﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:44.160
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:15.080 --> 00:01:44.120
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:02:02.720 --> 00:02:04.160
بو کشیدن

00:02:07.120 --> 00:02:08.360
بوبو، کمی میل داری؟

00:02:12.440 --> 00:02:13.240
دارن میان!

00:02:13.400 --> 00:02:15.880
- خیلی خب، بریم سر کار. موتور روشن شد.

00:03:04.200 --> 00:03:05.840
تندبادها

00:03:09.680 --> 00:03:10.880
از اینجا برو!

00:03:12.600 --> 00:03:13.480
پس!

00:03:14.760 --> 00:03:16.200
برو بیرون! بیا پایین، بهت میگم!

00:03:23.000 --> 00:03:25.000
بیاین بچه‌ها، زنجیر رو!

00:03:25.160 --> 00:03:26.880
زنجیرها را بیرون بیاورید!

00:03:31.480 --> 00:03:32.920
برو، برو!

00:03:39.720 --> 00:03:40.480
اوه!

00:03:42.320 --> 00:03:43.400
تکان نخور!

00:04:37.920 --> 00:04:39.720
اظهارات دور در زبان آلمانی

00:04:42.600 --> 00:04:43.800
پارس کردن از راه دور

00:04:45.960 --> 00:04:47.680
مدیریت کلیک‌ها

00:05:24.800 --> 00:05:25.800
تینکل

00:05:27.880 --> 00:05:29.160
کمک‌فنرهای فلزی

00:05:35.400 --> 00:05:37.800 line:20%
به زبان لهستانی

00:06:03.320 --> 00:06:04.720
صدای غرش موتور

00:06:19.600 --> 00:06:20.360
خوبه،

00:06:20.520 --> 00:06:21.160
او عجله دارد.

00:06:41.440 --> 00:06:44.040
- او از من چه می‌خواهد؟ - نمی‌دانم.

00:06:52.520 --> 00:06:54.240
اسمت چیه؟

00:06:54.400 --> 00:06:55.400
بویارسکی

00:06:55.560 --> 00:06:57.320
چسلاو یان بوجارسکی

00:06:58.280 --> 00:07:00.080
مثلاً بگو «جان». از من عصبانی نشو.

00:07:00.960 --> 00:07:03.040
- من اینجا کار نمی‌کنم، آقا.

00:07:03.200 --> 00:07:05.280
شنیدم استعداد داری، جان.

00:07:06.400 --> 00:07:07.920
خوبه که.

00:07:09.920 --> 00:07:11.880
نمی‌دانم از چه چیزی حرف می‌زنی.

00:07:12.040 --> 00:07:13.000
آه، خوبی؟

00:07:13.920 --> 00:07:15.440
اما آیا می‌دانی من کیم؟

00:07:15.600 --> 00:07:16.600
البته.

00:07:16.760 --> 00:07:19.120
همه شما را می‌شناسند، آقای اسکولا.

00:07:19.680 --> 00:07:22.720
- پس میدونی که من در مورد مکانیک حرف نمیزنم.

00:07:22.880 --> 00:07:24.720
من هم با اجناس تقلبی سر و کار دارم.

00:07:25.520 --> 00:07:27.400
- من... - نیازی به دروغ گفتن نیست.

00:07:27.560 --> 00:07:29.200
دوست پسرت از ویژگی‌های تو پیش من تعریف کرد.

00:07:30.440 --> 00:07:32.760
خب، از آنجایی که من رقابت را دوست ندارم،

00:07:32.920 --> 00:07:34.240
قراره برای من کار کنی.

00:07:39.520 --> 00:07:41.400
ضمناً، تو یهودی نیستی، درسته؟

00:07:42.400 --> 00:07:45.600
آه! این پسر جز خوبی هیچ چیز دیگری ندارد!

00:07:45.760 --> 00:07:47.640
صدای غرش موتور

00:07:52.320 --> 00:07:53.680
در به هم می‌خورد

00:07:53.840 --> 00:07:56.040
دور شدن موتور

00:08:04.080 --> 00:08:05.920
- آقای تیلورمن، به این ویزاها نگاه کنید.

00:08:06.680 --> 00:08:08.400
چیز بهتری پیدا نمی‌کنی.

00:08:08.560 --> 00:08:11.200
- با این حساب، شما همین الان هم در سوئیس هستید. - متشکرم.

00:08:11.360 --> 00:08:13.360
- با ویزا میشه ۷۰۰۰ تا.

00:08:13.520 --> 00:08:15.640
- ما گفتیم ۵۰۰۰. - مجبور شدم بررسی کنم

00:08:15.800 --> 00:08:17.320
قیمت‌های من در حال افزایش است.

00:08:21.760 --> 00:08:23.280
فقط همینو دارم.

00:08:23.920 --> 00:08:26.280
و اینکه، این یه چیزیه که ارزش داره.

00:08:29.120 --> 00:08:31.000
پیانوی بازیگوش

00:08:37.640 --> 00:08:38.840
درب و صدای جیرجیر

00:08:42.400 --> 00:08:43.480
اظهارات به زبان آلمانی

00:08:54.280 --> 00:08:55.960
من آلمانی نمی‌فهمم!

00:08:56.120 --> 00:08:57.240
من اسپانیایی یاد گرفتم.

00:08:57.400 --> 00:08:59.000
آیا "Volver a casa" زنگ را به صدا در می آورد؟

00:08:59.680 --> 00:09:01.440
نه؟

00:09:01.600 --> 00:09:02.680
به عهده خودت میذارم.

00:09:06.400 --> 00:09:07.400
آهی می‌کشد.

00:09:07.560 --> 00:09:08.520
همه چی خوبه؟

00:09:09.960 --> 00:09:11.200
بیا، بیا برقصیم.

00:09:20.400 --> 00:09:21.720
خب، بهش فکر کردی؟

00:09:22.120 --> 00:09:23.280
آیا به زودی ازدواج خواهیم کرد؟

00:09:23.440 --> 00:09:25.080
قرار نیست آزاد باشم.

00:09:25.240 --> 00:09:29.000
پیانوی بازیگوش

00:09:29.160 --> 00:09:30.840
ما صاحب ۳ فرزند خواهیم شد.

00:09:31.000 --> 00:09:33.760
دو پسر و یک دختر که شبیه تو خواهند بود.

00:09:33.920 --> 00:09:36.200
ما همچنین یک سگ برای شکار خواهیم داشت.

00:09:38.600 --> 00:09:40.040
البته!

00:09:50.800 --> 00:09:51.720
خنده

00:10:04.400 --> 00:10:05.680
ترک خوردن

00:10:06.200 --> 00:10:07.440
اوه، نه!

00:10:07.600 --> 00:10:08.720
این چیه؟

00:10:08.880 --> 00:10:11.520
سیستمی که دارم روش کار می‌کنم.

00:10:11.680 --> 00:10:14.760
قهوه‌سازی که خودش روشن می‌شود

00:10:14.920 --> 00:10:16.000
در زمان بیداری.

00:10:16.160 --> 00:10:17.160
سوت

00:10:20.120 --> 00:10:21.440
یه اختراع از خودم.

00:10:21.600 --> 00:10:22.600
تینکل

00:10:23.560 --> 00:10:25.880
- ساعت 7 شبه، درسته؟ - بله.

00:10:26.040 --> 00:10:28.200
هنوز چند تا تنظیم مونده که باید انجام بدم.

00:10:31.600 --> 00:10:32.920
چطور به آنجا رسیدی؟

00:10:33.080 --> 00:10:34.320
در فرانسه؟

00:10:35.800 --> 00:10:38.920
- من در زمان جنگ افسر بودم و...

00:10:40.080 --> 00:10:41.720
من اسیر شدم.

00:10:41.880 --> 00:10:45.000
من از یک اردوگاه در مجارستان فرار کردم

00:10:45.160 --> 00:10:46.720
و من به اینجا آمدم.

00:10:46.880 --> 00:10:48.240
داری پای منو وسط میکشی.

00:10:48.400 --> 00:10:49.840
نه، به هیچ وجه.

00:10:51.440 --> 00:10:52.600
او خندید.

00:10:57.880 --> 00:10:58.840
او غرغر می‌کند.

00:11:02.600 --> 00:11:04.400
و در غیر این صورت، جدا از قهوه‌سازها،

00:11:04.560 --> 00:11:06.480
آقای بوجارسکی، چه خوابی می‌بینید؟

00:11:14.640 --> 00:11:16.200
صدای غرش موتور

00:11:30.560 --> 00:11:33.360
- با این معجزه، دیگر لکه‌ای باقی نمی‌ماند.

00:11:33.520 --> 00:11:34.800
جوهر به لطف ... جاری می‌شود.

00:11:34.960 --> 00:11:36.520
به یک توپ بسیار نازک

00:11:36.680 --> 00:11:40.320
وقتی قلم را فشار می‌دهید، می‌غلتد. انقلابی است.

00:11:41.520 --> 00:11:43.520
- شما با شرکت بارجون آشنا هستید،

00:11:43.680 --> 00:11:44.560
م. بوجاری؟

00:11:46.320 --> 00:11:49.240
ما جوهر می‌فروشیم، نه فقط خودکار.

00:11:51.720 --> 00:11:54.840
هر چه خودکارها بیشتر نشت کنند، جوهر بیشتری می‌فروشیم.

00:11:55.640 --> 00:11:58.560
چرا باید خودکاری بخواهم که چکه نکند؟

00:11:59.520 --> 00:12:02.640
- چون خودکار یکبار مصرف را می‌توان دور انداخت و دوباره جایگزین کرد.

00:12:03.040 --> 00:12:04.920
بچه‌های مدرسه هر ماه عوض می‌شوند.

00:12:05.080 --> 00:12:06.880
تندنویس‌ها، هر هفته.

00:12:07.040 --> 00:12:08.640
مزایا را تصور کنید.

00:12:14.320 --> 00:12:17.480
- نقاشی‌هات جالبن. - ممنونم.

00:12:17.640 --> 00:12:19.880
- اما داری درِ اشتباهی رو می‌زنی.

00:12:21.840 --> 00:12:23.520
من یک نمونه اولیه آوردم.

00:12:23.680 --> 00:12:24.640
امتحانش کن.

00:12:28.040 --> 00:12:30.200
آیا ثبت اختراع انجام داده‌اید؟

00:12:31.160 --> 00:12:32.680
من در جریان هستم.

00:12:32.840 --> 00:12:35.480
- این کافی نیست، در قانون تجارت.

00:12:39.200 --> 00:12:41.000
فکر می‌کنی من دزدم؟

00:12:41.160 --> 00:12:43.840
- امتحانش کن، می‌کشمت دادگاه.

00:12:44.000 --> 00:12:46.200
و قاضی حرف چه کسی را باور خواهد کرد؟

00:12:46.360 --> 00:12:49.320
یک مهاجر لهستانی یا یک مبارز سابق مقاومت؟

00:12:58.000 --> 00:13:00.840
- این عکس‌ها خوب هستند، نباید آنها را لو می‌دادی.

00:13:01.000 --> 00:13:02.120
دیگه نمیتونستی تحملشون کنی.

00:13:02.280 --> 00:13:03.360
خب، متاسفم.

00:13:03.520 --> 00:13:04.640
بابا!

00:13:04.800 --> 00:13:05.680
سلام!

00:13:06.600 --> 00:13:08.120
- حالت خوبه عزیزم؟ - آره.

00:13:08.280 --> 00:13:10.160
- مامان کجاست؟ - توی آشپزخونه.

00:13:10.320 --> 00:13:11.280
بریم ببینیمش؟

00:13:14.760 --> 00:13:16.120
بیا، همانجا بمان.

00:13:18.600 --> 00:13:19.840
خودت را راحت کن.

00:13:20.000 --> 00:13:22.560
- دارم بهت هشدار میدم، امشب، حال مامانم افتضاحه.

00:13:22.960 --> 00:13:24.160
- اوه، واقعاً؟ - هوم.

00:13:24.320 --> 00:13:26.560
«اما این شبیه او نیست.» او می‌خندد.

00:13:29.440 --> 00:13:31.680
- قرار ملاقاتت خوب پیش رفت؟

00:13:34.880 --> 00:13:35.880
خیلی حیف شد براشون.

00:13:36.040 --> 00:13:39.080
من با یک مخترع ازدواج کردم، نه با یک فروشنده کراوات.

00:13:40.280 --> 00:13:41.280
اوه، بله!

00:13:41.440 --> 00:13:42.560
داره میچرخه!

00:13:42.720 --> 00:13:44.560
اوه بله، واقعاً!

00:13:45.400 --> 00:13:47.240
می‌توانید ارتفاع را تنظیم کنید،

00:13:47.400 --> 00:13:49.240
به لطف این ستون هیدرولیکی.

00:13:49.400 --> 00:13:51.080
- دسته رو می‌بینی؟ - اونجا؟

00:13:51.240 --> 00:13:52.600
اوه! این یه کم پایینه.

00:13:52.760 --> 00:13:55.760
- می‌تونی دوباره سرهمش کنی. دسته‌اش اینجاست.

00:13:55.920 --> 00:13:57.680
شما آن را هر طور که صلاح می‌دانید تنظیم می‌کنید.

00:13:57.840 --> 00:13:58.920
خیلی عالیه.

00:13:59.080 --> 00:14:01.520
آیا تولیدکننده‌ای پیدا کرده‌اید که علاقه‌مند باشد؟

00:14:01.680 --> 00:14:03.800
هنوز نه، اما ارتباطاتی دارم.

00:14:07.040 --> 00:14:10.520
- جان، من می‌توانم در شرکت خودم برایت کاری پیدا کنم.

00:14:10.680 --> 00:14:14.000
- آیا به انجام تحویل کالا علاقه دارید؟ - بابا، جان مهندس است.

00:14:14.160 --> 00:14:16.520
- بله، اما ما همیشه به شما کمک نخواهیم کرد.

00:14:16.680 --> 00:14:19.240
- فرانسه مدرک دیپلم او را به رسمیت نمی‌شناسد.

00:14:19.400 --> 00:14:22.600
فرانسه از شما استقبال می‌کند و ما شما را مستقر خواهیم کرد.

00:14:22.760 --> 00:14:24.320
شما آپارتمان‌های زیادی دارید.

00:14:24.480 --> 00:14:26.960
- این هنوز یک قسط اجاره کمتره.

00:14:28.960 --> 00:14:31.680
می‌تونم برات چک بنویسم.

00:14:31.840 --> 00:14:34.680
نگران نباش. خواهش می‌کنم.

00:14:34.840 --> 00:14:36.120
بابا، بیا یه بوس بهم بده!

00:14:36.280 --> 00:14:37.560
دارم میام کوچولوی من!

00:14:37.720 --> 00:14:38.720
زنگ‌ها

00:14:49.080 --> 00:14:51.400
او به زبان لهستانی آواز می‌خواند.

00:14:56.480 --> 00:14:57.800
موتور خیلی دور

00:15:26.920 --> 00:15:29.280
- عاشق اینم که جیبامو میزنی.

00:15:55.160 --> 00:15:57.840
- به زودی، ما بیشتر به آنها وابسته خواهیم شد.

00:15:58.000 --> 00:15:59.080
بهت قول میدم.

00:16:00.520 --> 00:16:02.440
نمی‌خوام نگران باشی.

00:16:02.600 --> 00:16:04.000
نگران نیستم.

00:16:15.800 --> 00:16:18.160
- همانطور که قبلاً به شما گفتم، من در گدانسک متولد شدم.

00:16:18.320 --> 00:16:20.760
مدارک من در طول جنگ گم شد.

00:16:20.920 --> 00:16:23.440
- پس، تو وجود نداری. - این مسخره‌ست.

00:16:23.600 --> 00:16:25.120
می‌بینی که من وجود دارم.

00:16:28.200 --> 00:16:29.240
هیچ کاری از دستم برنمیاد در موردش.

00:16:29.400 --> 00:16:31.120
و پر از اشتباه است.

00:16:31.280 --> 00:16:33.160
با یادگیری نوشتن فرانسوی شروع کنید.

00:16:35.480 --> 00:16:36.960
موو کردن و بع بع کردن

00:16:46.400 --> 00:16:47.280
بچه‌ها!

00:16:49.360 --> 00:16:50.360
لالان؟

00:16:50.520 --> 00:16:51.520
بنابراین.

00:16:51.680 --> 00:16:52.960
- گاستاد؟ - آره.

00:16:53.120 --> 00:16:54.720
- کولسون؟ - بله.

00:16:55.440 --> 00:16:56.800
و فایور. - اونجا.

00:16:57.480 --> 00:16:58.640
و بوجارسکی.

00:16:59.440 --> 00:17:01.640
ایت داگ... داو...

00:17:01.800 --> 00:17:02.920
داو، داو است.

00:17:03.080 --> 00:17:04.359
دوشنبه برنگرد.

00:17:04.520 --> 00:17:06.520
- ما به مدت 2 هفته استخدام شدیم.

00:17:06.680 --> 00:17:09.079
- من شهروندان فرانسوی دارم که به آنها اولویت داده می‌شود.

00:17:09.240 --> 00:17:11.280
لعنت، داری در مورد چی حرف میزنی؟

00:17:12.240 --> 00:17:15.160
فکر می‌کنی اونا گوشت رو بهتر از ما حمل می‌کنن؟

00:17:15.319 --> 00:17:17.720
- اونا کمتر سر و صدا می‌کنن. - بی‌خیال، داو.

00:17:17.880 --> 00:17:20.800
آدم مغزش را جایی که نیست نمی‌گذارد.

00:17:21.520 --> 00:17:23.599
«آزادی، برابری، برادری».

00:17:23.760 --> 00:17:26.119
دارم از این کشور لعنتی میرم.

00:17:33.000 --> 00:17:33.960
جان

00:17:38.280 --> 00:17:40.640
من فرار نکردم، عفو خوردم.

00:17:42.400 --> 00:17:43.920
و حالتون چطوره؟

00:17:44.080 --> 00:17:46.120
ظاهراً اوضاع خوب پیش نمی‌رود.

00:17:46.280 --> 00:17:47.800
اشکالی نداره، دارم مدیریت می‌کنم.

00:17:48.200 --> 00:17:50.680
- حالا دیگه مرد خانواده شدی، نه؟

00:17:52.200 --> 00:17:53.800
از من چه می‌خواهی؟

00:17:56.480 --> 00:17:57.760
خیلی سبز است.

00:17:59.200 --> 00:18:01.840
و من حتی در مورد کیفیت چاپ صحبت نمی‌کنم.

00:18:02.000 --> 00:18:04.120
رنگ‌ها از کناره‌ها سرازیر می‌شوند.

00:18:04.920 --> 00:18:06.280
اون واقعاً زشته.

00:18:07.880 --> 00:18:11.320
می‌بینی که بهت نیاز دارم. آدم‌های من بی‌فایده‌ان.

00:18:11.480 --> 00:18:13.240
من به یه نفر بهتر نیاز دارم.

00:18:13.400 --> 00:18:15.000
من هرگز هیچ بلیطی را کپی نکرده‌ام.

00:18:15.160 --> 00:18:16.560
هر چیزی باید از جایی شروع شود.

00:18:22.720 --> 00:18:24.800
مطمئن باشید، اینها حقیقت دارند.

00:18:31.560 --> 00:18:34.920
- به سلامت، آقای مهندس پلاستیک.

00:18:35.640 --> 00:18:38.200
- مهندس مشاور. - این هم مثل همونه.

00:18:39.480 --> 00:18:41.440
تو قهرمان من هستی، بوجارسکی.

00:18:41.600 --> 00:18:43.880
«خب، خب، خب» ری ونتورا

00:18:44.040 --> 00:18:45.520
شیک‌پوش‌های قدیمی

00:18:45.680 --> 00:18:48.240
تمام جسارت را داشته باشید

00:18:48.400 --> 00:18:49.760
اما لازم است

00:18:50.720 --> 00:18:52.640
بگذار پیری بگذرد

00:18:52.800 --> 00:18:54.800
خب! خب! خب! شادی مرا با خود می‌برد

00:18:54.960 --> 00:18:57.320
هی! هی! هی! حس می‌کنم تو هوا معلقم

00:18:57.480 --> 00:18:59.600
اما ناگهان در خانه‌ام زده می‌شود

00:18:59.760 --> 00:19:01.680
و من صدایی را که دوست دارم تشخیص می‌دهم.

00:19:01.840 --> 00:19:05.400
خب! خب! خب! بهار برگشته!

00:19:05.560 --> 00:19:06.560
هی بچه‌ها

00:21:00.360 --> 00:21:01.400
غیر

00:21:01.560 --> 00:21:05.400
رئیس از من خواست بمانم چون دیرمان شده بود.

00:21:05.800 --> 00:21:07.160
- هی! فریاد درد

00:21:10.720 --> 00:21:12.560
آره، باید اینجا بذارمت.

00:21:12.720 --> 00:21:13.840
کک را ببوس.

00:21:15.960 --> 00:21:18.200
- می‌دونی با ترازو چیکار می‌کنیم؟

00:21:18.360 --> 00:21:19.400
فریاد درد.

00:21:21.240 --> 00:21:23.000
- برو، اخراجش کن.

00:21:25.920 --> 00:21:27.440
- داری چیکار میکنی؟

00:21:30.040 --> 00:21:31.440
من کار شما را تحسین می‌کنم.

00:21:35.880 --> 00:21:39.600
اینجا، آدم‌هایی مثل تو که تقلا می‌کنند، برایشان بد تمام می‌شود

00:23:03.640 --> 00:23:05.960
- ۵ سال زندان به جرم جعل اسناد،

00:23:06.120 --> 00:23:07.720
۳۰ برای اسکناس‌های تقلبی.

00:23:08.640 --> 00:23:10.800
به لیگ‌های بزرگ خوش آمدید.

00:23:30.840 --> 00:23:31.880
سوزان؟

00:23:35.480 --> 00:23:36.440
حالتون چطوره؟

00:23:37.480 --> 00:23:39.520
تمام شب منتظرت ماندم.

00:23:40.680 --> 00:23:44.280
- رئیس به من مرخصی داد، او نمونه‌های اولیه من را تأیید کرد.

00:23:44.440 --> 00:23:45.520
من متعلق به هر دوی شما هستم.

00:23:47.160 --> 00:23:48.360
کاملاً توسط خودم.

00:23:49.320 --> 00:23:51.080
الین را پیش مادرم گذاشتم.

00:23:57.480 --> 00:23:58.440
پس...

00:23:59.760 --> 00:24:01.840
همسایه‌ها می‌توانستند ما را ببینند.

00:24:02.520 --> 00:24:04.040
اما ما چیزی برای پنهان کردن نداریم.

00:24:04.720 --> 00:24:05.680
و؟

00:24:11.880 --> 00:24:13.240
این چیه؟

00:24:17.120 --> 00:24:19.600
- پیش‌پرداخت برای ثبت اختراع خودکارم.

00:24:21.120 --> 00:24:22.080
خب، می‌بینی؟

00:24:23.320 --> 00:24:26.480
می‌دانستم که روزی استعدادت شناخته خواهد شد.

00:24:26.640 --> 00:24:27.600
نگاه کنید.

00:24:28.560 --> 00:24:31.080
یه سورپرایز هم براتون دارم.

00:24:34.120 --> 00:24:35.160
حقیقت داره؟

00:24:38.440 --> 00:24:40.440
"وایرا" اینجا سماق

00:25:35.000 --> 00:25:37.080
و بفرمایید. - متشکرم.

00:26:11.240 --> 00:26:12.240
مادام.

00:26:26.040 --> 00:26:27.840
تلفن

00:26:28.000 --> 00:26:30.960
- آقای مدیر، میشه ببینمتون؟

00:26:44.440 --> 00:26:46.080
اوه!

00:26:46.240 --> 00:26:47.040
تکان نخور.

00:26:59.480 --> 00:27:01.360
باشه، بذار بارگذاری بشه! بزن بریم!

00:27:02.440 --> 00:27:03.160
عجله کن!

00:27:03.800 --> 00:27:05.000
مراقب باش،

00:27:05.160 --> 00:27:06.120
مسئله‌ی ظریفی است.

00:27:06.280 --> 00:27:07.160
تکان نخور!

00:27:07.320 --> 00:27:08.400
حرکت را متوقف کنید

00:27:08.560 --> 00:27:09.320
یا شلیک می‌کنم!

00:27:18.320 --> 00:27:20.200
- تو ماشین! عجله کن!

00:27:24.400 --> 00:27:25.400
بفرمایید!

00:27:27.400 --> 00:27:28.800
تکان نخور!

00:27:31.400 --> 00:27:32.960
بیا از اینجا بریم! بیا!

00:27:33.120 --> 00:27:35.080
خیلی خب، بیا از اینجا بریم جهنم!

00:27:36.320 --> 00:27:37.960
بیا، بیا! بزن بریم!

00:27:42.680 --> 00:27:44.160
فریاد می زند.

00:27:44.320 --> 00:27:46.720
برو! هووو!

00:27:55.560 --> 00:27:56.760
سلام، آقای بوجارسکی.

00:27:56.920 --> 00:27:57.920
سلام آقا.

00:28:05.680 --> 00:28:06.560
بابا!

00:28:12.680 --> 00:28:15.280
بابا، داری خیلی محکم فشارم میدی! داری خفه‌ام می‌کنی.

00:28:15.440 --> 00:28:16.400
ببخشید.

00:28:25.200 --> 00:28:27.360
- من تا حالا یکی به این خوبی ندیده بودم.

00:28:29.840 --> 00:28:33.000
- مشکل همینه. مامورهای ما برای تشخیص بینشون مشکل دارن.

00:28:33.160 --> 00:28:34.800
اونا که ضد دستکاری نبودن؟

00:28:34.960 --> 00:28:36.520
- اطلاعات را منتقل خواهم کرد.

00:28:36.680 --> 00:28:38.840
برای خبر کردن کاخ الیزه؟ خیر.

00:28:39.000 --> 00:28:41.360
بیایید ابتدا تولیدی را که در گردش است ارزیابی کنیم.

00:28:41.520 --> 00:28:44.120
- من امنیت بلیط‌هایمان را به خطر نمی‌اندازم.

00:28:44.280 --> 00:28:47.280
- فقط ازت خواهش می‌کنم بهم اعتماد کنی.

00:28:48.520 --> 00:28:52.360
من مثل همیشه جاعلان را پیدا و دستگیر خواهم کرد.

00:28:53.160 --> 00:28:56.240
آروم باش پیرمرد. انگار خیلی عصبی هستی.

00:28:57.840 --> 00:29:01.920
- در حالی که او برای کنفرانس‌ها در واشنگتن بود،

00:29:02.080 --> 00:29:04.560
کمیسر ارشد ماتی فراخوانده شد

00:29:04.720 --> 00:29:08.160
برای رهبری تحقیقات در مورد سرقت رامبویه،

00:29:08.480 --> 00:29:10.360
که منجر به کشته شدن ۵ نفر از جمله ۲ افسر پلیس شد.

00:29:10.520 --> 00:29:13.920
ما توانستیم با او در مورد جعل و تقلب مصاحبه کنیم.

00:29:14.080 --> 00:29:15.160
کمیسر!

00:29:15.320 --> 00:29:17.080
کمیسر، یه چیزی در مورد دزدی بگو

00:29:17.240 --> 00:29:19.440
از بانک فرانسه؟

00:29:19.600 --> 00:29:21.120
فقط میتونم بهت بگم

00:29:21.280 --> 00:29:23.560
که انتقام قربانیان بی‌گناه را خواهم گرفت.

00:29:23.720 --> 00:29:26.360
- من مقصران را به زندان خواهم فرستاد. - متشکرم.

00:29:28.120 --> 00:29:30.120
- اتحادیه راگبی فرانسه - انگلیس.

00:29:30.280 --> 00:29:32.480
فرانسوی‌ها در حال پیشی گرفتن از بریتانیایی‌ها هستند.

00:29:32.640 --> 00:29:34.480
فیلد مارشال مونتگومری...

00:29:36.240 --> 00:29:37.520
فکر می‌کنی درست میشه؟

00:29:43.040 --> 00:29:45.160
با بلیط‌های من چه کار خواهی کرد؟

00:29:46.920 --> 00:29:48.120
اگر از شما پرسیده شود

00:29:48.280 --> 00:29:49.480
می‌گویی نمی‌دانی

00:29:50.840 --> 00:29:52.760
اوه، قوانینی وجود دارد

00:29:52.920 --> 00:29:55.240
نمیشه همینطوری خرجشون کرد

00:30:25.600 --> 00:30:28.400
- حق با توئه. جای دیگه رو ببین، من اینطوری ترجیح میدم.

00:30:30.840 --> 00:30:32.200
سخت کار کن!

00:30:42.440 --> 00:30:43.480
آیا او اینجاست؟

00:30:44.160 --> 00:30:45.080
کمیسر

00:30:45.240 --> 00:30:47.280
یک جواهرساز از یک مشتری پول گرفت

00:30:47.440 --> 00:30:49.760
- با یه عالمه اسکناس تقلبی. - و؟

00:30:49.920 --> 00:30:51.200
بلیط‌هایی که دنبالشان هستیم.

00:30:51.360 --> 00:30:52.480
آیا موکل شما اسم دارد؟

00:30:52.640 --> 00:30:53.960
تکان نخور

00:31:08.920 --> 00:31:10.160
پلیس، در رو باز کن!

00:31:10.320 --> 00:31:13.520
از اون ماشین پیاده شو! و اون مرد جوون رو هم!

00:31:13.680 --> 00:31:15.480
- آره، دارم میام... پری دریایی

00:31:17.240 --> 00:31:19.360
سرژ، نمی‌خوای با ما حرف بزنی؟

00:31:22.480 --> 00:31:25.040
حمله به بانک فرانسه،

00:31:25.200 --> 00:31:26.160
آیا این زنگ خطری را به صدا در می‌آورد؟

00:31:26.760 --> 00:31:28.760
۵ کشته، از جمله ۲ افسر پلیس

00:31:30.080 --> 00:31:31.040
پرییر...

00:31:34.800 --> 00:31:38.160
می‌بینی؟ این سلاحی است که ما همراهت پیدا کردیم.

00:31:39.480 --> 00:31:40.520
و یک سلاح.

00:31:42.040 --> 00:31:43.240
حافظه داره.

00:31:44.840 --> 00:31:48.000
- نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی. - یه مطالعه بالستیک

00:31:48.160 --> 00:31:50.760
به ما می‌گفت که آیا از سلاح در سرقت استفاده شده است یا خیر.

00:31:50.920 --> 00:31:52.760
اما اگر چیزی برای ترسیدن ندارید،

00:31:53.400 --> 00:31:54.680
این برای شما عالیه.

00:31:54.840 --> 00:31:55.960
گند بزنن بهت.

00:32:00.080 --> 00:32:03.320
- اگر کمکمان کنی، این سلاح را فراموش می‌کنیم.

00:32:03.480 --> 00:32:06.720
اما اگر هوشمندانه عمل کنید، در نهایت محکوم به مرگ خواهید شد.

00:32:06.880 --> 00:32:08.080
بستگی به خودت داره.

00:32:18.320 --> 00:32:19.400
پلیس‌ها می‌رسند.

00:32:19.560 --> 00:32:22.440
اجناس را بردار. بقیه را آتش بزن!

00:32:22.600 --> 00:32:23.560
باشه، حامی.

00:32:25.880 --> 00:32:26.880
بیا از اینجا بریم!

00:32:27.040 --> 00:32:29.560
- پلاک و وسایل نقلیه خود را همراه داشته باشید.

00:32:29.720 --> 00:32:31.480
ما توی ماشین من همدیگر را ملاقات خواهیم کرد.

00:32:32.480 --> 00:32:33.760
زود باش، زود!

00:32:35.240 --> 00:32:36.960
جعبه‌ها!

00:32:38.960 --> 00:32:40.240
هر دو قوطی!

00:32:41.280 --> 00:32:43.920
زود باش! یالا، حرکت کن!

00:32:44.080 --> 00:32:45.040
پلیس ها!

00:32:46.960 --> 00:32:48.400
بچه‌ها اینجایند!

00:32:48.560 --> 00:32:49.800
تکان نخور!

00:32:49.960 --> 00:32:51.760
صدای شلیک گلوله

00:32:51.920 --> 00:32:53.600
درها به هم کوبیده می‌شوند

00:32:55.520 --> 00:32:56.560
نویز

00:32:58.360 --> 00:32:59.720
شما دو تا، همونجا بمونید!

00:33:05.320 --> 00:33:06.240
رگبار گلوله‌ها

00:33:27.240 --> 00:33:28.800
صدای شلیک گلوله

00:33:34.800 --> 00:33:36.760
صدای شلیک گلوله و فریاد

00:33:36.920 --> 00:33:38.640
بیا، زود باش!

00:33:38.800 --> 00:33:40.160
نویز

00:33:40.920 --> 00:33:41.960
- بگیرش!

00:33:43.920 --> 00:33:44.960
تکان نخور!

00:33:58.800 --> 00:34:00.200
آژیرهای پلیس

00:34:02.200 --> 00:34:04.040
- بفرمایید، سوار شوید.

00:34:04.200 --> 00:34:05.440
یک دقیقه.

00:34:07.200 --> 00:34:08.600
در به هم می‌خورد

00:34:09.480 --> 00:34:10.800
صدای غرش موتور

00:36:05.400 --> 00:36:06.400
جان؟

00:36:13.320 --> 00:36:15.960
- یه خبر خیلی مهم دارم که باید اعلام کنم.

00:36:16.360 --> 00:36:19.760
من قراره اینجا، به تنهایی کار کنم.

00:36:20.600 --> 00:36:22.400
کی همچین تصمیمی گرفتی؟

00:36:22.800 --> 00:36:24.040
خب، اینجا.

00:36:24.880 --> 00:36:28.720
یه نفر دیگه تو آزمایشگاه آسیب دید. ما داریم بدون محافظ کار می‌کنیم.

00:36:30.400 --> 00:36:34.120
ترجیح میدم برای خودم کار کنم. البته اگه موافق باشید.

00:36:34.280 --> 00:36:35.120
هوم.

00:36:35.280 --> 00:36:37.600
به هر حال، من به تو اعتماد دارم.

00:36:38.200 --> 00:36:39.520
- این درسته؟ - هوم.

00:36:42.040 --> 00:36:44.520
- با این حال، ما باید مراقب باشیم.

00:36:44.680 --> 00:36:47.040
من قراره با پلاستیک کار کنم.

00:36:47.200 --> 00:36:50.000
مخازن با دمای بالا وجود خواهد داشت.

00:36:50.400 --> 00:36:52.480
بنابراین، ورود به اینجا ممنوع است.

00:36:52.640 --> 00:36:55.320
- میشه بمیریم؟ - هوم.

00:36:55.480 --> 00:36:57.440
آیا شما هم مراقب خواهید بود؟

00:36:57.600 --> 00:36:58.600
البته.

00:37:02.800 --> 00:37:03.760
داری میای؟

00:37:06.480 --> 00:37:07.880
تحلیل اثر انگشت

00:37:08.040 --> 00:37:09.760
هیچ نتیجه‌ای نداشت.

00:37:09.920 --> 00:37:12.760
آنها متعلق به هیچ جنایتکار شناخته شده ای نیستند.

00:37:12.920 --> 00:37:15.080
اونا مال چاپگر هستن.

00:37:15.240 --> 00:37:18.320
- هرگز زندانی یا بازداشت نشده است.

00:37:18.480 --> 00:37:20.640
یا محتاط است، یا تازه‌کار است.

00:37:20.800 --> 00:37:23.040
هر دو مورد به یک چیز اشاره دارند.

00:37:23.560 --> 00:37:24.880
هیچ چیز نمی‌تواند به ما کمک کند.

00:37:25.040 --> 00:37:26.600
خب، آیا پرونده را مختومه می‌کنیم؟

00:37:26.760 --> 00:37:28.800
غیر. در حال حضور.

00:37:29.560 --> 00:37:32.600
یک جاعل حرفه‌اش را عوض نمی‌کند.

00:37:32.760 --> 00:37:35.800
او به خدمت باز خواهد گشت، و وقتی این کار را کرد،

00:37:36.840 --> 00:37:38.880
ما آنجا خواهیم بود تا او را گیر بیندازیم.

00:37:40.160 --> 00:37:41.160
برج ناقوس

00:39:13.200 --> 00:39:14.400
نویز

00:40:23.320 --> 00:40:24.360
هولولمنت

00:40:57.640 --> 00:40:59.200
- چه بلایی سرت اومده؟

00:40:59.360 --> 00:41:02.040
- من اختراعی را پیدا کرده‌ام که تغییر خواهد کرد.

00:41:02.200 --> 00:41:03.440
- زندگیمون - اوه، واقعا؟

00:41:03.600 --> 00:41:06.240
- به محض اینکه آماده شد، نشونم میدی؟

00:41:06.400 --> 00:41:09.360
ازت می‌خوام که اختراعاتم رو تایپ کنی.

00:41:12.200 --> 00:41:15.000
از اینکه شما را بوجارسکی صدا بزنند، افتخار خواهید کرد.

00:41:15.160 --> 00:41:17.440
- این اختراع برای چه مواردی استفاده خواهد شد؟

00:41:17.600 --> 00:41:18.920
تا تو را به رقص وادارد!

00:41:22.040 --> 00:41:23.000
هر روز!

00:42:11.040 --> 00:42:12.840
- کلوچه - شماره ۱۳۱.

00:42:13.000 --> 00:42:14.160
پنجره ۲.

00:42:15.640 --> 00:42:16.600
ناله ای کرد.

00:42:19.200 --> 00:42:21.200
خانم، کمکی لازم دارید؟

00:42:21.360 --> 00:42:23.160
تلفن

00:42:34.120 --> 00:42:35.080
اوه!

00:42:36.400 --> 00:42:37.600
آفرین، جان.

00:42:40.000 --> 00:42:41.160
تبریک میگم بابا.

00:42:41.320 --> 00:42:43.000
- خیلی عالیه. - ممنونم.

00:42:48.080 --> 00:42:50.320
کاش اینجا بودی.

00:42:50.880 --> 00:42:51.840
من هم همینطور.

00:42:53.160 --> 00:42:54.440
ببخشید.

00:42:54.600 --> 00:42:56.080
بابیلاژها

00:42:59.280 --> 00:43:02.560
- جای مردها توی اتاق کار نیست.

00:43:03.520 --> 00:43:05.240
خب، از طرف شوهرت حرف بزن.

00:43:05.400 --> 00:43:06.400
من چه کار کردم؟

00:43:06.960 --> 00:43:08.120
هیچی!

00:43:10.560 --> 00:43:12.280
یه عکس برای آلبوم.

00:43:13.760 --> 00:43:14.760
دکلی مرسی.

00:43:14.920 --> 00:43:15.920
بابیلاژها

00:43:45.960 --> 00:43:47.480
- ۱.۶ کیلوگرم. آیا باید سر را قطع کنم؟

00:43:47.640 --> 00:43:48.480
بله.

00:43:48.640 --> 00:43:50.280
میشه ۳۰۰ فرانک.

00:43:52.560 --> 00:43:55.120
اصطکاک تیغه

00:43:56.000 --> 00:43:58.960
- من بی‌خیال می‌شم. اون مرغ رو می‌خره. من ترشک رو

00:44:02.600 --> 00:44:03.800
این بلیط کاملاً نو است.

00:44:03.960 --> 00:44:04.920
آه، خوبی؟

00:44:05.960 --> 00:44:07.080
هوم.

00:44:07.240 --> 00:44:08.080
خش خش و زنگ

00:44:08.720 --> 00:44:10.840
- سلام، خانم توونوت. - سلام.

00:44:11.000 --> 00:44:12.240
سفارش شما آماده است.

00:44:12.400 --> 00:44:13.960
خب، ۵۰۰، ۶۰۰...

00:44:14.120 --> 00:44:15.040
و ۷۰۰.

00:44:15.200 --> 00:44:16.320
متشکرم.

00:44:16.480 --> 00:44:19.440
با آرزوی تعطیلات خوش برای شما.

00:44:20.320 --> 00:44:21.320
کریسمس مبارک.

00:44:21.480 --> 00:44:22.880
آقا!

00:44:26.160 --> 00:44:27.280
مرغ تو!

00:44:28.120 --> 00:44:29.160
او خندید.

00:44:29.880 --> 00:44:31.360
- سرم گیج میره. - آره!

00:44:31.520 --> 00:44:33.160
باشه، خداحافظ. ممنون!

00:44:43.520 --> 00:44:44.360
زنگ‌ها

00:44:48.760 --> 00:44:49.760
بل

00:44:51.600 --> 00:44:54.120
۴۰۰، ۵۰۰... و ۵۰۰ که می‌شود ۱۰۰۰.

00:44:54.280 --> 00:44:56.440
ممنون بابا!

00:45:04.120 --> 00:45:05.160
متشکرم.

00:45:06.920 --> 00:45:08.800
۴۰۰... ۵۰۰...

00:45:13.960 --> 00:45:15.400
چی شده، بوجارسکی!

00:45:23.200 --> 00:45:26.160
- او اینجا نیست. او برای ثبت اختراعاتش در پاریس است.

00:45:26.760 --> 00:45:28.520
آیا او معشوقه دارد؟

00:45:29.200 --> 00:45:31.280
- وای نه مامان. بس کن. - چی؟

00:45:31.440 --> 00:45:34.320
آدم هیچ‌وقت شوهرشو نمی‌شناسه. من که می‌شناسم.

00:45:34.480 --> 00:45:37.240
- شما دقیقاً نمی‌دانید شغل او چیست.

00:45:40.760 --> 00:45:42.200
او یک مخترع است!

00:45:42.360 --> 00:45:44.800
چی رو در موردش نمی‌فهمی؟

00:45:44.960 --> 00:45:47.240
- هر طور میل توست. خداحافظ عزیزم.

00:45:47.400 --> 00:45:48.400
خداحافظ.

00:45:48.560 --> 00:45:49.960
صدای غرش موتور

00:45:51.360 --> 00:45:53.440
در به هم می‌خورد

00:46:17.600 --> 00:46:19.000
ترک خوردن

00:46:47.600 --> 00:46:50.360
- مامان! مامان! پی‌یر، خودش به خودش زد!

00:46:58.160 --> 00:47:00.520
- کجا بذارمش، رئیس اداره تحقیقات جنایی؟

00:47:00.680 --> 00:47:01.680
از من دور.

00:47:01.840 --> 00:47:04.000
نمی‌خواهم بداند که دارم دست و پا می‌زنم.

00:47:04.640 --> 00:47:07.200
خب، پس فایده‌ی این شام‌ها چیه؟

00:47:07.360 --> 00:47:09.480
زنگ در. برو بازش کن.

00:47:10.600 --> 00:47:12.920
باشه، من اون رو روبروی سولانژ قرار میدم.

00:47:13.080 --> 00:47:14.080
تا زمانی که؟

00:47:14.240 --> 00:47:17.040
- همکارم از بخش مطبوعات در شانل.

00:47:17.200 --> 00:47:18.560
تلاشتو بکن، آندره.

00:47:18.720 --> 00:47:20.440
م. پریِر.

00:47:20.600 --> 00:47:22.880
- ببخشید، یه دقیقه می‌برمش.

00:47:23.040 --> 00:47:24.840
عجله کن. تو آماده نیستی.

00:47:29.240 --> 00:47:32.560
- با همان صفحات اسکولا چاپ شده است.

00:47:32.720 --> 00:47:35.120
- آیا ما کاملاً در مورد آن مطمئن هستیم؟ - تا حدودی.

00:47:35.280 --> 00:47:37.320
اما آنها خودشان کاغذ درست می‌کنند.

00:47:37.480 --> 00:47:39.720
بانک فرانسه شوکه شده است.

00:47:43.960 --> 00:47:45.680
آره، دیگه وقتشه.

00:47:46.080 --> 00:47:48.520
عملیات نظارتی دوباره از سر گرفته می‌شود.

00:47:49.160 --> 00:47:52.800
لوازم‌التحریرها، خبرچین‌ها، چاپخانه‌دارها، کلی از این‌ها.

00:47:53.520 --> 00:47:56.080
- آلین، مواظب باش! پی یر گریه می کند.

00:47:56.240 --> 00:47:58.120
به این نگاه کن!

00:47:58.280 --> 00:48:00.480
هیچ‌وقت وقتی بهت نیاز دارم نیستی.

00:48:01.080 --> 00:48:04.160
- برای توئه که من تمام وقت کار می‌کنم!

00:48:04.320 --> 00:48:06.280
کاش کمتر کار می‌کردی

00:48:06.440 --> 00:48:08.280
و اینکه شما از فرزندانتان مراقبت می‌کنید.

00:48:08.440 --> 00:48:10.280
بیا دوباره با هم دوست بشیم!

00:48:10.840 --> 00:48:12.640
درست نیست این حرف را بزنم.

00:48:12.800 --> 00:48:15.000
- آیا انصاف است که همه کارها را به خودم واگذار کنم؟

00:48:15.640 --> 00:48:17.000
بیا، پسرت را ببر.

00:48:17.160 --> 00:48:19.240
- پاک کردن رو تموم کن! پی‌یر داره گریه می‌کنه.

00:48:21.640 --> 00:48:23.600
باید کمی هوای تازه تنفس کنم.

00:48:23.760 --> 00:48:24.920
کجا داری میری؟

00:48:25.080 --> 00:48:26.320
تا حواسم از مسائل پرت شود.

00:48:27.240 --> 00:48:28.760
صدای تق تق می‌آید.

00:48:28.920 --> 00:48:30.480
صبر کن، بازش نکن!

00:48:33.840 --> 00:48:35.800
پی‌یر ناله‌ای کرد.

00:48:38.880 --> 00:48:40.680
صدای در زدن میاد. - پلیسه!

00:48:41.440 --> 00:48:42.400
این دیگه چه کوفتیه!

00:48:44.520 --> 00:48:46.760
- دوست دارم با جکی آشنا بشی، ما داریم ازدواج می‌کنیم!

00:48:46.920 --> 00:48:47.800
از آشنایی با شما خوشبختم!

00:48:47.960 --> 00:48:49.480
«او مرا برهنه دید» میستینگت

00:48:49.640 --> 00:48:51.840
اظهارات به زبان لهستانی

00:48:53.360 --> 00:48:55.400
کاملاً برهنه

00:48:55.560 --> 00:48:58.000
- بدون هیچ پوشش یا سوتین

00:48:58.840 --> 00:49:00.160
من عاشقشم!

00:49:00.320 --> 00:49:02.240
من حتی موقع واکسن زدن هم سرخ میشدم

00:49:02.400 --> 00:49:03.760
مرا برهنه دید

00:49:03.920 --> 00:49:05.240
همه چیز در لگن است!

00:49:05.400 --> 00:49:08.800
آخ، آخ، آخ. به اون تاب خوردن باسن نگاه کن.

00:49:09.680 --> 00:49:10.720
بیا، سوزان!

00:49:10.880 --> 00:49:12.640
به ما نشان بده چه کارهایی از دستت برمی‌آید.

00:49:12.800 --> 00:49:14.440
- اوه، نه! - بیا، سوزان!

00:49:14.600 --> 00:49:16.040
بیا دیگه! - بیا دیگه.

00:49:17.200 --> 00:49:19.640
... بی فکر

00:49:20.440 --> 00:49:22.440
از حجاب غافل شدم

00:49:22.600 --> 00:49:24.960
چند نکته‌ی کوچک و ریز

00:49:27.920 --> 00:49:30.360
مرا برهنه دید

00:49:30.520 --> 00:49:32.400
- اشکالی نداره عزیزم، استخدامت می‌کنم!

00:49:32.560 --> 00:49:34.080
باید بپرسم.

00:49:34.240 --> 00:49:35.800
دوست دارم بدونم شوهرم در موردش چی فکر می‌کنه.

00:49:35.960 --> 00:49:38.240
- نه او. او توسط یسوعی‌ها آموزش دیده بود.

00:49:38.400 --> 00:49:40.480
شاید تعجب کنی، داو.

00:49:44.520 --> 00:49:46.560
- اوضاع چطوره؟ - همه چیز خوب پیش میره.

00:49:46.720 --> 00:49:49.640
من شرکت حمل و نقل خودم را در مونتروی تأسیس کردم.

00:49:49.800 --> 00:49:51.400
خیلی خوب کار می‌کند.

00:49:51.560 --> 00:49:52.720
زن‌ها می‌خندند.

00:49:52.880 --> 00:49:56.720
من محکومین سابقه‌دار را برای راندن کامیون‌ها استخدام کردم.

00:49:58.000 --> 00:49:59.240
محکومین؟

00:49:59.400 --> 00:50:00.880
آیا این مشکلی ایجاد نمی‌کند؟

00:50:01.040 --> 00:50:03.000
- نه. اونا یه شانس دوباره دارن.

00:50:03.160 --> 00:50:05.400
شما خودتان به یک شهروند نمونه تبدیل شده‌اید.

00:50:05.560 --> 00:50:06.520
دقیقاً.

00:50:07.400 --> 00:50:09.680
مدارکم را گرفتم.

00:50:09.840 --> 00:50:11.680
من حتی کارت صنایع دستی‌ام را هم دارم.

00:50:12.080 --> 00:50:14.960
- تو منتظر نماندی تا او امرار معاش کند.

00:50:15.120 --> 00:50:17.560
منو با لهستانی اشتباه گرفتی؟

00:50:17.720 --> 00:50:19.200
پارس کردن از راه دور

00:50:21.600 --> 00:50:23.040
بفرمایید. - متشکرم.

00:50:24.720 --> 00:50:26.120
اینجا.

00:50:26.280 --> 00:50:29.040
- تا امروز صبح، دیگه ازشون استفاده نمی‌کردم.

00:50:29.800 --> 00:50:32.800
- اوه، واقعاً، چرا؟ - خیلی چیزهای تقلبی تو بازار هست.

00:50:32.960 --> 00:50:35.600
- از صبح تا حالا چی تغییر کرده؟

00:50:35.760 --> 00:50:39.240
- بانک فرانسه اعلام کرد که هزینه اقلام تقلبی را جبران خواهد کرد.

00:50:39.400 --> 00:50:42.200
میدونی این چقدر براشون هزینه داره؟

00:50:42.960 --> 00:50:44.640
انگار داری خوش می‌گذرونی

00:50:49.040 --> 00:50:50.440
خطا وجود دارد.

00:50:50.960 --> 00:50:52.280
تعدادی مفقود هستند.

00:50:53.200 --> 00:50:54.520
- این چه چرندیاتیه؟

00:50:54.680 --> 00:50:56.680
دقیق‌تر باشید.

00:50:56.840 --> 00:50:59.040
پایان مینروا و هرکول.

00:50:59.200 --> 00:51:02.320
- ما دیگر نمی‌توانستیم اجازه دهیم این همه تقلب تکثیر شوند.

00:51:02.480 --> 00:51:04.600
ما در عرض یک ماه بیش از ۲۰۰ مورد شناسایی کردیم.

00:51:04.760 --> 00:51:06.840
ناگفته نماند کسانی را که از دست دادیم.

00:51:07.000 --> 00:51:08.480
کلی خرجمون میشه.

00:51:08.640 --> 00:51:10.840
بین خودمون بمونه، ریشلیو هیچی نیست.

00:51:11.000 --> 00:51:12.360
نوآوری واقعی...

00:51:14.120 --> 00:51:15.080
اینجاست.

00:51:18.760 --> 00:51:20.960
به این زیبایی نگاه کن.

00:51:21.120 --> 00:51:22.480
خشکی و دریا.

00:51:22.640 --> 00:51:24.200
ابطال‌ناپذیر

00:51:24.360 --> 00:51:26.720
- این قراره منو خوشحال کنه؟

00:51:26.880 --> 00:51:28.800
چگونه جلوی جاعلان خود را بگیرم؟

00:51:28.960 --> 00:51:31.000
منافع عمومی در اولویت است.

00:51:31.840 --> 00:51:34.320
- آیا جنگیدن با من تو را هیجان‌زده می‌کند؟

00:51:34.480 --> 00:51:36.120
آیا این باعث می‌شود احساس مهم بودن کنید؟

00:51:36.280 --> 00:51:38.440
- تو مرکز دنیا نیستی.

00:51:40.880 --> 00:51:43.040
«مامبوی واقعی» اثر ژینت باودین

00:51:54.920 --> 00:51:55.880
وای!

00:51:57.120 --> 00:51:58.480
تشویق

00:51:58.640 --> 00:51:59.920
لعنت!

00:52:00.080 --> 00:52:01.440
دارم پیر میشم!

00:52:06.240 --> 00:52:08.120
روحت شاد، جکی.

00:52:08.280 --> 00:52:11.120
- زیاد طول نمی‌کشه. فردا کلی کار دارم.

00:52:11.280 --> 00:52:12.200
فردا،

00:52:12.360 --> 00:52:14.080
یکشنبه است!

00:52:14.240 --> 00:52:16.800
- یکشنبه چیه؟ یادم نیست.

00:52:17.920 --> 00:52:19.280
بفرمایید، جکی - نه، متشکرم.

00:52:19.440 --> 00:52:21.520
سوزان - نه، خیلی دیر شده.

00:52:21.680 --> 00:52:22.720
خوشت نمیاد.

00:52:22.880 --> 00:52:24.280
- نفتالین؟ - چت؟

00:52:25.360 --> 00:52:26.360
آیا می‌توانم پرداخت کنم؟

00:52:26.520 --> 00:52:29.040
- نه، بوجارسکی. تجارت خوب است.

00:52:29.200 --> 00:52:31.600
پول‌های لعنتی رو کجا گذاشتم؟

00:52:31.760 --> 00:52:33.600
لعنت. این برای توئه.

00:52:33.760 --> 00:52:36.400
اینم تقدیم به چشمای قشنگت و این...

00:52:36.560 --> 00:52:37.960
من دارم پول میز رو میدم

00:52:41.360 --> 00:52:42.800
داو به لهستانی آواز می‌خواند

00:52:48.160 --> 00:52:50.280
داو، داو، داو، داو!

00:52:50.440 --> 00:52:52.600
افرادی هستند که خوابند.

00:52:55.360 --> 00:52:57.280
همه چیز روبراهه؟ عصر خوب پیش میره؟

00:52:57.440 --> 00:53:00.000
بیا، بریم - بریم جلو

00:53:00.160 --> 00:53:01.680
بفرمایید، آقایان!

00:53:01.840 --> 00:53:04.440
دست‌ها روی دیوار، عجله می‌کنیم.

00:53:04.600 --> 00:53:06.000
و مدارک خود را ارائه می‌دهید.

00:53:06.160 --> 00:53:07.960
- کجا هستن؟ - تو جیبت؟

00:53:08.120 --> 00:53:09.840
- آنها چه کار کردند؟ - اسمش؟

00:53:10.000 --> 00:53:12.600
- بوجارسکی. اون اهل منطقه ما نیست.

00:53:12.760 --> 00:53:16.080
من این را در مورد خارجی‌هایی که زنان فرانسوی دارند، مشکوک می‌دانم.

00:53:16.240 --> 00:53:18.120
- چی مشکوکه؟

00:53:18.280 --> 00:53:19.400
بگذار برود.

00:53:19.560 --> 00:53:21.280
- خانم، به حرف شوهرت گوش کن.

00:53:22.160 --> 00:53:25.200
- این پول مال کیه؟ - این پول منه.

00:53:28.200 --> 00:53:29.960
کیف پول را بهت پس میدم.

00:53:33.240 --> 00:53:35.040
- مدارکت رو گم نکن. - متشکرم.

00:53:35.200 --> 00:53:36.840
خانم‌ها، عصر بخیر.

00:53:40.800 --> 00:53:42.200
داری شوخی می‌کنی، داو.

00:53:45.040 --> 00:53:47.080
فردا، من شکایت خواهم کرد.

00:53:47.240 --> 00:53:48.240
نه، نه.

00:53:48.920 --> 00:53:50.320
تو قرار نیست کاری بکنی.

00:53:50.480 --> 00:53:52.800
الان از پلیس میترسی؟

00:53:57.880 --> 00:54:00.120
- تو نمی‌فهمی. - از کی تا حالا؟

00:54:00.280 --> 00:54:01.480
گوش کن، سوزان!

00:54:01.640 --> 00:54:04.640
ده سال طول کشید تا مدارکم را بگیرم!

00:54:11.560 --> 00:54:13.440
من هیچ مشکلی نمی‌خواهم!

00:55:02.280 --> 00:55:04.920
- بوجارسکی، تو برای پلیس کار می‌کنی؟

00:55:05.080 --> 00:55:06.720
آیا در قاچاق اسلحه دست دارید؟

00:55:06.880 --> 00:55:08.840
- من کاری رو انجام میدم که ارزشش رو داشته باشه. امتحانش کن.

00:55:09.000 --> 00:55:12.360
- می‌دونی اگه پلیس تو رو بگیره چقدر برات هزینه داره؟

00:55:12.520 --> 00:55:14.320
اینقدر خودخواهانه و مغرورانه رفتار نکن.

00:55:14.480 --> 00:55:16.640
تو همیشه کاملاً بی‌گناه نبودی.

00:55:16.800 --> 00:55:19.080
- برای ما، فقط یک کار باید انجام شود،

00:55:19.240 --> 00:55:20.680
ما باید بی‌خبر برویم.

00:55:20.840 --> 00:55:23.160
- و تا مغز استخوان مورد سوءاستفاده قرار بگیری؟

00:55:23.320 --> 00:55:26.480
زندگی یعنی همین؟ دیگه اینجوری نگاهم نکن!

00:55:26.640 --> 00:55:28.080
من به تو هیچ بدهکاری ندارم!

00:55:28.240 --> 00:55:30.200
- تو هیچ بدهی به من نداری و من هم هیچ بدهی به تو ندارم.

00:55:30.360 --> 00:55:31.440
دیگه نمی‌خوام ببینمت.

00:55:33.320 --> 00:55:34.640
چیزی برای فهمیدن وجود نداره.

00:55:34.800 --> 00:55:38.680
داری خانواده‌ام رو به خطر می‌ندازی، پس از زندگیم برو بیرون!

00:55:38.840 --> 00:55:39.800
واضحه؟

00:55:48.520 --> 00:55:50.120
آقای وزیر.

00:55:52.240 --> 00:55:54.000
- برمی‌گردم. - مطمئنی؟

00:56:00.960 --> 00:56:02.000
آقای وزیر.

00:56:03.200 --> 00:56:04.160
کمیسر

00:56:04.560 --> 00:56:05.600
الان میذارمت.

00:56:06.680 --> 00:56:10.320
- ژنرال درباره شما با من صحبت کرد، آن هم نه با لحنی تحسین‌آمیز.

00:56:10.480 --> 00:56:12.920
من به منابع بیشتری نیاز دارم.

00:56:13.080 --> 00:56:16.760
- شما همین الان هم ۱۲ تا افسر دارید. می‌دونید این چقدر برامون هزینه داره؟

00:56:16.920 --> 00:56:18.840
- نه به اندازه تغییر ارز.

00:56:19.600 --> 00:56:21.640
متخصصان اداره تحقیقات جنایی معتقدند

00:56:21.800 --> 00:56:24.640
که این جعل‌ها از یک باند متخصص می‌آید.

00:56:24.800 --> 00:56:26.320
میشه صادق باشم؟

00:56:27.320 --> 00:56:28.720
ما به گروه اهمیتی نمی‌دهیم.

00:56:28.880 --> 00:56:30.400
این حکاکی کننده است که اهمیت دارد.

00:56:30.560 --> 00:56:33.080
اگر او را بگیرم، به قاچاق انسان پایان می‌دهم.

00:56:33.240 --> 00:56:36.520
- اگه فقط باید گیرش بندازی، منتظر چی هستی؟

00:56:38.240 --> 00:56:39.680
یه نصیحت، ماتی.

00:56:39.840 --> 00:56:43.680
زمان کمتری را صرف رویدادهای اجتماعی و زمان بیشتری را پشت میز خود بگذرانید.

00:57:00.800 --> 00:57:02.160
- اینو کجا بذاریم؟

00:57:03.280 --> 00:57:04.760
شبیه سیب است.

00:57:04.920 --> 00:57:06.440
آره، یه سیب یخ زده.

00:57:07.240 --> 00:57:08.520
نه، یک سیب گاز زده.

00:57:10.760 --> 00:57:12.840
بابا نوئل، بذاریمش داخل؟

00:57:16.320 --> 00:57:20.040
- اون بالا؟ از قبل یه کره اونجا هست.

00:57:42.120 --> 00:57:43.200
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:57:47.360 --> 00:57:48.880
می‌خواستم بدانم.

00:57:49.040 --> 00:57:50.000
چی؟

00:57:50.960 --> 00:57:52.680
تو این آلونک رو می‌شناسی.

00:57:52.840 --> 00:57:55.840
نه. داری یه چیزی رو از من قایم می‌کنی.

00:57:58.840 --> 00:58:01.840
- مجبور بودی نصف شب بیای اینجا؟

00:58:02.000 --> 00:58:05.280
- بیا. فردا همه جا رو بهت نشون میدم. - نه.

00:58:05.440 --> 00:58:06.520
همین عصر.

00:58:08.240 --> 00:58:09.840
سوزان، داری چی بازی می‌کنی؟

00:58:10.000 --> 00:58:12.040
می‌خواهم بدانم با چه کسی زندگی می‌کنم.

00:58:20.440 --> 00:58:22.280
این یک دئودورانت رولی است.

00:58:24.680 --> 00:58:27.480
مثل خودکاره، اما بزرگتر.

00:58:27.880 --> 00:58:30.120
من دارم ثبت اختراعش می‌کنم. - بس کن.

00:58:31.680 --> 00:58:34.000
بگو ببینم، واقعاً اینجا چیکار می‌کنی؟

00:58:59.120 --> 00:59:00.360
بعد از تو.

00:59:23.960 --> 00:59:25.320
آیا آنها را دزدیدی؟

00:59:26.160 --> 00:59:28.600
- نه، اصلاً. اونا مال منن.

00:59:28.760 --> 00:59:31.840
می‌خواستی بدونی اینجا چیکار می‌کنم.

00:59:32.000 --> 00:59:33.600
حالا خودت می‌دانی.

00:59:36.240 --> 00:59:38.600
من آنها را بلیت به بلیت می‌فروشم.

00:59:38.760 --> 00:59:40.120
روز به روز.

00:59:41.200 --> 00:59:43.880
هر بار در مکانی متفاوت در پاریس.

00:59:45.400 --> 00:59:47.240
آیا اختراعات شما فقط برای نمایش هستند؟

00:59:48.880 --> 00:59:51.840
- هیچ‌کس به اختراعات یک لهستانی اهمیت نمی‌دهد.

00:59:52.000 --> 00:59:54.000
چند وقته اینو بازی می‌کنی؟

00:59:54.400 --> 00:59:56.080
من بازی نمی‌کنم.

00:59:56.240 --> 00:59:59.720
از اینکه طوری باهام رفتار میکردن که انگار یه آدم بی ارزشم، خسته شده بودم.

00:59:59.880 --> 01:00:02.120
دیگه نتونستم تحمل کنم، خیلی خجالت کشیدم.

01:00:02.280 --> 01:00:04.640
و وقتی داری تو زندان میپوسی چی؟

01:00:04.800 --> 01:00:07.000
- این اتفاق نمی‌افته. - اوه، واقعاً؟

01:00:07.160 --> 01:00:10.160
- چرا؟ - دارم جوانب احتیاط رو رعایت می‌کنم.

01:00:12.960 --> 01:00:15.160
آیا شما از همه باهوش‌تر هستید؟

01:00:15.560 --> 01:00:17.040
بله.

01:00:17.880 --> 01:00:19.480
نه، اما صدای خودت را می‌شنوی؟

01:00:19.880 --> 01:00:21.480
فکر می‌کنی کی هستی؟

01:00:33.640 --> 01:00:34.640
نگاه کنید.

01:00:36.320 --> 01:00:39.240
مال من حتی از اصلش هم زیباتر خواهد شد.

01:00:39.400 --> 01:00:40.720
قراره ادامه بدی؟

01:00:41.760 --> 01:00:43.840
- اگر بیشترین تلاشم را بکنم،

01:00:44.000 --> 01:00:46.520
در عرض یک سال، صدها عدد از آنها را تولید خواهم کرد.

01:00:46.680 --> 01:00:48.440
و اما ما چطور؟

01:00:49.920 --> 01:00:51.160
اما چی؟

01:00:52.040 --> 01:00:55.400
ترجیح می‌دادی ما از پدر و مادرت خرج کنیم؟

01:00:55.560 --> 01:00:58.480
یا فقط درگیر یک سری کارهای عجیب و غریب و بی‌ارزش بودم؟

01:01:00.200 --> 01:01:02.200
هیچ وقت فکر نمی کردم آدم رقت انگیزی باشی.

01:01:05.440 --> 01:01:06.520
سوزان

01:01:12.760 --> 01:01:13.960
منو رها نکن

01:01:41.640 --> 01:01:42.640
نگه دار.

01:01:47.760 --> 01:01:48.920
زیباست!

01:01:49.080 --> 01:01:51.520
۴ ساله. چه پسر بزرگی

01:01:56.200 --> 01:01:57.240
آیا آن را دوست دارید؟

01:01:57.400 --> 01:01:58.440
بله.

01:02:19.680 --> 01:02:20.880
داره سرفه می‌کنه

01:02:25.400 --> 01:02:26.480
نفس بکش عزیزم

01:02:36.080 --> 01:02:37.360
بابا کجاست؟

01:02:38.120 --> 01:02:39.360
او دارد کار می‌کند

01:03:32.080 --> 01:03:33.720
نظر شما در مورد آن چیست؟

01:03:36.840 --> 01:03:38.800
«آنها با کار اجباری مجازات خواهند شد»

01:03:38.960 --> 01:03:42.800
«کسانی که اسکناس جعل کرده‌اند.»

01:03:43.600 --> 01:03:45.440
آفرین، خیلی خوب خونده میشه.

01:03:46.560 --> 01:03:48.160
شاخ

01:03:51.000 --> 01:03:53.920
بچه‌ها، صبحانه آماده است!

01:03:54.080 --> 01:03:55.760
من میرم گواهینامه رانندگیمو بگیرم.

01:03:55.920 --> 01:03:58.160
من تو را به مراقبت از بچه‌ها می‌گذارم.

01:03:58.840 --> 01:03:59.880
درب

01:04:02.800 --> 01:04:04.680
کلیک قفل

01:04:06.720 --> 01:04:08.800
- قراره بریم سراغ عشق‌های قدیمی‌مون؟

01:04:08.960 --> 01:04:11.680
دلم برای دنبال کردنت تنگ شده بود.

01:04:11.840 --> 01:04:14.160
- مهم است که ورزش کنید.

01:04:17.280 --> 01:04:19.280
چقدر وقت برات باقی مونده؟

01:04:21.400 --> 01:04:24.400
اگه یه چیزی بهت بگم چی میگی؟

01:04:24.560 --> 01:04:26.320
چند ماه سود می‌کنی.

01:04:26.480 --> 01:04:28.040
در ازای چه چیزی؟

01:04:31.880 --> 01:04:34.160
- در مورد اون چی می‌تونی بهم بگی؟

01:04:37.560 --> 01:04:40.200
کار قشنگیه. اما دیگه چی؟

01:04:41.800 --> 01:04:43.400
خنده‌ی آرامی. چی؟

01:04:43.560 --> 01:04:44.920
این گلبرگ رو می‌بینی؟

01:04:45.080 --> 01:04:46.360
من می‌دانم.

01:04:46.920 --> 01:04:49.400
این یکی از اشتباهات نادر حکاک است.

01:04:49.560 --> 01:04:51.720
گیاه واقعی Terre et Mer یک گلبرگ پژمرده دارد.

01:04:51.880 --> 01:04:54.320
- این یه اشتباه نیست، یه امضاست.

01:04:55.320 --> 01:04:56.600
ساقه داری؟

01:05:01.120 --> 01:05:04.120
- چرا باید خودش بلیط‌هایش را امضا کند؟

01:05:04.880 --> 01:05:06.960
تا عطرهای اصل را از عطرهای تقلبی تشخیص دهیم.

01:05:07.120 --> 01:05:09.480
با ریسک جلب توجه به خودش؟

01:05:12.200 --> 01:05:13.240
دقیقاً.

01:05:13.400 --> 01:05:15.600
او می‌خواهد استعدادش به رسمیت شناخته شود.

01:05:15.760 --> 01:05:18.800
کپی‌کار می‌خواهد از نسخه اصلی بهتر عمل کند.

01:05:19.720 --> 01:05:21.720
قرار نیست مغازه‌دارها را تحت تأثیر قرار دهد.

01:05:22.440 --> 01:05:23.560
- اینو باید گفت؟

01:05:23.720 --> 01:05:26.440
- تو او را نمی‌شناسی، اما او تو را می‌شناسد.

01:05:26.600 --> 01:05:29.160
او می‌خواهد تو را لمس کند. تا تو را تکان دهد.

01:05:29.320 --> 01:05:31.720
موکل شما مجرم نیست.

01:05:35.400 --> 01:05:36.560
خب، پس چیست؟

01:05:38.040 --> 01:05:40.520
- هنرمندی که از بلیط‌هایش درآمد بیشتری کسب می‌کند

01:05:40.680 --> 01:05:41.960
که شما، با تحقیق

01:05:42.120 --> 01:05:43.120
روی او.

01:05:43.280 --> 01:05:45.440
همدستانش اجازه دادند این کار را بکند؟

01:05:45.600 --> 01:05:49.000
- کی گفته که داره؟ - نه، غیرممکنه.

01:05:49.160 --> 01:05:51.640
این کار حداقل به ۶ نفر بستگی دارد.

01:05:53.840 --> 01:05:56.160
- «ژنرال ماسو وارد الجزیره شده است...»

01:05:56.320 --> 01:05:57.360
یک شگفتی.

01:05:57.520 --> 01:05:58.520
این دوربین

01:05:58.680 --> 01:06:00.280
او همچنین با جبهه آزادی‌بخش ملی روبرو خواهد شد.

01:06:00.440 --> 01:06:02.840
«که برای استقلال الجزایر می‌جنگد.»

01:06:03.000 --> 01:06:05.320
- الجزایر... ما نمی‌توانیم پیدا کنیم

01:06:05.480 --> 01:06:06.760
موضوع دیگه؟

01:06:07.680 --> 01:06:08.920
حتماً باهاش ​​خیلی خوش میگذرونی.

01:06:09.080 --> 01:06:11.480
- او هیچ‌وقت ازش استفاده نمی‌کنه. - حتماً گرونه.

01:06:11.640 --> 01:06:12.840
شما آنها را به قیمت گزافی می‌فروشید.

01:06:13.000 --> 01:06:14.520
- اختراعات شما؟ - بعضی‌ها، بله.

01:06:16.480 --> 01:06:19.040
- «وحشت در بانک فرانسه که مایه تعجب است»

01:06:19.200 --> 01:06:20.840
«اگر اسکناس‌های تقلبی

01:06:21.000 --> 01:06:24.520
«کار شوروی‌ها نخواهد بود»

01:06:24.680 --> 01:06:26.800
«برای بی‌ثبات کردن اقتصاد ما،

01:06:26.960 --> 01:06:29.800
«منبعی را فاش می‌کند که ترجیح می‌دهد ناشناس بماند.»

01:06:29.960 --> 01:06:31.880
پدربزرگ، «ناشناس» یعنی چه؟

01:06:32.040 --> 01:06:33.320
اینکه او می‌خواهد پنهان بماند.

01:06:34.200 --> 01:06:37.080
- یا به این معنی است که هیچ کس او را نمی‌شناسد.

01:06:45.280 --> 01:06:47.080
شاید درست باشد.

01:06:47.960 --> 01:06:49.400
اینکه تو جاسوس روسیه هستی

01:06:49.560 --> 01:06:51.840
چه کسی می‌خواهد اقتصاد ما را بی‌ثبات کند؟

01:06:52.000 --> 01:06:52.960
یه خنده‌ی خفیف

01:06:57.360 --> 01:06:58.640
بیا، همه چیز را به من بگو.

01:06:59.320 --> 01:07:00.640
آیا شما یک قرمز هستید؟

01:07:01.560 --> 01:07:03.080
من پوشش تو هستم؟

01:07:03.680 --> 01:07:04.640
اعتراف می‌کنم.

01:07:05.600 --> 01:07:08.600
با این حال، من یک فراری هستم.

01:07:09.000 --> 01:07:10.000
برای چه؟

01:07:13.440 --> 01:07:14.960
از روی عشق امتناع کردم.

01:07:17.560 --> 01:07:18.720
حیف است.

01:07:19.800 --> 01:07:20.760
آه، خوبی؟

01:07:21.400 --> 01:07:23.880
- حداقل یک جاسوس رمانتیک است.

01:07:24.040 --> 01:07:27.120
به چیزی وفادار است. به اعتقاداتی پایبند است.

01:07:33.800 --> 01:07:35.480
تحلیل‌ها قطعی هستند.

01:07:35.640 --> 01:07:38.200
برای رسیدن به این نتیجه، آنها مخلوط کردند

01:07:38.360 --> 01:07:41.160
کاغذ ردیابی و کاغذهای نورد.

01:07:41.320 --> 01:07:44.320
۵۰-۵۰، با نرخ ۱۰ ورق نورد برای هر بلیط.

01:07:44.480 --> 01:07:46.760
یعنی میشه یه بسته ۱۰۰ تایی برای ۱۰ تا بلیط.

01:07:46.920 --> 01:07:49.840
- این برای غارت تمام مغازه‌های تنباکو فروشی در فرانسه کافی است.

01:07:50.000 --> 01:07:52.720
- ما هر مارک کاغذ را تجزیه و تحلیل کردیم.

01:07:52.880 --> 01:07:55.280
- جاب، زیگزاگ، لاکروا رایس... - خب که چی؟

01:07:55.440 --> 01:07:58.080
او فقط از دستمال توالت OCB استفاده می‌کند.

01:07:58.240 --> 01:07:59.320
آژیر دوردست

01:08:02.960 --> 01:08:05.000
- آقایان، بیایید به خودتان کمک کنید!

01:08:06.560 --> 01:08:09.400
- باید بفهمیم وسایلش رو از کجا تهیه می‌کنه.

01:08:09.560 --> 01:08:12.480
- برای هر مغازه تنباکو فروشی فقط یه نفر؟ باید نیرو استخدام کنیم!

01:08:12.640 --> 01:08:14.320
مارشال، تو انگیزه داری!

01:08:14.480 --> 01:08:16.000
شما تحقیقات را رهبری خواهید کرد.

01:08:16.160 --> 01:08:18.160
از OCB بپرسید که آیا آنها چنین کاری کرده‌اند یا خیر.

01:08:18.319 --> 01:08:20.240
اخیراً کمبود موجودی داشته است.

01:08:20.399 --> 01:08:23.479
بعدش میری و از فروشنده‌های تنباکوی مورد نظر سوال می‌کنی.

01:08:23.640 --> 01:08:24.880
یکی یکی.

01:08:25.040 --> 01:08:26.000
فهمیدی؟

01:08:46.960 --> 01:08:49.240
ممنون، آقا. روز خوبی داشته باشید.

01:08:52.000 --> 01:08:54.479
- اینجا مغازه‌های تنباکو فروشی هستند که یک غریبه از آنها خریده است

01:08:54.640 --> 01:08:57.600
جعبه‌های ۱۰۰ برگی در ۶ ماه گذشته.

01:08:58.840 --> 01:09:00.000
آنها همه جا هستند.

01:09:00.160 --> 01:09:01.920
اگر رفیق ما آذوقه گیرش بیاید

01:09:02.080 --> 01:09:05.000
در کل قلمرو، ما دیگر خیلی جلوتر نیستیم.

01:09:16.560 --> 01:09:18.200
خانم‌ها و آقایان

01:09:18.359 --> 01:09:21.160
قطار ساعت ۱:۲۷ بعد از ظهر به مقصد مارسی

01:09:21.319 --> 01:09:24.000
وارد سکوی C ایستگاه خواهد شد.

01:09:31.880 --> 01:09:33.760
سوتی از دوردست به صدا در می‌آید

01:09:55.280 --> 01:09:57.040
تلفن

01:10:02.320 --> 01:10:03.320
سلام؟

01:10:04.760 --> 01:10:06.800
من که اینطور فکر نمی‌کردم.

01:10:06.960 --> 01:10:08.560
که قرار بود برداری.

01:10:11.400 --> 01:10:13.520
شما اغلب به مردم زنگ می زنید ...

01:10:13.920 --> 01:10:16.640
به امید اینکه گوشی را برندارند؟

01:10:17.360 --> 01:10:18.320
غیر.

01:10:18.960 --> 01:10:21.720
فقط وقتی حال و هوای گپ زدن دارم.

01:10:22.400 --> 01:10:24.720
کار شما پیش من است.

01:10:24.880 --> 01:10:25.840
اوه بله؟

01:10:27.240 --> 01:10:29.400
- بلیط‌های شما از زندگی واقعی‌ترند.

01:10:29.560 --> 01:10:30.760
کلاه

01:10:31.240 --> 01:10:32.800
آسان نبود.

01:10:34.320 --> 01:10:36.840
مجبور بودم ماشین‌های جدیدی طراحی کنم.

01:10:37.000 --> 01:10:40.600
- خب، چرا تصمیم گرفتی خشکی و دریا رو کپی کنی؟

01:10:40.760 --> 01:10:42.200
به جای ریشلیو؟

01:10:42.960 --> 01:10:44.080
سودش بیشتره.

01:10:44.240 --> 01:10:45.880
سخت‌تر هم هست.

01:10:46.040 --> 01:10:49.040
- خوشحالم که مورد توجهت قرار گرفت.

01:10:49.200 --> 01:10:52.400
در این مورد، واترمارک‌ها پیچیده‌تر هستند.

01:10:52.560 --> 01:10:55.920
قسمت‌های جلو و عقب باید روی هم قرار بگیرند.

01:10:57.760 --> 01:10:59.640
و بعد چاپ برجسته هست،

01:10:59.800 --> 01:11:02.160
با این چاپ کمی برجسته.

01:11:03.960 --> 01:11:06.480
- و چهره آن دو زن نیز.

01:11:06.640 --> 01:11:10.520
نگاه آنها به اندازه نگاه ریشلیو مستقیم نیست.

01:11:11.760 --> 01:11:13.600
به کسی خیره نمی‌شوند.

01:11:16.720 --> 01:11:19.640
- میشه یه سوال ازت بپرسم؟ - بفرمایید.

01:11:19.800 --> 01:11:21.640
- این همه کار رو برای کی می‌کنی؟

01:11:21.800 --> 01:11:23.720
برای چه کسی جز تو؟

01:11:23.880 --> 01:11:25.960
من تنها مخاطب شما نیستم.

01:11:26.880 --> 01:11:29.120
همدستانت چه فکری می‌کنند؟

01:11:33.920 --> 01:11:36.160
تو تنها کار می‌کنی، مگه نه؟

01:11:38.480 --> 01:11:41.280
این همه سفر حتماً خیلی خسته‌کننده است.

01:11:42.280 --> 01:11:44.160
الان مجبورم ازت جدا شم.

01:11:44.320 --> 01:11:45.800
دارم بهت هشدار میدم.

01:11:47.080 --> 01:11:49.800
به موقعش دستگیرت می‌کنم.

01:11:50.400 --> 01:11:52.480
- خودم قطع می‌کنم.

01:11:52.640 --> 01:11:53.760
غیر.

01:11:53.920 --> 01:11:55.360
تو هرگز متوقف نخواهی شد...

01:11:55.760 --> 01:11:59.360
چون تو این کار رو برای پول انجام نمیدی، درسته؟

01:12:21.680 --> 01:12:23.400
ببخشید، آقا. داریم تعطیل می‌کنیم.

01:12:26.240 --> 01:12:28.120
بله، من فوراً خواهم رفت.

01:12:34.200 --> 01:12:35.360
صدای جیرجیر قطار

01:12:35.520 --> 01:12:38.800
- بررسی هویت. لطفاً مدارکتان را بیرون بیاورید.

01:12:39.360 --> 01:12:42.200
خانم‌ها و آقایان، مدارکتان را بیرون بیاورید!

01:12:42.360 --> 01:12:45.120
بیا، بیا جلو - مدارکت، لطفا.

01:12:45.280 --> 01:12:48.240
- بررسی هویت! - مدارک شما.

01:12:49.640 --> 01:12:50.680
- برو انجامش بده.

01:12:51.720 --> 01:12:54.000
- لطفا، مدارکتون. متشکرم.

01:12:54.160 --> 01:12:55.160
خوب.

01:12:55.320 --> 01:12:57.280
مدارکتون، لطفا.

01:12:59.040 --> 01:13:00.360
مدارکت رو بیار بیرون!

01:13:00.960 --> 01:13:02.240
چمدانت را باز کن.

01:13:03.880 --> 01:13:05.280
صدای جیرجیر قطار

01:13:13.960 --> 01:13:16.600
خانم‌ها و آقایان، مدارکتان را بیرون بیاورید!

01:13:19.560 --> 01:13:21.080
- تو! سوت!

01:13:21.240 --> 01:13:22.440
او را متوقف کنید!

01:13:25.160 --> 01:13:26.320
همراه حرکت کنید.

01:13:27.280 --> 01:13:28.400
صدای جیرجیر قطار

01:13:37.320 --> 01:13:38.280
تخته.

01:13:38.960 --> 01:13:40.320
هوم؟

01:13:40.480 --> 01:13:43.120
- میشه سوفی شنبه بیاد اینجا بخوابه؟

01:13:43.280 --> 01:13:44.400
سوفی کی؟

01:13:44.560 --> 01:13:47.400
- سوفی، بهترین دوست من از دوران دبستان!

01:13:47.560 --> 01:13:49.480
من صد بار در مورد او به تو گفته‌ام!

01:13:49.640 --> 01:13:53.080
- نمی‌خوام کسی رو به خونه دعوت کنی.

01:13:53.240 --> 01:13:56.040
- من در مدرسه خوب درس می خوانم. چرا مرا تنبیه می کنی؟

01:13:56.200 --> 01:13:58.000
لطفا صداتو بیار پایین.

01:13:58.160 --> 01:14:00.680
- هیچکس نمیاد و تو هیچوقت اونجا نیستی!

01:14:00.840 --> 01:14:04.640
- من دارم کار می‌کنم تا تو بتونی زندگی بهتری نسبت به من در سن تو داشته باشی.

01:14:04.800 --> 01:14:06.080
و چه نوع زندگی‌ای داشتی؟

01:14:06.240 --> 01:14:08.280
پدر و مادرت چه کار می‌کردند؟

01:14:09.280 --> 01:14:11.560
هیچی معلوم نیست!

01:14:11.720 --> 01:14:15.160
- مثل اینکه کار خودته! آخرین خبر چیه؟

01:14:15.320 --> 01:14:17.280
- چی اختراع کردی؟ - آخرین اختراعت؟

01:14:17.440 --> 01:14:20.400
اجازه دادی این تلویزیون رو برات بخرم!

01:14:20.560 --> 01:14:22.600
- برام مهم نیست! می‌خوام ببینم.

01:14:22.760 --> 01:14:23.680
آدم‌های واقعی!

01:14:37.800 --> 01:14:39.280
تو قبلاً دوستات رو از دست دادی.

01:14:39.440 --> 01:14:41.720
آیا شما هم می‌خواهید فرزندانتان را از دست بدهید؟

01:14:43.200 --> 01:14:44.680
چرا هنوز این کار را می‌کنی؟

01:14:48.920 --> 01:14:52.400
- او در دو ماه گذشته مایحتاج خود را منحصراً از جنوب فرانسه تهیه کرده است.

01:14:52.560 --> 01:14:55.800
از نیس شروع شد، بعد کن، تولون، مارسی.

01:14:55.960 --> 01:14:57.280
بعد دوباره رفت بالا

01:14:57.440 --> 01:14:58.400
تمام راه تا لیون.

01:14:59.120 --> 01:15:01.000
- اون خیلی روشمند و منظمه. - خیلی زیاد.

01:15:01.160 --> 01:15:02.240
ببین، بعد از لیون،

01:15:02.400 --> 01:15:04.280
او به سمت گرونوبل پیچید.

01:15:04.440 --> 01:15:06.920
- به لطف شبکه راه آهن. - او کمتر محتاط است.

01:15:07.080 --> 01:15:08.400
اگر او به همین منوال ادامه دهد،

01:15:08.560 --> 01:15:09.960
او به زودی در ...

01:15:28.120 --> 01:15:29.280
او خواهد آمد.

01:15:30.160 --> 01:15:33.480
او دیروز با رئیسش تماس گرفت تا موجودی‌اش را بررسی کند.

01:15:33.640 --> 01:15:36.680
- و اگر او به یک تنباکوفروشی دیگر برود؟ - غیرممکن است.

01:15:38.200 --> 01:15:39.320
او روشمند است.

01:15:39.480 --> 01:15:40.600
حالت چطوره، قانونی؟

01:15:40.760 --> 01:15:43.400
- نه. میشه لطفا جای منو عوض کنی؟

01:15:43.560 --> 01:15:45.040
- من اینو می‌خوام. - ممنون

01:15:54.120 --> 01:15:56.000
او اکنون روی طناب است

01:15:56.160 --> 01:15:59.640
در حالی که در آخرین موقعیت، Nimble Boy وجود دارد.

01:16:04.920 --> 01:16:07.920
باشه، شروع خوبیه!

01:16:08.080 --> 01:16:10.320
- برو! - برو!

01:16:10.480 --> 01:16:12.440
ژرار، لطفا یک باستوس.

01:16:12.600 --> 01:16:14.360
تفسیر تلویزیونی

01:16:14.520 --> 01:16:15.840
یک باستوس...

01:16:19.240 --> 01:16:21.240
- میشه ۱۰ تا. - ژرار،

01:16:21.400 --> 01:16:22.280
آیا دوباره قصد انجام چنین کاری را دارید؟

01:16:22.440 --> 01:16:24.600
- با کمال میل. - لطف دارید، متشکرم.

01:16:24.760 --> 01:16:25.680
بروهاها

01:16:36.320 --> 01:16:39.080
- خوبه! خوبه! - آره!

01:16:39.240 --> 01:16:40.680
بدو، بدو! بدو!

01:16:40.840 --> 01:16:41.680
بفرمایید!

01:16:41.840 --> 01:16:42.760
بروهاها

01:16:46.920 --> 01:16:48.080
بفرمایید!

01:16:48.240 --> 01:16:49.640
بیا، خوشگل من!

01:16:49.800 --> 01:16:50.920
برو، فرار کن!

01:16:51.080 --> 01:16:52.600
- داره چیکار می‌کنه؟

01:16:52.760 --> 01:16:54.560
مارشال؟

01:16:56.840 --> 01:16:58.600
استفراغ

01:16:58.760 --> 01:16:59.840
اوه، اوه!

01:17:00.000 --> 01:17:02.560
- بیخیال! - ببخشید، مریضم.

01:17:02.720 --> 01:17:03.640
قربان؟

01:17:03.800 --> 01:17:07.000
- زنگ زدم که ازتون یه کاغذ OCB سفارش بدم.

01:17:07.160 --> 01:17:10.440
- آه، تویی؟ من می‌رم سفارشت رو بیارم

01:17:43.120 --> 01:17:44.320
نه، راک اِپین!

01:17:46.480 --> 01:17:47.600
اوه!

01:17:47.760 --> 01:17:48.960
- پرییر، بریم

01:17:51.600 --> 01:17:52.360
پلیس!

01:17:52.520 --> 01:17:53.760
توی توالت

01:18:02.680 --> 01:18:03.560
این درست نیست!

01:18:05.480 --> 01:18:07.360
اثر انگشت خود را بگیرید.

01:18:09.800 --> 01:18:12.360
و با اون یارو از طرح‌های ترکیبی تماس بگیر.

01:18:12.520 --> 01:18:14.360
- تا فردا اینجا نمیاد.

01:18:14.520 --> 01:18:17.000
-خب که چی؟تو پیشنهاد بهتری داری؟

01:18:23.080 --> 01:18:25.640
ببخشید، قطار ساعت 10:12 شب به مقصد پاریس،

01:18:25.800 --> 01:18:26.920
روی این پلتفرم هست؟

01:18:27.080 --> 01:18:29.600
نه، لغو شده. فردا ساعت ۷:۱۵ صبح.

01:18:29.760 --> 01:18:30.720
متشکرم.

01:18:35.840 --> 01:18:38.160
- سلام. - با نمایشگاه «خودت انجام بده»

01:18:38.320 --> 01:18:41.160
ما معمولاً کاملاً رزرو شده‌ایم.

01:18:41.320 --> 01:18:42.400
متشکرم، آقا.

01:18:42.560 --> 01:18:46.080
- آه. آقای ماتی. تاکسی شما برای فردا رزرو شده است

01:18:46.240 --> 01:18:47.120
متشکرم.

01:18:47.880 --> 01:18:50.840
ده دقیقه به ما وقت بدهید. چمدان‌هایتان را جمع می‌کنیم

01:18:53.840 --> 01:18:57.280
میشه وقتی اتاق ۲۳ آماده شد بهم خبر بدی؟

01:19:05.280 --> 01:19:07.600
- عصر بخیر. یه ودکا. - بله، آقا.

01:19:09.000 --> 01:19:10.120
روز بخیر آقا.

01:19:23.760 --> 01:19:25.080
چراغ داری؟

01:19:29.920 --> 01:19:32.320
آیا این تویی که ما تو اخبار می‌بینیم؟

01:19:32.480 --> 01:19:34.640
مامور پول تقلبی؟

01:19:34.800 --> 01:19:37.560
- خیلی وقته کسی منو نشناخته.

01:19:38.080 --> 01:19:40.440
روزهای باشکوه من پشت سر گذاشته شده است.

01:19:42.680 --> 01:19:44.520
پس، در روزهای باشکوه

01:19:53.000 --> 01:19:55.480
- آقا شما برای امرار معاش چه کار می‌کنید؟ ...

01:19:55.880 --> 01:19:57.880
برابین. موریس برابین.

01:19:58.920 --> 01:20:01.360
من نماینده فروش ابزار DIY هستم.

01:20:01.520 --> 01:20:03.800
من فردا برای نمایش اینجام.

01:20:03.960 --> 01:20:06.240
- من توانایی کوبیدن میخ را ندارم.

01:20:06.400 --> 01:20:07.680
آیا شما یک تعمیرکار ماهر هستید؟

01:20:09.280 --> 01:20:10.880
یه کم.

01:20:11.040 --> 01:20:14.080
- و چطور میشه نماینده فروش ابزارآلات شد؟

01:20:15.080 --> 01:20:17.240
- رویای من مهندس شدن بود.

01:20:17.400 --> 01:20:20.720
اگر در لهستان می‌ماندم، امروز اینجا بودم.

01:20:20.880 --> 01:20:22.480
«برابین» بیشتر...

01:20:23.000 --> 01:20:24.160
برابینسکی

01:20:24.320 --> 01:20:27.720
برای پیدا کردن کار مجبور شدم اسمم را فرانسوی کنم.

01:20:32.800 --> 01:20:33.920
خواهش می‌کنم

01:20:34.080 --> 01:20:35.280
بله، قربان

01:20:42.120 --> 01:20:45.440
- آیا برای کار به ویشی آمده‌اید یا برای درمان در آبگرم؟

01:20:45.600 --> 01:20:47.920
آیا به نظر می‌رسد که در حال سم‌زدایی هستم؟

01:20:49.000 --> 01:20:50.600
پس، کار کن

01:20:51.200 --> 01:20:53.880
آیا در تعقیب یک جاعل هستید؟

01:20:55.120 --> 01:20:58.200
ببخشید. من عاشق داستان‌های جنایی واقعی هستم

01:20:58.360 --> 01:21:01.000
من مشترک مجله کارآگاه هستم.

01:21:01.160 --> 01:21:03.360
شما باید در طول تور وقت بگذرانید.

01:21:06.080 --> 01:21:07.600
بله، من سرنخ داشتم.

01:21:08.720 --> 01:21:09.600
و؟

01:21:11.120 --> 01:21:12.760
من خیلی نزدیک بودم که جلویش را بگیرم

01:21:20.560 --> 01:21:22.560
من 8 ساله دارم همون یارو رو تعقیب می‌کنم

01:21:22.720 --> 01:21:25.960
من هشت سال است که دست و پا می‌زنم و حرفه‌ام را خراب می‌کنم

01:21:26.120 --> 01:21:28.120
حتی همسرم هم دیگه تحمل منو نداره

01:21:28.600 --> 01:21:31.440
- آیا در مورد کارتان با همسرتان صحبت می‌کنید؟

01:21:31.600 --> 01:21:32.600
نه تو؟

01:21:32.760 --> 01:21:36.800
- برای من، دریل و پیچ‌گوشتی خیلی‌ها را جذب نمی‌کند.

01:21:36.960 --> 01:21:38.120
در حالی که شما...

01:21:39.000 --> 01:21:41.040
من نمونه نیستم.

01:21:42.120 --> 01:21:43.360
دو طلاق...

01:21:43.960 --> 01:21:45.360
سه عروسی...

01:21:48.680 --> 01:21:50.680
تا دستگیری بعدی‌ات.

01:21:55.520 --> 01:21:58.120
- من کسی نیستم که بیشترین ترحم را سزاوار باشد.

01:21:58.680 --> 01:21:59.720
اوه بله؟

01:22:01.520 --> 01:22:03.080
می‌توانید تصور کنید؟

01:22:03.240 --> 01:22:06.760
خلق شاهکارهایی بدون اینکه بتوانی درباره آنها به کسی بگویی.

01:22:06.920 --> 01:22:09.440
مثل این است که نویسنده‌ی پشت پرده‌ی یک برنده‌ی جایزه‌ی گنکور باشی.

01:22:10.600 --> 01:22:13.280
اگر جای او بودم، این مرا از درون می‌بلعید.

01:22:15.560 --> 01:22:17.040
- شاید او نباشد.

01:22:17.200 --> 01:22:18.080
اوه، هستی.

01:22:19.120 --> 01:22:20.680
- از کجا میدونی؟

01:22:20.840 --> 01:22:22.960
دارم کم کم حس اون مرد رو پیدا می‌کنم.

01:22:23.120 --> 01:22:24.640
صدای کلیک فندک

01:22:29.760 --> 01:22:31.280
خوب...

01:22:31.440 --> 01:22:32.880
به اندازه کافی اذیتت کردم.

01:22:33.400 --> 01:22:34.800
برای من است.

01:22:35.760 --> 01:22:37.040
مطمئنی؟

01:22:43.040 --> 01:22:44.240
این من را آزار می‌دهد.

01:22:44.960 --> 01:22:46.720
داری منو اذیت می‌کنی.

01:22:54.840 --> 01:22:56.400
از گفتگو متشکرم.

01:22:56.560 --> 01:22:58.680
امشب حال و هوای پر از گپ و گفت داشتم.

01:23:06.720 --> 01:23:07.800
یک ثانیه.

01:23:31.320 --> 01:23:32.200
سوزان خندید.

01:23:38.880 --> 01:23:40.000
در به هم می‌خورد

01:23:46.040 --> 01:23:47.160
- از اینجا برو!

01:23:47.320 --> 01:23:48.600
ایست!

01:23:49.680 --> 01:23:51.760
-دیگه نمی خوام ببینمت!صدامو می شنوی؟

01:23:51.920 --> 01:23:54.000
- دیگه هیچوقت! - بس کن!

01:23:54.160 --> 01:23:55.520
پارس کردن

01:23:56.600 --> 01:23:59.520
- بفرمایید دافین. برای جشن گرفتن گواهینامه رانندگی‌ات بود.

01:24:10.760 --> 01:24:12.000
خیلی وقته گذشته؟

01:24:22.800 --> 01:24:23.920
آیا او را دوست داری؟ / آیا او را دوست داری؟

01:24:26.720 --> 01:24:27.680
جوابمو بده.

01:24:27.840 --> 01:24:29.400
- تو عاشقشی؟ - منو ول کن.

01:24:36.840 --> 01:24:39.640
دو سال از روزی که بهم قول دادی تمومش می‌کنی می‌گذره.

01:24:39.800 --> 01:24:42.360
دو سال گذشته و هیچ چیز تغییر نکرده است.

01:24:43.120 --> 01:24:46.240
دیگه نمی‌تونم ترس از پلیس رو تحمل کنم.

01:24:50.240 --> 01:24:51.960
تقریباً رسیدم، سوزان.

01:24:57.600 --> 01:24:59.160
یه کم بهم وقت بده.

01:24:59.320 --> 01:25:01.440
دست از رفتار کردن با من مثل یه احمق بردار!

01:25:01.600 --> 01:25:04.400
تو ادامه خواهی داد، پس مرا تنها بگذار!

01:25:04.560 --> 01:25:05.840
ایست! ایست!

01:25:06.240 --> 01:25:07.240
بس کن دیگه.

01:25:07.640 --> 01:25:08.800
بس کن. بس کن.

01:25:10.480 --> 01:25:11.440
ایست.

01:25:20.920 --> 01:25:21.880
ایست.

01:25:23.400 --> 01:25:24.360
ایست.

01:25:25.240 --> 01:25:26.280
ایست!

01:25:33.120 --> 01:25:34.840
دور نشدن.

01:25:47.240 --> 01:25:50.880
- اثر انگشت‌ها با آثار یافت شده ۱۰ سال پیش مطابقت دارند.

01:25:51.040 --> 01:25:52.960
در خانه‌ی گروه ترکشن.

01:25:59.160 --> 01:26:01.200
چه کار کنیم؟ آیا آن را پخش کنیم؟

01:26:05.040 --> 01:26:07.720
- ریسک ناپدید شدنش رو به جون بخرم؟

01:26:08.120 --> 01:26:09.680
نه. ما این را برای خودمان نگه می‌داریم.

01:26:09.840 --> 01:26:11.080
در عرض چند ماه،

01:26:11.240 --> 01:26:13.520
ما یک گذار تدریجی خواهیم داشت

01:26:13.680 --> 01:26:15.280
به سوی فرانک جدید.

01:26:15.440 --> 01:26:17.880
متخصصان ما نسل جدیدی را خلق کرده‌اند

01:26:18.040 --> 01:26:20.680
اسکناس‌هایی که کاملاً غیرقابل جعل هستند.

01:26:28.960 --> 01:26:32.280
باشه. ممنون. ژاک، می‌ذارم تو حرف بزنی.

01:26:32.440 --> 01:26:34.320
ممنون آقای مدیر.

01:26:34.480 --> 01:26:36.800
مهندسان ما کاغذ را دوباره طراحی کرده‌اند

01:26:36.960 --> 01:26:39.400
با ادغام چارچوب‌های جدید

01:26:39.560 --> 01:26:42.080
و الگوهای ملیله‌کاری اصیل.

01:26:42.240 --> 01:26:44.520
این اسکناس جدید با چاپ برجسته چاپ شده است

01:26:44.680 --> 01:26:48.000
از ریشلیو پایین‌تر است. بانک فرانسه...

01:26:48.320 --> 01:26:49.840
قربان. قربان!

01:26:52.080 --> 01:26:53.720
عذر می‌خواهم

01:28:51.440 --> 01:28:53.920
«ببخش» ونسا کانتنی-کوئینونز

01:29:26.840 --> 01:29:29.440
نگران نباش. تموم شد

01:29:29.600 --> 01:29:31.160
درد می‌آید و می‌رود

01:29:31.560 --> 01:29:32.920
من به آن عادت کرده‌ام

01:29:33.080 --> 01:29:37.200
- آره. و چند وقته که رفته؟

01:29:38.440 --> 01:29:39.560
درد من؟

01:29:39.720 --> 01:29:41.320
نه، سوزان.

01:29:43.840 --> 01:29:45.040
تقریباً یک سال.

01:29:45.920 --> 01:29:48.800
و فکر می‌کنی برمی‌گردد؟

01:29:51.520 --> 01:29:53.120
اگر مایه تسلی خاطر است،

01:29:53.280 --> 01:29:54.400
من همه چیزم را از دست داده‌ام.

01:29:54.560 --> 01:29:57.240
چه جکی باشه، چه شغلم، چه شرکتم...

01:29:57.400 --> 01:30:00.160
من به تمام پاریس بدهکارم.

01:30:00.320 --> 01:30:02.520
من حتی نمی‌دانم به چه کسی مراجعه کنم

01:30:56.280 --> 01:30:58.520
بوجارسکی، چیکار کردی؟

01:31:02.560 --> 01:31:04.920
به همین دلیل سوزان رفت؟

01:31:05.680 --> 01:31:08.240
- سوزان دیگر نمی‌توانست این زندگی دوگانه را تحمل کند

01:31:08.400 --> 01:31:11.200
- و تو، آیا این زندگی دوگانه را تحمل کردی؟

01:31:13.760 --> 01:31:16.640
- چقدر طول می‌کشه تا سرت رو از آب بیرون بیاری؟

01:31:16.800 --> 01:31:19.120
اوه... دور و بر...

01:31:19.280 --> 01:31:20.520
۱۰۰۰۰.

01:31:27.320 --> 01:31:28.280
نگه دار.

01:31:28.800 --> 01:31:32.640
لازم نیست بهم پول بدی - نمی‌تونم اینجوری تحمل کنم.

01:31:35.960 --> 01:31:38.240
- من نگفتم «بدون غرامت». - بله.

01:31:38.400 --> 01:31:41.920
- من به تو نیاز دارم. می فهمی اینجا چیکار می کنم؟

01:31:42.080 --> 01:31:44.320
خب، فرانسه ما را نمی‌خواست.

01:31:44.480 --> 01:31:46.800
پس دنبال پولش رفتی.

01:31:51.920 --> 01:31:53.040
قانون شماره ۱:

01:31:53.200 --> 01:31:55.560
بیش از یک بلیط برای هر فروشگاه مجاز نیست.

01:31:55.720 --> 01:31:58.520
یک مغازه، یک بلیط، یک خیابان.

01:31:58.680 --> 01:32:00.760
هیچ چیز خودنمایی نکند.

01:32:00.920 --> 01:32:03.120
ماشین و لباس را فراموش کن.

01:32:03.280 --> 01:32:06.040
اختیار.

01:32:06.200 --> 01:32:08.000
عادت‌هایت را تغییر نده.

01:32:08.160 --> 01:32:11.360
- عالیه، من هیچ عادتی ندارم.

01:32:15.320 --> 01:32:16.200
زنگ در

01:32:21.000 --> 01:32:22.000
سلام، بابا.

01:32:22.160 --> 01:32:23.920
میتونستی منو ببوسی.

01:32:24.080 --> 01:32:25.200
دیرم شده.

01:32:26.600 --> 01:32:28.160
آه، جان.

01:32:29.920 --> 01:32:32.320
او نمونه‌ی بارز مادرش در سن خودش است.

01:32:32.480 --> 01:32:33.840
برایت آرزوی شجاعت دارم.

01:32:34.000 --> 01:32:36.240
- حالا چی داری میگی؟

01:32:36.640 --> 01:32:37.680
الان میذارمت.

01:32:39.760 --> 01:32:41.800
- پی‌یر، آماده شو، پدرت اینجاست.

01:32:41.960 --> 01:32:42.920
خوبه! خوبه!

01:32:47.120 --> 01:32:48.360
حال و احوالت چطوره؟

01:32:49.920 --> 01:32:51.800
مامانم داره دیوونم می‌کنه.

01:32:51.960 --> 01:32:54.280
اما فردا به یک آپارتمان سر می‌زنم.

01:32:54.680 --> 01:32:56.240
آیا دکتر را دیده‌اید؟

01:32:57.640 --> 01:32:59.960
او از استرس و کار زیاد می‌گوید.

01:33:05.840 --> 01:33:07.200
می‌خواستم بهت بگم...

01:33:07.800 --> 01:33:08.840
من دیگه بسه.

01:33:11.480 --> 01:33:14.000
من مجبور شدم از صفر با بناپارت شروع کنم.

01:33:14.160 --> 01:33:16.120
اما یک سال دیگر، همه چیز تمام می‌شود.

01:33:16.280 --> 01:33:17.880
بهت قول میدم.

01:33:18.040 --> 01:33:20.280
- خواب دیدم که دستگیر شدی.

01:33:21.760 --> 01:33:23.360
تقریباً خیالم راحت شد.

01:33:24.800 --> 01:33:27.840
و تو، پشت میله‌های زندان، سربلند بودی.

01:33:28.000 --> 01:33:29.520
من هرگز به زندان نخواهم رفت.

01:33:30.640 --> 01:33:32.480
حتی اگر پلیس مرا پیدا کند،

01:33:32.640 --> 01:33:35.520
هیچ حکاک بانک فرانسه نمی‌تواند با من برابری کند.

01:33:36.800 --> 01:33:38.200
- پی‌یر، عجله کن!

01:33:40.920 --> 01:33:43.360
- خب، چه اتفاقی برات افتاده؟

01:33:43.520 --> 01:33:45.680
- یه بچه بزرگ تو مدرسه بهم گفت لهستانی.

01:33:45.840 --> 01:33:47.800
امشب آن را به من برمی‌گردانی؟

01:33:47.960 --> 01:33:49.120
بله بله.

01:33:49.760 --> 01:33:51.560
- قراره بهم بگی. - هوم.

01:33:51.720 --> 01:33:52.680
جان

01:33:53.880 --> 01:33:57.080
من هنوز منتظرم که تو برگه‌های طلاق رو امضا کنی.

01:34:10.920 --> 01:34:13.480
- این تکلیف ریاضی من است، من نمی‌توانم آن را انجام دهم.

01:34:13.640 --> 01:34:16.320
- من تو سن تو انقدر تو ریاضی بد نبودم.

01:34:18.280 --> 01:34:20.400
- من اصلاً کسرها را نمی‌فهمم.

01:34:20.560 --> 01:34:23.680
- بله، اما بستگی به این هم دارد که چطور برای شما توضیح داده شود.

01:34:24.520 --> 01:34:26.520
ایشون آقای زولاوسکی هستن.

01:34:26.680 --> 01:34:28.880
وقتی صحبت می‌کند، انگار لاتین صحبت می‌کند.

01:34:29.040 --> 01:34:30.440
آه، لهستانی‌ها...

01:34:32.800 --> 01:34:33.760
خوب...

01:34:35.200 --> 01:34:36.320
پس...

01:34:36.480 --> 01:34:38.200
میشه عنوان رو برام بخونی؟

01:34:39.480 --> 01:34:41.600
«باغبانی شمعدانی می‌کارد»

01:34:41.760 --> 01:34:43.920
«در اطراف محیط دایره‌ای...»

01:35:13.000 --> 01:35:14.240
شاخ

01:35:14.400 --> 01:35:15.600
خب، حرکت کنیم؟

01:35:21.160 --> 01:35:22.120
شاخ

01:35:45.000 --> 01:35:47.160
شما همه چیز را در عرض ۳ روز پس می‌دهید!

01:35:47.320 --> 01:35:48.960
- فهمیدی؟ - بله، خوبه!

01:35:52.360 --> 01:35:53.560
اظهارات به زبان لهستانی

01:35:55.280 --> 01:35:56.440
لعنت بهت.

01:35:59.920 --> 01:36:03.520
- چی شد؟ - این؟ این یه شوهر حسوده.

01:36:04.560 --> 01:36:05.640
کار خوبی کردم.

01:36:05.800 --> 01:36:09.400
با یک بناپارت قلابی در سه‌گانه، من سه تا بناپارت واقعی گیر آوردم.

01:36:09.560 --> 01:36:10.520
بد نیست، ها؟

01:36:11.120 --> 01:36:12.080
اوه بله؟

01:36:14.600 --> 01:36:18.440
شما می‌توانید روزانه ۵ بلیط بفروشید و به ازای هر بلیط ۲۵ فرانک درآمد کسب کنید.

01:36:19.160 --> 01:36:22.120
آیا شغل‌های زیادی را می‌شناسید که درآمد خوبی هم داشته باشند؟

01:36:22.280 --> 01:36:23.240
غیر.

01:36:23.960 --> 01:36:27.080
- همین برات کافی نیست؟ - بله. مشکلی هست؟

01:36:28.480 --> 01:36:30.760
- تو هشت هزار فرانک جدید به من بدهکار بودی.

01:36:30.920 --> 01:36:32.680
- ۷۵۰۰ عدد در فرقه‌های کوچک وجود دارد

01:36:32.840 --> 01:36:35.040
و ۳۰۰ نفر با بناپارت‌ها. می‌شود ۸۰۰۰ نفر.

01:36:35.200 --> 01:36:36.920
۳۰۰ نفر مفقود شده‌اند. بیخیال.

01:36:38.760 --> 01:36:40.600
- شماره بلیط‌ها رو بخون. - نه.

01:36:40.760 --> 01:36:41.720
لیس!

01:36:43.240 --> 01:36:46.400
۳۹۳۲۰ V۶۰... آره.

01:36:46.800 --> 01:36:48.000
اعداد را بخوانید.

01:36:48.160 --> 01:36:50.320
۳۹۳۲۰ V۶۰... مثل هم هستند.

01:36:50.480 --> 01:36:53.440
- معلومه، چون من خودم درستشون کردم!

01:36:54.360 --> 01:36:56.240
نه، اون مغازه‌ی تنباکو فروشیه...

01:36:56.400 --> 01:36:58.400
دیگه بسه دیگه!

01:36:58.560 --> 01:37:00.680
دست از احمق فرض کردن من بردار!

01:37:01.480 --> 01:37:03.640
فکر می‌کنی من تقلبی‌هام رو تشخیص نمی‌دم؟

01:37:03.800 --> 01:37:07.440
- صبر کن، لطفا. من اشتباه کردم، دیگر تکرار نمی‌کنم.

01:37:07.600 --> 01:37:09.840
من به این پول نیاز دارم. تلفن

01:37:10.000 --> 01:37:12.360
- ما میریم یه کم استراحت کنیم. دوباره بهت زنگ میزنم.

01:37:14.720 --> 01:37:16.600
بله، سلام؟ بله، خودشه.

01:37:18.520 --> 01:37:19.960
منتظر تماست بودم.

01:37:21.080 --> 01:37:22.280
کاملاً.

01:37:22.680 --> 01:37:23.920
فهمیدم. متشکرم

01:37:48.200 --> 01:37:49.320
بعدی!

01:37:53.040 --> 01:37:54.280
من دوست دارم...

01:37:54.440 --> 01:37:57.320
من 10 تا اوراق قرضه خزانه‌داری می‌خواهم.

01:37:57.880 --> 01:37:59.000
البته.

01:37:59.160 --> 01:38:01.240
- سلام خانم. من دارم بداخلاقی می‌کنم

01:38:18.720 --> 01:38:20.120
آیا مشکلی وجود دارد؟

01:38:20.280 --> 01:38:21.440
دیگه بسه.

01:38:21.600 --> 01:38:22.640
یه لحظه صبر کن

01:38:26.200 --> 01:38:27.320
دارم میام

01:38:42.040 --> 01:38:43.840
- خوبه؟ - خوبه

01:38:47.880 --> 01:38:50.400
من چهار تا دارم. کارگردان این را به من تأیید کرد

01:38:50.560 --> 01:38:53.080
فردا صبح بیشتر می‌خورم

01:38:53.240 --> 01:38:54.360
من برمی‌گردم

01:39:00.600 --> 01:39:01.840
بفرمایید، ممنون...

01:39:02.000 --> 01:39:04.880
- صبر کن آقا، پولت رو. - اوه، لعنت...

01:39:05.760 --> 01:39:06.720
بنابراین.

01:39:06.880 --> 01:39:09.440
- متشکرم. - خداحافظ، آقا

01:39:24.520 --> 01:39:27.640
- آیا جاعل اسکناس‌هایش را این‌طور جا می‌زند؟

01:39:27.800 --> 01:39:30.320
- ممکنه. - این هوشمندانه‌ست.

01:39:31.560 --> 01:39:33.800
بیش از همه، بی‌احتیاطی. و تازه‌کار.

01:39:34.200 --> 01:39:36.200
اگر از اول این کار را می‌کرد،

01:39:36.360 --> 01:39:38.360
خیلی وقت پیش قفلش کرده بودیم.

01:39:38.520 --> 01:39:40.960
می‌دونی این یعنی چی، پریِر؟

01:39:41.120 --> 01:39:43.080
او دیگر نباید تنها کار کند.

01:39:43.240 --> 01:39:44.640
او کسی را استخدام کرد

01:39:44.800 --> 01:39:47.240
و این شخص به قوانین احترام نمی گذارد.

01:39:49.920 --> 01:39:52.720
ما ۱۵ سال منتظر این اشتباه بودیم.

01:39:52.880 --> 01:39:54.160
بسیار خب، روز خوبی داشته باشید

01:40:19.240 --> 01:40:20.800
- داری چیکار می‌کنی؟

01:40:20.960 --> 01:40:22.800
تقریباً کارمان تمام شده است.

01:40:22.960 --> 01:40:25.560
- می‌خوای یه نمایش برات بذاریم؟ - بله، البته.

01:40:25.720 --> 01:40:27.480
روی چه چیزی کار می‌کنی؟

01:40:27.640 --> 01:40:30.440
اختراع جدید بابا. مال توئه.

01:40:31.560 --> 01:40:33.560
دستگاه قهوه ساز تک دوز.

01:40:33.720 --> 01:40:35.400
در یک بسته، قرار دادیم

01:40:35.560 --> 01:40:38.920
- مقداری قهوه آسیاب شده... - آن را داخل دستگاه می‌ریزیم،

01:40:39.080 --> 01:40:40.400
آب داره گرم میشه...

01:40:40.560 --> 01:40:43.680
- از بسته‌بندی که به عنوان فیلتر عمل می‌کند، عبور می‌کند.

01:40:44.600 --> 01:40:46.320
و بعد آن را دور می‌اندازیم.

01:40:46.480 --> 01:40:47.960
یک دوز، یک قهوه.

01:40:48.680 --> 01:40:50.800
آیا به اختراعات خود برگشته‌اید؟

01:40:53.760 --> 01:40:54.960
شاخ‌ها

01:41:23.840 --> 01:41:26.040
حصارهای خوب، همسایه‌های خوب می‌سازند.

01:41:26.640 --> 01:41:27.960
اما در هوا!

01:41:38.840 --> 01:41:40.840
رگبار گلوله‌ها

01:41:52.400 --> 01:41:53.320
رگبار گلوله‌ها

01:41:55.160 --> 01:41:56.840
تلفن

01:41:58.160 --> 01:42:00.320
- الو؟ - اونا منو دیدن! حرکت کن!

01:42:00.480 --> 01:42:01.240
تکان نخور!

01:42:01.400 --> 01:42:03.160
با کی تلفنی حرف میزنی؟

01:42:04.960 --> 01:42:06.480
گوشی رو قطع نکن!

01:42:11.240 --> 01:42:13.040
کی بود؟ (Key che ...

01:42:13.200 --> 01:42:14.200
شخص.

01:42:16.920 --> 01:42:17.880
یک خطا.

01:42:18.640 --> 01:42:19.920
ادامه دارد؟

01:42:23.760 --> 01:42:26.000
- اگه می‌خوای ببریمت بیمارستان.

01:42:26.160 --> 01:42:27.960
بگو برای کی کار می‌کنی.

01:42:28.120 --> 01:42:30.160
من تنها کار می‌کنم.

01:42:30.320 --> 01:42:32.720
- یه نابغه مثل تو؟ تعجب می‌کنم.

01:42:32.880 --> 01:42:35.040
برام مهم نیست که باورم کنی...

01:42:35.200 --> 01:42:37.080
او فریاد می‌زند. لعنت!

01:42:37.720 --> 01:42:38.840
اگر سخنی بگویی،

01:42:39.000 --> 01:42:41.920
شما مشمول ماده ۱۳۸ قانون مجازات هستید.

01:42:42.080 --> 01:42:44.760
می‌گوید هر که جاعل را محکوم کند

01:42:44.920 --> 01:42:47.560
می‌تواند عذر قطعی بیاورد.

01:42:47.720 --> 01:42:49.200
آیا این زنگ خطری را به صدا در می‌آورد؟

01:42:49.360 --> 01:42:51.920
- نه. - برای روشن شدن موضوع، اگر صحبت کنید،

01:42:52.080 --> 01:42:55.000
شما از کار اجباری و زندان اجتناب می‌کنید.

01:43:00.040 --> 01:43:01.000
پس...

01:43:01.600 --> 01:43:02.840
آیا این درست است؟

01:43:03.240 --> 01:43:05.520
- من قانون مجازات را با خودم حمل نمی‌کنم.

01:43:05.680 --> 01:43:07.520
مجبور خواهی بود حرف من را بپذیری.

01:43:10.000 --> 01:43:13.560
- پس، منو باز کن و بعد... با هم حرف می‌زنیم.

01:43:20.640 --> 01:43:22.720
باشه، پیر. بریم؟

01:43:22.880 --> 01:43:25.000
اوه نه، مامان. پنج دقیقه دیگه

01:43:43.200 --> 01:43:45.560
کار می‌کنه، ما انجامش دادیم!

01:43:51.880 --> 01:43:53.040
ما موفق شدیم

01:43:55.480 --> 01:43:56.720
آب جوش

01:43:58.760 --> 01:43:59.840
صدای تق تق می‌آید.

01:44:02.160 --> 01:44:03.040
درب

01:44:05.000 --> 01:44:06.640
یان چسلاو بویارسکی؟

01:44:08.440 --> 01:44:09.800
بله.

01:44:10.280 --> 01:44:12.400
شما بازداشت هستید.

01:44:16.520 --> 01:44:19.280
- چی باعث میشه فکر کنم حقیقت داره؟

01:44:22.040 --> 01:44:23.360
صدای به هم خوردن دستبندها

01:44:36.800 --> 01:44:38.920
- کجا میری؟ - دارم میرم خونه

01:44:43.840 --> 01:44:45.520
چند وقته ازدواج کردی؟

01:44:45.680 --> 01:44:46.600
۲۰ سال گذشته است.

01:44:46.760 --> 01:44:48.920
اما ما یک سال هم با هم زندگی نکردیم

01:44:49.640 --> 01:44:52.000
- شما ادعا می‌کنید که در ۲۰ سال منهای ۱ سال

01:44:52.160 --> 01:44:53.680
تو تا حالا چیزی ندیدی؟

01:44:54.600 --> 01:44:57.480
تو کی هستی که بدونی چی رو باید میدیدی؟

01:44:57.640 --> 01:44:58.960
سر و صدای ناشی از جستجو

01:45:17.960 --> 01:45:18.920
خب؟

01:45:19.880 --> 01:45:22.720
- فعلاً هیچی. - برگرد بالا، همه جا رو بگرد.

01:45:22.880 --> 01:45:24.960
در صورت لزوم، خانه را خالی کنید.

01:45:25.120 --> 01:45:26.560
بله، رئیس.

01:45:26.720 --> 01:45:27.800
- جداش کن.

01:45:32.840 --> 01:45:33.880
پیداش می‌کنم.

01:45:34.040 --> 01:45:36.320
میدونی که پیداش میکنم!

01:45:36.480 --> 01:45:38.600
نه، من اصلاً هیچی بلد نیستم.

01:45:38.760 --> 01:45:41.800
این احتمالاً یکی دیگر از سرنخ‌های اشتباه شماست.

01:45:42.440 --> 01:45:43.920
این چیست؟

01:45:44.080 --> 01:45:47.080
- یک دستگاه قهوه ساز پیشرفته.

01:45:49.720 --> 01:45:51.200
دوست دارید امتحانش کنید؟

01:45:51.920 --> 01:45:54.040
جرات نداشتم ازت بپرسم.

01:45:56.520 --> 01:45:58.280
یک دوز، یک قهوه.

01:45:58.440 --> 01:45:59.920
دوز ایده‌آل.

01:46:00.080 --> 01:46:02.200
- شما از قبل شعار تبلیغاتی را دارید.

01:46:03.160 --> 01:46:04.360
من یک مخترع هستم.

01:46:10.760 --> 01:46:13.160
این به نظر من خیلی اقتصادی نیست.

01:46:13.320 --> 01:46:16.000
- شاید، اما این کار عملی و خیلی خوب است.

01:46:20.720 --> 01:46:22.080
اینجا.

01:46:40.800 --> 01:46:42.800
من یک چکش برقی می‌آورم.

01:46:42.960 --> 01:46:45.200
یا مثل آدم‌های متمدن این موضوع را حل و فصل می‌کنیم؟

01:47:18.840 --> 01:47:21.520
- کی کمکت کرد همه اینا رو جمع و جور کنی؟

01:47:23.520 --> 01:47:24.560
شخص.

01:47:28.760 --> 01:47:30.520
همسرم هیچ ربطی به این موضوع ندارد.

01:47:31.880 --> 01:47:34.800
قسم بخور که هیچی بهش نمیدن و من همه چیز رو بهت میگم

01:47:40.560 --> 01:47:44.760
- کمیسر، لطفا! - لطفا، برای پاریس مچ!

01:47:44.920 --> 01:47:45.880
کمیسر!

01:47:48.200 --> 01:47:49.680
خانم، خواهش می‌کنم!

01:47:50.280 --> 01:47:51.960
لطفا عقب بایستید.

01:47:53.880 --> 01:47:56.040
عقب برو، عقب برو! - یکی دیگه.

01:47:56.200 --> 01:47:57.520
نه، خانواده نه

01:48:13.640 --> 01:48:15.640
صدای غرش در و موتور

01:48:28.240 --> 01:48:29.400
اونجاست

01:48:36.120 --> 01:48:37.360
بفرمایید.

01:48:45.040 --> 01:48:46.520
صدای تق تق در

01:48:46.680 --> 01:48:48.120
افکار دور و در هم ریخته

01:49:11.520 --> 01:49:13.320
خبر بدی دارم.

01:49:13.920 --> 01:49:16.680
- بانک فرانسه از استخدام من خودداری کرد؟

01:49:20.800 --> 01:49:23.480
- ایالات متحده و اتحاد جماهیر شوروی خدمات شما را می‌خواستند،

01:49:23.640 --> 01:49:25.960
اما ژنرال آن را وتو کرد.

01:49:27.520 --> 01:49:31.240
- او از اینکه یک لهستانی از فرانسوی‌هایش بهتر عمل می‌کرد، خوشش نمی‌آمد.

01:49:32.600 --> 01:49:35.720
اگر کسی به من می‌گفت که روزی دوگل مرا خواهد شناخت...

01:49:43.240 --> 01:49:44.920
من با اون یکی خیلی مشکل داشتم.

01:49:48.400 --> 01:49:50.440
نگاهش را بی‌روح یافتم.

01:49:50.600 --> 01:49:54.120
- مال تو، برق بیشتری داره، درسته.

01:49:56.080 --> 01:49:58.880
- سعی کردم متن اصلی را کمی بهبود ببخشم.

01:50:02.800 --> 01:50:04.840
صفحه ۱۰، دارن درباره تو حرف می‌زنن.

01:50:05.960 --> 01:50:08.080
کوبیده شدن در و قفل

01:50:51.120 --> 01:50:54.960
- دادگاه و هیئت منصفه با اکثریت مطلق آرا تصمیم می‌گیرند

01:50:55.120 --> 01:50:57.120
بوجارسکی یان سسلاو

01:50:57.280 --> 01:51:00.120
به 20 سال زندان جنایی محکوم شد

01:51:00.280 --> 01:51:03.080
و دستور مصادره و تخریب آن را صادر کنند

01:51:03.240 --> 01:51:05.760
از بین تمام بلیط‌هایی که جعل کرده بود

01:51:42.640 --> 01:51:44.480
چه احساسی دارید؟

01:51:45.800 --> 01:51:46.760
به...

01:51:49.360 --> 01:51:51.320
من اینجا عملاً یه سلبریتی‌ام.

01:51:53.360 --> 01:51:54.840
بیرون هم همینطور، می‌دانی؟

01:51:56.360 --> 01:51:58.480
همسایه‌ها هیچ‌وقت حالشان خوب نشد.

01:52:00.160 --> 01:52:02.600
«فکر کنم مادرت هم همینطور.» خندید.

01:52:09.160 --> 01:52:10.960
حق با تو بود.

01:52:12.040 --> 01:52:13.880
باید زودتر قطع می‌کردم.

01:52:22.760 --> 01:52:23.720
نگه دار.

01:52:26.720 --> 01:52:27.760
من آنها را امضا کردم.

01:52:31.280 --> 01:52:34.240
از اینکه اینقدر طولانی شد عذرخواهی می‌کنم.

01:52:40.120 --> 01:52:41.560
تو چی میگی، بوجارسکی...

01:52:42.560 --> 01:52:45.360
ترجیح میدم اینا تقلبی باشن

01:52:50.120 --> 01:52:52.720
- من قراره مدت خیلی زیادی اینجا بمونم.

01:53:19.640 --> 01:53:20.640
گوش کن.

01:53:24.240 --> 01:53:26.200
برو بیرون، روی تراس...

01:53:26.360 --> 01:53:27.880
او همچنان زمزمه می‌کند

01:53:47.240 --> 01:53:49.200
ترک خوردن

01:54:28.360 --> 01:54:29.480
کلیک کردن قطعات

01:55:04.840 --> 01:55:06.120
و حالا،

01:55:06.280 --> 01:55:08.320
نکته قابل توجه در فروش ...

01:55:08.480 --> 01:55:10.560
یک اسکناس تقلبی اصل، یک بوجارسکی.

01:55:10.720 --> 01:55:13.800
ملقب به «سزانِ پول تقلبی».

01:55:13.960 --> 01:55:16.320
برای این بوجارسکی از دوره بناپارت،

01:55:16.480 --> 01:55:19.440
شاهکار او، ۱۰۰۰ یورو، محسوب می‌شد.

01:55:19.600 --> 01:55:21.840
من ۱۰۰۰ یورو را برمی‌دارم. ۱۱۰۰...

01:55:22.000 --> 01:55:24.600
۱ ۲۰۰، ۱ ۳۰۰، ۱ ۴۰۰، ۱ ۵۰۰...

01:55:24.760 --> 01:55:27.480
۲۰۰۰، ۲ ۱۰۰، ۲ ۲۰۰، ۲ ۳۰۰...

01:55:27.640 --> 01:55:28.800
۲۴۰۰، ۲۵۰۰...

01:55:28.960 --> 01:55:29.880
۳۰۰۰...

01:55:30.040 --> 01:55:31.680
۳۵۰۰... ۴۰۰۰...

01:55:31.840 --> 01:55:33.000
۴۵۰۰...

01:55:33.160 --> 01:59:59.120
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]