47:31,501
تو خیلی خوب میبوسی.

772
00:47:33,959 --> 00:47:35,876
سلام!

773
00:47:37,251 --> 00:47:39,084
اونجا جاییه که پری عصبانی زندگی می‌کنه.

774
00:47:39,209 --> 00:47:40,418
این مکان چیست؟

775
00:47:40,543 --> 00:47:43,209
و این آقای واتسینام است.

776
00:47:43,334 --> 00:47:44,584
صبح.

777
00:47:44,709 --> 00:47:47,709
جو، مرد قابلمه‌ای. مرد قابلمه‌ای، جو.

778
00:47:47,834 --> 00:47:49,209
سلام، بانجو.

779
00:47:50,376 --> 00:47:52,376
چرا در قابلمه‌ها غرق شده‌اید؟

780
00:47:52,501 --> 00:47:55,376
چرا همه مدام اینو از من میپرسن؟

781
00:47:55,501 --> 00:47:56,959
سرنخ در نام آن است.

782
00:47:57,084 --> 00:47:59,084
عالیه. آدم‌های بیشتری.

783
00:47:59,209 --> 00:48:01,043
برای وعده‌های عمل نشده‌ی بیشتر آماده باشید.

784
00:48:01,168 --> 00:48:03,043
و این مون‌فیس است.

785
00:48:03,918 --> 00:48:05,376
او از انسان‌ها متنفر است.

786
00:48:05,501 --> 00:48:06,709
من مسئول اینجا هستم.

787
00:48:06,834 --> 00:48:08,043
من عاقل ترینم

788
00:48:08,168 --> 00:48:11,418
و باهوش‌ترین موجود در تمام سرزمین‌ها.

789
00:48:11,543 --> 00:48:13,293
او کمی کله‌گنده است.

790
00:48:14,376 --> 00:48:15,668
این فقط دردناک است.

791
00:48:15,793 --> 00:48:17,793
فقط به این دلیل که کسی از نظر فیزیکی متفاوت است…

792
00:48:18,543 --> 00:48:19,501
و من کیستم؟

793
00:48:19,626 --> 00:48:21,918
شاید تعجب کنی. سلام، فران.

794
00:48:23,043 --> 00:48:24,459
من سیلکی هستم.

795
00:48:25,168 --> 00:48:28,376
این همان چیزی بود که برای موهای طلایی ابریشمی‌ام لازم بود.

796
00:48:29,876 --> 00:48:31,793
-چیزی هست که جالب باشه؟ -نه، فقط...

797
00:48:31,918 --> 00:48:33,418
خودت رو اینجوری تعریف می‌کنی، درسته؟

798
00:48:33,543 --> 00:48:35,168
با موهای بلوندت؟

799
00:48:35,293 --> 00:48:37,668
نه. نه. من کیک می‌پزم و خیلی هم خوشگلم.

800
00:48:37,793 --> 00:48:39,834
پس فمینیسم به این قسمت‌ها نرسیده؟

801
00:48:39,959 --> 00:48:42,043
برعکس، من عاشق زنانگی هستم.

802
00:48:42,959 --> 00:48:45,459
ازت خوشم میاد. امیدوارم بتونیم با هم دوست باشیم.

803
00:48:45,584 --> 00:48:47,126
من به اندازه کافی دوست دارم، خواهر.

804
00:48:47,251 --> 00:48:49,543
ما نمی‌تونیم خواهر باشیم، احمق.

805
00:48:49,668 --> 00:48:50,751
خب، منظورم اینه که، مگر اینکه والدینت اهل ... باشن

806
00:48:50,876 --> 00:48:52,168
-سرزمین پریان. -چی؟

807
00:48:52,293 --> 00:48:53,751
ورودی!

808
00:48:53,876 --> 00:48:55,418
زود باش! از سر راه برو کنار!

809
00:48:56,209 --> 00:48:57,209
چرا؟

810
00:49:03,876 --> 00:49:05,876
چه کوفتی؟

811
00:49:06,001 --> 00:49:07,376
عزیز.

812
00:49:07,501 --> 00:49:09,418
بانو واشالوت.

813
00:49:10,626 --> 00:49:12,334
سرزمین تولدها اینجاست!

814
00:49:12,459 --> 00:49:14,668
سرزمین تولدها!

815
00:49:14,793 --> 00:49:16,376
بدو، من میام دنبالت.

816
00:49:17,251 --> 00:49:20,334
بیا بریم! بیا دیگه! بیا دیگه، بث.

817
00:49:22,084 --> 00:49:23,251
جو، از این خوشت خواهد آمد.

818
00:49:23,376 --> 00:49:25,126
نردبانی است که به جهان‌های دیگر می‌رود.

819
00:49:25,251 --> 00:49:26,376
به نظر شگفت‌انگیز میاد.

820
00:49:26,501 --> 00:49:27,918
آیا دیوانه شده‌ای؟

821
00:49:28,043 --> 00:49:29,501
نمی‌تونم بذارم از یه نردبان خیلی بزرگ بالا بری

822
00:49:29,626 --> 00:49:31,084
از طریق سوراخی در ابرها.

823
00:49:31,209 --> 00:49:32,751
چرا که نه؟ ما خوب خواهیم بود.

824
00:49:33,376 --> 00:49:34,793
نگران نباش خواهر. ما از آنها مراقبت خواهیم کرد.

825
00:49:34,918 --> 00:49:35,959
خیس است.

826
00:49:36,084 --> 00:49:38,334
-خواهش می‌کنم، بث! -بیا بث.

827
00:49:38,459 --> 00:49:40,501
باشه. پنج دقیقه بهت وقت میدم.

828
00:49:40,626 --> 00:49:41,918
-بله! -عالیه.

829
00:49:42,043 --> 00:49:43,751
این به من زمان کافی می‌دهد تا تاپ تو را بشویم.

830
00:49:43,876 --> 00:49:45,251
بیا اینجا.

831
00:49:45,376 --> 00:49:47,293
تو غرق در کف صابون شدی.

832
00:49:47,418 --> 00:49:48,668
هر کاری که تا حالا انجام دادی؟

833
00:49:48,793 --> 00:49:49,918
من تعجب می‌کنم.

834
00:49:50,043 --> 00:49:51,209
آن را بردارید.

835
00:49:52,043 --> 00:49:54,334
درست است. آیا ما برای کمی حالت پرتاب آماده‌ایم؟

836
00:49:54,459 --> 00:49:56,376
-بله، بله. -اوه.

837
00:49:56,501 --> 00:49:58,626
و یادتان باشد که آنجا لباس گرم بپوشید!

838
00:49:58,751 --> 00:49:59,876
چرا؟

839
00:50:00,626 --> 00:50:02,543
دلیل اینکه باید لباس گرم بپوشیم این است که،

840
00:50:02,668 --> 00:50:04,543
به خاطر لعابش!

841
00:50:09,793 --> 00:50:11,959
بیخیال. وقت تلف نکن.

842
00:50:19,709 --> 00:50:20,918
خوش آمدید.

843
00:50:21,043 --> 00:50:24,834
به سرزمین تولدها خوش آمدید!

844
00:50:24,959 --> 00:50:27,334
جایی که هر روز، روز تولد توست!

845
00:50:27,459 --> 00:50:30,459
و تمام آرزوهایت برآورده شود.

846
00:50:30,584 --> 00:50:32,584
شما چی هستید؟ پیکسی‌ها؟

847
00:50:34,001 --> 00:50:36,084
لطفا اینقدر به ما توهین نکنید!

848
00:50:36,584 --> 00:50:38,876
در واقع، ما الف هستیم.

849
00:50:39,001 --> 00:50:41,376
به طور دقیق، الف‌های تولد.

850
00:50:41,501 --> 00:50:44,251
لطفا برای جشن تولدتان به ما بپیوندید.

851
00:50:44,376 --> 00:50:45,959
بیا. بیا.

852
00:50:47,209 --> 00:50:48,876
-به ژله نگاه کن! -وای!

853
00:50:49,001 --> 00:50:50,543
شیک برگر.

854
00:50:50,668 --> 00:50:52,626
-پیتزا، غذای مورد علاقه‌ی من! -غذای مورد علاقه‌ی من!

855
00:50:52,751 --> 00:50:55,251
و حالا، اگر آرزویی داری،

856
00:50:55,376 --> 00:50:58,251
-به حقیقت خواهد پیوست. -یک ماهی؟

857
00:50:58,376 --> 00:50:59,959
چی داره میگه؟ چطوری ماهی درست میکنن؟

858
00:51:00,084 --> 00:51:02,501
رفیق، تو هیچوقت چیزی نمی‌شنوی.

859
00:51:02,626 --> 00:51:04,626
باید قابلمه‌ها را گم کنی.

860
00:51:04,751 --> 00:51:09,251
باشه! کاش قابلمه نداشتم.

861
00:51:09,376 --> 00:51:11,376
اونوقت همه‌تون می‌فهمین که چرا بهشون نیاز دارم.

862
00:51:20,876 --> 00:51:22,168
الان خوشحالی؟

863
00:51:22,293 --> 00:51:23,668
قیافه‌ام مسخره شده!

864
00:51:23,793 --> 00:51:25,376
کاملاً برهنه!

865
00:51:25,501 --> 00:51:29,584
من عاشق بازی‌های ویدیویی هستم، اما Mind Blast بازی مورد علاقه‌ام است.

866
00:51:30,251 --> 00:51:33,459
بنابراین کاش می‌توانستم شخصیت بازی Mind Blast خودم باشم.

867
00:51:35,001 --> 00:51:36,084
اوه!

868
00:51:39,043 --> 00:51:40,293
خیلی باحال!

869
00:51:40,418 --> 00:51:42,001
عاشقشم! عاشقشم! عاشقشم!

870
00:51:42,126 --> 00:51:43,084
باورنکردنی!

871
00:51:43,209 --> 00:51:44,501
خارق‌العاده!

872
00:51:44,626 --> 00:51:45,751
نفر بعدی من هستم.

873
00:51:47,376 --> 00:51:51,459
می‌خواهم کوچک باشم، می‌خواهم بال داشته باشم،

874
00:51:51,584 --> 00:51:53,001
می‌خواهم باشم…

875
00:51:53,126 --> 00:51:55,459
زیباترین پری در تمام سرزمین‌ها.

876
00:51:59,209 --> 00:52:00,168
ابریشمی؟

877
00:52:00,293 --> 00:52:01,543
-سیلکی؟ -کجایی؟

878
00:52:01,668 --> 00:52:02,793
کجا رفته‌ای؟

879
00:52:06,793 --> 00:52:09,126
کوچولو. بال‌های کوچولو.

880
00:52:09,251 --> 00:52:10,626
بال‌های کوچولو!

881
00:52:20,543 --> 00:52:23,084
-وای. داره پرواز می‌کنه. -وای!

882
00:52:25,043 --> 00:52:26,334
من می‌توانم پرواز کنم.

883
00:52:26,459 --> 00:52:30,293
و حالا، نوبت شماست.

884
00:52:30,418 --> 00:52:31,834
از صدای خودم متنفرم.

885
00:52:32,418 --> 00:52:33,584
اوه.

886
00:52:33,709 --> 00:52:34,876
کاش…

887
00:52:35,543 --> 00:52:37,168
صدای کس دیگری را داشتم.

888
00:52:42,584 --> 00:52:44,501
من تعجب می‌کنم که آیا این کار کرد یا نه.

889
00:52:44,626 --> 00:52:47,334
نه! این از قبل هم بدتره.

890
00:52:49,293 --> 00:52:52,168
آقا، میشه خواهش کنم آرزوم رو عوض کنم؟

891
00:52:52,293 --> 00:52:53,376
آیا ...

892
00:52:53,501 --> 00:52:55,793
منم همینطور. نمی‌تونم پیتزام رو بخورم.

893
00:52:55,918 --> 00:52:58,793
نه. وقتی آرزویی برآورده شد…

894
00:52:58,918 --> 00:53:01,126
قابل برگشت نیست.

895
00:53:01,251 --> 00:53:04,043
-تا کی؟ -تا آخر دنیا.

896
00:53:04,168 --> 00:53:06,126
-چی؟ -خب.

897
00:53:11,751 --> 00:53:13,626
بفرمایید عزیزم. همه چیز تمام شد.

898
00:53:13,751 --> 00:53:15,126
خب، یه کم کوچیک شده.

899
00:53:15,251 --> 00:53:16,751
خب، شاید یه کم.

900
00:53:17,293 --> 00:53:18,709
منظورم این است که همه اینها مواد مصنوعی هستند

901
00:53:18,834 --> 00:53:19,959
آنها در دنیای شما استفاده می‌کنند.

902
00:53:21,168 --> 00:53:23,959
دنیای من؟ چی داری میگی؟

903
00:53:24,084 --> 00:53:25,209
کمی گیج کننده است، اینطور نیست؟

904
00:53:25,334 --> 00:53:27,626
جهان‌ها، سرزمین‌ها. اما واقعاً خیلی ساده است.

905
00:53:27,751 --> 00:53:30,918
در بالای آن نردبان، سرزمین‌هایی هستند که می‌آیند و می‌روند.

906
00:53:31,043 --> 00:53:34,918
بیا یه نگاهی بنداز. این نشون میده که ما تو چه زمینی هستیم.

907
00:53:35,043 --> 00:53:38,584
کلی چیز هست. اینجا، اِممم، سرزمین اسباب‌بازی‌هاست.

908
00:53:38,709 --> 00:53:40,459
سرزمین رویاها. اوه، خیلی خوبه.

909
00:53:40,584 --> 00:53:43,334
و بله، سرزمین غول‌ها.

910
00:53:43,459 --> 00:53:45,876
منظورم اینه که، واقعاً همه‌شون خوبن.

911
00:53:46,001 --> 00:53:47,459
سرزمین بدی در میان آنها نیست.

912
00:53:47,584 --> 00:53:49,501
جدا از سرزمین دِیم اسنپ!

913
00:53:49,626 --> 00:53:52,626
ببخشید، گفتم خشکی؟ منظورم زندان بود!

914
00:53:54,376 --> 00:53:56,876
قراره اینجا بمونی تا یاد بگیری.

915
00:53:57,834 --> 00:53:59,209
و برای یادگیری،

916
00:53:59,334 --> 00:54:01,918
من باید تو را بشکنم.

917
00:54:02,043 --> 00:54:03,418
اینجوری!

918
00:54:03,543 --> 00:54:04,834
باشه.

919
00:54:04,959 --> 00:54:06,751
اما امروز سرزمین تولدهاست، درسته؟

920
00:54:06,876 --> 00:54:08,168
هیچ اتفاق بدی نمی‌تواند آنجا بیفتد.

921
00:54:08,293 --> 00:54:11,126
خب، منظورم اینه که، فقط اگه یه چیز احمقانه آرزو کرده باشن.

922
00:54:11,251 --> 00:54:12,876
اما آنها این کار را نمی‌کنند، درست است؟

923
00:54:14,668 --> 00:54:16,084
خب، می‌تونی اینو پس بگیری.

924
00:54:16,209 --> 00:54:18,501
مطمئنی که نمی‌خوایش؟

925
00:54:18,626 --> 00:54:20,459
اون بالا هوا سرد میشه.

926
00:54:21,251 --> 00:54:22,626
مناسب خودت باشه.

927
00:54:23,501 --> 00:54:24,918
اگر داری بالا میری،

928
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
میشه اینو به پری‌های تولد بدی؟

929
00:54:27,084 --> 00:54:28,418
شستشوی آنهاست.

930
00:54:29,209 --> 00:54:30,293
ممنون عزیزم.

931
00:54:30,751 --> 00:54:32,584
بچه‌های این روزها.

932
00:54:33,126 --> 00:54:35,001
واقعاً که خیلی ناسپاس هستند.

933
00:54:39,001 --> 00:54:40,209
خدای من.

934
00:54:58,043 --> 00:54:59,876
فوق‌العاده‌ست، خشکشویی ما. اون اینجاست.

935
00:55:00,459 --> 00:55:03,793
به سرزمین تولدها خوش آمدید!

936
00:55:03,918 --> 00:55:05,751
جایی که هر روز، روز تولد توست…

937
00:55:05,876 --> 00:55:09,334
-و همه آرزوهایت... -به حقیقت بپیوندند. آره، می‌دونم.

938
00:55:09,459 --> 00:55:12,584
اِ، باشه. کاش رویای احمقانه‌ی گوجه‌فرنگی بابام شکست می‌خورد.

939
00:55:12,709 --> 00:55:15,084
تا همه بتوانیم به خانه برویم.

940
00:55:15,209 --> 00:55:17,084
یه کم برای آرزوها زوده، ولی باشه.

941
00:55:17,209 --> 00:55:19,418
عالیه. حالا برادر و خواهرم کجان؟

942
00:55:22,251 --> 00:55:23,459
این بث است!

943
00:55:23,584 --> 00:55:25,501
بث، ما اشتباهات وحشتناکی مرتکب شده‌ایم.

944
00:55:25,626 --> 00:55:27,376
بگذارید یک حدس عجیب بزنم.

945
00:55:27,501 --> 00:55:28,959
همه شما آرزوهای احمقانه‌ای کردید.

946
00:55:29,084 --> 00:55:31,459
کاش صدای خودم را پس گرفته بودم!

947
00:55:31,584 --> 00:55:33,501
خب، بث، فکر کنم خواهی دید

948
00:55:33,626 --> 00:55:35,876
که همه ما آرزوهای احمقانه نکرده‌ایم.

949
00:55:36,001 --> 00:55:38,626
یکی از آنها واقعاً دیدنی است، همانطور که مطمئنم شما هم موافقید.

950
00:55:38,751 --> 00:55:42,251
اگر می‌خواهی یک کاپ‌کیک پرنده باشی... عالی است.

951
00:55:42,376 --> 00:55:43,376
و تو،

952
00:55:44,376 --> 00:55:45,834
دیگه خواهر من نیستن.

953
00:55:46,793 --> 00:55:47,918
میشه از قبل لباس‌هامون رو بشوریم؟

954
00:55:48,043 --> 00:55:50,168
-لباس شستن؟ -رنگ ​​لباسام داره پریده میشه.

955
00:55:50,293 --> 00:55:51,876
لطفا، لباسشویی.

956
00:55:52,001 --> 00:55:54,084
نه به این سرعت.

957
00:55:54,876 --> 00:55:57,543
تا زمانی که آرزوها برعکس نشوند، لباس تمیزی وجود نخواهد داشت.

958
00:55:57,668 --> 00:56:00,459
-چی؟ -ولی چاره ای نیست.

959
00:56:00,584 --> 00:56:02,168
اما ما به لباس تمیز نیاز داریم، جین؟

960
00:56:03,084 --> 00:56:04,459
مردی هست.

961
00:56:04,584 --> 00:56:06,376
که در زیرزمینِ زیرِ این زمین زندگی می‌کند.

962
00:56:06,501 --> 00:56:07,834
او ممکن است بتواند به شما کمک کند.

963
00:56:07,959 --> 00:56:10,293
اما باید به شما هشدار دهیم. او، اِم،

964
00:56:10,876 --> 00:56:12,459
-مرد خوبی نیست. -نه.

965
00:56:12,584 --> 00:56:13,668
اسمش چیه؟

966
00:56:13,793 --> 00:56:16,126
آقای اوم بوم بوم.

967
00:56:17,501 --> 00:56:19,084
میگه هفت بار بزن.

968
00:56:22,751 --> 00:56:24,209
پشت سر هم!

969
00:56:26,626 --> 00:56:28,876
داری شوخی می‌کنی! چی؟ کیه؟

970
00:56:29,001 --> 00:56:31,168
امم، الف‌ها ما را فرستادند.

971
00:56:31,293 --> 00:56:32,751
گفتند شاید بتوانید به ما کمک کنید؟

972
00:56:32,876 --> 00:56:37,168
آقای اوم بوم بوم به هیچ کس جز خودش کمک نمی‌کند!

973
00:56:37,751 --> 00:56:40,168
نمی‌دونم چرا بهش می‌گن آقای اوم بوم بوم.

974
00:56:43,126 --> 00:56:46,168
بنابراین صدای بلندی دارم.

975
00:56:46,293 --> 00:56:48,209
از بچگی دوسش داشتم!

976
00:56:48,334 --> 00:56:50,043
خیلی گستاخ!

977
00:56:50,168 --> 00:56:52,084
خواهش می‌کنم، آقای اوم بوم بوم.

978
00:56:52,209 --> 00:56:54,543
فقط خواسته‌هایشان را برعکس کن، آنوقت ما به راهمان ادامه خواهیم داد.

979
00:56:59,209 --> 00:57:01,376
تو خیلی کوچولویی.

980
00:57:01,501 --> 00:57:03,209
من می‌دانم.

981
00:57:03,334 --> 00:57:05,168
تو کی هستی؟

982
00:57:05,293 --> 00:57:08,334
خب، من سیلکی هستم.

983
00:57:08,459 --> 00:57:11,709
و من زیباترین پری هستم

984
00:57:11,834 --> 00:57:13,418
در تمام سرزمین‌ها.

985
00:57:13,543 --> 00:57:16,793
ضمناً، من نیازی به معکوس کردن آرزویم ندارم.

986
00:57:16,918 --> 00:57:18,543
من که ازش فوق العاده راضیم،

987
00:57:18,668 --> 00:57:21,376
علیرغم آنچه برخی ممکن است فکر کنند.

988
00:57:27,876 --> 00:57:29,793
می‌دونی، یه لحظه فکر می‌کنم، من، اممم،

989
00:57:29,918 --> 00:57:31,751
نظرم را عوض کرد.

990
00:57:31,876 --> 00:57:33,626
-من کمکت می‌کنم. -واقعاً؟

991
00:57:33,751 --> 00:57:36,293
همین که گفتم، نه؟

992
00:57:36,418 --> 00:57:38,543
حالا دنبالم بیا.

993
00:57:38,668 --> 00:57:40,793
ببخشید که بهم ریختم.

994
00:57:40,918 --> 00:57:42,709
انتظار مهمان نداشتم.

995
00:57:42,834 --> 00:57:46,293
این مکان معمولاً فقط با تعیین وقت قبلی باز است!

996
00:57:48,751 --> 00:57:50,084
آیا شما فروشنده ضایعات هستید؟

997
00:57:50,209 --> 00:57:53,459
من اصطلاح «دلال هنری» را ترجیح می‌دهم.

998
00:57:53,584 --> 00:57:56,834
من با آثار باستانی ارزشمند سر و کار دارم

999
00:57:56,959 --> 00:57:58,084
از تمام سرزمین‌ها!

1000
00:57:58,209 --> 00:58:00,418
ببین، این آدم برفیه

1001
00:58:00,543 --> 00:58:02,668
از سرزمین یخ و برف!

1002
00:58:02,793 --> 00:58:03,918
درست است.

1003
00:58:04,043 --> 00:58:05,251
بدیهی است که ذوب شد، اما تو…

1004
00:58:05,376 --> 00:58:08,043
تو... تو که منظورم رو می‌فهمی! باشه؟

1005
00:58:08,168 --> 00:58:09,334
من طلسم دارم.

1006
00:58:11,043 --> 00:58:12,793
من طلسم دارم

1007
00:58:12,918 --> 00:58:16,209
از سرزمین ... طلسم‌ها.

1008
00:58:16,334 --> 00:58:17,709
-سرزمین طلسم‌ها؟ -بله.

1009
00:58:17,834 --> 00:58:19,209
آیا کسی هست که خواسته‌های ما را برعکس کند؟

1010
00:58:19,334 --> 00:58:22,126
خب، این راحت‌تر نیست؟ نه!

1011
00:58:22,876 --> 00:58:24,251
تو به این نیاز داری…

1012
00:58:25,834 --> 00:58:27,209
صبر کن. چی... چی...

1013
00:58:27,334 --> 00:58:29,251
آها! رسیدیم. بله.

1014
00:58:32,876 --> 00:58:35,918
من این در رو با بازی پوکر بردم

1015
00:58:36,043 --> 00:58:38,626
با مردی از سرزمینِ «از عقب تا جلو».

1016
00:58:38,751 --> 00:58:42,126
چهار تا آس داشتم بدون تقلب!

1017
00:58:43,626 --> 00:58:45,251
برو اونجا، دوباره آرزوهاتو بگو،

1018
00:58:45,376 --> 00:58:46,501
و آنها معکوس خواهند شد.

1019
00:58:46,626 --> 00:58:48,209
عالیه. -با-با-با-با.

1020
00:58:48,334 --> 00:58:49,376
نه به این سرعت.

1021
00:58:49,501 --> 00:58:52,334
همانطور که گفتم، من یک دلال هستم.

1022
00:58:52,459 --> 00:58:57,168
پس قبل از اینکه بری اونجا، باید یه توافقی بکنیم.

1023
00:58:57,293 --> 00:58:58,959
باشه. قضیه چیه؟

1024
00:58:59,084 --> 00:59:00,334
من پری رو می‌خوام.

1025
00:59:02,251 --> 00:59:03,543
-اصلاً نه. -نه!

1026
00:59:03,668 --> 00:59:05,334
-هرگز. -این برای من نیست،

1027
00:59:05,459 --> 00:59:07,376
این برای بابانوئل است!

1028
00:59:07,501 --> 00:59:09,251
بابانوئل؟ جدی؟

1029
00:59:09,376 --> 00:59:10,584
بهم پیشنهاد پول داد تا پیداش کنم

1030
00:59:10,709 --> 00:59:12,251
بهترین پری در تمام سرزمین‌ها

1031
00:59:12,376 --> 00:59:14,001
برای درخت کریسمس امسالش.

1032
00:59:14,126 --> 00:59:15,376
معامله همینه.

1033
00:59:15,501 --> 00:59:17,709
بگیر یا ولش کن.

1034
00:59:17,834 --> 00:59:20,668
نه در یک میلیارد سال.

1035
00:59:20,793 --> 00:59:21,918
صبر کن.

1036
00:59:25,168 --> 00:59:26,918
من با معامله موافقم.

1037
00:59:27,043 --> 00:59:28,209
-ابریشمی؟ -نه.

1038
00:59:28,334 --> 00:59:30,709
ما نمیتونیم بذاریم تو این کارو بکنی.

1039
00:59:30,834 --> 00:59:34,043
خیلی بد نخواهد بود. من با "بابا نوئل" خواهم بود.

1040
00:59:34,168 --> 00:59:36,876
منظورم اینه که، چی می‌تونه برای یه پری از این جالب‌تر باشه؟

1041
00:59:38,001 --> 00:59:39,084
من باید این کار را انجام دهم،

1042
00:59:39,709 --> 00:59:42,918
اگر شما دوستان قدیمی من نبودید، پس…

1043
00:59:43,709 --> 00:59:44,793
بچه‌ها،

1044
00:59:45,501 --> 00:59:46,668
دوستان جدید من.

1045
00:59:47,168 --> 00:59:49,084
احساسات زیبایی داری. ممنون پری.

1046
00:59:50,793 --> 00:59:53,001
تو این کار رو برای ما انجام میدی؟

1047
00:59:53,126 --> 00:59:54,293
«البته که این کار را می‌کردم.»

1048
00:59:54,418 --> 00:59:56,668
من در مورد تو اشتباه می‌کردم، سیلکی.

1049
00:59:57,959 --> 01:00:00,418
و من در مورد تو اشتباه کردم.

1050
01:00:01,126 --> 01:00:02,084
چه زمانی؟

1051
01:00:02,209 --> 01:00:03,709
من... من... من نمی‌دانم،

1052
01:00:03,834 --> 01:00:05,668
یه جورایی حس کردم حرف درستیه.

1053
01:00:07,334 --> 01:00:10,084
فکر کنم می‌توانستیم با هم دوست باشیم.

1054
01:00:10,209 --> 01:00:11,543
شاید حتی خواهران.

1055
01:00:11,668 --> 01:00:13,334
شاید حتی خواهران.

1056
01:00:15,543 --> 01:00:17,293
و من قبلاً بدجنس بودم.

1057
01:00:17,418 --> 01:00:18,918
عالی به نظر میای.

1058
01:00:20,376 --> 01:00:22,876
فقط به نظرم همینجوری که بودی خیلی باحال به نظر می‌رسیدی.

1059
01:00:24,459 --> 01:00:25,793
میشه لطفا اینو زودتر تموم کنیم؟

1060
01:00:25,918 --> 01:00:27,626
باید آخرین پست رو بگیرم!

1061
01:00:28,418 --> 01:00:29,834
پس، برو، پری،

1062
01:00:29,959 --> 01:00:32,543
اگر لطف کنید، به ایستگاه بسته‌بندی.

1063
01:00:37,584 --> 01:00:38,834
قبل از اینکه بری اونجا،

1064
01:00:38,959 --> 01:00:40,418
تنقلات وجود دارد.

1065
01:00:40,543 --> 01:00:42,459
پس به خودت کمک کن…

1066
01:00:42,584 --> 01:00:44,126
... اگر می‌توانی.

1067
01:00:44,251 --> 01:00:47,251
یا، همانطور که اینجا می‌گویند، «ناک-یوی-فی».

1068
01:00:47,376 --> 01:00:49,668
-ناک-ویی-فی؟ -خداحافظ، جو.

1069
01:00:49,793 --> 01:00:52,001
خداحافظ، بث. خداحافظ، فران. خداحافظ، سیلکی.

1070
01:00:54,543 --> 01:00:55,626
ناک-یوی-فی،

1071
01:00:56,251 --> 01:00:58,084
اگر می‌توانید.

1072
01:00:58,584 --> 01:01:00,376
ناک-یوی-فی…

1073
01:01:01,501 --> 01:01:03,376
اگر می‌توانید.

1074
01:01:16,209 --> 01:01:18,543
ما باید برعکس صحبت کنیم.

1075
01:01:20,918 --> 01:01:21,959
خدای من.

1076
01:01:22,084 --> 01:01:25,418
کاش من شخصیت Mind Blast خودم بودم.

1077
01:01:31,709 --> 01:01:33,334
تو پاپ.

1078
01:01:34,626 --> 01:01:36,751
همین. خوب و امن.

1079
01:01:36,876 --> 01:01:38,959
دنج و گرم.

1080
01:01:40,376 --> 01:01:43,459
ببخشید پری! این قرار نیست به بابانوئل بره!

1081
01:01:43,584 --> 01:01:46,918
قراره به دیم اسنپ برسه!

1082
01:01:49,251 --> 01:01:51,543
کاش صدای کس دیگری را داشتم.

1083
01:01:53,668 --> 01:01:54,793
هورا، جواب داد!

1084
01:01:59,043 --> 01:02:00,668
بانو اسنپ خیلی خوشحال خواهد شد

1085
01:02:00,793 --> 01:02:03,751
-با اوم بوم کوچولو. -پسر خوب کیه؟

1086
01:02:04,668 --> 01:02:06,418
بانو اسنپ!

1087
01:02:07,668 --> 01:02:09,334
سیلکی در خطر است.

1088
01:02:10,126 --> 01:02:11,793
هی، داری چیکار می‌کنی؟

1089
01:02:11,918 --> 01:02:13,668
به فکر موم زنبور عسل خودت باش!

1090
01:02:13,793 --> 01:02:15,751
داری میفرستیش پیش دیم اسنپ.

1091
01:02:15,876 --> 01:02:16,959
بانو اسنپ؟

1092
01:02:17,084 --> 01:02:18,959
این کار جواب نخواهد داد!

1093
01:02:19,084 --> 01:02:20,834
-اوه. -بیا اینجا!

1094
01:02:22,126 --> 01:02:23,918
وای!

1095
01:02:24,043 --> 01:02:26,793
تو بیا اینجا، تو!

1096
01:02:28,709 --> 01:02:30,584
خیلی سریع بود.

1097
01:02:31,501 --> 01:02:33,251
وای، قطب شمال.

1098
01:02:33,376 --> 01:02:34,418
تو حالت خوبه.

1099
01:02:35,126 --> 01:02:36,126
بابا نوئل،

1100
01:02:36,751 --> 01:02:38,543
تو دقیقاً شبیه دوستم بث هستی.

1101
01:02:39,084 --> 01:02:40,084
من بث هستم.

1102
01:02:40,209 --> 01:02:42,668
اوم بوم بوم می‌خواست تو رو بفرسته پیش دیم اسنپ.

1103
01:02:43,209 --> 01:02:44,459
تو منو نجات دادی.

1104
01:02:45,001 --> 01:02:46,251
حدس می‌زنم همینطور باشد.

1105
01:02:47,876 --> 01:02:49,334
دست‌ها بالا!

1106
01:02:49,459 --> 01:02:53,126
این یه تفنگ تافی هست.

1107
01:02:53,251 --> 01:02:55,543
می‌بینید؟

1108
01:02:55,668 --> 01:02:57,084
و من از استفاده از آن نمی ترسم!

1109
01:02:57,209 --> 01:02:58,626
اگر پری را پس ندهی،

1110
01:02:58,751 --> 01:03:01,043
خیلی از شما قراره…

1111
01:03:01,168 --> 01:03:02,126
و به همین دلیل است که

1112
01:03:02,251 --> 01:03:03,584
من قابلمه می‌پوشم.

1113
01:03:03,709 --> 01:03:05,418
اوه! خوشحالم که برگشتی.

1114
01:03:08,001 --> 01:03:10,418
زمین داره تکون می‌خوره! بیایید از اینجا بریم!

1115
01:03:11,084 --> 01:03:12,501
صبر کن! سیلکی کجاست؟

1116
01:03:16,084 --> 01:03:17,709
-هی. -هی.

1117
01:03:17,834 --> 01:03:20,584
تمام بال‌ها و کوچکی،

1118
01:03:21,168 --> 01:03:22,251
اون واقعاً من نبودم.

1119
01:03:24,001 --> 01:03:25,126
من خودم را ترجیح می‌دهم.

1120
01:03:26,168 --> 01:03:27,501
باشه، بزن بریم! بیا دیگه!

1121
01:03:27,626 --> 01:03:30,293
برو، برو، برو! بیا، از این طرف!

1122
01:03:30,418 --> 01:03:31,501
بدو، بدو!

1123
01:03:34,543 --> 01:03:35,709
برو، برو، برو، برو، برو!

1124
01:03:35,834 --> 01:03:40,501
الان خیلی ناراضیه!

1125
01:03:42,918 --> 01:03:45,418
برو، برو، برو!

1126
01:03:45,543 --> 01:03:47,334
از دریچه بیا پایین!

1127
01:03:47,459 --> 01:03:50,001
-عجله کن! -همیشه با در!

1128
01:03:52,209 --> 01:03:53,709
مامان، کاکائو، لطفا.

1129
01:03:56,626 --> 01:03:57,834
سلام، آقای واتسینام.

1130
01:03:57,959 --> 01:03:59,126
اممم، اممم… سلام.

1131
01:04:00,293 --> 01:04:02,793
یه لطفی در حقم بکن، باشه، سیلکی؟ - هرچی.

1132
01:04:03,376 --> 01:04:05,418
دیگه نذار هیچکدوم از این پسرا بهت دستور بدن.

1133
01:04:05,543 --> 01:04:06,751
خیلی خب.

1134
01:04:06,876 --> 01:04:08,709
حالا، این لطف رو در حقم می‌کنی.

1135
01:04:08,834 --> 01:04:09,918
مطمئناً.

1136
01:04:10,501 --> 01:04:11,834
این گل زیبا را به موهایتان بزنید.

1137
01:04:12,376 --> 01:04:13,418
باشه.

1138
01:04:16,209 --> 01:04:17,918
یالا بچه ها! عجله کنید!

1139
01:04:21,126 --> 01:04:22,209
چه چیزی…

1140
01:04:23,334 --> 01:04:24,834
آن طرف می‌بینمت.

1141
01:04:27,751 --> 01:04:29,793
هیچ راهی وجود ندارد که من از آن پایین بیایم.

1142
01:04:29,918 --> 01:04:31,543
حتی در یک میلیون سال هم.

1143
01:04:45,334 --> 01:04:48,501
بله! شگفت‌انگیز!

1144
01:05:08,709 --> 01:05:09,709
اون چیه؟

1145
01:05:11,251 --> 01:05:12,626
این هلیکوپتر مادربزرگه.

1146
01:05:13,876 --> 01:05:14,876
مادربزرگ؟

1147
01:05:15,001 --> 01:05:16,543
اون از کجا فهمیده بود ما اینجاییم؟

1148
01:05:17,543 --> 01:05:19,584
نمی‌دونم. من هم یه هلیکوپترم بچه‌ها.

1149
01:05:28,501 --> 01:05:31,251
خب، آدم که سر چیزهای مسخره از کارش استعفا نمیده.

1150
01:05:31,376 --> 01:05:33,626
مثل اصول اخلاقی!

1151
01:05:33,751 --> 01:05:35,293
یعنی چی دارم بگم

1152
01:05:35,418 --> 01:05:37,959
به آدم‌هایی که توی باشگاه ازت می‌پرسن؟

1153
01:05:38,084 --> 01:05:40,293
باید بگم که اون…

1154
01:05:43,959 --> 01:05:45,751
بیکار!

1155
01:05:46,334 --> 01:05:49,251
نه! من می‌گویم که تو در کما یا چیزی شبیه به آن هستی.

1156
01:05:49,376 --> 01:05:51,043
فریدا، تخمه کدو می‌خوای؟

1157
01:05:51,168 --> 01:05:54,334
نه. فکر کردی من چی هستم، یه همستر؟

1158
01:05:54,876 --> 01:05:57,376
کودکان.

1159
01:05:57,501 --> 01:06:00,001
صاف بایستید، موهایتان را کوتاه کنید.

1160
01:06:00,126 --> 01:06:03,501
خیلی خوشگله، فران. من.

1161
01:06:03,626 --> 01:06:05,584
بث. دختر خوبیه.

1162
01:06:05,709 --> 01:06:06,751
سلام، بچه‌ها.

1163
01:06:06,876 --> 01:06:08,418
-هی. -کجا بودی؟

1164
01:06:08,543 --> 01:06:10,251
بث و جو با من به جنگل سحرآمیز آمدند.

1165
01:06:10,376 --> 01:06:11,918
خیلی جالب بود!

1166
01:06:12,043 --> 01:06:13,126
-واقعاً؟ -آره.

1167
01:06:13,251 --> 01:06:15,584
و در این جنگل جادویی چه چیزی یاد گرفتی؟

1168
01:06:16,293 --> 01:06:19,043
یاد بگیرید؟ آیا…

1169
01:06:19,543 --> 01:06:20,876
-نمی‌دانم. -"نمی‌دانم."

1170
01:06:21,001 --> 01:06:22,251
نه، اشکالی نداره. وقت بازیه.

1171
01:06:22,376 --> 01:06:23,793
بازی کردن کافی است.

1172
01:06:24,418 --> 01:06:29,001
خب، چطور می‌خواهی پول این کشاورز را بدهی؟

1173
01:06:29,876 --> 01:06:31,959
داریم سس گوجه فرنگی بابا رو درست می‌کنیم…

1174
01:06:32,084 --> 01:06:34,668
سس گوجه فرنگی بابا؟

1175
01:06:34,793 --> 01:06:36,959
در پایان مراسم رونمایی باشکوهی برگزار خواهد شد…

1176
01:06:38,959 --> 01:06:40,084
-بله، بله. -بله.

1177
01:06:40,209 --> 01:06:42,001
نه، من... من فراموش کردم

1178
01:06:42,126 --> 01:06:44,084
میراث تیموتی.

1179
01:06:47,376 --> 01:06:50,459
راستش من هنوز بلد نیستم ایتالیایی صحبت کنم.

1180
01:06:50,584 --> 01:06:52,084
اما داری یاد می‌گیری، درسته؟

1181
01:06:52,209 --> 01:06:54,418
نه، نه، نه. یه روز پدرم گفت،

1182
01:06:55,293 --> 01:06:57,084
یه جورایی به خودم مربوطه

1183
01:06:57,209 --> 01:06:59,626
وقتی که، اممم... می‌دونی، وقتی که زمانش مناسب بود.

1184
01:07:00,293 --> 01:07:03,709
بله، البته که خواهد شد. و چطور پرداخت خواهید کرد؟

1185
01:07:03,834 --> 01:07:05,918
هزینه‌های تولید شما،

1186
01:07:06,043 --> 01:07:08,251
ماشین آلات، تجهیزات شما؟

1187
01:07:08,376 --> 01:07:09,626
دارم اون کار رو می‌کنم.

1188
01:07:09,751 --> 01:07:11,668
-شما؟ -بله.

1189
01:07:12,376 --> 01:07:15,376
دارم میخندم! هو هو هو!

1190
01:07:15,501 --> 01:07:17,334
پالی طراحی کرده است

1191
01:07:17,459 --> 01:07:20,126
و به معنای واقعی کلمه هر چیزی را که ممکن است نیاز داشته باشیم، ساخت.

1192
01:07:20,251 --> 01:07:21,334
تیم

1193
01:07:21,459 --> 01:07:23,543
او یک خودکار ساخت

1194
01:07:23,668 --> 01:07:25,876
سازه آبیاری از هیچ.

1195
01:07:26,001 --> 01:07:27,043
آب‌پاش؟

1196
01:07:27,709 --> 01:07:30,251
نه، اما بعدش اونو با این ترکیب می‌کنی.

1197
01:07:30,376 --> 01:07:31,751
این گنبد چندضلعی،

1198
01:07:31,876 --> 01:07:34,459
چادر اقلیمی با قابلیت تنظیم دما.

1199
01:07:34,584 --> 01:07:36,084
گلخانه؟

1200
01:07:36,751 --> 01:07:37,793
تو که این چیزا رو میدونی

1201
01:07:37,918 --> 01:07:39,668
قبلاً اختراع شده‌اند، نه؟

1202
01:07:39,793 --> 01:07:41,584
موضوع واقعاً این نیست، مامان.

1203
01:07:41,709 --> 01:07:44,043
پس هدف چیه، پالی؟

1204
01:07:44,959 --> 01:07:47,293
اگه اشکالی نداره بپرسم.

1205
01:07:47,418 --> 01:07:49,751
فریدا، بیا ترمز کنیم.

1206
01:07:53,334 --> 01:07:58,126
پالی، من از تو خیلی ناامید شدم.

1207
01:07:58,709 --> 01:07:59,668
فکر می‌کردم باشی.

1208
01:07:59,793 --> 01:08:02,376
چطوره این کامیون رو دنده عقب بذاریم؟

1209
01:08:02,501 --> 01:08:05,626
بوق، بوق، بوق، بوق…

1210
01:08:05,751 --> 01:08:10,418
من با تو ماشین بازی نمی‌کنم، تیموتی!

1211
01:08:10,543 --> 01:08:14,793
فریدا، شاید برات عجیب باشه، اما ما اینجا خوشحالیم.

1212
01:08:14,918 --> 01:08:17,209
خب، مطمئنم که همینطوره، تیموتی.

1213
01:08:18,043 --> 01:08:19,668
اما تو چی، بث؟

1214
01:08:20,834 --> 01:08:22,084
دلت برای دوستات تنگ نشده؟

1215
01:08:22,209 --> 01:08:24,126
دلت نمی‌خواد برگردی شهر؟

1216
01:08:24,251 --> 01:08:27,168
خب، رسیدیم.

1217
01:08:28,168 --> 01:08:29,751
من برایت در یک مدرسه خوب جا پیدا می‌کنم.

1218
01:08:29,876 --> 01:08:31,793
ترم بعد تو شهرم و میتونی پیش من بمونی.

1219
01:08:31,918 --> 01:08:33,084
-مامان! -وای.

1220
01:08:33,209 --> 01:08:35,251
نگران نباش، فعلاً تنهات می‌ذارم.

1221
01:08:35,834 --> 01:08:41,501
یا در واقع، این رونمایی باشکوه را در دفتر خاطرات خود ثبت کنید.

1222
01:08:43,084 --> 01:08:45,376
بله، من اینجا خواهم بود.

1223
01:08:46,084 --> 01:08:48,043
تا شاهد فاجعه باشند.

1224
01:08:48,168 --> 01:08:50,126
-عالی. -و البته بعدش،

1225
01:08:50,251 --> 01:08:52,501
تو را از این همه آشفتگی نجات دهد.

1226
01:08:52,626 --> 01:08:54,459
ما خودمان را خواهیم دید.

1227
01:08:56,709 --> 01:08:58,376
از نامه‌ات ممنونم، بث.

1228
01:09:15,751 --> 01:09:16,959
عزیز.

1229
01:09:25,376 --> 01:09:27,668
آیا ... خب ...

1230
01:09:30,501 --> 01:09:34,001
خورشید داره غروب می‌کنه. بهتره برق رو روشن کنم.

1231
01:09:36,001 --> 01:09:37,418
برق داریم؟

1232
01:09:41,001 --> 01:09:42,043
و وای فای.

1233
01:09:45,918 --> 01:09:49,668
-اون... منظورش این نیست که... -منظورش من نیستم. نه.

1234
01:09:50,626 --> 01:09:51,918
منظورش وای‌فای واقعیه.

1235
01:10:04,626 --> 01:10:07,376
سلام! من برگشتم!

1236
01:10:07,501 --> 01:10:09,709
هورا، دلمون برات تنگ شده بود!

1237
01:10:09,834 --> 01:10:11,334
منم دلم برات تنگ شده بود.

1238
01:10:11,459 --> 01:10:12,543
حالت خوبه، اما؟

1239
01:10:12,668 --> 01:10:13,876
بله، بله. چرا؟

1240
01:10:14,001 --> 01:10:16,293
عزیزم، شما روی موهاتون گیاه دارید.

1241
01:10:19,418 --> 01:10:21,043
برق رفته. الو؟

1242
01:10:50,043 --> 01:10:51,168
بث، اینجایی؟

1243
01:10:51,293 --> 01:10:53,959
الان دارم پوشه‌ی رویاها رو به فران و جو نشون میدم.

1244
01:10:54,543 --> 01:10:56,043
کلاسور رویایی چیست؟

1245
01:10:56,168 --> 01:10:57,459
این چیزیه که من و پدرت ساختیم

1246
01:10:57,584 --> 01:10:58,918
وقتی دانشجو بودیم.

1247
01:10:59,043 --> 01:11:00,918
جایی است که رویاهایتان را ثبت می‌کنید.

1248
01:11:01,043 --> 01:11:03,918
رویاهایی از آنچه می‌خواستیم انجام دهیم، آنچه می‌خواستیم باشیم.

1249
01:11:06,001 --> 01:11:07,751
به نوعی، به همین دلیل است که ما به اینجا آمده‌ایم.

1250
01:11:07,876 --> 01:11:08,876
واقعاً؟

1251
01:11:09,459 --> 01:11:12,126
آره. خب، می‌دونی که پدرت اینجا بزرگ شده،

1252
01:11:12,251 --> 01:11:14,668
در واقع، فقط آن طرف چوب شما.

1253
01:11:14,793 --> 01:11:17,834
و پدرش گوجه فرنگی پرورش می‌داد، درست مثل ما.

1254
01:11:17,959 --> 01:11:19,126
چه اتفاقی افتاده؟

1255
01:11:19,251 --> 01:11:20,376
خب، پدربزرگت

1256
01:11:21,084 --> 01:11:23,376
خیلی ناگهانی فوت کرد وقتی بابا کوچک بود،

1257
01:11:24,459 --> 01:11:27,043
و او و مادرش،

1258
01:11:27,168 --> 01:11:28,751
آنها سعی کردند کسب و کار را ادامه دهند،

1259
01:11:29,668 --> 01:11:32,126
اما این فقط برای آن دو نفر خیلی زیاد بود.

1260
01:11:32,251 --> 01:11:34,626
بنابراین، در نهایت، آنها به شهر نقل مکان کردند،

1261
01:11:34,751 --> 01:11:36,709
و پدرت به مدرسه هنر رفت.

1262
01:11:36,834 --> 01:11:39,084
و از آنجا بود که ما شروع به رویاپردازی با هم کردیم.

1263
01:11:40,168 --> 01:11:41,209
نقاشی را قضاوت نکنید.

1264
01:11:41,793 --> 01:11:42,834
ما آنجا هستیم.

1265
01:11:42,959 --> 01:11:46,459
-اون تویی. -اون منم. منِ خیلی جوون.

1266
01:11:47,793 --> 01:11:49,834
بابا می‌خواست ستاره راک شود؟

1267
01:11:49,959 --> 01:11:52,376
بله، در کنار کارهای دیگر، او این کار را کرد.

1268
01:11:52,501 --> 01:11:53,709
چرا این کار را نکرد؟

1269
01:11:53,834 --> 01:11:55,584
خب، اون خیلی سرش شلوغ بود و از تو مراقبت می‌کرد.

1270
01:11:57,709 --> 01:12:00,376
که باعث شد برم دنبال رویاهام.

1271
01:12:00,501 --> 01:12:02,168
تو یه ایستگاه فضایی ساختی؟

1272
01:12:02,293 --> 01:12:03,959
نه، من این کار را نکردم.

1273
01:12:04,084 --> 01:12:05,668
من یک یخچال اختراع کردم.

1274
01:12:05,793 --> 01:12:07,293
اما یک روز، یک ایستگاه فضایی.

1275
01:12:08,668 --> 01:12:11,459
اون مادربزرگه؟

1276
01:12:11,584 --> 01:12:13,209
بله، همینطور است.

1277
01:12:13,334 --> 01:12:14,876
خنده‌داره، یادم رفته بود که اینو کشیدم.

1278
01:12:15,001 --> 01:12:16,418
قیافه اش رو اشتباه گرفتی.

1279
01:12:16,543 --> 01:12:17,793
آره، احتمالاً به خاطر اینه که داره لبخند میزنه.

1280
01:12:17,918 --> 01:12:20,209
آره. آره.

1281
01:12:21,668 --> 01:12:23,418
تمام چیزی که همیشه می‌خواستم این بود که…

1282
01:12:24,501 --> 01:12:25,626
خب، بهش افتخار کن.

1283
01:12:27,251 --> 01:12:28,668
خاصیت رویاها همینه، مگه نه؟

1284
01:12:29,209 --> 01:12:30,626
بعضی وقتا به واقعیت تبدیل نمیشن،

1285
01:12:30,751 --> 01:12:32,418
مهم نیست چقدر برایشان آرزوی سختی داشته باشی.

1286
01:12:34,459 --> 01:12:37,251
حالا، این همونیه که می‌خوام بهت نشون بدم.

1287
01:12:38,293 --> 01:12:39,834
حالا، من و پدرت، ما این را کشیدیم

1288
01:12:39,959 --> 01:12:42,209
پیش از آنکه هیچ‌کدام از شما حتی به دنیا آمده باشید،

1289
01:12:42,834 --> 01:12:44,168
چون یکی از آرزوهای ماست

1290
01:12:44,293 --> 01:12:47,709
این بود که ما اینجا در حومه شهر زندگی کنیم،

1291
01:12:47,834 --> 01:12:51,334
زندگی از طریق کشاورزی، با امید به داشتن یک خانواده شاد.

1292
01:12:52,626 --> 01:12:53,709
شما بچه‌ها، اساساً.

1293
01:12:59,501 --> 01:13:00,501
ما آنجا هستیم.

1294
01:13:01,543 --> 01:13:03,251
اما چرا من دخترم؟

1295
01:13:03,376 --> 01:13:05,793
اممم، آره. خب، همونطور که گفتم،

1296
01:13:05,918 --> 01:13:07,209
تو که نمی‌تونی همه چیز رو داشته باشی، نه؟

1297
01:13:10,418 --> 01:13:12,376
می‌خواستم بدونید چرا اینجاییم.

1298
01:13:14,001 --> 01:13:15,876
ببین، من… من می‌دانم که سخت بوده،

1299
01:13:16,793 --> 01:13:17,876
و دیوانه.

1300
01:13:18,543 --> 01:13:20,376
اما من و پدرت احساس می‌کردیم که داریم از هم جدا می‌شویم.

1301
01:13:20,501 --> 01:13:23,376
و شاید، جایی مثل اینجا

1302
01:13:24,168 --> 01:13:25,876
کمک می‌کند تا دوباره همه ما را دور هم جمع کند.

1303
01:13:27,376 --> 01:13:28,834
شاید کارساز بوده.

1304
01:13:29,709 --> 01:13:31,126
یادت هست آخرین باری که این کار را کردیم کی بود؟

1305
01:13:31,959 --> 01:13:33,459
فکر نمی‌کنم تا حالا این کار را کرده باشیم.

1306
01:14:31,168 --> 01:14:33,918
شیشه ای چیزی هست، کسی؟ شیشه یدکی؟

1307
01:15:09,043 --> 01:15:10,834
صبر کن.

1308
01:15:11,709 --> 01:15:12,793
بفرمایید.

1309
01:15:17,334 --> 01:15:19,751
آن را در دهان خود بگذارید.

1310
01:15:19,876 --> 01:15:22,001
این کثیف‌ترین دستکش دنیاست.

1311
01:15:24,043 --> 01:15:26,168
عالیه، همین الان مدفوع حلزون رو توش گذاشتم.

1312
01:15:35,168 --> 01:15:37,293
بچه‌ها، این از طرف سیلکیه.

1313
01:15:38,209 --> 01:15:40,543
سرزمین رویاها امروز در صدر درخت است.

1314
01:15:40,668 --> 01:15:42,043
امروز؟ خب، بچه‌ها، بیاین بریم.

1315
01:15:42,168 --> 01:15:44,126
جو، ما باید اینو تموم کنیم.

1316
01:15:44,251 --> 01:15:46,293
ما خواهیم رفت. سرزمین رویاها امشب!

1317
01:15:46,418 --> 01:15:48,043
-امشب! بله! -شروع می‌کنیم! شروع به کار.

1318
01:15:48,168 --> 01:15:49,793
بیا بریم. بیا، ما اینو داریم.

1319
01:15:52,251 --> 01:15:53,209
سلام!

1320
01:16:09,668 --> 01:16:11,459
بهترین سس پاستایی که تا حالا دیدم، بابا!

1321
01:16:11,584 --> 01:16:13,751
آب و هواش مثل ایتالیاست،

1322
01:16:13,876 --> 01:16:15,293
نه!

1323
01:16:15,418 --> 01:16:17,251
... آنها زمین را با دست خالی شخم می‌زدند.

1324
01:16:17,376 --> 01:16:18,959
تو ایتالیایی نیستی، احمق.

1325
01:16:19,084 --> 01:16:20,501
ما حتی به ایتالیا هم نرفته‌ایم.

1326
01:16:20,626 --> 01:16:22,543
چرا سس پاستای من اینقدر خوب است؟

1327
01:16:22,668 --> 01:16:23,793
مسابقه اسپاگتی، من و تو.

1328
01:16:23,918 --> 01:16:26,209
سه، دو، یک!

1329
01:16:26,334 --> 01:16:28,793
برو، برو، برو! - برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو!

1330
01:16:28,918 --> 01:16:31,293
-مسابقه، مسابقه، اسپاگتی. -برو، برو، برو، برو!

1331
01:16:31,418 --> 01:16:32,751
بیخیال، فران، باید شکستش بدی.

1332
01:16:37,209 --> 01:16:39,834
نه! نکن، نه!

1333
01:16:42,793 --> 01:16:44,084
چرا آنها برنمی گردند؟

1334
01:16:44,834 --> 01:16:46,168
فکر می‌کردم آنها کاملاً از ما خوششان آمده است.

1335
01:16:46,293 --> 01:16:48,876
نگران نباشید، همگی. معلومه که برمی‌گردن.

1336
01:17:03,001 --> 01:17:04,418
اونا دیگه برنمیگردن، نه؟

1337
01:17:04,543 --> 01:17:05,668
من که بهت گفتم.

1338
01:17:06,543 --> 01:17:09,293
وقتی بزرگ میشن همیشه ما رو فراموش میکنن.

1339
01:17:09,876 --> 01:17:12,668
خب، بهتره ما هم اونا رو فراموش کنیم.

1340
01:17:14,876 --> 01:17:15,918
بفرمایید.

1341
01:17:38,459 --> 01:17:40,418
بابا، یکی از اعضای خانواده‌ی دکانیو

1342
01:17:40,543 --> 01:17:42,251
امروز به مرحله‌ی رونمایی می‌رسد.

1343
01:17:42,376 --> 01:17:43,418
-چی؟ -چی؟

1344
01:17:43,543 --> 01:17:45,709
آنها بزرگترین شرکت سس گوجه فرنگی در جهان هستند.

1345
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
هی، اگه از سس تو خوششون اومد، اونوقت می‌تونیم اینجا حسابشون رو برسیم

1346
01:17:47,918 --> 01:17:49,501
-به سرعت. -خب، باشه.

1347
01:17:49,626 --> 01:17:51,459
کسی می‌خواد تو برداشت محصول بهم کمک کنه؟

1348
01:17:51,584 --> 01:17:53,001
گوجه فرنگی های خیلی آبدار؟

1349
01:17:53,126 --> 01:17:55,668
آره!

1350
01:17:55,793 --> 01:17:57,834
باشه، بریم!

1351
01:18:07,001 --> 01:18:10,251
باشه، جو، لطفا طبل بزن!

1352
01:18:11,418 --> 01:18:14,293
ترومپت، فران!

1353
01:18:14,418 --> 01:18:16,001
سلام!

1354
01:18:25,501 --> 01:18:27,959
نه. نه، نه، نه، نه. نه.

1355
01:18:34,543 --> 01:18:35,543
چگونه؟

1356
01:18:37,001 --> 01:18:38,126
من نمی‌فهمم.

1357
01:18:39,168 --> 01:18:40,334
دیروز حالشان خوب بود.

1358
01:18:49,001 --> 01:18:50,293
کرم‌ها

1359
01:18:54,959 --> 01:18:57,459
-نه. -خراب. همه‌شون خرابن.

1360
01:19:04,084 --> 01:19:05,793
باشه.

1361
01:19:07,793 --> 01:19:09,001
متاسفم، بچه‌ها.

1362
01:19:09,834 --> 01:19:11,001
ماجراجویی تمام شد.

1363
01:19:11,668 --> 01:19:12,876
بهتره شروع به جمع کردن وسایل کنی.

1364
01:19:13,793 --> 01:19:15,918
احتمالاً باید به روستاییان بگویم

1365
01:19:16,043 --> 01:19:17,626
که دهانه بسته است، و، اممم...

1366
01:19:19,626 --> 01:19:21,168
از اهالی دکانیو هم.

1367
01:19:22,168 --> 01:19:24,334
صبر کن. میشه چند ساعت وقت داشته باشیم؟

1368
01:19:24,459 --> 01:19:26,001
-برای چی؟ -اگر هنوز بتونیم

1369
01:19:26,126 --> 01:19:28,084
کشاورز پولش رو بده، می‌تونیم بمونیم، درسته؟

1370
01:19:28,209 --> 01:19:30,709
-آره، اما... -بتی، دیگه تموم شد عزیزم.

1371
01:19:30,834 --> 01:19:33,334
نمی‌تونم توضیح بدم. فقط بهم اعتماد کن.

1372
01:19:34,293 --> 01:19:35,501
خواهش می‌کنم.

1373
01:19:36,959 --> 01:19:37,959
باشه.

1374
01:19:39,959 --> 01:19:41,126
بیا، بریم.

1375
01:19:47,168 --> 01:19:48,334
بث، کجا میری؟

1376
01:19:48,459 --> 01:19:49,709
-همه‌اش تقصیر منه. -نه، تقصیر من نیست.

1377
01:19:49,834 --> 01:19:51,168
همینطور است.

1378
01:19:51,293 --> 01:19:53,668
من در سرزمین تولدها آرزوی احمقانه‌ای کردم

1379
01:19:53,793 --> 01:19:55,668
که گوجه فرنگی ها خراب شوند تا همه ما بتوانیم به خانه برویم.

1380
01:19:55,793 --> 01:19:57,043
باشه پس تقصیر خودته.

1381
01:19:57,168 --> 01:19:59,293
بله. و چرا برعکسش نکردی؟

1382
01:19:59,418 --> 01:20:01,959
کاش داشتم، اما نداشتم.

1383
01:20:02,543 --> 01:20:03,793
پس حالا باید درستش کنم.

1384
01:20:04,584 --> 01:20:05,709
داری میای؟

1385
01:20:07,209 --> 01:20:08,209
-آره. داریم میایم. -آره.

1386
01:20:28,668 --> 01:20:30,918
انتظار داری کمکت کنیم؟

1387
01:20:31,043 --> 01:20:32,334
وقتی ما را رها کردی؟

1388
01:20:32,459 --> 01:20:34,376
ما از نظر فنی شما را رها نکردیم.

1389
01:20:34,501 --> 01:20:36,084
داشتیم به مامان و بابا کمک می‌کردیم.

1390
01:20:36,209 --> 01:20:37,751
ما قراره بهشون کمک کنیم، مون‌فیس.

1391
01:20:38,834 --> 01:20:40,084
اونا دوستای ما هستن.

1392
01:20:40,209 --> 01:20:41,376
چه کسی شما را مسئول کرده است؟

1393
01:20:42,959 --> 01:20:44,043
کردم آقا…

1394
01:20:44,918 --> 01:20:46,293
مرد... سر!

1395
01:20:47,918 --> 01:20:49,626
-بث، اون بهتر بود؟ -رسیدن به اونجا، سیلکی.

1396
01:20:51,168 --> 01:20:52,251
خیلی خب.

1397
01:20:53,084 --> 01:20:54,084
شما چه پیشنهادی دارید؟

1398
01:20:54,209 --> 01:20:56,334
اوم بوم بوم گفت سرزمین طلسم‌ها وجود داره؟

1399
01:20:56,459 --> 01:20:57,501
بله، یک طلسم این کار را انجام می‌دهد.

1400
01:20:57,626 --> 01:20:59,918
بله، طلسمی که گوجه فرنگی ها را دوباره بهتر می کند.

1401
01:21:00,043 --> 01:21:01,793
فکر خوبیه. فقط مشکل اینه که،

1402
01:21:01,918 --> 01:21:03,584
سرزمین طلسم‌ها ماه‌ها تا آن زمان فاصله دارد.

1403
01:21:03,709 --> 01:21:05,501
آیا می‌توانیم خودمان از سرزمین‌ها عبور کنیم؟

1404
01:21:05,626 --> 01:21:06,793
کاملاً غیرممکن است.

1405
01:21:07,959 --> 01:21:09,043
یا…

1406
01:21:09,168 --> 01:21:11,709
کاملاً ممکن است.

1407
01:21:11,834 --> 01:21:13,293
امروز، سرزمین دانایان در بالای درخت است.

1408
01:21:13,418 --> 01:21:14,543
اگر کسی می‌دانست

1409
01:21:14,668 --> 01:21:16,001
چگونه به سرزمین طلسم‌ها برسیم، آنها هستند.

1410
01:21:24,709 --> 01:21:26,668
آرزو داری از سرزمین‌ها عبور کنی…

1411
01:21:26,793 --> 01:21:28,959
برای پیدا کردن یک طلسم جادویی…

1412
01:21:29,084 --> 01:21:31,168
برای ذخیره مقداری گوجه فرنگی.

1413
01:21:31,293 --> 01:21:35,501
تا پدرت بتواند سس پاستای ایتالیایی‌اش را درست کند.

1414
01:21:35,626 --> 01:21:37,709
که به نوبه خود به معنای خانه و زمین‌های شما خواهد بود

1415
01:21:37,834 --> 01:21:40,668
می‌توانی از دست مادربزرگ شیطان صفتت نجات پیدا کنی.

1416
01:21:40,793 --> 01:21:44,001
اما عبور از سرزمین ها بسیار دشوار است.

1417
01:21:44,126 --> 01:21:46,501
و به همین دلیل، شما به ما آمده‌اید،

1418
01:21:46,626 --> 01:21:48,959
دانای کل، برای کمک.

1419
01:21:49,084 --> 01:21:51,293
ما همه اینها را می‌دانیم…

1420
01:21:51,418 --> 01:21:52,709
-چون… -چون…

1421
01:21:52,834 --> 01:21:53,834
-...ما هستیم... -...ما هستیم...

1422
01:22:00,418 --> 01:22:03,501
نه. تو همه اینها را می‌دانی چون ما همین الان به تو گفتیم.

1423
01:22:03,626 --> 01:22:05,459
خیلی خب، لازم نیست لباس زیر بپوشی.

1424
01:22:05,584 --> 01:22:06,876
هنوز هم هست…

1425
01:22:07,501 --> 01:22:09,084
چیزهایی که ما می‌دانیم.

1426
01:22:09,209 --> 01:22:10,376
ببین، ما عجله داریم.

1427
01:22:12,001 --> 01:22:13,543
عجله داری.

1428
01:22:13,668 --> 01:22:14,959
من می‌توانم تشخیص بدهم.

1429
01:22:15,084 --> 01:22:16,876
دست زمان را حس می‌کنم

1430
01:22:17,001 --> 01:22:18,959
روی شانه‌هایت سنگینی می‌کند.

1431
01:22:19,084 --> 01:22:21,001
یک ساعت تیک تاک، نه کمتر.

1432
01:22:21,126 --> 01:22:22,584
دوباره داری این کارو می‌کنی!

1433
01:22:22,709 --> 01:22:23,834
حالا داری صداتو سر ما بلند میکنی.

1434
01:22:23,959 --> 01:22:25,043
فریاد زدن.

1435
01:22:25,168 --> 01:22:27,376
-داری از کوره در میری. -داری درست میگی؟

1436
01:22:27,501 --> 01:22:29,668
-بله! -به همین دلیله که

1437
01:22:29,793 --> 01:22:31,751
آنها ما را دانای کل می‌نامند.

1438
01:22:37,751 --> 01:22:40,251
آیا راهی برای عبور از سرزمین ها می شناسید یا نه؟

1439
01:22:40,376 --> 01:22:42,293
البته.

1440
01:22:42,418 --> 01:22:43,793
-چه سوالی! -ما که میدونیم!

1441
01:22:43,918 --> 01:22:44,876
-البته که می‌دانیم. -باشه.

1442
01:22:45,001 --> 01:22:45,959
ما همه چیز را می‌دانیم.

1443
01:22:46,084 --> 01:22:47,751
-پس بگو. -اممم...

1444
01:22:47,876 --> 01:22:49,084
ارم…

1445
01:22:49,918 --> 01:22:52,043
- ما، ... -اممم، بله.

1446
01:22:52,626 --> 01:22:55,001
یه دستگاه پرش به خشکی تو اتاق بغلی هست.

1447
01:22:55,126 --> 01:22:56,168
آنجا.

1448
01:22:56,293 --> 01:22:57,334
همگی بیاین.

1449
01:23:02,793 --> 01:23:05,126
وای! درست مثل هواپیمای توی Mind Blast میمونه.

1450
01:23:05,251 --> 01:23:06,709
-انفجار ذهن؟ -ما خوب به نظر می‌رسیم.

1451
01:23:09,168 --> 01:23:10,418
کمربندها رو ببندید، بچه‌ها.

1452
01:23:10,543 --> 01:23:13,543
وای!

1453
01:23:13,668 --> 01:23:16,001
نه!

1454
01:23:16,543 --> 01:23:20,084
من می‌توانم پرواز کنم!

1455
01:23:21,584 --> 01:23:23,668
ما که قرار نیست بریم اونجا، درسته؟

1456
01:23:31,251 --> 01:23:32,709
ببین، بقیه هم هستن.

1457
01:23:32,834 --> 01:23:34,084
شاید آنها شانس بیشتری داشته‌اند.

1458
01:23:34,209 --> 01:23:35,293
هی، بچه‌ها!

1459
01:23:35,834 --> 01:23:37,209
ما یک طلسم رشد گیاه پیدا کردیم!

1460
01:23:37,334 --> 01:23:39,084
- عالیه. - بله، اما خبر بد اینه که

1461
01:23:39,209 --> 01:23:40,751
او آن را به ما نمی‌فروشد.

1462
01:23:40,876 --> 01:23:41,834
چرا؟

1463
01:23:41,959 --> 01:23:44,459
نمی‌دانم. این احمق مدام معما می‌بافد.

1464
01:23:44,584 --> 01:23:47,043
من به اشیاء مادی اعتقادی ندارم، همین!

1465
01:23:47,709 --> 01:23:50,293
این طلسم، طلسم مورد علاقه‌ی شخصی منه،

1466
01:23:50,418 --> 01:23:52,084
بنابراین من چیزی بی‌قیمت می‌خواهم

1467
01:23:52,751 --> 01:23:54,376
که قابل خرید و فروش نیست.

1468
01:23:54,501 --> 01:23:56,584
-بیخیالش شو. بیا دیگه! -باشه.

1469
01:23:56,709 --> 01:23:58,084
مونی، یه رفیق خوب اونجاست.

1470
01:23:58,209 --> 01:24:00,751
شنیدم غرفه خوبی داره. آره.

1471
01:24:01,918 --> 01:24:03,876
صبر کن. -چی؟

1472
01:24:04,001 --> 01:24:05,209
من یه ایده دارم.

1473
01:24:11,168 --> 01:24:12,876
نه، مطلقاً نه.

1474
01:24:13,001 --> 01:24:14,126
حتماً داری شوخی می‌کنی.

1475
01:24:14,251 --> 01:24:15,418
عالیه.

1476
01:24:15,543 --> 01:24:16,834
خودم انجامش میدم پس.

1477
01:24:16,959 --> 01:24:18,043
عالیه.

1478
01:26:02,251 --> 01:26:03,793
آره، همین بود، اممم…

1479
01:26:11,001 --> 01:26:11,959
زیبا.

1480
01:26:12,084 --> 01:26:13,334
متشکرم.

1481
01:26:13,959 --> 01:26:14,959
متشکرم.

1482
01:26:23,584 --> 01:26:26,293
چهره ماه، از کدام راه به درخت دوردست برمی‌گردی؟

1483
01:26:27,459 --> 01:26:29,168
-امم، درسته. -درسته!

1484
01:26:30,668 --> 01:26:32,168
نه، صبر کن. -چی؟

1485
01:26:32,876 --> 01:26:34,084
خرس سمت چپ. -چپ؟

1486
01:26:34,209 --> 01:26:36,418
نه، صبر کن. حق با توئه.

1487
01:26:36,543 --> 01:26:37,876
این که معنی نداره!

1488
01:26:38,584 --> 01:26:40,918
نه. چپ. قطعاً چپ.

1489
01:26:41,043 --> 01:26:44,001
-مطمئنی؟ -می‌تونی به من اعتماد کنی، آدم کوچولو.

1490
01:26:53,418 --> 01:26:56,459
وای!

1491
01:26:57,001 --> 01:26:58,584
-چی شده؟ -داریم برقمون رو از دست میدیم.

1492
01:26:58,709 --> 01:27:00,126
حتماً سوختمون تموم شده.

1493
01:27:00,251 --> 01:27:01,418
سوخت ندارد.

1494
01:27:01,543 --> 01:27:03,043
به عنوان یک متخصص هوانوردی،

1495
01:27:03,168 --> 01:27:05,918
-فکر کنم هواپیما خسته‌ست. -خسته؟

1496
01:27:06,043 --> 01:27:07,793
نباید بگذاریم بیش از حد خسته شود

1497
01:27:07,918 --> 01:27:09,418
یا وسط هوا قشقرق به پا می‌کند،

1498
01:27:09,543 --> 01:27:10,751
و خوب نخواهد بود.

1499
01:27:13,043 --> 01:27:15,209
-صبر کن، این صدای چیه؟ -صدای خروپف میاد.

1500
01:27:15,334 --> 01:27:17,209
میگه خوابه.

1501
01:27:18,626 --> 01:27:20,168
فقط به استراحت نیاز داره.

1502
01:27:21,043 --> 01:27:23,168
صبر کن، من یه خشکی می‌بینم. الان میارمش پایین.

1503
01:27:40,293 --> 01:27:43,251
این سرزمین دوست‌داشتنی به نظر می‌رسد.

1504
01:27:43,376 --> 01:27:44,543
اگر اینطور می گویید.

1505
01:27:44,668 --> 01:27:46,251
این مکان ترسناک است.

1506
01:27:47,084 --> 01:27:49,084
هیچ سرزمین بدی وجود نداره، درسته؟

1507
01:27:49,209 --> 01:27:51,293
یکی هست. بانو واشالوت در موردش بهم گفت،

1508
01:27:51,418 --> 01:27:52,959
گفت مثل زندان است.

1509
01:27:53,084 --> 01:27:55,751
اسمش چی بود؟ سرزمین اِر...

1510
01:27:55,876 --> 01:27:57,001
بانو اسنپ؟

1511
01:28:00,084 --> 01:28:01,251
خوش آمدید…

1512
01:28:01,876 --> 01:28:04,209
همه شما دانش آموزان جدید مدرسه من،

1513
01:28:04,334 --> 01:28:06,043
و خیلی مشتاق.

1514
01:28:06,793 --> 01:28:08,043
حتی لازم نبود تو رو اینجا بکشونم.

1515
01:28:08,168 --> 01:28:09,293
تو همین الان واردش شدی.

1516
01:28:09,418 --> 01:28:12,418
مثل خیلی از مگس‌های کوچک…

1517
01:28:12,543 --> 01:28:14,251
...به درون یک عنکبوت ...

1518
01:28:14,376 --> 01:28:15,376
وب.

1519
01:28:22,376 --> 01:28:23,418
مگس بیچاره.

1520
01:28:23,543 --> 01:28:25,209
-نیازی به این کار نبود. -درسته.

1521
01:28:25,334 --> 01:28:28,668
دلم هوای یه عالمه موسیقی کرده.

1522
01:28:29,376 --> 01:28:30,376
مگه نه؟

1523
01:28:31,084 --> 01:28:32,084
برو کنار.

1524
01:28:38,918 --> 01:28:41,793
صبر کن. نه! ما برای این کار وقت نداریم!

1525
01:29:05,709 --> 01:29:06,751
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

1526
01:29:08,251 --> 01:29:09,376
من کاملاً مطمئن نیستم.

1527
01:29:20,334 --> 01:29:21,584
فقط بهم خندیدی؟

1528
01:29:21,709 --> 01:29:22,959
هیس!

1529
01:29:23,084 --> 01:29:24,668
-نه. -تو...

1530
01:29:26,043 --> 01:29:27,126
آیا می‌خواهید…

1531
01:29:27,918 --> 01:29:29,251
-دلت یه سیلی می‌خواد؟ -اوه.

1532
01:29:29,376 --> 01:29:31,501
اوه. اوه.

1533
01:29:32,251 --> 01:29:33,793
می‌دونی، قبلاً اسمم این بود.

1534
01:29:34,543 --> 01:29:36,043
سیلی محکم!

1535
01:29:37,918 --> 01:29:39,876
اما دیگر نه، چون بازرس مدرسه آمد

1536
01:29:40,001 --> 01:29:43,043
و گفت که دیگر اجازه ندارم مردمک چشم‌هایم را بزنم.

1537
01:29:44,501 --> 01:29:46,251
اما او دیگر به این مدرسه نمی‌آید، درست است؟

1538
01:29:47,043 --> 01:29:50,001
و بچه‌ها هم همینطور. -و بچه‌ها هم همینطور.

1539
01:29:50,126 --> 01:29:52,584
-چون مدرسه‌ی بدی است. -چون مدرسه‌ی بدی است...

1540
01:29:53,251 --> 01:29:55,751
نه، مدرسه بدی نیست، نه؟

1541
01:29:55,876 --> 01:29:57,751
این مردمک چشم‌ها هستند که بد هستند!

1542
01:29:57,876 --> 01:29:59,334
اما تو حتی ما را نمی‌شناسی.

1543
01:30:00,001 --> 01:30:03,168
خیلی خب، پس، بیا با هم آشنا بشیم، موافقی؟

1544
01:30:03,293 --> 01:30:04,418
شما.

1545
01:30:04,543 --> 01:30:07,084
ای ریشوی عجیب و غریب، اسمت چیه؟

1546
01:30:07,209 --> 01:30:09,293
اممم، اممم... نمی‌دونم.

1547
01:30:09,876 --> 01:30:11,626
-چی؟ -ببخشید، اممم، خانم...

1548
01:30:11,751 --> 01:30:13,543
اممم، من اسمم را نمی‌دانم.

1549
01:30:13,668 --> 01:30:14,876
داری زنجیرمو میکشی؟

1550
01:30:15,001 --> 01:30:16,876
نه، قرار نیست بارون بیاد. بیرون آفتابیه.

1551
01:30:17,001 --> 01:30:18,834
من قصد دارم چرت و پرت بگم.

1552
01:30:18,959 --> 01:30:20,168
-واقعاً منظورم همینه! -باشه.

1553
01:30:20,293 --> 01:30:25,293
خب یه بار دیگه بپرس اسمت چیه؟

1554
01:30:26,043 --> 01:30:28,626
نوک زبونمه. اسم من… اسم من …

1555
01:30:28,751 --> 01:30:30,251
س… چ…

1556
01:30:32,168 --> 01:30:33,334
نه، نمی‌دانم.

1557
01:30:33,459 --> 01:30:35,543
سه روز بازداشت! اخراج!

1558
01:30:35,668 --> 01:30:37,084
بازداشت؟

1559
01:30:38,418 --> 01:30:39,751
-کجا داره میره؟ -باشه.

1560
01:30:39,876 --> 01:30:41,709
کس دیگه ای؟ بازداشت؟

1561
01:30:41,834 --> 01:30:43,001
نه؟

1562
01:30:43,126 --> 01:30:44,293
بله.

1563
01:30:45,293 --> 01:30:46,418
برو بیرون!

1564
01:30:47,543 --> 01:30:48,501
داری چیکار میکنی؟

1565
01:30:48,626 --> 01:30:50,043
باید برگردیم، یادت هست؟

1566
01:30:50,168 --> 01:30:51,168
شانس بیشتری داریم

1567
01:30:51,293 --> 01:30:52,668
فرار از بازداشت بهتر از اینجا است.

1568
01:30:59,668 --> 01:31:00,709
کی اون رو انداخت؟

1569
01:31:02,168 --> 01:31:03,418
من این کار را کردم!

1570
01:31:05,334 --> 01:31:06,334
درست است.

1571
01:31:09,918 --> 01:31:12,959
بازداشت، همین الان!

1572
01:31:13,084 --> 01:31:14,168
متشکرم.

1573
01:31:15,001 --> 01:31:16,959
بیرون! بیرون! بیرون!

1574
01:31:18,876 --> 01:31:20,668
-خانم؟ -بله؟

1575
01:31:21,834 --> 01:31:23,584
به نظر من شما یکی از بهترین معلم ها هستید

1576
01:31:23,709 --> 01:31:25,168
در کیهان.

1577
01:31:26,251 --> 01:31:27,709
یه سوال دارم.

1578
01:31:28,418 --> 01:31:29,959
یه کم بیا نزدیک تر.

1579
01:31:37,459 --> 01:31:39,251
این نفرت‌انگیز است.

1580
01:31:39,376 --> 01:31:40,584
برو بیرون!

1581
01:31:46,834 --> 01:31:48,584
چه اتفاقی داره میفته؟ برو بیرون!

1582
01:31:48,709 --> 01:31:50,251
با کمال میل.

1583
01:31:50,376 --> 01:31:51,834
-دیوانه. -اوه.

1584
01:31:52,668 --> 01:31:54,043
خانم

1585
01:31:54,168 --> 01:31:55,418
فقط من اینطور فکر می‌کنم، یا بوی خاصی هم می‌دهد…

1586
01:31:55,543 --> 01:31:56,584
...مثل گل‌های رز اینجا؟

1587
01:31:56,709 --> 01:31:58,709
از کلاس من برو بیرون، کله‌گنده!

1588
01:32:03,126 --> 01:32:04,251
کسی گرسنه هست؟

1589
01:32:04,376 --> 01:32:05,793
چون نشسته‌ام.

1590
01:32:05,918 --> 01:32:07,418
روی این توده سبزیجات گندیده،

1591
01:32:07,543 --> 01:32:08,876
که ممکن است کاملاً خوب باشد.

1592
01:32:09,001 --> 01:32:10,584
-اه! -نقشه خیلی خوبی بود، بث.

1593
01:32:10,709 --> 01:32:12,043
به زندان انداخته شود.

1594
01:32:12,168 --> 01:32:13,876
خب، پس چرا یه نقشه دیگه نمیکشی؟

1595
01:32:14,001 --> 01:32:15,626
خب، می‌توانستم.

1596
01:32:15,751 --> 01:32:17,918
من در تمام سرزمین‌ها در طرح‌ریزی نقشه‌ها بهترینم،

1597
01:32:18,043 --> 01:32:20,418
-اما من نمی‌خوام. -چرا؟

1598
01:32:20,543 --> 01:32:22,834
چون دیگه از کمک به آدما خسته شدم.

1599
01:32:24,043 --> 01:32:25,293
بهت گفتم که ما هرگز نباید این کار رو می‌کردیم

1600
01:32:25,418 --> 01:32:27,209
بگذارید انسان‌ها دوباره به زندگی ما برگردند.

1601
01:32:27,334 --> 01:32:28,709
آنها مانند کودکان می‌آیند،

1602
01:32:28,834 --> 01:32:30,584
«بیا تمام روز زیر نور آفتاب بازی کنیم»

1603
01:32:30,709 --> 01:32:32,584
و ما تو را برای همیشه به یاد خواهیم داشت.

1604
01:32:32,709 --> 01:32:34,418
اما بعد، بزرگ می‌شوند

1605
01:32:34,543 --> 01:32:36,668
و آنها همه چیز را در مورد شما فراموش می کنند.

1606
01:32:36,793 --> 01:32:38,584
خب، همینه که هست، مون‌فیس.

1607
01:32:39,418 --> 01:32:41,751
-باید همین‌طور باشه. -درسته، مونی.

1608
01:32:42,543 --> 01:32:43,876
فقط بچه‌ها به جادو اعتقاد دارند.

1609
01:32:44,001 --> 01:32:46,209
آدم بزرگ‌ها همیشه فراموش می‌کنند.

1610
01:32:46,793 --> 01:32:47,959
پدر ما این کار را نکرد.

1611
01:32:48,959 --> 01:32:50,334
او قبلاً همین اطراف زندگی می‌کرد.

1612
01:32:51,126 --> 01:32:53,376
و او گفت که جنگل پر از پری است

1613
01:32:53,501 --> 01:32:55,834
و پری‌ها و شادی و شگفتی.

1614
01:32:55,959 --> 01:32:57,126
و حق با او بود.

1615
01:32:57,751 --> 01:33:01,459
اسمش چیه؟ -تیم. تیم تامپسون.

1616
01:33:05,418 --> 01:33:06,626
تیمی؟

1617
01:33:06,751 --> 01:33:08,209
-شما او را می‌شناختید؟ -بله.

1618
01:33:09,084 --> 01:33:10,334
بله، ما او را دوست داشتیم.

1619
01:33:10,459 --> 01:33:11,959
مخصوصاً صورت ماه، اما…

1620
01:33:12,084 --> 01:33:13,043
... یک روز

1621
01:33:13,168 --> 01:33:14,418
او دیگر نیامد.

1622
01:33:14,543 --> 01:33:17,043
ما... ما فکر کردیم که او ما را فراموش کرده است.

1623
01:33:17,168 --> 01:33:20,209
اما…

1624
01:33:20,334 --> 01:33:22,126
او... او این کار را نکرد.

1625
01:33:23,543 --> 01:33:24,959
او برگشت.

1626
01:33:28,168 --> 01:33:29,668
بالاخره برگشت.

1627
01:33:31,501 --> 01:33:33,709
درست است.

1628
01:33:35,334 --> 01:33:37,501
نقشه. پوسیده‌ترین چیز توی اون توده چیه؟

1629
01:33:38,418 --> 01:33:39,459
این سیب زمینی.

1630
01:33:39,584 --> 01:33:40,584
خوب.

1631
01:33:41,293 --> 01:33:43,126
جو، لطفا طلسم رو به رشد.

1632
01:33:44,334 --> 01:33:45,626
-هی، نه همه‌اش. -نگران نباش.

1633
01:33:45,751 --> 01:33:47,251
مقدار زیادی باقی مانده است. جنس محکمی است.

1634
01:33:47,376 --> 01:33:48,668
اینو بذار به عهده من، مونی.

1635
01:33:48,793 --> 01:33:50,418
قابلمه‌ها محافظ کاملی هستند

1636
01:33:50,543 --> 01:33:52,168
در چنین موقعیتی.

1637
01:33:52,918 --> 01:33:55,626
باشه. باشه، باشه.

1638
01:34:02,376 --> 01:34:05,001
-آتش به اختیار! -همه پشت سسی باشید.

1639
01:34:10,209 --> 01:34:11,501
تو واقعاً در برنامه‌ریزی‌ها مهارت داری.

1640
01:34:11,626 --> 01:34:14,001
البته. فکر می‌کنی من این چیزها را از خودم درمی‌آورم؟

1641
01:34:16,584 --> 01:34:17,626
کی میخواد از زندان فرار کنه؟

1642
01:34:17,751 --> 01:34:19,001
-بله، بریم.

1643
01:34:19,126 --> 01:34:20,334
قشنگه!

1644
01:34:21,834 --> 01:34:24,168
سریع‌تر، سریع‌تر! عجله کن، فران.

1645
01:34:26,126 --> 01:34:28,168
به قیف زمینی برسید!

1646
01:34:31,126 --> 01:34:32,084
نمی تواند باشد.

1647
01:34:32,209 --> 01:34:33,918
بیدار شو، بیدار شو، وقتشه که برخیزی و بدرخشی!

1648
01:34:34,043 --> 01:34:36,209
بیدار شو، هواپیما! - بیدار شو!

1649
01:34:46,709 --> 01:34:48,876
بیدار شده! او بیدارش کرده!

1650
01:34:49,001 --> 01:34:50,251
داره کار می‌کنه! داره کار می‌کنه!

1651
01:34:51,501 --> 01:34:53,084
بیا، بریم! - زود باش!

1652
01:34:54,668 --> 01:34:55,959
نه، نه، نه!

1653
01:34:56,459 --> 01:34:57,834
برو، برو، برو!

1654
01:35:00,709 --> 01:35:03,668
داره از دروازه میاد بیرون! داره میاد!

1655
01:35:03,793 --> 01:35:05,584
او خیلی خوشحال به نظر نمی‌رسد.

1656
01:35:05,709 --> 01:35:07,751
بیا، جو!

1657
01:35:13,459 --> 01:35:15,668
وای!

1658
01:35:38,501 --> 01:35:40,126
آره!

1659
01:35:40,834 --> 01:35:42,709
می‌دانستم که او دست از سر ما برنمی‌دارد!

1660
01:35:44,168 --> 01:35:47,043
خب، خب. خداحافظ، اسنپی.

1661
01:36:04,626 --> 01:36:06,793
عزیزم، اون چیه؟

1662
01:36:09,209 --> 01:36:11,418
نه! نه، ببخشید!

1663
01:36:12,376 --> 01:36:14,251
متاسفم، متاسفم.

1664
01:36:14,376 --> 01:36:16,001
مراسم رونمایی بزرگ لغو شد.

1665
01:36:16,126 --> 01:36:18,459
امروز اینجا سس گوجه فرنگی نداریم. متاسفم.

1666
01:36:21,626 --> 01:36:24,626
این... همه چیز بهم ریخته است. همه چیز بد است. همه چیز اشتباه است.

1667
01:36:27,876 --> 01:36:29,501
قرار بود بچه‌های من…

1668
01:36:29,626 --> 01:36:31,709
قرار بود پیام بدهند.

1669
01:36:36,543 --> 01:36:37,626
بث!

1670
01:36:38,501 --> 01:36:39,793
ایست!

1671
01:36:39,918 --> 01:36:41,709
راستش را بخواهید…

1672
01:36:44,251 --> 01:36:45,293
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

1673
01:36:45,418 --> 01:36:46,418
متاسفم! خواهش می‌کنم!

1674
01:36:46,543 --> 01:36:48,626
آنها شکست خوردند! گیاهان من، آنها شکست خوردند!

1675
01:36:48,751 --> 01:36:50,168
همه چیز شکست خورد. متاسفم!

1676
01:36:50,293 --> 01:36:51,251
باش…

1677
01:36:51,376 --> 01:36:52,918
چی داری میگی، شکست خوردی؟

1678
01:36:53,043 --> 01:36:54,376
اونا قشنگن!

1679
01:36:54,501 --> 01:36:56,084
آره، اونا خیلی خوشگلن رفیق.

1680
01:36:56,709 --> 01:36:59,001
روی زمین چه خبر؟

1681
01:37:26,001 --> 01:37:28,126
من اصلاً نمی‌دانم شما چه کار کردید.

1682
01:37:29,501 --> 01:37:30,626
متشکرم.

1683
01:37:32,709 --> 01:37:34,126
ما واقعاً هیچ کاری نکردیم.

1684
01:37:36,418 --> 01:37:37,543
بیا اینجا.

1685
01:38:33,043 --> 01:38:35,001
عشق من.

1686
01:38:39,709 --> 01:38:40,959
فکر می‌کنی آنها می‌مانند؟

1687
01:38:41,751 --> 01:38:42,834
مطمئنم که این کار را خواهند کرد.

1688
01:38:43,376 --> 01:38:44,626
یا اسم من نیست…

1689
01:38:46,793 --> 01:38:48,251
هی، بچه‌ها!

1690
01:38:49,834 --> 01:38:51,043
اسمم یادم رفته!

1691
01:38:51,959 --> 01:38:53,376
پس چیست؟

1692
01:38:53,501 --> 01:38:55,251
این ... س ...

1693
01:38:57,126 --> 01:38:58,209
این…

1694
01:38:59,418 --> 01:39:00,918
نه، دوباره غیب شد.

1695
01:39:06,709 --> 01:39:07,709
صبر کن.

1696
01:39:08,543 --> 01:39:09,793
مون‌فیس کجاست؟

1697
01:39:14,709 --> 01:39:16,376
-هی، بث. -سلام، بث.

1698
01:39:18,043 --> 01:39:20,168
لطفا تلفن‌ها را در اسکرچل قرار دهید.

1699
01:39:20,584 --> 01:39:22,001
خراشنده. کیف محافظ صفحه نمایش.

1700
01:39:22,126 --> 01:39:23,626
اسکرچل…

1701
01:39:24,251 --> 01:39:25,209
ارم…

1702
01:39:25,334 --> 01:39:26,543
من عاشقشم. خیلی روستاییه.

1703
01:39:28,376 --> 01:39:31,293
وای. اینجا همه چیز خیلی باحال به نظر میاد، بث.

1704
01:39:33,376 --> 01:39:34,793
صبر کن ببین چی تو جنگله.

1705
01:39:34,918 --> 01:39:36,209
بیا. من همه جا را به تو نشان می‌دهم.

1706
01:40:00,084 --> 01:40:01,251
به خونه خوش اومدی، تیمی.

1707
01:40:17,376 --> 01:40:18,501
صورت ماه…

1708
01:42:13,668 --> 01:42:16,001
حالا با هم بخونین! با هم بخونین، رفقا!

1709
01:42:16,126 --> 01:42:17,834
اما او هنوز برنده نشده است.

1710
01:42:17,959 --> 01:42:19,334
آنها را به شهر برمی‌گردانم

1711
01:42:19,459 --> 01:42:21,251
اگر آخرین کاری باشد که انجام می‌دهم.

1712
01:42:22,418 --> 01:42:24,918
خداحافظ، عزیزان من.

1713
01:42:25,043 --> 01:42:26,084
-وقتشه، نیت؟ -باهاشون حرف نزن.

1714
01:42:26,209 --> 01:42:27,251
باهاشون حرف نزن!

1715
01:42:28,459 --> 01:42:29,418
خیلی سرگرم کننده است

1716
01:42:29,543 --> 01:42:30,834
سر و کله زدن با مردم شهر، عزیزم.

1717
01:42:30,959 --> 01:42:33,501
خیلی خوش گذشت، خیلی خوش گذشت.

1718
01:42:33,626 --> 01:42:35,168
هوس رقص کردی؟

1719
01:42:35,293 --> 01:46:36,668
Filmyar 