﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:21,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:22,500 --> 00:00:43,500
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:00:45,200 --> 00:00:50,200
براساس داستاني واقعي

4
00:01:18,746 --> 00:01:19,830
کلاود

5
00:01:20,456 --> 00:01:21,958
لطفا اين لباس‌ها رو بپوش

6
00:01:35,475 --> 00:01:38,094
گنت، بلژيک

7
00:01:55,825 --> 00:01:57,159
فقط از جاده‌هاي پشتي برين

8
00:01:57,326 --> 00:01:59,846
آلمان‌ها از سمت شرق ميان
"بهمين خاطر به سمت جنوب برين، به "بروکسل

9
00:01:59,912 --> 00:02:02,432
بله پدر -
خدا پشت و پناهت، کلاود -

10
00:02:12,319 --> 00:02:15,353
مارس 1943
پاريس- فرانسه

11
00:03:23,496 --> 00:03:26,457
شامپاين، خيلي عاليه

12
00:03:26,791 --> 00:03:28,959
بايد بياي پيش من دکتر اشتال

13
00:03:30,378 --> 00:03:32,922
يه ليوان ديگه -
با کمال ميل

14
00:03:37,760 --> 00:03:38,803
کلير؟

15
00:03:39,345 --> 00:03:41,180
يه ليوان شامپاين ديگه ميخوايم

16
00:04:06,664 --> 00:04:08,499
براي اشتاله

17
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
اين يکي... و اين يکي

18
00:04:21,345 --> 00:04:22,972
براي کارينال

19
00:04:30,729 --> 00:04:36,777
و اين يکي هديه‌اي خواهد بود
براي پيشوا در برشتسگادن

20
00:04:39,530 --> 00:04:40,823
ديگه چي دکتر اشتال؟

21
00:04:42,885 --> 00:04:45,357
آگوست 1943
ميلان، ايتاليا

22
00:05:08,058 --> 00:05:10,227
اين تابلوي شام آخر داوينچيه

23
00:05:10,978 --> 00:05:15,149
بمب افکن‌هاي انگليسي سه ديوار و يه سقف
رو با خاک يکسان کردن

24
00:05:16,233 --> 00:05:20,571
اين "مونت کاسينو"ئه
که در سال 529 توسط "سنت بنديکت" بنا نهاده شد

25
00:05:20,738 --> 00:05:22,323
اين در ماه فوريه است

26
00:05:23,240 --> 00:05:25,034
اين مونت کاسينوئه در مارس

27
00:05:25,201 --> 00:05:29,747
بعد از اينکه 20 تن بمب روش انداختن

28
00:05:30,206 --> 00:05:34,210
آقاي رييس جمهور، حقيقت اينه که
ما به نقطه‌اي در اين جنگ رسيديم که

29
00:05:34,376 --> 00:05:38,547
بيشترين خطر متوجه بزرگترين دستاوردهاي تاريخي
شناخته شده براي انسان‌ها، است

30
00:05:38,714 --> 00:05:42,760
"اما پروفسور "استوکز
ميفهميد که اين يه جنگه

31
00:05:42,927 --> 00:05:44,637
افرادي کشته ميشن

32
00:05:44,803 --> 00:05:48,390
و همراه اونا معمولا بزرگترين دستاوردهاشون هم از بين ميرن

33
00:05:48,557 --> 00:05:51,185
بله قربان. يه چيز ديگه هم هست

34
00:05:53,103 --> 00:05:55,481
اين تزيينات محراب کليساي گنت ـه

35
00:05:56,232 --> 00:05:59,026
چيزي که معناي کليساي کاتوليک‌هاست

36
00:05:59,193 --> 00:06:02,655
الان ميدونيم که نازي‌ها اون رو دزديدن

37
00:06:02,821 --> 00:06:05,533
و حالا که ما بايد در اين جنگ پيروز بشيم و مي شيم

38
00:06:05,699 --> 00:06:08,953
بايد يادمون باشه که اگه تمام شالوده‌هاي جامعه مدرن

39
00:06:09,119 --> 00:06:12,498
از بين بره
بايد بهاي زيادي براش بپردازيم

40
00:06:13,290 --> 00:06:14,959
بياين يه نگاهي بندازيم که الان کجاييم

41
00:06:17,795 --> 00:06:19,630
روس‌ها اينجان

42
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
نيروهاي متحد اينجان

43
00:06:22,132 --> 00:06:24,009
و اينجا

44
00:06:24,176 --> 00:06:28,264
تا چند ماه ديگه به اميد خدا
همگي مون سر از برلين در مياريم

45
00:06:28,430 --> 00:06:30,975
يعني ما راهمون رو به غرب باز کرديم

46
00:06:31,141 --> 00:06:34,270
از لهستان، مجارستان و اتريش

47
00:06:34,436 --> 00:06:38,691
و به سمت شمال از رم و فلورانس

48
00:06:39,483 --> 00:06:42,736
و سمت شرق از پاريس

49
00:06:42,903 --> 00:06:44,572
پس اين سوال به وجود مياد که

50
00:06:46,156 --> 00:06:50,244
کي مطمئن ميشه که مجسمه داوود هنوز سرجاشه
(اثر ميکل آنژ)

51
00:06:50,953 --> 00:06:53,372
و يا موناليزا هنوز ميخنده؟
(نقاشي لبخند ژکوند)

52
00:06:53,998 --> 00:06:56,166
کي محافظ اونا ميشه؟

53
00:06:57,084 --> 00:07:00,170
خب پروفسور
بحث خيلي قانع کننده‌اي بود

54
00:07:00,337 --> 00:07:01,380
چه پيشنهادي داري؟

55
00:07:02,464 --> 00:07:05,175
پيشنهاد ميکنم که محققين جوان هنر رو گردهم بيارين

56
00:07:05,342 --> 00:07:08,429
تا به اونجا برن و آثار هنري بزرگ رو شناسايي کنن

57
00:07:08,596 --> 00:07:11,557
محققين جوان ما الان هم اونجا در حال مبارزه هستن

58
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
شما خانواده داري؟

59
00:07:15,060 --> 00:07:17,646
من همسر و يه پسر کوچيک دارم

60
00:07:18,981 --> 00:07:21,275
پس ممکنه تقاضاي زيادي ازت داشته باشم
(مارس 1944- نيويورک)

61
00:07:22,818 --> 00:07:24,486
تمام تلاشم رو ميکنم قربان

62
00:07:36,415 --> 00:07:39,376
قراره يه شوخي با "ميکل آنژ" بکنيم
(نقاش و پيکرتراش ايتاليايي- متولد 1475ميلادي)

63
00:07:40,586 --> 00:07:42,379
تو کسي هستي که قراره اين کارو کنه

64
00:07:42,546 --> 00:07:44,089
گرسنه اي؟

65
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
تو ميخري؟

66
00:07:45,716 --> 00:07:47,509
عمو سام خريده

67
00:07:58,937 --> 00:08:01,106
پني" چطوره؟" -
شکمش جلو اومده -

68
00:08:01,273 --> 00:08:04,610
سليقه‌اش برام جاي سواله -
براي خودش هم هست -

69
00:08:04,777 --> 00:08:06,487
اوضاعت چطوره؟

70
00:08:07,071 --> 00:08:08,405
ميگذرونم

71
00:08:08,572 --> 00:08:10,658
ميخواي بري به جنگ؟

72
00:08:13,369 --> 00:08:14,578
مردان آثار ماندگار

73
00:08:14,745 --> 00:08:16,872
روزولت" امضاش کرده -ديدم" -
(رييس جمهور وقت آمريکا)

74
00:08:17,039 --> 00:08:20,209
من يه تيم دور هم جمع کردم
و سعي دارم از آثار باقيمانده مراقبت کنم

75
00:08:20,376 --> 00:08:21,919
و بفهمم چه آثاري گم شدن

76
00:08:22,086 --> 00:08:24,922
يه خرده براي اين کار پير نشدي؟ -
چرا -

77
00:08:26,048 --> 00:08:28,717
ميخواي بري به منطقه جنگي
و به افرادمون بگي

78
00:08:28,884 --> 00:08:31,929
که چي رو ميتونن و چي رو نميتونن منفجر کنن -
چنين فکري دارم -

79
00:08:32,096 --> 00:08:34,640
بسيار خب. چند نفر؟ -
تا الان که 6 نفر -

80
00:08:34,807 --> 00:08:36,350
خداي من

81
00:08:36,517 --> 00:08:39,019
با تو ميشن 7 نفر
خيلي بهتر شد

82
00:08:39,186 --> 00:08:42,773
براي ابتدا ميريم به شروينهام انگلستان
و منتظر دستورات ميمونيم

83
00:08:42,940 --> 00:08:44,066
ابتدا؟

84
00:08:44,233 --> 00:08:47,486
.آموزش‌هاي ابتدايي
ما؟

85
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
آه پسر

86
00:08:50,948 --> 00:08:53,325
احتياج به يه سرباز پيشگام در انگليس داري

87
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
آره. دونالد جفريز -
اون يه مسته -

88
00:08:55,661 --> 00:08:57,996
تو هم هستي -
درسته. بدش به من -

89
00:08:58,163 --> 00:09:01,417
اما مگه دونالد جفريز توي زندان نيست؟ -
نه. اون به زندان نرفته -

90
00:09:01,583 --> 00:09:03,544
پدرش پول رو پس داد

91
00:09:03,711 --> 00:09:05,838
زنت چطوره؟
هنوز با صبر و حوصله تحملت ميکنه؟

92
00:09:06,004 --> 00:09:08,006
نه. هيچکس تحمل نداره

93
00:09:10,634 --> 00:09:12,720
خب، کي شروع ميکنيم؟

94
00:09:34,973 --> 00:09:38,500
مردان آثارماندگار

95
00:09:38,600 --> 00:09:48,600
زيرنويس از
بهرنگ رجبي و امير طهماسبي

96
00:11:49,835 --> 00:11:52,796
از ديدنتون خوشحالم! جيمز. فرانک -
دونالد -

97
00:11:52,963 --> 00:11:55,549
بچه‌ها براي شروع خيلي عصبي هستن

98
00:11:55,716 --> 00:11:58,218
تو ستواني؟ -
اميدشون رو از دست ميدن -

99
00:11:58,385 --> 00:12:01,680
مراقب باش "چرچيل" اين حرفت رو نشنوه
جيمز، همسر نازنينت چطوره؟

100
00:12:01,847 --> 00:12:05,183
خوبه. بهم گفت که از طرفش تو رو ببوسم
که اين کار رو نميکنم

101
00:12:05,350 --> 00:12:07,144
فقط باهات دست ميدم -
کاري که هميشه ميکني -

102
00:12:07,394 --> 00:12:08,979
.ديگه نه
الان در دوره ترک مشروبم

103
00:12:09,146 --> 00:12:10,814
از کي؟ -
امروز ساعت 9 -

104
00:12:10,981 --> 00:12:12,441
تبريک ميگم

105
00:12:12,608 --> 00:12:13,650
ممنون سرباز

106
00:12:13,817 --> 00:12:15,986
اين سرباز اپسبنه
از نيوجرسي اومده

107
00:12:16,153 --> 00:12:17,514
جدا. کجاش؟

108
00:12:17,654 --> 00:12:20,032
نيوارک. اما راستش قسمت شماليش

109
00:12:20,198 --> 00:12:22,326
نيوارک؟ -
بله قربان. قسمت شماليش -

110
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
همين فکر رو ميکردم -
البته -

111
00:12:24,369 --> 00:12:26,705
من در آلمان به دنيا اومدم
قسمت شماليش

112
00:12:26,872 --> 00:12:29,708
رفقات چطورن؟ -
مثل پهلوان‌ها -

113
00:12:29,875 --> 00:12:30,918
بله قربان

114
00:12:31,084 --> 00:12:35,047
مهندس معمارت از شيکاگو هست
گروهبان ريچارد کمپبل

115
00:12:35,213 --> 00:12:38,425
و يه فرانسوي داريم
ستوان ژان کلاود کلرمونت

116
00:12:38,592 --> 00:12:42,846
قبل از جنگ، رييس بخش طراحي دانشکده هنر "شالت" بوده

117
00:12:43,597 --> 00:12:46,224
پرستون اينجاست؟ -
سرباز پرستون ساويتز -

118
00:12:46,391 --> 00:12:48,192
سرباز؟
کلمه سرباز بهش نمياد

119
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
نمياد

120
00:12:51,855 --> 00:12:54,775
و بالاخره پيکرتراشت
گروهبان والتر گارفيلد

121
00:12:54,942 --> 00:12:57,611
اون کارش خوبه. با اون روي مجسمه يادبود جنگ جهاني اول

122
00:12:57,778 --> 00:12:59,029
در سنت لوييس کار کنم

123
00:12:59,196 --> 00:13:00,948
!هي استوکز

124
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
چطوري پيرمرد؟

125
00:13:04,618 --> 00:13:07,204
سلام والتر
باهات چطور رفتار ميکنن؟

126
00:13:07,371 --> 00:13:11,583
خيلي بهمون آسون گرفتن
فکر کنم دلشون براي ما پيرمردها سوخته

127
00:13:11,750 --> 00:13:13,669
زياد از ميدان موانع خوشم نمياد

128
00:13:13,835 --> 00:13:14,920
اونقدر هم بد نيست

129
00:13:15,087 --> 00:13:19,257
ما فقط روي زمين سينه خيز ميريم
در حاليکه جوون‌ها بالاي سرمون تير مشقي خالي ميکنن

130
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
خب، آره و نه

131
00:13:21,176 --> 00:13:23,261
چطور؟ -
بله. اونا جوون هستن -

132
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
و نه؟ -
اون تيرها مشقي نيست -

133
00:13:27,057 --> 00:13:30,686
بعد از ناهار جلسه داريم
به بقيه افراد هم خبر بده، خب؟

134
00:13:30,852 --> 00:13:33,355
مراقب باش در اين حين تير نخوري

135
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
پيشنهاد ميکنم از اين به بعد خوب
همديگه رو بشناسين

136
00:13:39,152 --> 00:13:40,821
تمرين‌هاي ابتدايي اين کار رو براي شما ميکنن

137
00:13:40,988 --> 00:13:43,991
شما رو خود من و ستوان جفريز انتخاب کردن

138
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
چون ما به دانش شما و توانايي شما احتياج داريم

139
00:13:46,618 --> 00:13:49,413
به ما وظيفه داده شده که ساختمون‌ها

140
00:13:49,579 --> 00:13:52,708
آثار باستاني و هنري رو پيدا و ازشون مراقبت کنيم

141
00:13:52,874 --> 00:13:54,876
سرباز. ميشه زحمت لامپ‌ها رو بکشي؟

142
00:13:56,586 --> 00:13:59,589
تو ميدونستي که اونا با گلوله واقعي
به سمت ما شليک ميکردن؟

143
00:13:59,756 --> 00:14:01,174
آره

144
00:14:01,341 --> 00:14:03,260
ديکتاتور مورد علاقه همه

145
00:14:05,429 --> 00:14:09,307
"در 19سالگي و قبل از کتاب عاشقانه اش به اسم "نبرد من

146
00:14:09,474 --> 00:14:13,270
يه دانشجوي ناموفق
در دانشگاه هنرهاي زيباي وين بوده

147
00:14:13,437 --> 00:14:15,157
هيتلر اونا رو طراحي کرده؟ -
بد نيست -

148
00:14:15,313 --> 00:14:18,316
خوب نيستن -
اين عکس -

149
00:14:18,483 --> 00:14:21,194
توسط اداره خدمات استراتژيک امريکا به دستمون رسيده

150
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
مدلي از موزه "پيشوا" که در نظر داره

151
00:14:23,822 --> 00:14:26,408
که قراره که در زادگاهش در "لينز" اتريش ساخته بشه

152
00:14:26,575 --> 00:14:29,828
موزه پيشوا؟ -
يکي از بزرگترين موزه‌هاي دنيا -

153
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
کلي آثار هنري ميخواد تا اونجا رو پر کنه

154
00:14:31,913 --> 00:14:32,998
دقيقا درسته

155
00:14:33,165 --> 00:14:37,377
ما ميدونيم که اون آثار هنري رو از آمستردام
ورشوپ و پاريس دزديده

156
00:14:37,544 --> 00:14:40,714
فرانسوي‌ها مخفيش کرده بودن
ولي آلمان‌ها پيداشون کردن و بردنشون

157
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
بهمين خاطر هيتلر پاريس رو بمباران نکرد

158
00:14:43,133 --> 00:14:44,259
اون لندن رو بمباران کرد

159
00:14:44,426 --> 00:14:46,136
بله ميدونم

160
00:14:46,553 --> 00:14:48,055
کار ساختش رو شروع کردن؟

161
00:14:48,221 --> 00:14:50,348
نه. موضوع همينه

162
00:14:50,515 --> 00:14:54,478
اونا آثار هنري رو ميدزدن و يه جايي مخفي ميکنن

163
00:14:54,644 --> 00:14:58,607
فکر ميکنيم اونا رو در خونه‌هايي در
اين منطقه و به سمت شرق مخفي ميکنن

164
00:14:59,316 --> 00:15:01,735
افرادمون در نورماندي الان براشون جهنم درست کردن

165
00:15:01,902 --> 00:15:05,822
که به اين معني است که قدم بعدي شون
اينه که از کانال به سمت فرانسه برن

166
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
کي؟

167
00:15:08,617 --> 00:15:10,660
به زودي -
با جيمز شروع ميکنيم -

168
00:15:10,827 --> 00:15:13,914
يه دوست است در پاريس
رييس موزه ملي ـه

169
00:15:14,081 --> 00:15:17,250
اگه هنوز زنده باشه -
...اگه هنوز زنده باشه، اون ميدونه -

170
00:15:17,417 --> 00:15:20,879
که آثار هنري فرانسه کجا مخفي شدن
ما به اون اطلاعات نياز داريم

171
00:15:21,046 --> 00:15:23,840
ستوان
شما از کانال رد ميشين و به دويل ميرين

172
00:15:24,007 --> 00:15:26,718
و با يه رابط به اسم "اميل" آشنا ميشين
که شما رو به پاريس ميبره

173
00:15:26,927 --> 00:15:29,679
خب، خوبه. من زبان فرانسوي ام عاليه

174
00:15:29,846 --> 00:15:31,306
ما کسي رو هم ميکشيم؟

175
00:15:31,473 --> 00:15:34,726
شماها رو نميدونم
ولي من دوست دارم يکي رو بکشم

176
00:15:34,893 --> 00:15:38,313
تو ميخواي به هيتلر شليک کني، سرباز؟ -
برام فرقي نداره -

177
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
و ريچارد، اگه يه بار ديگه بهم بگي سرباز
به تو شليک ميکنم

178
00:15:42,984 --> 00:15:44,277
بسيار خب. همين

179
00:15:45,028 --> 00:15:46,947
ما تا چند روز ديگه با قايق حرکت ميکنيم

180
00:15:47,114 --> 00:15:50,784
اگرچه جنگ رو به پايانه
ولي خطراتش کمتر نشده

181
00:15:50,951 --> 00:15:53,870
بهمين خاطر با احتياط حرکت کنين
و شانسي کاري نکنين

182
00:15:54,037 --> 00:15:58,250
و يادتون باشه که جونتون مهمتر از يه اثر هنريه

183
00:16:03,739 --> 00:16:06,326
جولاي 1944
نورماندي، فرانسه

184
00:16:40,041 --> 00:16:42,961
هي گروهبان. ميشه بهمون بگي دفتر فرماندهي کجاست؟

185
00:16:43,128 --> 00:16:44,689
تازه رسيدين؟ -
بله -

186
00:16:44,838 --> 00:16:48,425
محل پست فرماندهي حدود 400 متر اونطرفه
بعد از آشپزخانه

187
00:16:48,592 --> 00:16:49,926
ممنون

188
00:16:50,927 --> 00:16:52,470
چي؟

189
00:16:58,310 --> 00:17:00,854
اگه دستورات رو خونده بودين -
دستورات اصلا برام مهم نيست -

190
00:17:01,021 --> 00:17:03,565
اين دستورات ميگن
...ساختمون‌هاي قديمي رو از بين نبرين

191
00:17:03,732 --> 00:17:05,609
...بخوام صادقانه بگم -
وسط حرفم نپر ستوان -

192
00:17:06,484 --> 00:17:09,070
اگه فکر کردي من به مادر يه بچه نامه مينويسم

193
00:17:09,237 --> 00:17:13,909
که چون نميتونستيم برج يه کليسا رو خراب کنيم
پسرت کشته شده، بدون که چنين کاري نميکنم

194
00:17:14,075 --> 00:17:15,869
پس اينو داشته باشين براي خودتون

195
00:17:16,036 --> 00:17:18,079
چيز ديگه‌اي هست؟

196
00:17:20,707 --> 00:17:22,292
نه قربان

197
00:17:29,549 --> 00:17:31,301
فکر کنم خوب پيش رفت

198
00:17:31,468 --> 00:17:33,303
بنظر مياد بايد پياده بريم

199
00:18:11,675 --> 00:18:13,343
اونجا نايست

200
00:18:13,510 --> 00:18:15,136
بيا تو

201
00:18:18,807 --> 00:18:20,247
اينجا چيکار ميکني؟

202
00:18:21,184 --> 00:18:23,019
دنبال تو ميگشتم

203
00:18:23,853 --> 00:18:25,355
بشين

204
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
ميدوني براي چي اينجام؟

205
00:18:35,907 --> 00:18:40,704
تو يه برادر داري، پيتر. درسته؟

206
00:18:43,707 --> 00:18:45,208
بله. داري

207
00:18:45,875 --> 00:18:47,585
بهم نزديک هستين؟

208
00:18:49,379 --> 00:18:51,089
اون برادرمه

209
00:18:51,548 --> 00:18:55,010
چرا بهم نگفتي که اون در جبهه مقاومت ميجنگه؟

210
00:18:56,761 --> 00:18:58,388
اينطور نيست

211
00:18:58,722 --> 00:19:01,266
الان نميجنگه
چون امروز صبح تير خورده

212
00:19:01,433 --> 00:19:03,101
سعي داشته يه کاميون رو بدزده

213
00:19:03,560 --> 00:19:06,313
يه کاميون پر از آثار هنري که
به سمت آلمان ميرفته

214
00:19:06,479 --> 00:19:07,856
و تير خورد و مرد

215
00:19:12,944 --> 00:19:15,655
فکر ميکني چطور متوجه اون کاميون شده؟

216
00:19:23,246 --> 00:19:24,914
ببين کلير

217
00:19:25,415 --> 00:19:27,417
چون تو موزه رو ميشناسي

218
00:19:28,084 --> 00:19:31,087
تمام مجموعه دارها، آثار هنري

219
00:19:31,254 --> 00:19:33,089
برام ارزشمندي

220
00:19:33,423 --> 00:19:36,885
و الان شک ندارم که اگه اين خونه رو بگردم

221
00:19:37,052 --> 00:19:40,722
چيزهايي رو پيدا ميکنم که
با هم کار کردنمون رو غيرممکن ميکنه

222
00:19:42,265 --> 00:19:43,892
ميتونم؟

223
00:19:44,768 --> 00:19:46,770
هر کاري دوست داري بکن

224
00:19:48,271 --> 00:19:50,065
همين کار رو ميکنم

225
00:19:51,441 --> 00:19:54,361
و اگه بفهمم تو در اين کار دست داشتي
اخراج نميشي

226
00:19:54,527 --> 00:19:57,739
.تو رو تحويل اس.اس ميدم
روشنه؟

227
00:20:03,453 --> 00:20:07,290
جنازه‌ي برادرم رو ميخوام -
پس شنا کن به ته رود سن -

228
00:20:15,420 --> 00:20:17,805
دويل، فرانسه

229
00:20:32,315 --> 00:20:33,525
گرنجر؟

230
00:20:35,026 --> 00:20:37,320
يه لحظه نگران کردي

231
00:20:38,530 --> 00:20:43,034
فکر کردم شايد تو ويشي
يا من جاي اشتباه هستم

232
00:20:44,202 --> 00:20:45,787
انگليسي بلدي؟

233
00:20:45,954 --> 00:20:47,394
بله -
انگليسي صحبت کن -

234
00:20:47,539 --> 00:20:48,790
باشه

235
00:20:52,377 --> 00:20:55,088
ميتونيم با ماشين به "ليزوکس" بريم؟

236
00:20:55,255 --> 00:20:56,923
امکان نداره ستوان

237
00:20:57,090 --> 00:20:59,843
احيانا ميشه بي سيم پيدا کرد؟ -
نه قربان -

238
00:21:00,009 --> 00:21:03,847
سيگار"لاکي استرايک" و يه جفت چکمه سايز 11

239
00:21:04,013 --> 00:21:05,765
سايزت چيه؟ -
9 -

240
00:21:16,359 --> 00:21:17,986
!هي، سم

241
00:21:18,153 --> 00:21:21,114
!هي!سم
!اپستين. هي

242
00:21:21,281 --> 00:21:23,074
!سلام ستوان

243
00:21:23,241 --> 00:21:26,244
سلام. ديدنت باعث خوشحاليه -
چي ميروني؟ -

244
00:21:26,411 --> 00:21:30,832
نازي‌ها عجله داشتن، يه چيزايي رو جا گذاشتن -
خوشحالم که توي ساحل جا نموندي -

245
00:21:30,999 --> 00:21:33,293
وقتي فهميدن آلماني بلدم، من رو آوردن

246
00:21:33,460 --> 00:21:37,088
مگه تو مترجمي؟ -
نه، تا زماني که به آلمان برسيم کاره‌اي نيستم -

247
00:21:37,255 --> 00:21:38,756
خيلي بد شد

248
00:21:40,758 --> 00:21:41,801
فرمانده‌ات کيه؟

249
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
سلام سرباز

250
00:22:05,074 --> 00:22:08,328
من دنبال سرگرد فيلدينگ ميگردم -
بله قربان. از اينطرف -

251
00:22:08,495 --> 00:22:10,830
!جناب سرگرد فيلدينگ -
استوکز -

252
00:22:10,997 --> 00:22:13,875
سلام جان. حالت چطوره؟ -
مطمئن نبودم پيدات ميکنم -

253
00:22:14,042 --> 00:22:15,668
بايد يه ماشين پيدا ميکردم
چي داريم؟

254
00:22:16,169 --> 00:22:19,088
اين رو ببين
فکر کنم اثر "مونه" باشه

255
00:22:19,255 --> 00:22:22,175
اثر "ورمير"ـه -
بهمين خاطر خبرت کردم -

256
00:22:22,342 --> 00:22:26,638
يه کاروان آلمان‌ها رو گرفتيم که با شتاب اين رو از ورنون خارج ميشدن
يه دوجين صندوق پر از اينا داشتن

257
00:22:27,764 --> 00:22:30,558
يه دوجين نقاشي؟ -
يه دوجين صندوق -

258
00:22:30,725 --> 00:22:33,228
در بعضي‌هاشون 30 تا نقاشي بودن

259
00:22:34,437 --> 00:22:36,564
ميتونم با اون آلمان‌ها صحبت کنم؟

260
00:22:36,731 --> 00:22:38,274
نميدونم
ميتوني؟

261
00:22:39,776 --> 00:22:41,361
ازشون بپرس که اين نقاشي‌ها رو از کجا آوردن

262
00:22:43,279 --> 00:22:45,490
آيا کاميون‌هاي ديگري مثل اين‌ها هستن؟

263
00:22:47,784 --> 00:22:48,826
دوباره ازشون بپرس

264
00:23:09,347 --> 00:23:10,848
مراقب باش
موفق باشي

265
00:23:11,015 --> 00:23:13,518
اون ميگه اونا به شهري به اسم سيگن ميرفتن -
سيگن؟ -

266
00:23:13,685 --> 00:23:15,687
پنج بار کاميون از اون منطقه اومده

267
00:23:15,853 --> 00:23:16,896
پنج بار

268
00:23:17,063 --> 00:23:20,233
اون اينو گفت؟ -
نه. اون گفت -

269
00:23:20,400 --> 00:23:24,237
اون فرمانده اوناست
يونيفرمشون رو عوض کردن

270
00:23:24,404 --> 00:23:26,114
لعنتي

271
00:23:28,866 --> 00:23:33,621
وقتي که هيتلر رو ديدم، مطمئن ميشم که
سلامت رو بهش برسونم

272
00:23:34,289 --> 00:23:35,623
فرمانده

273
00:23:54,017 --> 00:23:55,727
خانواده ام، بنا بودن

274
00:23:55,893 --> 00:23:59,230
پدرم، پدرش

275
00:23:59,439 --> 00:24:01,316
من زندگي معمولي تري ميخواستم

276
00:24:01,482 --> 00:24:02,650
آره

277
00:24:02,859 --> 00:24:06,195
شرافتمندانه است که روي خاک کار کرد

278
00:24:07,864 --> 00:24:11,159
ميدوني جيمز
فرانسوي تو خوب نيست

279
00:24:11,326 --> 00:24:13,202
از کجا فرانسوي ياد گرفتي؟

280
00:24:13,369 --> 00:24:15,079
هر جايي که شد

281
00:24:15,246 --> 00:24:18,207
من مدتي در کانادا درس ميخوندم -
کانادا؟ -

282
00:24:18,374 --> 00:24:21,085
مونترال -
آه، نه، نه -

283
00:25:21,145 --> 00:25:22,939
!مي بينمت اشتال

284
00:25:28,778 --> 00:25:30,613
کجا ميخواي قايم بشي؟

285
00:25:33,449 --> 00:25:34,951
!مي بينمت

286
00:25:59,469 --> 00:26:00,876
سنت لوييس، فرانسه

287
00:26:02,270 --> 00:26:04,689
هي رفقا. ببينين چي پيدا کرديم

288
00:26:04,856 --> 00:26:07,316
سم اهل نيوارک رو يادت مياد -
هي، رفيق -

289
00:26:07,483 --> 00:26:08,985
ما يه مترجم داريم

290
00:26:09,152 --> 00:26:10,993
فکر کردم ماشينم رو ميخواد

291
00:26:11,070 --> 00:26:13,110
کمپل کجاست؟ -
ساويتز بهش شليک کرد -

292
00:26:16,159 --> 00:26:18,911
حالا ميدونيم که اين اتفاقي نيست
بلکه برنامه ريزي شدست

293
00:26:19,078 --> 00:26:21,497
هرکدام از اين نقاشي‌ها يه شاهکاره

294
00:26:21,998 --> 00:26:25,460
اونا همشون به شهر سيگن در آلمان ميرفتن

295
00:26:27,545 --> 00:26:31,090
نازي‌ها در حال فرارن
اما همه چي رو با خودشون ميبرن

296
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
بهمين خاطر بايد تا حد امکان
به خط مقدم نزديک بشيم

297
00:26:34,260 --> 00:26:35,344
پرستون

298
00:26:35,511 --> 00:26:37,889
تو و کمپل به سمت بلژيک برين

299
00:26:38,055 --> 00:26:40,850
خصوصا گنت

300
00:26:41,017 --> 00:26:43,561
توي گنت چيه؟ -
قبلا تزيينات پشت محراب کليسا بوده

301
00:26:43,728 --> 00:26:46,689
اونا تزيينات پشت محراب گنت رو بردن؟ -
من با گارفيلد ميرم -

302
00:26:46,856 --> 00:26:51,152
...نه گارفيلد، تو با ژان کلاود

303
00:26:51,319 --> 00:26:55,615
تا حد امکان در شهر آخن به آلمان‌ها نزديک ميشين

304
00:26:55,782 --> 00:26:57,366
ما صبح ميريم

305
00:26:57,533 --> 00:26:59,911
...تو چرا سم اهل نيوارک رو برنميداري

306
00:27:00,077 --> 00:27:03,372
و من هم ميرم به جاي دوست داشتني‌ام، بروژ

307
00:27:03,956 --> 00:27:07,001
اونجا مجسمه‌اي از حضرت مريم (س) هست
که وقتي بچه بودم ميديدم

308
00:27:07,418 --> 00:27:10,087
انگار قراره با هم بريم رفيق

309
00:27:14,717 --> 00:27:16,844
فکر کنم آلماني باشن
ولي ممکنه به درد بخورن

310
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
اين يکي بايد خوب باشه

311
00:27:19,722 --> 00:27:21,641
اين رو ببين

312
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
خبري از گرنجر هست؟

313
00:27:25,478 --> 00:27:30,900
خب، خبرايي هست که اونا پاريس رو آزاد کردن
پس بايد به زودي چيزي بشنويم

314
00:27:31,400 --> 00:27:33,069
اون دکمه اونجا رو بچرخون

315
00:27:39,784 --> 00:27:43,162
!عجب -
ديدي. من فقط خوش قيافه نيستم -

316
00:27:43,329 --> 00:27:44,580
چطور پيش ميره، اديسون؟

317
00:27:44,747 --> 00:27:47,375
ميشه اين راديو رو پيش بچه‌ها ببري؟

318
00:27:47,542 --> 00:27:50,253
بيا ببينيم اين لعنتي کار ميکنه يا نه -
باشه -

319
00:27:53,923 --> 00:27:56,843
فرانک، ميخواستم ازت تشکر کنم

320
00:27:57,426 --> 00:27:58,886
براي چي؟

321
00:27:59,345 --> 00:28:00,721
براي يه فرصت ديگه

322
00:28:01,597 --> 00:28:04,642
داني، دهن همه مون يه جوري سرويس شده

323
00:28:04,809 --> 00:28:06,769
...دهن تو

324
00:28:06,936 --> 00:28:08,271
بدجوري سرويس شده

325
00:28:08,479 --> 00:28:11,315
تو اينجايي چون بهترين آدم
براي اين کار هستي

326
00:28:11,482 --> 00:28:13,150
از روي دلسوزي نبود؟

327
00:28:14,485 --> 00:28:15,945
خب، يه کم

328
00:28:19,282 --> 00:28:22,201
مردان آثار ماندگار
الانه که بيسيم شروع به کار کنه

329
00:28:22,368 --> 00:28:23,870
اميدوارم آهنگ پخش کنيم

330
00:28:24,036 --> 00:28:27,290
لندن و تمام کشتي‌هاي دريا، صدام رو ميشنوين؟

331
00:28:27,456 --> 00:28:29,417
صدات بلند و واضحه

332
00:28:29,584 --> 00:28:32,753
چقدر مونده تا اون چيز برسه؟ -
فردا خواهيم فهميد -

333
00:28:32,920 --> 00:28:34,171
دريافت شد

334
00:28:38,509 --> 00:28:39,844
همه بچه‌ها اونجان؟

335
00:28:40,511 --> 00:28:41,971
آره هستن

336
00:28:42,471 --> 00:28:43,973
بسيار خب، گوش کنين بچه‌ها

337
00:28:44,140 --> 00:28:46,976
فکر کنم شماها هم بايد
مثل من حقيقت رو بدونين

338
00:28:47,977 --> 00:28:51,147
اين ماموريت هيچوقت قرار نبوده
موفقيت آميز باشه

339
00:28:51,564 --> 00:28:52,815
...اگه

340
00:28:53,274 --> 00:28:55,034
اگه اونا صادق بودن
اين رو بهمون ميگفتن

341
00:28:56,485 --> 00:29:00,406
اونا بهمون ميگفتن که وقتي اين همه آدم دارن ميميرن
کي به هنز اهميت ميده؟

342
00:29:00,948 --> 00:29:04,285
اونا اشتباه ميکنن، چون اين دقيقا
چيزيه که ما بخاطرش مبارزه ميکنيم

343
00:29:04,452 --> 00:29:08,497
براي فرهنگ و روش زندگي مون

344
00:29:09,874 --> 00:29:12,668
ميتونه يه نسل انسان‌ها
رو بطور کامل نابود کني

345
00:29:12,835 --> 00:29:17,131
تمام خونه‌هاشون رو با خاک يکسان کني
و يه جورايي اونا دوباره برميگردن

346
00:29:18,007 --> 00:29:22,553
اما اگر يافته‌ها و تاريخ‌شون رو نابود کني

347
00:29:22,887 --> 00:29:25,598
مثل اينه که اونا هيچوقت وجود نداشتن

348
00:29:25,848 --> 00:29:29,101
فقط مثل خاکسترهايي در باد

349
00:29:31,687 --> 00:29:33,648
اين چيزيه که هيتلر ميخواد

350
00:29:33,898 --> 00:29:36,984
و اون اين چيزيه که ما
نميتونيم بذاريم اتفاق بيفته

351
00:29:42,031 --> 00:29:43,574
فردا مي بينمتون

352
00:29:48,579 --> 00:29:50,706
حالم گرفته شد

353
00:29:54,085 --> 00:29:55,670
ميخوام سخنراني کنم

354
00:29:55,836 --> 00:29:57,213
اي واي

355
00:29:59,799 --> 00:30:03,219
...فکر کنم شما رفقا

356
00:30:06,889 --> 00:30:09,558
و من افتخار ميکنم
که جز مردان آثارماندگارم

357
00:30:10,893 --> 00:30:16,524
وقتي اين اتفاقات افتاد، من ميخواستم
يه خلبان هواپيما... يه خلبان جنگنده باشم

358
00:30:16,899 --> 00:30:20,361
اما بينايي چشمام خوب نيست
گوش‌هام هم خوب نميشنون

359
00:30:21,570 --> 00:30:24,949
اين، تنها راه ورود من به اين جنگ بود

360
00:30:26,117 --> 00:30:28,911
من يه پولدار نيويورکي نيستم

361
00:30:29,078 --> 00:30:31,998
برعکس شماها هيچ جايزه‌اي نبردم

362
00:30:32,915 --> 00:30:35,251
اما حدس ميزنم شما هم چنين احساسي دارين

363
00:30:36,752 --> 00:30:38,337
الان وقت ماست

364
00:30:39,088 --> 00:30:41,799
کشورم از شما ممنون است
و من از شما ممنون

365
00:30:41,966 --> 00:30:43,551
لعنت به آلمان‌ها

366
00:30:44,260 --> 00:30:45,761
اين همکارمون استثناست

367
00:30:47,179 --> 00:30:48,889
به افتخار مردان آثارماندگار

368
00:30:49,640 --> 00:30:52,601
به افتخار مردان آثار ماندگار

369
00:30:54,603 --> 00:30:56,272
تو بچه داري؟

370
00:30:56,856 --> 00:30:59,525
آره. دو تا
يه 12 ساله و يه 9 ساله

371
00:30:59,692 --> 00:31:02,236
يه دختر و يه پسر؟ -
دو تا دختر -

372
00:31:02,403 --> 00:31:04,780
دو تا دختر.هممم -
آره ميدونم -

373
00:31:05,614 --> 00:31:07,158
ميدونم

374
00:31:07,324 --> 00:31:08,951
من يه پسر دارم

375
00:31:09,452 --> 00:31:12,580
...يه پسر 17ساله. اون

376
00:31:13,622 --> 00:31:16,584
اون با گروه مقاومت در شماله

377
00:31:16,751 --> 00:31:18,044
شمال؟

378
00:31:18,961 --> 00:31:21,881
آره -
اون بالا اوضاع سخته -

379
00:31:22,048 --> 00:31:23,799
آره. سخته

380
00:31:27,887 --> 00:31:29,722
زمان سختيه

381
00:31:30,639 --> 00:31:33,934
آره. زمان سختيه

382
00:31:41,817 --> 00:31:43,611
دوست داري پرواز کني؟

383
00:32:10,012 --> 00:32:11,680
!پاريس

384
00:32:12,848 --> 00:32:14,183
پاري

385
00:32:32,868 --> 00:32:34,203
دير کردم؟

386
00:32:35,079 --> 00:32:36,956
نزديک 4 سال

387
00:32:37,123 --> 00:32:39,375
چطوري جيمز؟ -
سلام رنه -

388
00:32:39,542 --> 00:32:41,710
چقدر از آثار هنري رو نجات دادين؟

389
00:32:41,877 --> 00:32:43,629
گنجينه ملي در امانه

390
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
اما مجموعه‌هاي شخصي
همه‌شون از دست رفت

391
00:32:46,966 --> 00:32:48,717
تمام مجموعه‌هاي شخصي؟

392
00:32:48,884 --> 00:32:52,972
تمام مجموعه دارهاي خصوصي يهودي
براساس فرمان آلمان‌ها، نامشروع هستن

393
00:32:53,139 --> 00:32:55,266
گورينگ"، از اينجا خريد ميکرد"
(مارشال نيروهاي هوايي آلمان نازي)

394
00:32:55,850 --> 00:32:57,726
و اونا رو کجا ميبرد؟

395
00:32:57,893 --> 00:33:00,479
آلمان. به خونه‌هاشون

396
00:33:01,021 --> 00:33:02,898
خب، رنه

397
00:33:03,691 --> 00:33:06,735
ارتش ايالات متحده دوست داره
کمک کنه تا اونا رو بهت برگردونه

398
00:33:10,614 --> 00:33:12,491
از شنيدن اين حرفت خوشحالم

399
00:33:12,658 --> 00:33:14,201
از کجا شروع کنيم؟

400
00:33:14,368 --> 00:33:16,245
کلير سايمون

401
00:33:33,220 --> 00:33:34,513
کلير سايمون؟

402
00:33:38,893 --> 00:33:43,898
دوست دارم درباره هنر صحبت کنيم

403
00:33:44,773 --> 00:33:47,484
هنر ربوده شده

404
00:33:48,527 --> 00:33:49,653
بله؟

405
00:33:53,574 --> 00:33:58,621
دوست دارم خودم رو بطور موثر معرفي کنم
...من جيمز گرنجر هستم

406
00:33:59,330 --> 00:34:03,918
...من مسئول موزه هنرهاي وسطي در

407
00:34:04,084 --> 00:34:05,127
نيويورک هستم

408
00:34:05,544 --> 00:34:06,879
ميدونم کي هستي

409
00:34:07,046 --> 00:34:11,634
پس ميدوني که دوست دارم کمک کنم

410
00:34:11,800 --> 00:34:13,260
من هيچي نميدونم

411
00:34:13,469 --> 00:34:15,804
ميشه اينقدر فرانسوي حرف نزني؟

412
00:34:15,971 --> 00:34:18,349
!يا هر زبوني که داري حرف ميزني

413
00:34:20,935 --> 00:34:23,687
خب، اگه بخاطر خودمون نبود. تو الان آلماني حرف مي زدي

414
00:34:24,772 --> 00:34:28,400
نه، اگه بخاطر تو نبود. ممکن بود من مُرده باشم

415
00:34:28,567 --> 00:34:31,195
اما هنوزم فرانسوي صحبت ميکردم

416
00:34:33,948 --> 00:34:36,325
باشه -
پس -

417
00:34:37,284 --> 00:34:40,955
چطور مي تونم کمکت کنم که آثار هنري دزديده شده مون رو بدزدي؟ -
من واسه اين اينجا نيستم -

418
00:34:41,121 --> 00:34:44,750
اينجام که برش گردونم -
واسه پُر کردن موزه تون؟ -

419
00:34:45,793 --> 00:34:48,921
به من گفتم که در زمان اشغال در
ژاو د پوام" بودي"

420
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
- بودم
- مشتاقم بدونم اونجا چي ديدي

421
00:34:53,467 --> 00:34:57,930
گورينگ" بيش از 20 دفعه اومد"
هرچي که مي خواست بر مي داشت

422
00:34:58,097 --> 00:34:59,431
کجا بردنشون؟

423
00:34:59,598 --> 00:35:02,142
کي ميدونه؟ -
فکر ميکنم شما ميدونيد -

424
00:35:02,309 --> 00:35:03,352
آه

425
00:35:03,519 --> 00:35:05,187
داشتي با "رنه" حرف مي زدي

426
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
تمام وقت اونجا بودي؟

427
00:35:08,190 --> 00:35:10,985
البته. من هم دست‌شون هستم
نشنيدي؟

428
00:35:11,151 --> 00:35:14,113
!به آلمان‌ها کمک کردم هنر‌هامون رو بدزدن

429
00:35:14,280 --> 00:35:15,990
واسه همين اينجايي؟

430
00:35:16,490 --> 00:35:18,158
تو چي فکر ميکني؟

431
00:35:18,701 --> 00:35:20,744
فکر مي کنم تو با اکراه کار ميکردي

432
00:35:20,911 --> 00:35:23,372
و مي تونم اونها رو متقاعد کنم که بذارن بري

433
00:35:23,664 --> 00:35:25,207
چرا؟

434
00:35:25,374 --> 00:35:27,626
ميدوني آثار هنري رو کجا بردن؟

435
00:35:27,793 --> 00:35:31,005
کي ميپرسه؟
متصدي موزه متروپليتن نيويورک؟

436
00:35:37,720 --> 00:35:40,723
ما همه‌ي پنل‌ها رو گذاشتيم توي کاميون و به "بروکسل" فرستاديم

437
00:35:40,889 --> 00:35:44,143
با دو کشيش. اما آلمان‌ها پيداشون کردن و برشون داشتن

438
00:35:44,310 --> 00:35:46,020
ميشه با کشيش‌ها صحبت کنم؟

439
00:35:46,687 --> 00:35:48,314
بهشون شليک شده

440
00:35:52,276 --> 00:35:56,447
اگه بخواين پيداش کنيم، بايد از
بالاي سر لشکر سوم نازي‌ها، وارد آلمان بشيم

441
00:35:56,613 --> 00:35:59,283
اولويت شماره يک، پرستون، مفهومه؟

442
00:35:59,450 --> 00:36:01,368
نازي‌ها نمي تونن نگهش دارن

443
00:36:01,702 --> 00:36:03,287
پيداش ميکنيم

444
00:36:03,704 --> 00:36:05,080
مي دونم که ميکني

445
00:36:05,247 --> 00:36:07,791
از دردسر دوري کنين -
حتما -

446
00:36:09,209 --> 00:36:10,377
ميگه که تزيينات بالا و پشت محراب

447
00:36:10,544 --> 00:36:13,881
يکي از مهمترين قطعاتِ هنريـه

448
00:36:14,048 --> 00:36:16,050
چجوري همه‌ش رو خوندي؟

449
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
انگليسيـه -
آره، ميدونم -

450
00:36:19,428 --> 00:36:22,056
!فقط نمي دونستم واقعاً مي توني بخوني

451
00:36:38,655 --> 00:36:39,907
آروم باش

452
00:36:41,116 --> 00:36:43,994
خب، سم. چه زماني آلمان رو ترک کردي؟

453
00:36:44,161 --> 00:36:48,582
سال 1938، آره، 13 سالم بود

454
00:36:48,749 --> 00:36:51,460
خانوادت هم باهات رفتن؟ -
آره. پدر و مادرم -

455
00:36:51,627 --> 00:36:53,670
پدر بزرگم موند

456
00:36:53,837 --> 00:36:56,965
چه شهري؟ -
کارلسروهه -

457
00:36:57,383 --> 00:36:59,927
مي دوني، يه موزه‌ي مشهور اونجاست

458
00:37:00,094 --> 00:37:02,471
يکي از نقاشي‌هاي رامبراند از خودش

459
00:37:02,638 --> 00:37:05,432
ديدي؟ تو به دنيا اومدي تا
محافظ آثارماندگار باشي

460
00:37:05,599 --> 00:37:08,852
- تا حالا اون نقاشي رو نديدم
- منم همينطور

461
00:37:09,228 --> 00:37:10,854
اجازه نداشتيم

462
00:37:11,021 --> 00:37:14,900
پدر بزرگم ميگفت واسه اينه که خيلي قدمون کمه

463
00:37:15,567 --> 00:37:18,779
و بعدش جنگ شروع شد

464
00:37:19,238 --> 00:37:22,282
و همه اروپا واسه هيتلر خيلي کم بود

465
00:37:23,700 --> 00:37:26,036
خبري از پدر بزرگت داري؟

466
00:37:26,203 --> 00:37:28,247
نه، چهار ساله که خبري ازش ندارم

467
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
اون رو بُردن

468
00:37:31,917 --> 00:37:34,503
کجا؟ -
داخائو -

469
00:37:46,932 --> 00:37:48,851
هي چيکار ميکني؟

470
00:37:56,608 --> 00:37:58,318
چه خبر شده؟

471
00:38:08,287 --> 00:38:10,581
انگار يه کم مشکل پيدا کرديم

472
00:38:10,747 --> 00:38:12,291
يه کم

473
00:38:17,463 --> 00:38:19,298
يه فکري دارم

474
00:38:20,966 --> 00:38:22,593
اسلحه‌هامون رو ميذاريم زمين

475
00:38:22,968 --> 00:38:24,344
تو ميري پي کارت

476
00:38:25,304 --> 00:38:26,972
ما هم ميريم پي کار خودمون

477
00:38:27,639 --> 00:38:29,475
بدون هيچ خشونتي

478
00:38:33,812 --> 00:38:35,939
انگليسي صحبت نميکنه

479
00:38:36,106 --> 00:38:37,441
!حتي يک کلمه

480
00:38:38,484 --> 00:38:39,943
خيلي خب

481
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
تو فقط ميشيني

482
00:38:44,198 --> 00:38:47,242
آره، اصلاً چرا يک ثانيه نشينيم؟

483
00:38:47,659 --> 00:38:49,036
باشه

484
00:38:49,661 --> 00:38:50,787
بسيار خب

485
00:38:53,248 --> 00:38:54,333
باشه

486
00:39:26,698 --> 00:39:28,367
من سيگار نميکشم

487
00:39:30,202 --> 00:39:32,871
يه سيگار بردار -
من سيگار نميکشم -

488
00:39:33,038 --> 00:39:35,082
يه سيگار لعنتي بردار

489
00:40:15,414 --> 00:40:16,748
جان وِين

490
00:40:19,251 --> 00:40:20,586
جان وِين

491
00:40:31,763 --> 00:40:34,099
نبايد دستگيرش مي کرديم يا همچين کاري؟

492
00:40:35,601 --> 00:40:37,436
اون جايي نميره

493
00:40:38,353 --> 00:40:39,914
چي ربوده شد؟

494
00:40:39,938 --> 00:40:43,108
مجسمه نيم تنه از شارلماني،
ضريحي که لباس مريم مقدس در اون بود

495
00:40:43,275 --> 00:40:44,359
چقدر رفتن به شرق؟

496
00:40:44,526 --> 00:40:47,195
"يکي از فرمانده‌ها ميگفت شهر "مرکرز

497
00:40:47,362 --> 00:40:50,115
مرکرز؟ -
قربان. خواهش ميکنم... ما جنگي با شما نداريم -

498
00:40:50,282 --> 00:40:53,827
ما هم جنگي با شما نداريم
بذار اونا رو پس بگيريم، پيش خودمون نگهش نميداريم

499
00:40:53,994 --> 00:40:55,037
!پدر

500
00:40:55,203 --> 00:40:56,246
!مواظب باش

501
00:41:07,799 --> 00:41:09,134
خيلي خب

502
00:41:10,469 --> 00:41:12,888
يکي از ما بايد حواسش رو پرت کنه

503
00:41:13,055 --> 00:41:14,848
اون يکي بکشدش بيرون

504
00:41:15,474 --> 00:41:17,309
به نظر نقشه‌ي خوبي مياد

505
00:41:18,143 --> 00:41:19,394
خيلي خب

506
00:41:19,978 --> 00:41:21,480
من ميارمش بيرون

507
00:41:21,647 --> 00:41:22,814
!من ميارمش بيرون

508
00:41:22,981 --> 00:41:24,816
تو خانواده داري -
تو هم داري -

509
00:41:30,822 --> 00:41:33,867
خيلي خب. تو برو حواسش رو پرت کن و من ترتيب کار رو ميدم

510
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
باشه

511
00:41:38,080 --> 00:41:40,123
تا حالا به کسي شليک نکردم

512
00:41:41,333 --> 00:41:43,335
آسونه -
تو کردي؟ -

513
00:41:43,502 --> 00:41:45,587
!الانه که شليک کنم

514
00:41:46,630 --> 00:41:50,926
باشه. من شليک ميکنم. تو برو

515
00:42:10,529 --> 00:42:11,738
وايسا، وايسا، وايسا

516
00:43:03,582 --> 00:43:04,916
لعنت

517
00:43:10,422 --> 00:43:13,842
شايد بهتر باشه پيش خودمون نگهش داريم -
آره، بهترين کاره -

518
00:43:21,767 --> 00:43:24,352
شب بخير
فرمانده‌تون کجاست؟

519
00:43:24,519 --> 00:43:27,481
سرهنگ لنگتون، قربان. من شما رو ميبرم. دنبالم بياين

520
00:43:27,647 --> 00:43:30,025
ميخوام با سرهنگ لنگتون صحبت کنم

521
00:43:30,859 --> 00:43:32,736
لنگتون هستم، ستوان

522
00:43:32,903 --> 00:43:35,822
دونالد جفريز هستم، قربان. حالتون چطوره. يه لحظه وقت دارين؟

523
00:43:35,989 --> 00:43:37,699
ميتونم با يه کنياک وسوسه‌تون کنم؟

524
00:43:37,866 --> 00:43:40,243
من خيلي راحت وسوسه ميشم، قربان. اما نه، مرسي

525
00:43:40,410 --> 00:43:42,037
برامون خبرهاي بد آوردي؟

526
00:43:42,204 --> 00:43:45,415
اصلاً، قربان. نه، فقط ميخواستم وارد شهر بشم

527
00:43:45,582 --> 00:43:47,292
کدوم شهر، بروژ؟ -
بروژ -

528
00:43:47,459 --> 00:43:50,962
سرهنگ، وظيفه من محافظت
از آثار هنريـه. پس وقتي جنگ تموم شد

529
00:43:51,129 --> 00:43:53,089
بازم ادامه پيدا ميکنه

530
00:43:53,256 --> 00:43:56,676
مجسمه‌ي "حضرت مريم و کودک" اثر ميکل آنژ
در کليساي جامع بروژه

531
00:43:56,843 --> 00:43:59,846
تنها مجسمه ميکل آنژ که در زمان حياتش
از ايتاليا خارج شده

532
00:44:00,013 --> 00:44:03,892
و اگه بشه کمک گرفت، دوست دارم
اون مجسمه رو فردا هم همونجا ايستاده ببينم

533
00:44:04,059 --> 00:44:07,103
شما وظيفه‌ي غير عادي‌اي داريد، سروان

534
00:44:07,270 --> 00:44:10,232
شايد خبرهاي خوبي برات داشته باشم
ما به بروژ نميريم

535
00:44:10,398 --> 00:44:12,317
با شهردار قرار گذاشتيم

536
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
ما به شهر حمله نخواهيم کرد و
... آلمان‌ها هم در حال رفتن هستند، پس

537
00:44:16,279 --> 00:44:18,365
وقتي رسيديم اونجا، بيرون از بروژ به جنگ ادامه ميديم

538
00:44:18,573 --> 00:44:21,535
اگر اونا رو بگيريم
به سرعت فرار ميکنن

539
00:44:21,701 --> 00:44:23,912
اينو ديدين، سرهنگ؟

540
00:44:24,538 --> 00:44:27,249
آلمان‌ها موقع خروج، "فلورانس" رو نابود کردن

541
00:44:27,415 --> 00:44:29,125
و ميخوان همينکارو با بروژ انجام بدن

542
00:44:29,292 --> 00:44:32,629
نه، سرهنگ، نميکنن. اينجا که ايتاليا نيست

543
00:44:32,796 --> 00:44:35,757
جنگ ديگه داره تموم ميشه
و اين آلمان‌ها فقط ميخوان برن کشورشون

544
00:44:35,924 --> 00:44:39,177
اون‌ها هيچ روستايي از فرانسه رو نابود نکردن
اون‌ها دارن فرار ميکنن

545
00:44:39,344 --> 00:44:43,306
...اگه بهم اجازه بدين دو تا نگهبان -
آلمان‌ها وقت ندارن -

546
00:44:43,473 --> 00:44:46,601
اون‌ها مواد منفجره ندارن، حتي تانک لعنتي هم ندارن

547
00:44:46,768 --> 00:44:50,772
.نه، آقا. من ريسک يک جنگ خياباني رو نميکنم
.ما سر قرارمون خواهيم ماند

548
00:44:50,939 --> 00:44:55,026
وقتي به بروژ رسيديم، ميتوني کارت
رو در کليساي جامع تمام کني. مفهومه؟

549
00:44:56,236 --> 00:44:57,821
!مفهومه

550
00:44:58,947 --> 00:45:00,949
چيز ديگه‌اي هم هست؟

551
00:45:02,909 --> 00:45:04,786
نه، قربان. مرسي

552
00:46:54,479 --> 00:46:56,690
کسي از شما انگليسي حرف ميزنه؟

553
00:46:59,109 --> 00:47:01,403
شما کاتوليک هستنيد، ستوان؟

554
00:47:03,822 --> 00:47:05,573
!امشب هستم

555
00:47:08,618 --> 00:47:10,495
پدر عزيز

556
00:47:10,662 --> 00:47:15,709
<i>وقتي ماجراجويي‌هاي اين مردان نيک را بشنوي
ممکن است اشک بريزي </i>

557
00:47:15,875 --> 00:47:19,379
<i>تورا به ياد شکارهاي گنج مي اندازد
زماني که يک پسر بچه بودم</i>

558
00:47:19,838 --> 00:47:22,465
<i>اما به جاي سوت</i>

559
00:47:22,632 --> 00:47:26,386
<i>جوايز ما رامبراند و روبنس هستند</i>

560
00:47:32,684 --> 00:47:35,895
<i>بودن در جايي که آدمايي زيادي در اون مردن، حس عجيبي داره</i>

561
00:47:36,062 --> 00:47:38,606
<i>تا حالا انقدر احساس زنده بودن، نکرده بودم</i>

562
00:47:39,357 --> 00:47:42,318
<i> افکارم با داستان‌هايي که اين خيابان‌ها</i>

563
00:47:42,485 --> 00:47:46,239
<i>مي توانند درباره‌ي سفر طولاني مجسمه حضرت مريم به پاريس</i>

564
00:47:46,406 --> 00:47:49,784
<i>و بازگشت پيروزمندانه اش، همزمان با سقوط ناپلئون
بگويند، پُر است</i>

565
00:47:50,535 --> 00:47:54,372
<i>ميتواني دست ظريفش را ببيني که به آرامي
پسر کوچک را نگه داشته</i>

566
00:47:54,539 --> 00:47:59,002
<i>انگار که او را از سرنوشتي که ميداند براي پسر
رخ خواهد داد، محافظت ميکند</i>

567
00:48:10,221 --> 00:48:16,603
<i>ميدانم که در زمان جنگ تلاش من کوچک به نظر مي رسد؛ و شايد اينچنين باشد</i>

568
00:48:16,770 --> 00:48:19,939
<i>اما من در اعتقادم سخت کوش و مصمم باقي مي مانم </i>

569
00:48:20,106 --> 00:48:24,235
<i>که کارهاي بزرگ هنري، هرگز نميتواند متعلق به يک شخصِ خاص باشد</i>

570
00:48:24,402 --> 00:48:25,820
حداقل نه به يک نفر

571
00:48:30,075 --> 00:48:34,329
<i>مجسمه حضرت مريم به همان اندازه مالِ من است که براي ناپلئون بود</i>

572
00:48:34,579 --> 00:48:39,834
<i>و دست او به آرامي، مرا از سرنوشتي که ميدانم
برايم رقم خواهد خورد، در امان نگه مي دارد</i>

573
00:48:54,933 --> 00:48:57,811
<i>پدر، من ميدانم که باعث نااميدي بزرگ تو بودم</i>

574
00:48:58,728 --> 00:49:00,480
<i>در دفاع از کار غيرقابل دفاعم</i>

575
00:49:00,647 --> 00:49:04,192
<i>بايد بگويم
گناهانم در نتيجه‌ي مستي‌ام بوده است</i>

576
00:49:04,359 --> 00:49:06,444
<i> نه بخاطر کارهايي که براي صدمه زدن به تو بوده</i>

577
00:49:29,467 --> 00:49:30,885
<i> آرزو دارم شانس ديگري نصيبم شود</i>

578
00:49:31,052 --> 00:49:34,806
<i>تا به آن مرتبه‌اي برگردم که تو با افتخار مرا بر روي آن قرار دادي</i>

579
00:49:35,807 --> 00:49:39,519
<i>شايد اينجا، بتوانم تو را دوباره سربلند کنم</i>

580
00:49:39,686 --> 00:49:42,355
<i>اينجا بر روي پاي حضرت مريم خودمان</i>

581
00:49:42,522 --> 00:49:46,067
<i>من متواضع و سپاسگزار هستم</i>

582
00:49:47,318 --> 00:49:49,404
<i>و مشتاق براي رفتن به خانه</i>

583
00:49:50,155 --> 00:49:51,739
<i>و استراحت</i>

584
00:49:53,491 --> 00:49:55,743
<i>واقعاً به استراحت نياز دارم</i>

585
00:49:56,828 --> 00:49:58,538
<i>وقتي بتوانم، مي نويسم</i>

586
00:49:58,705 --> 00:50:02,542
<i>به سلامت و در امان خدا، دونالد</i>

587
00:50:14,679 --> 00:50:17,265
مطمئن ميشين که اين به دست خانوادش برسه؟

588
00:50:17,432 --> 00:50:18,933
بله

589
00:50:21,936 --> 00:50:23,605
متشکرم

590
00:50:24,689 --> 00:50:28,651
ستوان. من بهش گفتم که نره اما اون گمراه شده بود

591
00:50:31,029 --> 00:50:34,449
و اون‌ها مجسمه حضرت مريم رو بُردن؟ -
درسته -

592
00:50:36,367 --> 00:50:38,453
پس بهتره برش گردونم

593
00:50:53,343 --> 00:50:54,886
چي گيرت اومد؟

594
00:50:55,053 --> 00:50:57,805
آره. کشيش مشخصات شهر مرکرز رو بهمون داد

595
00:50:57,972 --> 00:51:00,058
پس ممکنه آثار رو اونجا انبار کرده باشن

596
00:51:00,225 --> 00:51:01,976
مرکرز؟ -
آره -

597
00:51:02,143 --> 00:51:07,315
م ر ک ر ز -
دريافت شد -

598
00:51:07,482 --> 00:51:11,069
خبري از گرنجر نيست؟ -
تا حالا هيچي

599
00:51:11,236 --> 00:51:14,447
همه چيز اينجا درب و داغون شده . نميذارن رد شيم

600
00:51:14,906 --> 00:51:17,533
<i>در خيابان "سنت ويت" گير کرديم</i>

601
00:51:17,700 --> 00:51:19,369
اونجا ميبينمت

602
00:51:21,746 --> 00:51:23,289
اتفاقي که براي دونالد افتاد خيلي بد بود

603
00:51:25,583 --> 00:51:27,585
آره. خيلي بد بود

604
00:51:38,846 --> 00:51:42,183
اين‌ها چي هستن؟ -
زندگي‌هاي مردم -

605
00:51:46,104 --> 00:51:47,814
کدوم مردم؟

606
00:51:48,773 --> 00:51:50,316
يهودي‌ها

607
00:52:59,302 --> 00:53:00,428
اون‌ها رفتن

608
00:53:08,353 --> 00:53:10,355
تو اينجا بودي

609
00:53:11,773 --> 00:53:13,358
من جاسوسم، يادته؟

610
00:53:17,195 --> 00:53:18,738
اون‌ها بر نمي گردند

611
00:53:19,197 --> 00:53:22,533
کلير، وظيفه من پيدا کردن و برگرداندنِ اثر هنريه

612
00:53:23,242 --> 00:53:26,079
و اينجا به نظر جاي خوبي براي شروعه

613
00:53:34,311 --> 00:53:36,724
دسامبر 1944
نبرد بالژ

614
00:53:49,394 --> 00:53:52,063
تمامي افراد توجه کنند
تدارکات عقب افتاده

615
00:53:52,230 --> 00:53:54,190
...لباس‌هاي زمستاني

616
00:54:26,764 --> 00:54:30,059
اوه، اين خوبه. واقعاً خوبه

617
00:54:42,447 --> 00:54:44,157
خب، معني خوب رو هم فهميديم

618
00:54:44,615 --> 00:54:50,037
چون در جنگ هستيم، دليل نميشه نتونيم خوب غذا بخوريم

619
00:55:01,048 --> 00:55:02,592
اون چيه؟

620
00:55:02,758 --> 00:55:04,802
پيغامي از خونه

621
00:55:10,391 --> 00:55:13,519
ممکنه مجبور بشي يه گرامافون مصادره کني

622
00:55:13,686 --> 00:55:15,271
باشه

623
00:55:37,960 --> 00:55:40,421
دکتر -
قربان -

624
00:55:40,588 --> 00:55:42,256
اينجا

625
00:55:42,423 --> 00:55:43,466
اونور خيابون پيداش کرديم

626
00:55:43,633 --> 00:55:47,386
يه تير به سينه‌اش خورده
پاشم داره خونريزي مي کنه. روش شريان بند گذاشتيم

627
00:55:47,553 --> 00:55:50,515
لباسش رو در بياريم، ببينيم وضعيتش چقدر وخيمه

628
00:55:52,517 --> 00:55:55,937
حالت خوب ميشه، پسر. يه کم مورفين بهت مي زنيم

629
00:55:56,103 --> 00:55:58,105
ميشه يه کم مورفين بدين اينجا؟

630
00:55:58,272 --> 00:56:00,942
اسمش چيه؟ -
نميدونم -

631
00:56:11,035 --> 00:56:13,454
سلام، بابا. کريسمس مبارک

632
00:56:13,621 --> 00:56:16,832
<i>چند تا هيولاي کوچولو اينجا دارم که ميخوان بهت سلام بگن</i>

633
00:56:16,999 --> 00:56:18,793
<i>مي تونيد به بابا بزرگ بگيد "کريسمس مبارک"؟</i>

634
00:56:18,960 --> 00:56:22,672
<i>کريسمس مبارک بابا بزرگ
کريسمس مبارک بابا بزرگ</i>

635
00:56:24,840 --> 00:56:28,553
... خيلي خب، آماده اين؟ و

636
00:56:28,719 --> 00:56:35,476
<i>? خودت را به کريسمس کوچک بسپار?</i>

637
00:56:36,686 --> 00:56:41,941
<i>? بگذار قلبت روشن باشد ?</i>

638
00:56:43,526 --> 00:56:51,526
<i>?از حالا به بعد مشکلاتمان از بين خواهد رفت?</i>

639
00:56:56,372 --> 00:57:02,169
<i>? خودت را به کريسمس کوچک بسپار?</i>

640
00:57:02,378 --> 00:57:04,880
مي توني اون بانداژ رو برداري، ستوان

641
00:57:05,047 --> 00:57:08,759
<i>? در ايام عيد تولد عيسى (ع) خوش باش</i>

642
00:57:09,385 --> 00:57:16,517
<i>?از حالا به بعد مشکلاتمان کيلومترها دور خواهد شد?</i>

643
00:57:16,726 --> 00:57:19,520
حالش خوب ميشه؟ -
خوب ميشه -

644
00:57:19,895 --> 00:57:23,232
مي توني افسر کشيش رو بياري؟
جو، ميشه يه کم مورفين بدي؟

645
00:57:24,734 --> 00:57:26,193
من افسر کشيش رو ميارم

646
00:57:27,069 --> 00:57:33,909
<i>? روزهاي درخشان گذشته‌ات مبارک باد?</i>

647
00:57:35,036 --> 00:57:40,082
<i>? دوستان با ايمان ، که عزيزانمان هستند?</i>

648
00:57:40,499 --> 00:57:47,131
<i>? يک بار ديگر در کنار ما جمع شدند?</i>

649
00:57:50,051 --> 00:57:55,514
<i>? در طي سال‌ها، همگي باهم خواهيم بود ?</i>

650
00:57:57,099 --> 00:58:00,895
<i>? اگر سرنوشت اجازه بدهد ?</i>

651
00:58:02,897 --> 00:58:07,526
<i>? ستاره درخشاني را?</i>

652
00:58:07,693 --> 00:58:12,907
<i>? بر روي بلندترين شاخه، آويزان کن ?</i>

653
00:58:13,074 --> 00:58:17,078
<i>? و خودت را ?</i>

654
00:58:17,995 --> 00:58:25,995
<i>? همين حالا به کريسمس کوچک بسپار?</i>

655
00:58:34,428 --> 00:58:36,709
<i>از چي مي ترسه؟</i>

656
00:58:36,847 --> 00:58:39,558
از اينکه نگهشون داريم ميترسه، مثل روس‌ها

657
00:58:39,725 --> 00:58:41,727
روس‌ها آثار هنري رو نگه مي دارن؟

658
00:58:41,894 --> 00:58:43,729
<i>اون‌ها 20 ميليون نفر از مردم شون رو از دست دادن، فرانک</i>

659
00:58:43,938 --> 00:58:46,774
اون‌ها يه گروه غنائم تشکيل دادن

660
00:58:46,941 --> 00:58:51,570
.تا آثار هنري گم شده رو جمع کنند و نگه دارن
براي جبران غرامت

661
00:58:51,737 --> 00:58:54,782
گروه غنائم! بايد عاشق همچين اسم شيکي بشي

662
00:58:54,949 --> 00:58:56,784
مثل مردان آثار ماندگار؟

663
00:58:59,286 --> 00:59:01,539
من يه نامه از پدرِ دونالد دارم

664
00:59:01,706 --> 00:59:05,501
گفته بايد افتخار کنم که
کمک کردم دونالد شأن خودش رو دوباره بدست بياره

665
00:59:09,046 --> 00:59:11,006
من که احساس افتخار نمي کنم

666
00:59:11,966 --> 00:59:15,344
<i>گفت اگه مجسمه حضرت مريم رو پيدا کردي خبرم کن
ولي من حتي نميدونم کجا دنبالش بگردم</i>

667
00:59:18,973 --> 00:59:22,309
ما بايد بفهميم "کلير" چي ميدونه، جيمز

668
00:59:24,979 --> 00:59:26,814
چيزي نمونده، فرانک

669
00:59:29,483 --> 00:59:30,943
باشه

670
00:59:32,153 --> 00:59:34,405
و حالا روس‌ها رو داريم

671
00:59:38,492 --> 00:59:40,995
آلمان‌ها رو بذاريد توي کاميون

672
00:59:41,829 --> 00:59:43,998
بهشون يه کمي نان بدين

673
00:59:48,753 --> 00:59:51,297
مواظب اون نقاشي‌ها باشيد

674
00:59:52,673 --> 00:59:54,049
فقط به قاب‌هاشون دست بزنيد

675
00:59:56,177 --> 00:59:58,012
قاب‌هارو مي تونيم عوض کنيم

676
01:00:17,615 --> 01:00:19,116
<i>اينو ببين! ميدوني اين چيه؟</i>

677
01:00:19,283 --> 01:00:21,535
نه -
"اين يه بخشنامه‌ست، دستورِ "نِرو -

678
01:00:21,702 --> 01:00:24,038
توسط هيتلر نوشته و امضاء شده

679
01:00:24,205 --> 01:00:28,000
نوشته اگه اون مُرد يا آلمان سقوط کرد، همه چيز رو نابود کنن

680
01:00:31,420 --> 01:00:32,963
!همه چيز

681
01:00:34,215 --> 01:00:35,716
آثار هنري رو کجا بردن؟

682
01:00:36,550 --> 01:00:37,968
آلمان

683
01:00:39,053 --> 01:00:41,222
ميفهمي که من اينجام که کمکت کنم؟

684
01:00:41,388 --> 01:00:44,225
ميفهمم، اما تو در آلمان نيستي

685
01:00:44,391 --> 01:00:46,811
دوستانِ من هستند -
من که دوستات رو نمي شناسم -

686
01:00:46,977 --> 01:00:49,063
بالاخره بايد به يه نفر اعتماد کني

687
01:00:49,230 --> 01:00:51,357
!آره، جيمز. تو بگو کي

688
01:00:55,041 --> 01:00:58,709
رماگن، آلمان

689
01:01:03,077 --> 01:01:04,328
چي مي پزي؟

690
01:01:04,495 --> 01:01:05,955
!شپش

691
01:01:06,914 --> 01:01:09,250
بهش ميگن دستور نِرو -
چي؟ -

692
01:01:09,416 --> 01:01:12,503
گرنجر از داخل کاميوني که به سمت آلمان مي رفت، برش داشته

693
01:01:12,670 --> 01:01:18,759
نوشته اگه هيتلر بميره، اون‌ها پُل‌ها، خطوط راه آهن
آرشيو‌ها و آثار هنري رو نابود مي کنن

694
01:01:18,926 --> 01:01:20,010
<i>يا مسيح</i>

695
01:01:20,177 --> 01:01:22,388
پس اکثر آثار هنري به "سيگن" رفت؟

696
01:01:22,555 --> 01:01:24,765
مي دونيم از طريق "سيگن" و "مرکرز" رفت

697
01:01:24,932 --> 01:01:28,102
!يه عالمه اثر هنري چجوري توي چند تا شهر جا ميشه -
چي مي خوري؟ -

698
01:01:28,269 --> 01:01:29,937
گوشت خشک خونگي، ميخواي؟ -
نه -

699
01:01:30,104 --> 01:01:33,816
گارفيلد، تو و ژان کلاود به طرف "مرکرز" بريد

700
01:01:34,400 --> 01:01:36,026
و ما هم به "سيگن" ميريم

701
01:01:36,193 --> 01:01:38,487
و بايد اميدوار باشيم کسي هيتلر رو نکُشه

702
01:01:40,614 --> 01:01:42,241
هيچوقت فکر نمي کردم همچين حرفي بزنم

703
01:01:43,617 --> 01:01:45,452
در "نورمبرگ" همديگر رو مي بينيم

704
01:01:45,995 --> 01:01:48,414
اوه، خدا

705
01:02:04,138 --> 01:02:05,472
آخ

706
01:02:05,806 --> 01:02:08,142
انگار خيلي درد داره -
آره -

707
01:02:08,309 --> 01:02:10,644
خيلي

708
01:02:10,811 --> 01:02:12,229
پس شما هنرمند هستيد؟

709
01:02:12,396 --> 01:02:15,524
نه، ما مجموعه دار هستيم از نيويورک
اين رفيقمون معمارـه

710
01:02:15,858 --> 01:02:17,192
اوه، اوه

711
01:02:17,484 --> 01:02:19,194
من هميشه مي خواستم نيويورک رو ببينم

712
01:02:19,361 --> 01:02:21,655
!عالي ترين شهر در جهان

713
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
تا حالا مونيخ رو ديدي؟ -
نه -

714
01:02:23,949 --> 01:02:25,659
اما به زودي خواهيم ديد

715
01:02:31,248 --> 01:02:33,292
چي گفت؟ چي بود؟

716
01:02:33,500 --> 01:02:35,794
گفت منو عصباني نکن

717
01:02:38,172 --> 01:02:40,132
باشه باشه، بريم

718
01:02:47,264 --> 01:02:50,225
من يه برادر زاده دارم که در پاريس در رشته هنر درس ميخونه

719
01:02:50,392 --> 01:02:54,480
آره، همين چند مايل اونطرف تر زندگي ميکنه
ممکنه بتونه به شما کمک کنه

720
01:02:54,647 --> 01:02:56,023
سربازه؟

721
01:02:56,190 --> 01:02:59,902
قبلاً سرباز بود، مثل شما. اما پسر خوبيه

722
01:03:00,277 --> 01:03:03,072
اوه، مطمئنم همه‌ي شما بي گناه هستيد

723
01:03:06,867 --> 01:03:08,786
خيلي خب، خيلي خب

724
01:03:39,066 --> 01:03:41,443
چه مدت در پاريس بودي؟

725
01:03:42,236 --> 01:03:44,071
در پاريس تحصيل کردي؟

726
01:03:44,238 --> 01:03:47,241
آره، دو سال. من و همسرم پاريس رو ترک کرديم

727
01:03:53,288 --> 01:03:56,500
نقاشي‌هاي زيبايي هستن -
‌اي کاش بودن! کپي هستن-

728
01:03:56,667 --> 01:03:59,169
<i>سزان. رنوار</i>

729
01:04:00,546 --> 01:04:02,047
خوبن

730
01:04:06,927 --> 01:04:09,221
خب، شما کجا هنر خوندين؟

731
01:04:09,388 --> 01:04:10,973
هاروارد

732
01:04:11,598 --> 01:04:13,100
هنر معاصر جامعه

733
01:04:14,184 --> 01:04:19,732
دنبال آثار هنري هستن. ميخوان از آثار تاريخي محافظت کنن

734
01:04:19,898 --> 01:04:22,192
اين کار شرافتمندانه‌اي در طول جنگـه

735
01:04:23,277 --> 01:04:26,405
ما فکر مي کنيم نيروهاي هيتلر آثار بزرگ هنري رو

736
01:04:26,572 --> 01:04:29,366
از پاريس برداشتن و دارن مخفيش مي کنن

737
01:04:29,950 --> 01:04:35,039
آره، من بهشون گفتم شايد بتوني کمک کني، هرمن.‌هان؟

738
01:04:35,622 --> 01:04:38,083
خب، من جزء نيروهاي هيتلر نبودم، مثل شماها يه سرباز بودم

739
01:04:38,250 --> 01:04:40,836
... اگه از هر طريقي بتونم کمک کنم

740
01:04:41,003 --> 01:04:43,589
شما مجموعه داري به اسم "راثچايلد" مي شناسيد؟

741
01:04:43,756 --> 01:04:46,675
راثچايلد -
يکي از بزرگ ترين مجموعه داران آثار هنري در جهان -

742
01:04:46,842 --> 01:04:48,469
فرانسويه، آره؟

743
01:04:48,635 --> 01:04:51,889
يهوديـه -
نه، نمي شناسمش -

744
01:04:54,391 --> 01:04:55,809
... آآ

745
01:04:56,310 --> 01:04:58,771
همسر شما انگليسي صحبت مي کنه؟

746
01:04:58,937 --> 01:05:00,022
نه، نه

747
01:05:00,189 --> 01:05:01,565
خوبه

748
01:05:05,986 --> 01:05:08,781
پشت نقاشي سزان

749
01:05:08,947 --> 01:05:10,449
نوشته راثچايلد

750
01:05:20,793 --> 01:05:22,419
يه هديه بوده

751
01:05:23,962 --> 01:05:25,923
همچنين نقاشي رنوار

752
01:05:49,613 --> 01:05:50,656
درود بر هيتلر

753
01:05:51,406 --> 01:05:53,117
!درود بر هيتلر

754
01:06:00,374 --> 01:06:02,126
درود بر هيتلر

755
01:06:15,139 --> 01:06:16,348
هي سرباز

756
01:06:17,641 --> 01:06:20,769
سيگن از کدوم طرفه؟ -
همينجاست، ستوان -

757
01:06:35,200 --> 01:06:37,035
بايد اين بريدگي باشه

758
01:06:37,578 --> 01:06:39,246
کي ميدونه آخه؟

759
01:06:39,538 --> 01:06:41,248
شايد اون آخري بوده

760
01:06:42,416 --> 01:06:45,294
اگه پايين‌تر بريم، خيلي دور ميشيم

761
01:06:46,044 --> 01:06:47,379
چي فکر ميکني؟

762
01:06:49,089 --> 01:06:51,925
فکر نکنم بايد اين جاده رو پايين تر بريم

763
01:06:54,621 --> 01:07:02,176
ز‌يـر‌نـو‌يـس‌ ا‌ز
بهـرنگ ر‌جـبي و ا‌مـير ‌طـهما‌سـبي

764
01:07:07,608 --> 01:07:10,110
!وايسا! وايسا

765
01:07:13,405 --> 01:07:14,865
نگاش کن

766
01:07:15,032 --> 01:07:16,325
زيباست

767
01:07:16,491 --> 01:07:18,327
!اسب مسابقه‌ست

768
01:07:18,952 --> 01:07:20,287
سلام، دوست من

769
01:07:25,417 --> 01:07:27,461
چيزي برات ندارم

770
01:07:29,796 --> 01:07:31,423
بهش سيگار تعارف کن

771
01:07:32,966 --> 01:07:34,426
سيگار ميخواي؟

772
01:07:36,803 --> 01:07:38,138
فکر کنم سيگار نميکشه

773
01:08:20,847 --> 01:08:22,182
ژان کلاود؟

774
01:08:58,552 --> 01:08:59,845
!آخ

775
01:09:07,394 --> 01:09:09,396
لعنت، لعنت

776
01:09:09,563 --> 01:09:12,566
تير خوردم. به کجام خورده؟

777
01:09:12,733 --> 01:09:14,818
يا مسيح

778
01:09:20,073 --> 01:09:22,242
مثل يه حرومزاده دارم خونريزي ميکنم

779
01:09:23,910 --> 01:09:25,704
نزديک بود خودم رو فنا بدم

780
01:09:27,080 --> 01:09:28,623
<i>لعنتي</i>

781
01:09:30,250 --> 01:09:33,211
!کمک! کمک کنيد

782
01:09:35,547 --> 01:09:36,590
!خواهش ميکنم

783
01:09:36,757 --> 01:09:38,675
<i>اولش که اين ماموريت رو شروع کرديم</i>

784
01:09:38,842 --> 01:09:40,010
<i>چند تا سوال بود</i>

785
01:09:40,177 --> 01:09:43,180
<i>که آيا واقعاً مي تونيم به خودمون بگيم سرباز </i>

786
01:09:43,347 --> 01:09:47,225
<i>آيا به اندازه آن مردان جواني که تا پاي مرگ مي جنگيدند
جانمان را به خطر مي انداختيم؟</i>

787
01:09:47,392 --> 01:09:49,561
<i>و گمان مي کنم که سوال منصفانه‌اي بود</i>

788
01:09:50,729 --> 01:09:53,440
گارفيد، اينو نگه دار. همسرم بهم داده بود

789
01:09:53,607 --> 01:09:55,317
نميخوام خوني بشه

790
01:09:56,943 --> 01:10:00,113
ژان کلاود، الان خودت نگهش دار

791
01:10:00,614 --> 01:10:03,825
<i>ما بيشتر از اين شاهدان جنگ نبوديم</i>

792
01:10:04,284 --> 01:10:06,286
<i>ما در جنگ مشارکت فعال داشتيم</i>

793
01:10:06,453 --> 01:10:10,290
<i>با همان اندوهي که بقيه‌ي اين سربازان داشتند</i>

794
01:10:18,465 --> 01:10:23,178
<i>وقتي "دونالد جفريز" را از دست داديم
مستحق پوشيدن لباس نظامي شديم</i>

795
01:10:24,471 --> 01:10:26,807
<i>و حالا دومين دوست‌مان را از دست داديم</i>

796
01:10:28,266 --> 01:10:32,854
<i>در ابتدا، گفته بودم که هيچ اثر هنري
به اندازه زندگي يک انسان، ارزشمند نيست</i>

797
01:10:33,647 --> 01:10:36,525
<i>اما چند ماه گذشته، بهم ثابت کرد که اشتباه مي کردم</i>

798
01:10:37,317 --> 01:10:41,488
<i>اين تاريخ ماست، و نبايد دزديده يا نابود بشه</i>

799
01:10:41,822 --> 01:10:46,952
بايد از آن‌ها نگهداري و تحسينشون کرد
.درست مثل اين مردان شجاع

800
01:10:48,829 --> 01:10:51,498
و تا زمان پايان کارمان، اين را به آن‌ها مديونيم

801
01:10:54,918 --> 01:10:56,962
والتر، برو به امريکا و کمي استراحت کن و به خودت برس

802
01:10:57,129 --> 01:10:58,839
بعداً مي بينميت

803
01:10:59,005 --> 01:11:02,259
اگه از نظرت مشکلي نباشه
دوست دارم اين کار رو تموم کنم

804
01:11:02,426 --> 01:11:03,969
مشکلي نيست

805
01:11:04,511 --> 01:11:06,888
خيلي خب، ببينيم کجا هستيم

806
01:11:07,055 --> 01:11:08,098
استوکز؟ -
بله؟ -

807
01:11:08,265 --> 01:11:12,185
ما اينو از يه افسر نازي گرفتيم
در پاريس توقف داشت. يه نقشه ست

808
01:11:12,352 --> 01:11:15,021
يه خانه روستايي پر از آثار دزديه شده داشت

809
01:11:17,232 --> 01:11:20,026
!نمي فهمم. سيگن! سيگن

810
01:11:20,193 --> 01:11:23,989
ما اينجا بوديم، چيزي اينجا نيست -
مرکرز؟ -

811
01:11:24,364 --> 01:11:25,824
مرکرز

812
01:11:26,533 --> 01:11:28,201
اينا مسير راه آهن نيستن

813
01:11:28,702 --> 01:11:31,204
فرودگاه هستن؟
نه

814
01:11:31,872 --> 01:11:33,748
برتنورد، سالزبورگ

815
01:11:33,915 --> 01:11:36,293
قربان، اين "سالزبورگ" نيست

816
01:11:36,460 --> 01:11:39,921
سالز به معني "نمک"ـه. معدن نمک

817
01:11:41,548 --> 01:11:43,717
کاليوم هم يعني پتاسيوم

818
01:11:45,051 --> 01:11:48,096
هر شهري در کنارش يه نماد داره

819
01:11:48,263 --> 01:11:52,267
برتنورد يه معدن پتاسيومـه
مرکرز، معدن نمک

820
01:11:52,684 --> 01:11:54,269
آلتازي، معدن نمک

821
01:11:55,061 --> 01:11:57,481
.... سيگن
!مس

822
01:11:59,566 --> 01:12:01,109
آها

823
01:12:02,736 --> 01:12:04,654
يه معدن مس در "سيگن" هست

824
01:13:50,061 --> 01:13:54,514
<i>جيمز عزيز
ديروز 16000 اثر هنري گم شده رو پيدا کرديم</i>

825
01:13:54,681 --> 01:13:57,183
<i>دفن شده در معدن مس آلمان‌ها</i>

826
01:13:57,350 --> 01:14:01,396
<i>به نظر مياد آلمان‌ها خيلي بهتر
از مراقبت از مردم، از نقاشي‌ها مراقبت کرده بودن</i>

827
01:14:01,563 --> 01:14:04,858
<i>هيچ اثري از مجسمه حضرت مريم
که داني جانش رو بخاطرش از دست داد، نبود</i>

828
01:14:05,025 --> 01:14:09,279
<i>اما شايد در معدن بعدي، در شهر مرکرز، شانس بهتري داشته باشيم</i>

829
01:14:09,613 --> 01:14:11,448
به پيوست دستورات انتقالت رو ميفرستم

830
01:14:11,615 --> 01:14:15,285
<i>حالا که هم جفريز و هم ژان کلاود رو از دست داديم
به شما در اينجا احتياج داريم</i>

831
01:14:15,869 --> 01:14:16,911
سفر بي خطر

832
01:14:35,175 --> 01:14:36,696
روز خوش آقا -
روز خوش -

833
01:14:38,183 --> 01:14:40,143
ميتونم به قهوه ميهمونتون کنم؟

834
01:14:40,310 --> 01:14:42,354
خب، مطمئن نيستم

835
01:14:48,276 --> 01:14:50,195
تقريباً شما رو به جا نميارم

836
01:14:50,779 --> 01:14:52,155
موهام؟

837
01:14:52,322 --> 01:14:55,408
نه، فقط ... فقط تاحالا لبخند شما رو نديده بودم

838
01:14:55,950 --> 01:14:59,496
خب، جيمز، الان در پاريس ماهِ آپريله، نشنيدي؟

839
01:14:59,954 --> 01:15:03,375
راجع بهش شعر مي نويسن -
اوه، جدي؟ -

840
01:15:05,293 --> 01:15:07,003
براي همسرت خريد مي کني؟

841
01:15:07,170 --> 01:15:10,674
همسرم؟ -
هر زني از عطر فرانسوي خوشش مياد -

842
01:15:10,840 --> 01:15:11,966
حتي زن‌هاي فرانسوي؟

843
01:15:13,468 --> 01:15:15,512
مخصوصاً زن‌هاي فرانسوي

844
01:15:16,805 --> 01:15:19,641
هر روز براي همسرت نامه مي نويسي؟

845
01:15:19,808 --> 01:15:21,017
نه

846
01:15:22,477 --> 01:15:23,937
اما مي نويسم

847
01:15:24,604 --> 01:15:26,189
شوهر خوبي هستي؟

848
01:15:28,191 --> 01:15:29,526
فکر کنم

849
01:15:29,693 --> 01:15:33,488
پاريس در شب، شوهر‌هاي خوبي به خودش مي بينه

850
01:15:33,655 --> 01:15:35,115
!بيرون

851
01:15:36,449 --> 01:15:37,909
خب، الان جنگه

852
01:15:38,993 --> 01:15:40,745
پاريـسه؟

853
01:15:46,292 --> 01:15:47,335
ماهي ساردين

854
01:15:50,338 --> 01:15:51,715
بيسکوييت کراکرز

855
01:15:52,716 --> 01:15:54,592
و مقداري گوشت کنسروي

856
01:15:54,759 --> 01:15:57,679
مگه ميهموني داري؟ -
نه -

857
01:15:57,846 --> 01:15:59,639
نه. گرفتم براي روز مبادا

858
01:16:01,516 --> 01:16:03,476
ديشب بهم دستور رسيد

859
01:16:04,769 --> 01:16:07,147
عازم غرب هستم

860
01:16:09,858 --> 01:16:11,317
آلمان؟

861
01:16:11,484 --> 01:16:15,447
مرکرز. يه معدن اونجاست. همونجا افرادم رو مي بينم

862
01:16:15,613 --> 01:16:18,366
همين الان داشتم در مورد افرادت مي خوندم

863
01:16:18,533 --> 01:16:19,576
اون‌ها اثر هنري پيدا کردند

864
01:16:20,368 --> 01:16:21,745
يه عالمه اثر هنري

865
01:16:22,245 --> 01:16:23,830
و اون‌ها رو برگردوندن

866
01:16:24,497 --> 01:16:29,002
خب. چيکار ميتونستن بکنن
ما هنوز نميدونيم بيشترش متعلق به چه کسيه

867
01:16:30,253 --> 01:16:31,671
کي ميري؟

868
01:16:33,757 --> 01:16:35,675
صبح ميرم

869
01:16:38,386 --> 01:16:41,389
پس بايد امشب جشن بگيريم

870
01:16:43,892 --> 01:16:47,145
اين آدرس منه

871
01:16:49,063 --> 01:16:52,650
تو گوشت کنسروي بيار ، منم شراب ميارم

872
01:16:58,573 --> 01:17:00,200
چه لباسي بپوشم؟

873
01:17:00,366 --> 01:17:02,911
رسمي، البته

874
01:17:03,077 --> 01:17:06,498
رسمي، البته! منم در همين فکر بودم

875
01:17:34,192 --> 01:17:35,693
شوخي نمي کردي

876
01:17:36,528 --> 01:17:39,697
من هرگز شوخي نميکنم

877
01:17:39,864 --> 01:17:41,825
اين بهترين لباسيه که دارم

878
01:17:43,701 --> 01:17:45,411
چرا شراب نمي ريزي؟

879
01:17:46,371 --> 01:17:48,832
من يه چيزهايي آوردم، يه کمي پنير آوردم

880
01:17:48,998 --> 01:17:50,542
مقداري پنير "بِري" و شيريني‌هاي رولتي
(بِري: نوعي پنير فرانسوي)

881
01:17:52,210 --> 01:17:53,586
!خيلي فرانسوي شد

882
01:17:54,587 --> 01:17:56,673
من مرغ پختم

883
01:17:56,840 --> 01:17:59,551
مرغ؟ -
آره -

884
01:18:00,760 --> 01:18:02,846
الان آماده ميشه

885
01:18:05,390 --> 01:18:07,934
بيا، اينو بپوش

886
01:18:10,895 --> 01:18:13,565
... ميدوني؟ در فرانسه

887
01:18:13,731 --> 01:18:16,818
اگه به يک جشن رسمي دعوت بشي

888
01:18:16,985 --> 01:18:18,903
بايد لباس رسمي بپوشي

889
01:18:21,364 --> 01:18:23,741
با رنگ چشام جور در مياد

890
01:18:25,910 --> 01:18:27,871
پس ميتوني نگهش داري

891
01:18:31,583 --> 01:18:33,543
روزنبرگ، گورينگ

892
01:18:33,710 --> 01:18:35,461
لوسي، فان بِهر

893
01:18:35,628 --> 01:18:38,464
اين‌ها عناصر کليدي در سازمان
مسئول ربودن آثار هنري هستن

894
01:18:38,631 --> 01:18:41,092
کارکناني براي اهداف خاص

895
01:18:41,259 --> 01:18:45,597
اون‌ها در سال 1940با مجموعه‌دارهاي يهودي شروع کردن

896
01:18:45,763 --> 01:18:47,473
اِشتال رو مي بيني؟

897
01:18:47,640 --> 01:18:49,309
پيمانکار نيروهاي نازي

898
01:18:49,475 --> 01:18:50,935
پيمانکار

899
01:18:51,102 --> 01:18:53,062
اينجا با "گورينگ" ــه

900
01:18:53,229 --> 01:18:56,316
در حال ارزيابي آثار هنري
براي دزدين و انتقال به آلمان

901
01:18:59,652 --> 01:19:02,780
از اکثر آثار عکس ميگرفتن، بعد مي گرفتنشون

902
01:19:02,947 --> 01:19:07,911
و آلبوم‌هاي هيتلر رو با آثار هنري دزديده شده، پُر ميکنن

903
01:19:08,077 --> 01:19:11,289
و آثار اساتيدِ مدرن، مثل پيکاسو، کيلي

904
01:19:11,456 --> 01:19:12,832
بله -
مکس اِرنست -

905
01:19:12,999 --> 01:19:16,002
به راحتي در حياط سوزانده شدند

906
01:19:16,461 --> 01:19:18,504
صدها نقاشي

907
01:19:19,297 --> 01:19:21,966
و تو فکر مي کني اين نقاشي‌ها در معدن‌ها هستند؟

908
01:19:23,968 --> 01:19:25,136
نه

909
01:19:26,638 --> 01:19:28,139
نه، اين‌ها نه

910
01:19:41,152 --> 01:19:43,571
اين تمام چيزي که دارم، جيمز

911
01:19:45,657 --> 01:19:47,367
اين زندگي منه

912
01:19:48,159 --> 01:19:49,661
متوجهم

913
01:19:50,578 --> 01:19:54,832
اين تمام آثار هنريه که به "ژاو د پوام" اومده

914
01:19:55,333 --> 01:20:00,755
حالا من بارنامه‌هاي قطار، رسيد‌ها
و نامه‌ها براي هر قطعه رو نگه داشتم

915
01:20:03,091 --> 01:20:06,719
متعلق به کي بوده، کي بردش، از کجا گرفتنش

916
01:20:06,886 --> 01:20:10,306
کنار هر اثر رو علامت رنگي گذاشتم
تا با دفترکل همخواني داشته باشه

917
01:20:10,473 --> 01:20:11,891
يا مسيح

918
01:20:14,185 --> 01:20:15,853
اين رو ميدم به تو

919
01:20:16,688 --> 01:20:19,107
حالا ديگه مسئوليتش با توئه

920
01:20:21,025 --> 01:20:22,652
متوجهم

921
01:20:25,029 --> 01:20:28,825
يک قلعه در کوه‌هاي آلپ "باواريا" وجود دارد، نوآششتاين

922
01:20:29,409 --> 01:20:31,536
بايد بيشتر آثار رو اونجا پيدا کني

923
01:20:33,705 --> 01:20:35,289
مرسي، کلير

924
01:20:36,124 --> 01:20:39,377
وقتي رسيدي اونجا
بهشون بگو "کلير سيمون" سلام رسوند

925
01:20:40,211 --> 01:20:42,255
حتماً اينکارو مي کنم

926
01:20:50,388 --> 01:20:54,684
شرابم تموم شده، اما "کنياک" دارم

927
01:20:57,645 --> 01:20:59,355
بايد برم

928
01:21:02,150 --> 01:21:03,776
ميتوني بموني

929
01:21:08,156 --> 01:21:11,909
،اينجا پاريسه
ميدوني

930
01:21:41,439 --> 01:21:43,733
خيلي کراواتم رو دوست دارم

931
01:21:54,670 --> 01:21:57,470
آوريل 1945
مرکرز، آلمان

932
01:22:24,023 --> 01:22:25,817
خب، بچه‌ها

933
01:22:25,983 --> 01:22:27,318
سلام

934
01:22:28,111 --> 01:22:30,154
خوش برگشتي، قربان

935
01:22:30,321 --> 01:22:33,449
خوشحالم مي بينمت -
تعطيلات چطور بود؟ -

936
01:22:33,658 --> 01:22:35,159
استوکز کجاست؟

937
01:22:57,515 --> 01:22:59,517
اينجا نيست، هست؟

938
01:23:02,687 --> 01:23:04,147
کي؟

939
01:23:05,356 --> 01:23:06,774
حضرت مريم

940
01:23:09,026 --> 01:23:10,778
نه اينجاست، نه در سيگن

941
01:23:10,945 --> 01:23:12,530
پيداش ميشه

942
01:23:13,573 --> 01:23:15,408
خيلي مطمئن نيستم

943
01:23:17,910 --> 01:23:20,913
دونالد به کاري که اينجا مي کنيم خيلي افتخار ميکرد

944
01:23:22,540 --> 01:23:24,917
براش باعث افتخار بود که بخشي از اين کار باشه

945
01:23:27,545 --> 01:23:30,923
هرگز "رايش" ـه هزار ساله وجود نخواهد داشت
(کشور و امپراطورى المان)

946
01:23:31,591 --> 01:23:33,217
نه سرزمين پدري‌اي

947
01:23:34,552 --> 01:23:36,637
نه موزه‌ي مقتدري

948
01:23:39,807 --> 01:23:43,144
اگه ژان کلاود و دونالد ربطي به اين موضوع داشتن

949
01:23:44,312 --> 01:23:45,730
فکر کنم اشکالي نداشت

950
01:23:48,024 --> 01:23:50,109
من فقط يه کار ناتمام دارم

951
01:23:50,276 --> 01:23:51,777
پيداش مي کنيم

952
01:23:52,945 --> 01:23:54,113
آره

953
01:23:59,118 --> 01:24:01,287
اون واقعاً همه اين‌ها رو مي خواست

954
01:24:02,121 --> 01:24:03,789
همه چيزو مي خواست

955
01:24:10,463 --> 01:24:14,425
سرباز، اونجا چي نوشته؟
"مخزن"

956
01:24:15,134 --> 01:24:18,137
برو ببين چند تا فانوس اونجا هست؟
بله، قربان

957
01:24:38,157 --> 01:24:39,367
اونجا اوضاع خوبه؟

958
01:24:43,496 --> 01:24:44,914
سم؟

959
01:25:25,871 --> 01:25:27,707
دفن شده در 1200 پايي

960
01:25:27,873 --> 01:25:30,209
<i>در عمق زمين از يک معدن نمک در مرکرز، آلمان</i>

961
01:25:30,376 --> 01:25:33,379
<i>کاوشگران ما بيش از 100 تن شمش طلا پيدا کردند</i>

962
01:25:33,546 --> 01:25:35,715
<i>تمام اندوخته‌ي آلماني‌ها</i>

963
01:25:35,881 --> 01:25:38,968
<i>ضربه اي کوبنده به هيتلر
به راستي که خبر بزرگي است</i>

964
01:25:39,135 --> 01:25:43,639
<i>و تبريک به ژنرال‌ها
پاتون، برادلي و آيزنهاور</i>

965
01:25:48,728 --> 01:25:51,605
ارتش زياد به هنر اهميت نميده

966
01:25:52,064 --> 01:25:54,817
!اما به اين طلاي مزخرف اهميت ميدن

967
01:25:55,985 --> 01:25:58,696
ژنرال پاتون، ميخواين با طلا چيکار کنيد؟

968
01:26:03,451 --> 01:26:06,787
سرباز، يه کمکي بهم بکن -
بله، قربان -

969
01:26:09,206 --> 01:26:11,959
فکر نکنم به خوبي معرفي شده باشي

970
01:26:12,710 --> 01:26:15,755
سم، اين همسايته. آقاي رامبراند

971
01:26:19,091 --> 01:26:21,552
وقتي پدر بزرگت رو ديدي، بهش بگو

972
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
از ملاقاتت خوشوقتم

973
01:26:27,141 --> 01:26:29,977
هي، چند کاميون برامون اومده

974
01:26:30,144 --> 01:26:32,146
بايد بدونم چجوري؟

975
01:26:39,975 --> 01:26:43,050
معدن هيلبرون
آلمان

976
01:27:32,331 --> 01:27:35,126
کلي پرونده، انگار داشتن همه مدارک رو مي سوزوندن

977
01:27:36,043 --> 01:27:38,796
يه مشت آت و آشغالـه. کتري قديمي

978
01:27:38,963 --> 01:27:40,881
هي، استوکز؟
بله؟

979
01:27:41,048 --> 01:27:43,968
ميشه يه دقيقه بياي اينجا؟
آره

980
01:27:51,475 --> 01:27:53,853
چي پيدا کردي؟ -
وايسا، وايسا -

981
01:27:55,062 --> 01:27:58,441
!وايسا، فکر کنم پامو گذاشتم روي مين

982
01:27:58,607 --> 01:28:00,985
!يه جورايي

983
01:28:02,319 --> 01:28:05,239
چرا همچين کاري کردي؟ -
روز کسل کننده اي بود -

984
01:28:07,658 --> 01:28:09,994
من بودم تکون نمي خوردم -
منم همينو ميخوام -

985
01:28:10,161 --> 01:28:12,830
کمپبل، گارفيلد، يه لحظه بياين اينجا
چيکار ميخوان بکنن؟

986
01:28:12,997 --> 01:28:15,374
اون‌ها معمار هستن -
مگه راجع به مواد منفجره ميدونن؟ -

987
01:28:15,541 --> 01:28:17,209
يا اون‌ها يا ساويتز -
چي شده؟ -

988
01:28:17,376 --> 01:28:19,211
اينجا همه چي سوخته، پسر

989
01:28:19,378 --> 01:28:21,338
همه همونجايي که هستيد بمونيد

990
01:28:21,505 --> 01:28:25,217
به نظر مياد ستوان روي يه مينِ منفجر نشده، ايستاده

991
01:28:25,551 --> 01:28:26,719
چرا اينکارو کردي؟

992
01:28:26,886 --> 01:28:29,013
منم همينو پرسيدم ازش -
آره، پرسيد -

993
01:28:31,599 --> 01:28:34,727
... خب، بالاخره که بايد

994
01:28:36,395 --> 01:28:39,356
پاتو از روش برداري -
نهايتاً، آره -

995
01:28:39,523 --> 01:28:45,196
...و يا اون مين در اثر آتش آنقدر آسيب ديده که خنثي شده يا

996
01:28:45,362 --> 01:28:46,530
احتمالش چقدره؟

997
01:28:47,740 --> 01:28:49,366
احتمالش زياده

998
01:28:50,743 --> 01:28:54,121
...اما اگه نيست، مي تونه احتمالاً

999
01:28:54,622 --> 01:28:56,415
يه انفجار قابل ملاحظه باشه

1000
01:29:09,803 --> 01:29:13,682
وزنت چقدره؟ -
آ... هشتاد کيلو -

1001
01:29:19,647 --> 01:29:21,357
در زمان فارغ التحصيلي، 80 کيلو بودم

1002
01:29:31,909 --> 01:29:33,494
حالا چي؟

1003
01:29:35,162 --> 01:29:39,250
خب، اگه درست انجام داده باشيم، پاتو بردار

1004
01:29:46,298 --> 01:29:50,261
خيلي خب، چطوره شما بچه‌ها به سمت خروجي برين؟

1005
01:29:51,262 --> 01:29:53,973
ما همين اطراف مي مونيم و باهات حرف مي زنيم

1006
01:29:54,139 --> 01:29:55,808
لازم نيست، فرانک

1007
01:29:56,684 --> 01:29:58,894
من فکر ميکنم هست، بچه‌ها؟

1008
01:29:59,061 --> 01:30:00,813
من که جايي نميرم

1009
01:30:00,980 --> 01:30:02,815
منم همينجا راحتم

1010
01:30:04,692 --> 01:30:07,027
!باشه، سگ خورد

1011
01:30:08,320 --> 01:30:11,031
!خيلي خب، جيمز. همينه که هست

1012
01:30:13,450 --> 01:30:14,702
... خيلي خب

1013
01:30:15,828 --> 01:30:20,040
... اگه از روي بدشانسي اين چيز، منو بفرسته هوا

1014
01:30:21,875 --> 01:30:23,877
خدمت کردن در کنار شما برام افتخار بود

1015
01:30:24,044 --> 01:30:26,005
ما هم همينطور-
موافقم -

1016
01:30:27,715 --> 01:30:32,052
خيلي خب، تا 3 مي شمارم و پامو بر ميدارم

1017
01:30:32,219 --> 01:30:34,471
خوبه -
عجله نکن -

1018
01:30:47,860 --> 01:30:49,153
...يک

1019
01:30:50,821 --> 01:30:54,074
لعنتي -
!اي لعنت -

1020
01:30:57,578 --> 01:30:59,955
پس دو و سه چي شد؟ -
وحشت کرده بودم -

1021
01:31:00,122 --> 01:31:01,582
گفته بودم که خراب شده

1022
01:31:53,342 --> 01:31:54,635
پيکاسو

1023
01:32:08,273 --> 01:32:09,775
طلائه؟

1024
01:32:19,284 --> 01:32:20,869
دندونه

1025
01:34:00,010 --> 01:34:01,553
مجسمه‌هاي "رودن"ـه
(مجسمه ساز فرانسوي)

1026
01:35:31,560 --> 01:35:33,103
!آلتوس
(در اتريش)

1027
01:35:33,896 --> 01:35:36,607
!تزيينات بالا و پشت محراب کليساي گنت در معدن آلتوسه

1028
01:35:36,773 --> 01:35:37,816
چي؟

1029
01:35:37,983 --> 01:35:39,902
درست همينجاست، ببين -
کجا پيداش کردي؟ -

1030
01:35:40,068 --> 01:35:42,154
سم، يه کمک بده -
چي هست؟ -

1031
01:35:46,575 --> 01:35:48,577
يک سال پيش ذخيره شده بود

1032
01:35:48,827 --> 01:35:51,330
از کجا مي دوني؟ -
بعد از اون چيزي نگفته -

1033
01:35:51,580 --> 01:35:52,915
هنوز اونجاست

1034
01:35:56,335 --> 01:35:57,920
ميخواي بريم سراغش؟

1035
01:35:59,755 --> 01:36:02,257
يه بوس گُنده به اون "کلير" بده

1036
01:36:02,841 --> 01:36:03,884
!خوشش مياد

1037
01:36:21,443 --> 01:36:24,696
سلام، گروهبان. ما ميخوايم بريم آلتوس

1038
01:36:24,863 --> 01:36:26,490
همين مسير رو بريد

1039
01:36:26,657 --> 01:36:28,450
شما بچه‌ها کجا ميرين؟ -
خونه -

1040
01:36:28,617 --> 01:36:30,285
آلمان‌ها محاصره شدن. جنگ تموم شده

1041
01:36:30,452 --> 01:36:31,995
شوخي نکن -
آره -

1042
01:36:32,162 --> 01:36:34,706
قرار نيست اونجا رژه‌اي چيزي برن؟

1043
01:36:34,873 --> 01:36:36,708
احتمالاً توي آلمان نيست

1044
01:36:36,875 --> 01:36:38,460
آره، درسته

1045
01:36:49,805 --> 01:36:52,599
يا مسيح، معدن رو منفجر کردن

1046
01:36:53,058 --> 01:36:55,560
ورودي ديگه‌اي هم هست؟ -
دوتاش بدجوري ترکيده -

1047
01:36:55,727 --> 01:36:58,438
مواد منفجره کار گذاشتن و همه چيز رو منفجر کردن

1048
01:36:58,605 --> 01:37:00,774
کي اين دستور رو داده؟ جنگ تموم شده -
از اون بپرس -

1049
01:37:00,941 --> 01:37:02,943
يه آلماني گرفتيم به اسم وگنر
توي شهر مخفي شده بود

1050
01:37:03,110 --> 01:37:06,113
سم، تو و ساويتز نقشه‌هاي محليِ معدن رو پيدا کنيد

1051
01:37:06,279 --> 01:37:08,740
من و والتر ميريم يه نگاهي به ورودي‌ها بندازيم -
باشه -

1052
01:37:08,907 --> 01:37:09,950
سروان

1053
01:37:10,117 --> 01:37:12,369
ميتونم با اون آلماني صحبت کنم؟ -
البته -

1054
01:37:19,960 --> 01:37:22,295
يه سيگار ميدي؟ -
آره -

1055
01:37:22,921 --> 01:37:24,297
مرسي

1056
01:37:33,473 --> 01:37:36,643
انگليسي حرف ميزني؟ -
آره -

1057
01:37:37,144 --> 01:37:39,646
سيگار ميخواي؟ -
سيگاري نيستم -

1058
01:37:41,314 --> 01:37:43,358
ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم

1059
01:37:43,525 --> 01:37:45,444
همين فکر رو ميکرد

1060
01:37:46,153 --> 01:37:48,196
چرا معدن رو منفجر کردي؟

1061
01:37:50,157 --> 01:37:51,825
چي توش بود؟

1062
01:37:52,993 --> 01:37:55,328
نمک، فکر کنم

1063
01:37:56,288 --> 01:37:59,291
خودت ميدوني جنگ تموم شده -
تبريک ميگم -

1064
01:38:01,835 --> 01:38:04,504
ما ميدونيم يه سري آثار هنر در اون معدن وجود داره

1065
01:38:04,671 --> 01:38:07,090
که وظيفه ما پيدا کردنشونه

1066
01:38:07,799 --> 01:38:09,092
اون‌ها رو بيرون آوردين؟

1067
01:38:09,676 --> 01:38:12,304
در قِبال جوابم چه پيشنهادي برام داري؟

1068
01:38:13,305 --> 01:38:14,806
همونطور که گفتي جنگ ديگه تموم شده

1069
01:38:15,974 --> 01:38:18,018
من دستورات رو اجرا کردم، جرمي مرتکب نشدم

1070
01:38:18,185 --> 01:38:23,315
طبق کنوانسيونِ "ژنو" آزاد خواهم شد و به خانه ميرم

1071
01:38:25,609 --> 01:38:30,864
به من گفته شده که تو قبل از اينکه بياي اينجا
يکي از اون اردوگاه‌ها رو اداره ميکردي

1072
01:38:32,199 --> 01:38:35,077
کي بهت گفته؟ -
يه پرنده کوچولو -

1073
01:38:36,953 --> 01:38:40,248
تو که يهودي نيستي، ستوان؟ -
نه -

1074
01:38:40,874 --> 01:38:42,918
پس بايد ازم ممنون باشي

1075
01:38:51,218 --> 01:38:53,470
ميدوني، منم سيگار نميکِشم

1076
01:38:55,555 --> 01:38:57,224
!اولين سيگارمـه

1077
01:38:58,350 --> 01:39:01,144
... اما

1078
01:39:02,395 --> 01:39:04,648
ميخوام اين لحظه يادم بمونه

1079
01:39:07,734 --> 01:39:10,028
به زودي ميرم خونه

1080
01:39:10,570 --> 01:39:13,907
يه آپارتمان قشنگ در غربِ نيويورک دارم

1081
01:39:14,074 --> 01:39:16,993
"يه کافه‌ي کوچيک پايينِ خيابونه که بهش ميگيم "سيدز

1082
01:39:18,078 --> 01:39:19,746
هر روز صبح

1083
01:39:20,413 --> 01:39:24,543
تا اونجا قدم ميزنم، يه فنجون قهوه و نان شيرينى ميگيرم

1084
01:39:24,709 --> 01:39:26,670
و روزنامه ميخونم

1085
01:39:27,671 --> 01:39:32,175
هر روزي که اينجام بهش فکر مي کنم
کارم تموم شد اولين جايي که ميرم، اونجاست

1086
01:39:32,342 --> 01:39:37,264
ميرم اونجا ميشينم، يکي از اون نون
شيريني‌هاي تست "سيدملدن" ميخورم

1087
01:39:37,430 --> 01:39:41,935
و يه مقاله‌ي کوچيک از نيويورک تايمز مي خونم

1088
01:39:43,103 --> 01:39:44,688
صفحه 18

1089
01:39:45,689 --> 01:39:48,191
... که نوشته : شما، سرهنگ ونگر

1090
01:39:48,358 --> 01:39:50,944
بخاطر جُرم‌هايي که در جنگ مرتکب شدين، اعدام شدين

1091
01:39:51,111 --> 01:39:53,864
و در قبر بي نام نشاني دفن شدين

1092
01:39:56,116 --> 01:39:58,410
و بعدش در مورد سيگارم فکر مي کنم

1093
01:40:00,287 --> 01:40:04,749
و به تو فکر مي کنم که
با اون قيافه‌ي مسخرت اونجا نشستي

1094
01:40:09,546 --> 01:40:12,716
بعدش قهوه ام رو تموم ميکنم

1095
01:40:12,883 --> 01:40:15,886
همون کاغذ رو مي پيچم دورِ ماهي

1096
01:40:17,137 --> 01:40:19,181
ديگه هرگز در موردت فکر نميکنم

1097
01:40:26,313 --> 01:40:28,565
مطمئني سيگار نميخواي؟

1098
01:40:43,246 --> 01:40:46,291
آلمان‌ها منفجر نکردنش! کار معدنچي‌هاي بومي بوده

1099
01:40:46,458 --> 01:40:50,170
فهميدن نازي‌ها چه نقشه‌اي دارن
ورودي‌هاي معدن رو بستن تا جلوي اون‌ها رو بگيرن

1100
01:40:50,337 --> 01:40:52,380
ميتونيم حفاري کنيم -
چقدر زمان ميبره؟ -

1101
01:40:52,547 --> 01:40:55,050
يکي دو روز، اگه اين معدنچي‌ها کمک کنن

1102
01:40:55,217 --> 01:40:57,969
بهتره سريع تر باشيم، دستور اومده امشب بيرون بِکشيم

1103
01:40:58,136 --> 01:41:00,972
کدوم دستور؟ -
افسر ارشد -

1104
01:41:01,139 --> 01:41:04,392
اين سرزمين به روس‌ها ميرسه. بايد الان در جنوب باشن

1105
01:41:04,559 --> 01:41:06,978
تا فردا ميرسن اينجا -
فردا؟ -

1106
01:41:07,145 --> 01:41:08,813
شايدم زودتر

1107
01:41:10,482 --> 01:41:12,484
مواد منفجره داري؟

1108
01:41:19,699 --> 01:41:22,327
!برو که رفتيم. همگي سرها پايين

1109
01:41:28,375 --> 01:41:30,168
شايد من بايد انجام بدم

1110
01:41:30,335 --> 01:41:32,295
تو چي از مواد منفجره ميدوني؟

1111
01:41:32,462 --> 01:41:33,838
!هيچي

1112
01:41:34,297 --> 01:41:35,632
باشه

1113
01:42:44,784 --> 01:42:47,912
يکي کمه. يکي رو جا گذاشتيم

1114
01:42:48,079 --> 01:42:52,000
شوخيت گرفته -
يه تابلوي نقاشي لعنتي رو جا گذاشتيم -

1115
01:43:07,098 --> 01:43:10,727
بايد بريم، بچه‌ها، مگر اينکه زبان روسي بلد باشين

1116
01:43:11,644 --> 01:43:13,124
ما همه اين منطقه رو پوشش داديم

1117
01:43:13,271 --> 01:43:14,356
اينجا رو نگشتيم

1118
01:43:14,522 --> 01:43:16,107
گشتيم -
اينجارو نگشتيم -

1119
01:43:16,274 --> 01:43:18,526
... ما الان اينجاييم و بايد اينوري بريم

1120
01:43:18,693 --> 01:43:20,070
اين همينجاست

1121
01:43:20,236 --> 01:43:23,573
نه، اين الان جاييـه که هستيم. اينم جاييه که نگشتيم

1122
01:43:23,740 --> 01:43:26,576
اينجا بوديم، اينجا هم رفتيم. پس کجا نرفتيم؟

1123
01:43:26,743 --> 01:43:29,412
اينجا نرفتيم، اونجا نرفتيم

1124
01:43:29,579 --> 01:43:31,664
آره، ما بايد ... اين ... اين

1125
01:43:31,831 --> 01:43:33,666
- ميشه کمکم کني؟
- چي؟

1126
01:43:37,170 --> 01:43:40,882
وقتي اين کار تموم شد، خيلي دلت برام تنگ ميشه

1127
01:43:41,049 --> 01:43:42,342
!شک دارم

1128
01:43:49,307 --> 01:43:50,975
خيلي خب

1129
01:43:58,149 --> 01:44:00,568
الان ميگي ‌اي کاش آلمان‌ها بهت تير زده بودن

1130
01:44:02,195 --> 01:44:03,530
!اي کاش

1131
01:44:12,497 --> 01:44:15,792
همين الان از اينجا بريم، شوخي نميکنم -
من ميرم دنبال استوکز -

1132
01:44:15,959 --> 01:44:17,877
پشت سرت ميايم، فرمانده

1133
01:44:22,382 --> 01:44:24,092
!استوکز

1134
01:44:28,721 --> 01:44:30,181
!فرانک، بايد بريم

1135
01:44:45,738 --> 01:44:47,073
!استوکز

1136
01:44:50,076 --> 01:44:51,411
!استوکز

1137
01:45:44,631 --> 01:45:46,382
بيا بريم بيرون

1138
01:45:51,387 --> 01:45:52,931
هي

1139
01:45:55,183 --> 01:45:57,477
هي، هي. بايد بريم -
بيا کمکم کن -

1140
01:45:57,644 --> 01:46:00,647
نه نه فرانک. بايد بريم -
کمک کن -

1141
01:46:02,774 --> 01:46:05,401
يا خدا -
زودباش، کمک کن -

1142
01:46:05,652 --> 01:46:07,695
يا خدا -
!استوکز -

1143
01:46:07,862 --> 01:46:09,447
!گرنجر

1144
01:46:10,365 --> 01:46:11,407
يا مسيح

1145
01:46:11,574 --> 01:46:14,035
بايد بريم بيرون -
کمک کنيد -

1146
01:46:15,411 --> 01:46:17,580
يا خدا -
همين الان گفت -

1147
01:46:17,830 --> 01:46:19,332
!گفتم

1148
01:46:27,674 --> 01:46:31,010
<i>ميتوني اينو به فهرست بلند شکست‌هاي هيتلر اضافه کني</i>

1149
01:46:31,177 --> 01:46:34,222
<i>اون تلاش کرد چيزي رو بگيره که هرگز نميتونست مال اون باشه</i>

1150
01:46:34,389 --> 01:46:39,310
<i>داستان زندگي ما بر روي بوم‌ها و سنگ‌ها نقاشي شده</i>

1151
01:46:40,019 --> 01:46:42,105
<i>در حالي که نيروهاي روس به سمت ما ميومدن</i>

1152
01:46:42,272 --> 01:46:44,649
<i>ما آلتوس رو با 3000 اثر هنري ترک کرديم </i>

1153
01:46:44,816 --> 01:46:50,613
شامل تزيينات محراب گنت
و مجسمه حضرت مريم و کودک بروژ

1154
01:46:51,364 --> 01:46:53,908
<i>براي دوستان روسي‌مون يه چيزي براي دوستان روسمون</i>

1155
01:46:54,075 --> 01:46:55,827
<i>گذاشتيم که باهاش به لنينگراد برن</i>

1156
01:47:07,880 --> 01:47:12,135
به سمت شمال غربي رفتيم
ساويتز و کمپبل تزيينات محراب رو به بلژيک بردند

1157
01:47:12,468 --> 01:47:18,600
<i>اونا در بروکسل به نمايش گذاشته شد و
بعدش به کليسايي در خيابانِ باوو برگردانده شد</i>

1158
01:47:27,692 --> 01:47:30,570
با کمک ستوان دوم، جيمز گرنجر

1159
01:47:30,737 --> 01:47:33,948
چندين محموله‌ي قطار آثار هنري فرانسوي‌ها
...در قلعه‌اي

1160
01:47:34,115 --> 01:47:36,659
در باواريا پيدا شد و به پاريس بازگردانده شد

1161
01:47:45,752 --> 01:47:47,462
مرسي، جيمز

1162
01:47:55,553 --> 01:47:57,805
<i>همه چيز، از نقاشي‌ها گرفته تا مجسمه‌ها</i>

1163
01:47:58,598 --> 01:48:01,351
پرده‌هاي نقش دار، حتي طلا و جواهر، برگردانده شدند

1164
01:48:01,517 --> 01:48:07,190
اين يکي از بزرگ ترين کلکسيون‌هاي
آثار هنري خصوصي در تاريخ دنياست

1165
01:48:07,607 --> 01:48:10,401
ما همچنين 5000 ناقوس کليسا پيدا کرديم

1166
01:48:10,568 --> 01:48:13,821
سيصد واگن برقي، 3 ميليون کتاب

1167
01:48:13,988 --> 01:48:16,115
<i>و هزاران تورات</i>

1168
01:48:18,451 --> 01:48:20,411
در مجموع، ارقام سرسام آور است

1169
01:48:20,578 --> 01:48:23,873
بيش از 5 ميليون قطعه برگردانده شد

1170
01:48:36,594 --> 01:48:40,765
البته هنوز هم تعداد زيادي از آثار عالي مفقود هستند

1171
01:48:40,932 --> 01:48:43,434
براي مثال : پرتره رافائل از يک مرد جوان

1172
01:48:43,601 --> 01:48:46,729
و با اجازه شما، مايل هستم دنبالش بگردم

1173
01:48:47,814 --> 01:48:51,317
خب، ستوان. اجازه بده با وزير استيمسون صحبت کنم

1174
01:48:51,484 --> 01:48:54,320
و جوابت رو خواهم داد -
مرسي، قربان -

1175
01:48:54,821 --> 01:48:57,448
و تو در اين ماموريت مرداني رو از دست دادي، ستوان؟

1176
01:48:57,615 --> 01:49:01,494
بله، قربان. دو مرد
يک فرانسوي به نام ژان کلاود کلرمونت

1177
01:49:11,629 --> 01:49:13,506
<i> و يه بريتانيايي به نام دونالد جفريز </i>

1178
01:49:13,673 --> 01:49:16,759
کسي که زندگيش رو براي نجات مجسمه
حضرت مريم و کودک بروژ از دست داد

1179
01:49:16,926 --> 01:49:19,721
ستوان استوکز، من يه سوالي دارم

1180
01:49:19,887 --> 01:49:22,640
شما گفتيد، حضرت مريم -
بله، قربان. مجسمه حضرت مريم بروژ -

1181
01:49:22,807 --> 01:49:25,685
ميکل آنژ درستش کرد، درسته؟ -
بله، قربان -

1182
01:49:25,852 --> 01:49:29,439
و يه مرد ديگه هم براي نجاتش از دست دادي -
دونالد جفريز -

1183
01:49:29,605 --> 01:49:32,692
فکر مي کني ارزشش رو داشت؟ براي يه تيکه اثر هنري؟

1184
01:49:33,776 --> 01:49:37,739
فکر ميکني جفريز اگه مي تونست حرف بزنه، ميگفت ارزشش رو داشت؟

1185
01:49:38,865 --> 01:49:40,658
... اگه مي تونست حرف بزنه

1186
01:49:44,287 --> 01:49:45,913
فکر مي کنم ميگفت ارزشش رو داشت

1187
01:49:47,039 --> 01:49:49,417
خيلي خب، تو چي، ستوان؟

1188
01:49:49,584 --> 01:49:52,962
مسئوليتش با تو بود
و حالا ميرسيم به اصل قضيه

1189
01:49:53,129 --> 01:49:55,465
<i>فکر ميکني 30 سال ديگه</i>

1190
01:49:55,631 --> 01:50:01,220
<i> کسي يادش ميمونه که اين مرد‌ها
زندگي‌شون براي چند تا اثر هنري فدا کردند؟</i>

1191
01:50:09,878 --> 01:50:12,040
سال 1977
بروژ، بلژيک

1192
01:50:13,900 --> 01:50:15,318
آره

1193
01:50:25,912 --> 01:50:28,331
آماده‌اي؟ -
آره -

1194
01:50:28,581 --> 01:50:31,501
بيا از اينجا بريم -
باشه -

1195
01:51:08,300 --> 01:51:20,300
زيرنويس از
بهرنگ رجبي و امير طهماسبي

1196
01:51:20,500 --> 01:51:30,500
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]
