﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:21.000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

00:00:22.500 --> 00:00:43.500
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:45.200 --> 00:00:50.200
براساس داستاني واقعي

00:01:18.746 --> 00:01:19.830
کلاود

00:01:20.456 --> 00:01:21.958
لطفا اين لباس‌ها رو بپوش

00:01:35.475 --> 00:01:38.094
گنت، بلژيک

00:01:55.825 --> 00:01:57.159
فقط از جاده‌هاي پشتي برين

00:01:57.326 --> 00:01:59.846
آلمان‌ها از سمت شرق ميان
"بهمين خاطر به سمت جنوب برين، به "بروکسل

00:01:59.912 --> 00:02:02.432
بله پدر -
خدا پشت و پناهت، کلاود -

00:02:12.319 --> 00:02:15.353
مارس 1943
پاريس- فرانسه

00:03:23.496 --> 00:03:26.457
شامپاين، خيلي عاليه

00:03:26.791 --> 00:03:28.959
بايد بياي پيش من دکتر اشتال

00:03:30.378 --> 00:03:32.922
يه ليوان ديگه -
با کمال ميل

00:03:37.760 --> 00:03:38.803
کلير؟

00:03:39.345 --> 00:03:41.180
يه ليوان شامپاين ديگه ميخوايم

00:04:06.664 --> 00:04:08.499
براي اشتاله

00:04:17.299 --> 00:04:20.469
اين يکي... و اين يکي

00:04:21.345 --> 00:04:22.972
براي کارينال

00:04:30.729 --> 00:04:36.777
و اين يکي هديه‌اي خواهد بود
براي پيشوا در برشتسگادن

00:04:39.530 --> 00:04:40.823
ديگه چي دکتر اشتال؟

00:04:42.885 --> 00:04:45.357
آگوست 1943
ميلان، ايتاليا

00:05:08.058 --> 00:05:10.227
اين تابلوي شام آخر داوينچيه

00:05:10.978 --> 00:05:15.149
بمب افکن‌هاي انگليسي سه ديوار و يه سقف
رو با خاک يکسان کردن

00:05:16.233 --> 00:05:20.571
اين "مونت کاسينو"ئه
که در سال 529 توسط "سنت بنديکت" بنا نهاده شد

00:05:20.738 --> 00:05:22.323
اين در ماه فوريه است

00:05:23.240 --> 00:05:25.034
اين مونت کاسينوئه در مارس

00:05:25.201 --> 00:05:29.747
بعد از اينکه 20 تن بمب روش انداختن

00:05:30.206 --> 00:05:34.210
آقاي رييس جمهور، حقيقت اينه که
ما به نقطه‌اي در اين جنگ رسيديم که

00:05:34.376 --> 00:05:38.547
بيشترين خطر متوجه بزرگترين دستاوردهاي تاريخي
شناخته شده براي انسان‌ها، است

00:05:38.714 --> 00:05:42.760
"اما پروفسور "استوکز
ميفهميد که اين يه جنگه

00:05:42.927 --> 00:05:44.637
افرادي کشته ميشن

00:05:44.803 --> 00:05:48.390
و همراه اونا معمولا بزرگترين دستاوردهاشون هم از بين ميرن

00:05:48.557 --> 00:05:51.185
بله قربان. يه چيز ديگه هم هست

00:05:53.103 --> 00:05:55.481
اين تزيينات محراب کليساي گنت ـه

00:05:56.232 --> 00:05:59.026
چيزي که معناي کليساي کاتوليک‌هاست

00:05:59.193 --> 00:06:02.655
الان ميدونيم که نازي‌ها اون رو دزديدن

00:06:02.821 --> 00:06:05.533
و حالا که ما بايد در اين جنگ پيروز بشيم و مي شيم

00:06:05.699 --> 00:06:08.953
بايد يادمون باشه که اگه تمام شالوده‌هاي جامعه مدرن

00:06:09.119 --> 00:06:12.498
از بين بره
بايد بهاي زيادي براش بپردازيم

00:06:13.290 --> 00:06:14.959
بياين يه نگاهي بندازيم که الان کجاييم

00:06:17.795 --> 00:06:19.630
روس‌ها اينجان

00:06:19.797 --> 00:06:21.966
نيروهاي متحد اينجان

00:06:22.132 --> 00:06:24.009
و اينجا

00:06:24.176 --> 00:06:28.264
تا چند ماه ديگه به اميد خدا
همگي مون سر از برلين در مياريم

00:06:28.430 --> 00:06:30.975
يعني ما راهمون رو به غرب باز کرديم

00:06:31.141 --> 00:06:34.270
از لهستان، مجارستان و اتريش

00:06:34.436 --> 00:06:38.691
و به سمت شمال از رم و فلورانس

00:06:39.483 --> 00:06:42.736
و سمت شرق از پاريس

00:06:42.903 --> 00:06:44.572
پس اين سوال به وجود مياد که

00:06:46.156 --> 00:06:50.244
کي مطمئن ميشه که مجسمه داوود هنوز سرجاشه
(اثر ميکل آنژ)

00:06:50.953 --> 00:06:53.372
و يا موناليزا هنوز ميخنده؟
(نقاشي لبخند ژکوند)

00:06:53.998 --> 00:06:56.166
کي محافظ اونا ميشه؟

00:06:57.084 --> 00:07:00.170
خب پروفسور
بحث خيلي قانع کننده‌اي بود

00:07:00.337 --> 00:07:01.380
چه پيشنهادي داري؟

00:07:02.464 --> 00:07:05.175
پيشنهاد ميکنم که محققين جوان هنر رو گردهم بيارين

00:07:05.342 --> 00:07:08.429
تا به اونجا برن و آثار هنري بزرگ رو شناسايي کنن

00:07:08.596 --> 00:07:11.557
محققين جوان ما الان هم اونجا در حال مبارزه هستن

00:07:13.058 --> 00:07:14.893
شما خانواده داري؟

00:07:15.060 --> 00:07:17.646
من همسر و يه پسر کوچيک دارم

00:07:18.981 --> 00:07:21.275
پس ممکنه تقاضاي زيادي ازت داشته باشم
(مارس 1944- نيويورک)

00:07:22.818 --> 00:07:24.486
تمام تلاشم رو ميکنم قربان

00:07:36.415 --> 00:07:39.376
قراره يه شوخي با "ميکل آنژ" بکنيم
(نقاش و پيکرتراش ايتاليايي- متولد 1475ميلادي)

00:07:40.586 --> 00:07:42.379
تو کسي هستي که قراره اين کارو کنه

00:07:42.546 --> 00:07:44.089
گرسنه اي؟

00:07:44.256 --> 00:07:45.549
تو ميخري؟

00:07:45.716 --> 00:07:47.509
عمو سام خريده

00:07:58.937 --> 00:08:01.106
پني" چطوره؟" -
شکمش جلو اومده -

00:08:01.273 --> 00:08:04.610
سليقه‌اش برام جاي سواله -
براي خودش هم هست -

00:08:04.777 --> 00:08:06.487
اوضاعت چطوره؟

00:08:07.071 --> 00:08:08.405
ميگذرونم

00:08:08.572 --> 00:08:10.658
ميخواي بري به جنگ؟

00:08:13.369 --> 00:08:14.578
مردان آثار ماندگار

00:08:14.745 --> 00:08:16.872
روزولت" امضاش کرده -ديدم" -
(رييس جمهور وقت آمريکا)

00:08:17.039 --> 00:08:20.209
من يه تيم دور هم جمع کردم
و سعي دارم از آثار باقيمانده مراقبت کنم

00:08:20.376 --> 00:08:21.919
و بفهمم چه آثاري گم شدن

00:08:22.086 --> 00:08:24.922
يه خرده براي اين کار پير نشدي؟ -
چرا -

00:08:26.048 --> 00:08:28.717
ميخواي بري به منطقه جنگي
و به افرادمون بگي

00:08:28.884 --> 00:08:31.929
که چي رو ميتونن و چي رو نميتونن منفجر کنن -
چنين فکري دارم -

00:08:32.096 --> 00:08:34.640
بسيار خب. چند نفر؟ -
تا الان که 6 نفر -

00:08:34.807 --> 00:08:36.350
خداي من

00:08:36.517 --> 00:08:39.019
با تو ميشن 7 نفر
خيلي بهتر شد

00:08:39.186 --> 00:08:42.773
براي ابتدا ميريم به شروينهام انگلستان
و منتظر دستورات ميمونيم

00:08:42.940 --> 00:08:44.066
ابتدا؟

00:08:44.233 --> 00:08:47.486
.آموزش‌هاي ابتدايي
ما؟

00:08:49.321 --> 00:08:50.781
آه پسر

00:08:50.948 --> 00:08:53.325
احتياج به يه سرباز پيشگام در انگليس داري

00:08:53.492 --> 00:08:55.494
آره. دونالد جفريز -
اون يه مسته -

00:08:55.661 --> 00:08:57.996
تو هم هستي -
درسته. بدش به من -

00:08:58.163 --> 00:09:01.417
اما مگه دونالد جفريز توي زندان نيست؟ -
نه. اون به زندان نرفته -

00:09:01.583 --> 00:09:03.544
پدرش پول رو پس داد

00:09:03.711 --> 00:09:05.838
زنت چطوره؟
هنوز با صبر و حوصله تحملت ميکنه؟

00:09:06.004 --> 00:09:08.006
نه. هيچکس تحمل نداره

00:09:10.634 --> 00:09:12.720
خب، کي شروع ميکنيم؟

00:09:34.973 --> 00:09:38.500
مردان آثارماندگار

00:09:38.600 --> 00:09:48.600
زيرنويس از
بهرنگ رجبي و امير طهماسبي

00:11:49.835 --> 00:11:52.796
از ديدنتون خوشحالم! جيمز. فرانک -
دونالد -

00:11:52.963 --> 00:11:55.549
بچه‌ها براي شروع خيلي عصبي هستن

00:11:55.716 --> 00:11:58.218
تو ستواني؟ -
اميدشون رو از دست ميدن -

00:11:58.385 --> 00:12:01.680
مراقب باش "چرچيل" اين حرفت رو نشنوه
جيمز، همسر نازنينت چطوره؟

00:12:01.847 --> 00:12:05.183
خوبه. بهم گفت که از طرفش تو رو ببوسم
که اين کار رو نميکنم

00:12:05.350 --> 00:12:07.144
فقط باهات دست ميدم -
کاري که هميشه ميکني -

00:12:07.394 --> 00:12:08.979
.ديگه نه
الان در دوره ترک مشروبم

00:12:09.146 --> 00:12:10.814
از کي؟ -
امروز ساعت 9 -

00:12:10.981 --> 00:12:12.441
تبريک ميگم

00:12:12.608 --> 00:12:13.650
ممنون سرباز

00:12:13.817 --> 00:12:15.986
اين سرباز اپسبنه
از نيوجرسي اومده

00:12:16.153 --> 00:12:17.514
جدا. کجاش؟

00:12:17.654 --> 00:12:20.032
نيوارک. اما راستش قسمت شماليش

00:12:20.198 --> 00:12:22.326
نيوارک؟ -
بله قربان. قسمت شماليش -

00:12:22.492 --> 00:12:24.202
همين فکر رو ميکردم -
البته -

00:12:24.369 --> 00:12:26.705
من در آلمان به دنيا اومدم
قسمت شماليش

00:12:26.872 --> 00:12:29.708
رفقات چطورن؟ -
مثل پهلوان‌ها -

00:12:29.875 --> 00:12:30.918
بله قربان

00:12:31.084 --> 00:12:35.047
مهندس معمارت از شيکاگو هست
گروهبان ريچارد کمپبل

00:12:35.213 --> 00:12:38.425
و يه فرانسوي داريم
ستوان ژان کلاود کلرمونت

00:12:38.592 --> 00:12:42.846
قبل از جنگ، رييس بخش طراحي دانشکده هنر "شالت" بوده

00:12:43.597 --> 00:12:46.224
پرستون اينجاست؟ -
سرباز پرستون ساويتز -

00:12:46.391 --> 00:12:48.192
سرباز؟
کلمه سرباز بهش نمياد

00:12:48.352 --> 00:12:49.686
نمياد

00:12:51.855 --> 00:12:54.775
و بالاخره پيکرتراشت
گروهبان والتر گارفيلد

00:12:54.942 --> 00:12:57.611
اون کارش خوبه. با اون روي مجسمه يادبود جنگ جهاني اول

00:12:57.778 --> 00:12:59.029
در سنت لوييس کار کنم

00:12:59.196 --> 00:13:00.948
!هي استوکز

00:13:03.033 --> 00:13:04.368
چطوري پيرمرد؟

00:13:04.618 --> 00:13:07.204
سلام والتر
باهات چطور رفتار ميکنن؟

00:13:07.371 --> 00:13:11.583
خيلي بهمون آسون گرفتن
فکر کنم دلشون براي ما پيرمردها سوخته

00:13:11.750 --> 00:13:13.669
زياد از ميدان موانع خوشم نمياد

00:13:13.835 --> 00:13:14.920
اونقدر هم بد نيست

00:13:15.087 --> 00:13:19.257
ما فقط روي زمين سينه خيز ميريم
در حاليکه جوون‌ها بالاي سرمون تير مشقي خالي ميکنن

00:13:19.424 --> 00:13:21.009
خب، آره و نه

00:13:21.176 --> 00:13:23.261
چطور؟ -
بله. اونا جوون هستن -

00:13:23.428 --> 00:13:25.555
و نه؟ -
اون تيرها مشقي نيست -

00:13:27.057 --> 00:13:30.686
بعد از ناهار جلسه داريم
به بقيه افراد هم خبر بده، خب؟

00:13:30.852 --> 00:13:33.355
مراقب باش در اين حين تير نخوري

00:13:35.899 --> 00:13:38.986
پيشنهاد ميکنم از اين به بعد خوب
همديگه رو بشناسين

00:13:39.152 --> 00:13:40.821
تمرين‌هاي ابتدايي اين کار رو براي شما ميکنن

00:13:40.988 --> 00:13:43.991
شما رو خود من و ستوان جفريز انتخاب کردن

00:13:44.157 --> 00:13:46.451
چون ما به دانش شما و توانايي شما احتياج داريم

00:13:46.618 --> 00:13:49.413
به ما وظيفه داده شده که ساختمون‌ها

00:13:49.579 --> 00:13:52.708
آثار باستاني و هنري رو پيدا و ازشون مراقبت کنيم

00:13:52.874 --> 00:13:54.876
سرباز. ميشه زحمت لامپ‌ها رو بکشي؟

00:13:56.586 --> 00:13:59.589
تو ميدونستي که اونا با گلوله واقعي
به سمت ما شليک ميکردن؟

00:13:59.756 --> 00:14:01.174
آره

00:14:01.341 --> 00:14:03.260
ديکتاتور مورد علاقه همه

00:14:05.429 --> 00:14:09.307
"در 19سالگي و قبل از کتاب عاشقانه اش به اسم "نبرد من

00:14:09.474 --> 00:14:13.270
يه دانشجوي ناموفق
در دانشگاه هنرهاي زيباي وين بوده

00:14:13.437 --> 00:14:15.157
هيتلر اونا رو طراحي کرده؟ -
بد نيست -

00:14:15.313 --> 00:14:18.316
خوب نيستن -
اين عکس -

00:14:18.483 --> 00:14:21.194
توسط اداره خدمات استراتژيک امريکا به دستمون رسيده

00:14:21.361 --> 00:14:23.655
مدلي از موزه "پيشوا" که در نظر داره

00:14:23.822 --> 00:14:26.408
که قراره که در زادگاهش در "لينز" اتريش ساخته بشه

00:14:26.575 --> 00:14:29.828
موزه پيشوا؟ -
يکي از بزرگترين موزه‌هاي دنيا -

00:14:29.995 --> 00:14:31.747
کلي آثار هنري ميخواد تا اونجا رو پر کنه

00:14:31.913 --> 00:14:32.998
دقيقا درسته

00:14:33.165 --> 00:14:37.377
ما ميدونيم که اون آثار هنري رو از آمستردام
ورشوپ و پاريس دزديده

00:14:37.544 --> 00:14:40.714
فرانسوي‌ها مخفيش کرده بودن
ولي آلمان‌ها پيداشون کردن و بردنشون

00:14:40.881 --> 00:14:42.424
بهمين خاطر هيتلر پاريس رو بمباران نکرد

00:14:43.133 --> 00:14:44.259
اون لندن رو بمباران کرد

00:14:44.426 --> 00:14:46.136
بله ميدونم

00:14:46.553 --> 00:14:48.055
کار ساختش رو شروع کردن؟

00:14:48.221 --> 00:14:50.348
نه. موضوع همينه

00:14:50.515 --> 00:14:54.478
اونا آثار هنري رو ميدزدن و يه جايي مخفي ميکنن

00:14:54.644 --> 00:14:58.607
فکر ميکنيم اونا رو در خونه‌هايي در
اين منطقه و به سمت شرق مخفي ميکنن

00:14:59.316 --> 00:15:01.735
افرادمون در نورماندي الان براشون جهنم درست کردن

00:15:01.902 --> 00:15:05.822
که به اين معني است که قدم بعدي شون
اينه که از کانال به سمت فرانسه برن

00:15:06.656 --> 00:15:08.450
کي؟

00:15:08.617 --> 00:15:10.660
به زودي -
با جيمز شروع ميکنيم -

00:15:10.827 --> 00:15:13.914
يه دوست است در پاريس
رييس موزه ملي ـه

00:15:14.081 --> 00:15:17.250
اگه هنوز زنده باشه -
...اگه هنوز زنده باشه، اون ميدونه -

00:15:17.417 --> 00:15:20.879
که آثار هنري فرانسه کجا مخفي شدن
ما به اون اطلاعات نياز داريم

00:15:21.046 --> 00:15:23.840
ستوان
شما از کانال رد ميشين و به دويل ميرين

00:15:24.007 --> 00:15:26.718
و با يه رابط به اسم "اميل" آشنا ميشين
که شما رو به پاريس ميبره

00:15:26.927 --> 00:15:29.679
خب، خوبه. من زبان فرانسوي ام عاليه

00:15:29.846 --> 00:15:31.306
ما کسي رو هم ميکشيم؟

00:15:31.473 --> 00:15:34.726
شماها رو نميدونم
ولي من دوست دارم يکي رو بکشم

00:15:34.893 --> 00:15:38.313
تو ميخواي به هيتلر شليک کني، سرباز؟ -
برام فرقي نداره -

00:15:38.563 --> 00:15:41.566
و ريچارد، اگه يه بار ديگه بهم بگي سرباز
به تو شليک ميکنم

00:15:42.984 --> 00:15:44.277
بسيار خب. همين

00:15:45.028 --> 00:15:46.947
ما تا چند روز ديگه با قايق حرکت ميکنيم

00:15:47.114 --> 00:15:50.784
اگرچه جنگ رو به پايانه
ولي خطراتش کمتر نشده

00:15:50.951 --> 00:15:53.870
بهمين خاطر با احتياط حرکت کنين
و شانسي کاري نکنين

00:15:54.037 --> 00:15:58.250
و يادتون باشه که جونتون مهمتر از يه اثر هنريه

00:16:03.739 --> 00:16:06.326
جولاي 1944
نورماندي، فرانسه

00:16:40.041 --> 00:16:42.961
هي گروهبان. ميشه بهمون بگي دفتر فرماندهي کجاست؟

00:16:43.128 --> 00:16:44.689
تازه رسيدين؟ -
بله -

00:16:44.838 --> 00:16:48.425
محل پست فرماندهي حدود 400 متر اونطرفه
بعد از آشپزخانه

00:16:48.592 --> 00:16:49.926
ممنون

00:16:50.927 --> 00:16:52.470
چي؟

00:16:58.310 --> 00:17:00.854
اگه دستورات رو خونده بودين -
دستورات اصلا برام مهم نيست -

00:17:01.021 --> 00:17:03.565
اين دستورات ميگن
...ساختمون‌هاي قديمي رو از بين نبرين

00:17:03.732 --> 00:17:05.609
...بخوام صادقانه بگم -
وسط حرفم نپر ستوان -

00:17:06.484 --> 00:17:09.070
اگه فکر کردي من به مادر يه بچه نامه مينويسم

00:17:09.237 --> 00:17:13.909
که چون نميتونستيم برج يه کليسا رو خراب کنيم
پسرت کشته شده، بدون که چنين کاري نميکنم

00:17:14.075 --> 00:17:15.869
پس اينو داشته باشين براي خودتون

00:17:16.036 --> 00:17:18.079
چيز ديگه‌اي هست؟

00:17:20.707 --> 00:17:22.292
نه قربان

00:17:29.549 --> 00:17:31.301
فکر کنم خوب پيش رفت

00:17:31.468 --> 00:17:33.303
بنظر مياد بايد پياده بريم

00:18:11.675 --> 00:18:13.343
اونجا نايست

00:18:13.510 --> 00:18:15.136
بيا تو

00:18:18.807 --> 00:18:20.247
اينجا چيکار ميکني؟

00:18:21.184 --> 00:18:23.019
دنبال تو ميگشتم

00:18:23.853 --> 00:18:25.355
بشين

00:18:33.530 --> 00:18:35.240
ميدوني براي چي اينجام؟

00:18:35.907 --> 00:18:40.704
تو يه برادر داري، پيتر. درسته؟

00:18:43.707 --> 00:18:45.208
بله. داري

00:18:45.875 --> 00:18:47.585
بهم نزديک هستين؟

00:18:49.379 --> 00:18:51.089
اون برادرمه

00:18:51.548 --> 00:18:55.010
چرا بهم نگفتي که اون در جبهه مقاومت ميجنگه؟

00:18:56.761 --> 00:18:58.388
اينطور نيست

00:18:58.722 --> 00:19:01.266
الان نميجنگه
چون امروز صبح تير خورده

00:19:01.433 --> 00:19:03.101
سعي داشته يه کاميون رو بدزده

00:19:03.560 --> 00:19:06.313
يه کاميون پر از آثار هنري که
به سمت آلمان ميرفته

00:19:06.479 --> 00:19:07.856
و تير خورد و مرد

00:19:12.944 --> 00:19:15.655
فکر ميکني چطور متوجه اون کاميون شده؟

00:19:23.246 --> 00:19:24.914
ببين کلير

00:19:25.415 --> 00:19:27.417
چون تو موزه رو ميشناسي

00:19:28.084 --> 00:19:31.087
تمام مجموعه دارها، آثار هنري

00:19:31.254 --> 00:19:33.089
برام ارزشمندي

00:19:33.423 --> 00:19:36.885
و الان شک ندارم که اگه اين خونه رو بگردم

00:19:37.052 --> 00:19:40.722
چيزهايي رو پيدا ميکنم که
با هم کار کردنمون رو غيرممکن ميکنه

00:19:42.265 --> 00:19:43.892
ميتونم؟

00:19:44.768 --> 00:19:46.770
هر کاري دوست داري بکن

00:19:48.271 --> 00:19:50.065
همين کار رو ميکنم

00:19:51.441 --> 00:19:54.361
و اگه بفهمم تو در اين کار دست داشتي
اخراج نميشي

00:19:54.527 --> 00:19:57.739
.تو رو تحويل اس.اس ميدم
روشنه؟

00:20:03.453 --> 00:20:07.290
جنازه‌ي برادرم رو ميخوام -
پس شنا کن به ته رود سن -

00:20:15.420 --> 00:20:17.805
دويل، فرانسه

00:20:32.315 --> 00:20:33.525
گرنجر؟

00:20:35.026 --> 00:20:37.320
يه لحظه نگران کردي

00:20:38.530 --> 00:20:43.034
فکر کردم شايد تو ويشي
يا من جاي اشتباه هستم

00:20:44.202 --> 00:20:45.787
انگليسي بلدي؟

00:20:45.954 --> 00:20:47.394
بله -
انگليسي صحبت کن -

00:20:47.539 --> 00:20:48.790
باشه

00:20:52.377 --> 00:20:55.088
ميتونيم با ماشين به "ليزوکس" بريم؟

00:20:55.255 --> 00:20:56.923
امکان نداره ستوان

00:20:57.090 --> 00:20:59.843
احيانا ميشه بي سيم پيدا کرد؟ -
نه قربان -

00:21:00.009 --> 00:21:03.847
سيگار"لاکي استرايک" و يه جفت چکمه سايز 11

00:21:04.013 --> 00:21:05.765
سايزت چيه؟ -
9 -

00:21:16.359 --> 00:21:17.986
!هي، سم

00:21:18.153 --> 00:21:21.114
!هي!سم
!اپستين. هي

00:21:21.281 --> 00:21:23.074
!سلام ستوان

00:21:23.241 --> 00:21:26.244
سلام. ديدنت باعث خوشحاليه -
چي ميروني؟ -

00:21:26.411 --> 00:21:30.832
نازي‌ها عجله داشتن، يه چيزايي رو جا گذاشتن -
خوشحالم که توي ساحل جا نموندي -

00:21:30.999 --> 00:21:33.293
وقتي فهميدن آلماني بلدم، من رو آوردن

00:21:33.460 --> 00:21:37.088
مگه تو مترجمي؟ -
نه، تا زماني که به آلمان برسيم کاره‌اي نيستم -

00:21:37.255 --> 00:21:38.756
خيلي بد شد

00:21:40.758 --> 00:21:41.801
فرمانده‌ات کيه؟

00:22:03.239 --> 00:22:04.574
سلام سرباز

00:22:05.074 --> 00:22:08.328
من دنبال سرگرد فيلدينگ ميگردم -
بله قربان. از اينطرف -

00:22:08.495 --> 00:22:10.830
!جناب سرگرد فيلدينگ -
استوکز -

00:22:10.997 --> 00:22:13.875
سلام جان. حالت چطوره؟ -
مطمئن نبودم پيدات ميکنم -

00:22:14.042 --> 00:22:15.668
بايد يه ماشين پيدا ميکردم
چي داريم؟

00:22:16.169 --> 00:22:19.088
اين رو ببين
فکر کنم اثر "مونه" باشه

00:22:19.255 --> 00:22:22.175
اثر "ورمير"ـه -
بهمين خاطر خبرت کردم -

00:22:22.342 --> 00:22:26.638
يه کاروان آلمان‌ها رو گرفتيم که با شتاب اين رو از ورنون خارج ميشدن
يه دوجين صندوق پر از اينا داشتن

00:22:27.764 --> 00:22:30.558
يه دوجين نقاشي؟ -
يه دوجين صندوق -

00:22:30.725 --> 00:22:33.228
در بعضي‌هاشون 30 تا نقاشي بودن

00:22:34.437 --> 00:22:36.564
ميتونم با اون آلمان‌ها صحبت کنم؟

00:22:36.731 --> 00:22:38.274
نميدونم
ميتوني؟

00:22:39.776 --> 00:22:41.361
ازشون بپرس که اين نقاشي‌ها رو از کجا آوردن

00:22:43.279 --> 00:22:45.490
آيا کاميون‌هاي ديگري مثل اين‌ها هستن؟

00:22:47.784 --> 00:22:48.826
دوباره ازشون بپرس

00:23:09.347 --> 00:23:10.848
مراقب باش
موفق باشي

00:23:11.015 --> 00:23:13.518
اون ميگه اونا به شهري به اسم سيگن ميرفتن -
سيگن؟ -

00:23:13.685 --> 00:23:15.687
پنج بار کاميون از اون منطقه اومده

00:23:15.853 --> 00:23:16.896
پنج بار

00:23:17.063 --> 00:23:20.233
اون اينو گفت؟ -
نه. اون گفت -

00:23:20.400 --> 00:23:24.237
اون فرمانده اوناست
يونيفرمشون رو عوض کردن

00:23:24.404 --> 00:23:26.114
لعنتي

00:23:28.866 --> 00:23:33.621
وقتي که هيتلر رو ديدم، مطمئن ميشم که
سلامت رو بهش برسونم

00:23:34.289 --> 00:23:35.623
فرمانده

00:23:54.017 --> 00:23:55.727
خانواده ام، بنا بودن

00:23:55.893 --> 00:23:59.230
پدرم، پدرش

00:23:59.439 --> 00:24:01.316
من زندگي معمولي تري ميخواستم

00:24:01.482 --> 00:24:02.650
آره

00:24:02.859 --> 00:24:06.195
شرافتمندانه است که روي خاک کار کرد

00:24:07.864 --> 00:24:11.159
ميدوني جيمز
فرانسوي تو خوب نيست

00:24:11.326 --> 00:24:13.202
از کجا فرانسوي ياد گرفتي؟

00:24:13.369 --> 00:24:15.079
هر جايي که شد

00:24:15.246 --> 00:24:18.207
من مدتي در کانادا درس ميخوندم -
کانادا؟ -

00:24:18.374 --> 00:24:21.085
مونترال -
آه، نه، نه -

00:25:21.145 --> 00:25:22.939
!مي بينمت اشتال

00:25:28.778 --> 00:25:30.613
کجا ميخواي قايم بشي؟

00:25:33.449 --> 00:25:34.951
!مي بينمت

00:25:59.469 --> 00:26:00.876
سنت لوييس، فرانسه

00:26:02.270 --> 00:26:04.689
هي رفقا. ببينين چي پيدا کرديم

00:26:04.856 --> 00:26:07.316
سم اهل نيوارک رو يادت مياد -
هي، رفيق -

00:26:07.483 --> 00:26:08.985
ما يه مترجم داريم

00:26:09.152 --> 00:26:10.993
فکر کردم ماشينم رو ميخواد

00:26:11.070 --> 00:26:13.110
کمپل کجاست؟ -
ساويتز بهش شليک کرد -

00:26:16.159 --> 00:26:18.911
حالا ميدونيم که اين اتفاقي نيست
بلکه برنامه ريزي شدست

00:26:19.078 --> 00:26:21.497
هرکدام از اين نقاشي‌ها يه شاهکاره

00:26:21.998 --> 00:26:25.460
اونا همشون به شهر سيگن در آلمان ميرفتن

00:26:27.545 --> 00:26:31.090
نازي‌ها در حال فرارن
اما همه چي رو با خودشون ميبرن

00:26:31.257 --> 00:26:34.093
بهمين خاطر بايد تا حد امکان
به خط مقدم نزديک بشيم

00:26:34.260 --> 00:26:35.344
پرستون

00:26:35.511 --> 00:26:37.889
تو و کمپل به سمت بلژيک برين

00:26:38.055 --> 00:26:40.850
خصوصا گنت

00:26:41.017 --> 00:26:43.561
توي گنت چيه؟ -
قبلا تزيينات پشت محراب کليسا بوده

00:26:43.728 --> 00:26:46.689
اونا تزيينات پشت محراب گنت رو بردن؟ -
من با گارفيلد ميرم -

00:26:46.856 --> 00:26:51.152
...نه گارفيلد، تو با ژان کلاود

00:26:51.319 --> 00:26:55.615
تا حد امکان در شهر آخن به آلمان‌ها نزديک ميشين

00:26:55.782 --> 00:26:57.366
ما صبح ميريم

00:26:57.533 --> 00:26:59.911
...تو چرا سم اهل نيوارک رو برنميداري

00:27:00.077 --> 00:27:03.372
و من هم ميرم به جاي دوست داشتني‌ام، بروژ

00:27:03.956 --> 00:27:07.001
اونجا مجسمه‌اي از حضرت مريم (س) هست
که وقتي بچه بودم ميديدم

00:27:07.418 --> 00:27:10.087
انگار قراره با هم بريم رفيق

00:27:14.717 --> 00:27:16.844
فکر کنم آلماني باشن
ولي ممکنه به درد بخورن

00:27:17.011 --> 00:27:19.555
اين يکي بايد خوب باشه

00:27:19.722 --> 00:27:21.641
اين رو ببين

00:27:24.018 --> 00:27:25.311
خبري از گرنجر هست؟

00:27:25.478 --> 00:27:30.900
خب، خبرايي هست که اونا پاريس رو آزاد کردن
پس بايد به زودي چيزي بشنويم

00:27:31.400 --> 00:27:33.069
اون دکمه اونجا رو بچرخون

00:27:39.784 --> 00:27:43.162
!عجب -
ديدي. من فقط خوش قيافه نيستم -

00:27:43.329 --> 00:27:44.580
چطور پيش ميره، اديسون؟

00:27:44.747 --> 00:27:47.375
ميشه اين راديو رو پيش بچه‌ها ببري؟

00:27:47.542 --> 00:27:50.253
بيا ببينيم اين لعنتي کار ميکنه يا نه -
باشه -

00:27:53.923 --> 00:27:56.843
فرانک، ميخواستم ازت تشکر کنم

00:27:57.426 --> 00:27:58.886
براي چي؟

00:27:59.345 --> 00:28:00.721
براي يه فرصت ديگه

00:28:01.597 --> 00:28:04.642
داني، دهن همه مون يه جوري سرويس شده

00:28:04.809 --> 00:28:06.769
...دهن تو

00:28:06.936 --> 00:28:08.271
بدجوري سرويس شده

00:28:08.479 --> 00:28:11.315
تو اينجايي چون بهترين آدم
براي اين کار هستي

00:28:11.482 --> 00:28:13.150
از روي دلسوزي نبود؟

00:28:14.485 --> 00:28:15.945
خب، يه کم

00:28:19.282 --> 00:28:22.201
مردان آثار ماندگار
الانه که بيسيم شروع به کار کنه

00:28:22.368 --> 00:28:23.870
اميدوارم آهنگ پخش کنيم

00:28:24.036 --> 00:28:27.290
لندن و تمام کشتي‌هاي دريا، صدام رو ميشنوين؟

00:28:27.456 --> 00:28:29.417
صدات بلند و واضحه

00:28:29.584 --> 00:28:32.753
چقدر مونده تا اون چيز برسه؟ -
فردا خواهيم فهميد -

00:28:32.920 --> 00:28:34.171
دريافت شد

00:28:38.509 --> 00:28:39.844
همه بچه‌ها اونجان؟

00:28:40.511 --> 00:28:41.971
آره هستن

00:28:42.471 --> 00:28:43.973
بسيار خب، گوش کنين بچه‌ها

00:28:44.140 --> 00:28:46.976
فکر کنم شماها هم بايد
مثل من حقيقت رو بدونين

00:28:47.977 --> 00:28:51.147
اين ماموريت هيچوقت قرار نبوده
موفقيت آميز باشه

00:28:51.564 --> 00:28:52.815
...اگه

00:28:53.274 --> 00:28:55.034
اگه اونا صادق بودن
اين رو بهمون ميگفتن

00:28:56.485 --> 00:29:00.406
اونا بهمون ميگفتن که وقتي اين همه آدم دارن ميميرن
کي به هنز اهميت ميده؟

00:29:00.948 --> 00:29:04.285
اونا اشتباه ميکنن، چون اين دقيقا
چيزيه که ما بخاطرش مبارزه ميکنيم

00:29:04.452 --> 00:29:08.497
براي فرهنگ و روش زندگي مون

00:29:09.874 --> 00:29:12.668
ميتونه يه نسل انسان‌ها
رو بطور کامل نابود کني

00:29:12.835 --> 00:29:17.131
تمام خونه‌هاشون رو با خاک يکسان کني
و يه جورايي اونا دوباره برميگردن

00:29:18.007 --> 00:29:22.553
اما اگر يافته‌ها و تاريخ‌شون رو نابود کني

00:29:22.887 --> 00:29:25.598
مثل اينه که اونا هيچوقت وجود نداشتن

00:29:25.848 --> 00:29:29.101
فقط مثل خاکسترهايي در باد

00:29:31.687 --> 00:29:33.648
اين چيزيه که هيتلر ميخواد

00:29:33.898 --> 00:29:36.984
و اون اين چيزيه که ما
نميتونيم بذاريم اتفاق بيفته

00:29:42.031 --> 00:29:43.574
فردا مي بينمتون

00:29:48.579 --> 00:29:50.706
حالم گرفته شد

00:29:54.085 --> 00:29:55.670
ميخوام سخنراني کنم

00:29:55.836 --> 00:29:57.213
اي واي

00:29:59.799 --> 00:30:03.219
...فکر کنم شما رفقا

00:30:06.889 --> 00:30:09.558
و من افتخار ميکنم
که جز مردان آثارماندگارم

00:30:10.893 --> 00:30:16.524
وقتي اين اتفاقات افتاد، من ميخواستم
يه خلبان هواپيما... يه خلبان جنگنده باشم

00:30:16.899 --> 00:30:20.361
اما بينايي چشمام خوب نيست
گوش‌هام هم خوب نميشنون

00:30:21.570 --> 00:30:24.949
اين، تنها راه ورود من به اين جنگ بود

00:30:26.117 --> 00:30:28.911
من يه پولدار نيويورکي نيستم

00:30:29.078 --> 00:30:31.998
برعکس شماها هيچ جايزه‌اي نبردم

00:30:32.915 --> 00:30:35.251
اما حدس ميزنم شما هم چنين احساسي دارين

00:30:36.752 --> 00:30:38.337
الان وقت ماست

00:30:39.088 --> 00:30:41.799
کشورم از شما ممنون است
و من از شما ممنون

00:30:41.966 --> 00:30:43.551
لعنت به آلمان‌ها

00:30:44.260 --> 00:30:45.761
اين همکارمون استثناست

00:30:47.179 --> 00:30:48.889
به افتخار مردان آثارماندگار

00:30:49.640 --> 00:30:52.601
به افتخار مردان آثار ماندگار

00:30:54.603 --> 00:30:56.272
تو بچه داري؟

00:30:56.856 --> 00:30:59.525
آره. دو تا
يه 12 ساله و يه 9 ساله

00:30:59.692 --> 00:31:02.236
يه دختر و يه پسر؟ -
دو تا دختر -

00:31:02.403 --> 00:31:04.780
دو تا دختر.هممم -
آره ميدونم -

00:31:05.614 --> 00:31:07.158
ميدونم

00:31:07.324 --> 00:31:08.951
من يه پسر دارم

00:31:09.452 --> 00:31:12.580
...يه پسر 17ساله. اون

00:31:13.622 --> 00:31:16.584
اون با گروه مقاومت در شماله

00:31:16.751 --> 00:31:18.044
شمال؟

00:31:18.961 --> 00:31:21.881
آره -
اون بالا اوضاع سخته -

00:31:22.048 --> 00:31:23.799
آره. سخته

00:31:27.887 --> 00:31:29.722
زمان سختيه

00:31:30.639 --> 00:31:33.934
آره. زمان سختيه

00:31:41.817 --> 00:31:43.611
دوست داري پرواز کني؟

00:32:10.012 --> 00:32:11.680
!پاريس

00:32:12.848 --> 00:32:14.183
پاري

00:32:32.868 --> 00:32:34.203
دير کردم؟

00:32:35.079 --> 00:32:36.956
نزديک 4 سال

00:32:37.123 --> 00:32:39.375
چطوري جيمز؟ -
سلام رنه -

00:32:39.542 --> 00:32:41.710
چقدر از آثار هنري رو نجات دادين؟

00:32:41.877 --> 00:32:43.629
گنجينه ملي در امانه

00:32:43.796 --> 00:32:46.799
اما مجموعه‌هاي شخصي
همه‌شون از دست رفت

00:32:46.966 --> 00:32:48.717
تمام مجموعه‌هاي شخصي؟

00:32:48.884 --> 00:32:52.972
تمام مجموعه دارهاي خصوصي يهودي
براساس فرمان آلمان‌ها، نامشروع هستن

00:32:53.139 --> 00:32:55.266
گورينگ"، از اينجا خريد ميکرد"
(مارشال نيروهاي هوايي آلمان نازي)

00:32:55.850 --> 00:32:57.726
و اونا رو کجا ميبرد؟

00:32:57.893 --> 00:33:00.479
آلمان. به خونه‌هاشون

00:33:01.021 --> 00:33:02.898
خب، رنه

00:33:03.691 --> 00:33:06.735
ارتش ايالات متحده دوست داره
کمک کنه تا اونا رو بهت برگردونه

00:33:10.614 --> 00:33:12.491
از شنيدن اين حرفت خوشحالم

00:33:12.658 --> 00:33:14.201
از کجا شروع کنيم؟

00:33:14.368 --> 00:33:16.245
کلير سايمون

00:33:33.220 --> 00:33:34.513
کلير سايمون؟

00:33:38.893 --> 00:33:43.898
دوست دارم درباره هنر صحبت کنيم

00:33:44.773 --> 00:33:47.484
هنر ربوده شده

00:33:48.527 --> 00:33:49.653
بله؟

00:33:53.574 --> 00:33:58.621
دوست دارم خودم رو بطور موثر معرفي کنم
...من جيمز گرنجر هستم

00:33:59.330 --> 00:34:03.918
...من مسئول موزه هنرهاي وسطي در

00:34:04.084 --> 00:34:05.127
نيويورک هستم

00:34:05.544 --> 00:34:06.879
ميدونم کي هستي

00:34:07.046 --> 00:34:11.634
پس ميدوني که دوست دارم کمک کنم

00:34:11.800 --> 00:34:13.260
من هيچي نميدونم

00:34:13.469 --> 00:34:15.804
ميشه اينقدر فرانسوي حرف نزني؟

00:34:15.971 --> 00:34:18.349
!يا هر زبوني که داري حرف ميزني

00:34:20.935 --> 00:34:23.687
خب، اگه بخاطر خودمون نبود. تو الان آلماني حرف مي زدي

00:34:24.772 --> 00:34:28.400
نه، اگه بخاطر تو نبود. ممکن بود من مُرده باشم

00:34:28.567 --> 00:34:31.195
اما هنوزم فرانسوي صحبت ميکردم

00:34:33.948 --> 00:34:36.325
باشه -
پس -

00:34:37.284 --> 00:34:40.955
چطور مي تونم کمکت کنم که آثار هنري دزديده شده مون رو بدزدي؟ -
من واسه اين اينجا نيستم -

00:34:41.121 --> 00:34:44.750
اينجام که برش گردونم -
واسه پُر کردن موزه تون؟ -

00:34:45.793 --> 00:34:48.921
به من گفتم که در زمان اشغال در
ژاو د پوام" بودي"

00:34:49.922 --> 00:34:53.175
- بودم
- مشتاقم بدونم اونجا چي ديدي

00:34:53.467 --> 00:34:57.930
گورينگ" بيش از 20 دفعه اومد"
هرچي که مي خواست بر مي داشت

00:34:58.097 --> 00:34:59.431
کجا بردنشون؟

00:34:59.598 --> 00:35:02.142
کي ميدونه؟ -
فکر ميکنم شما ميدونيد -

00:35:02.309 --> 00:35:03.352
آه

00:35:03.519 --> 00:35:05.187
داشتي با "رنه" حرف مي زدي

00:35:05.771 --> 00:35:07.398
تمام وقت اونجا بودي؟

00:35:08.190 --> 00:35:10.985
البته. من هم دست‌شون هستم
نشنيدي؟

00:35:11.151 --> 00:35:14.113
!به آلمان‌ها کمک کردم هنر‌هامون رو بدزدن

00:35:14.280 --> 00:35:15.990
واسه همين اينجايي؟

00:35:16.490 --> 00:35:18.158
تو چي فکر ميکني؟

00:35:18.701 --> 00:35:20.744
فکر مي کنم تو با اکراه کار ميکردي

00:35:20.911 --> 00:35:23.372
و مي تونم اونها رو متقاعد کنم که بذارن بري

00:35:23.664 --> 00:35:25.207
چرا؟

00:35:25.374 --> 00:35:27.626
ميدوني آثار هنري رو کجا بردن؟

00:35:27.793 --> 00:35:31.005
کي ميپرسه؟
متصدي موزه متروپليتن نيويورک؟

00:35:37.720 --> 00:35:40.723
ما همه‌ي پنل‌ها رو گذاشتيم توي کاميون و به "بروکسل" فرستاديم

00:35:40.889 --> 00:35:44.143
با دو کشيش. اما آلمان‌ها پيداشون کردن و برشون داشتن

00:35:44.310 --> 00:35:46.020
ميشه با کشيش‌ها صحبت کنم؟

00:35:46.687 --> 00:35:48.314
بهشون شليک شده

00:35:52.276 --> 00:35:56.447
اگه بخواين پيداش کنيم، بايد از
بالاي سر لشکر سوم نازي‌ها، وارد آلمان بشيم

00:35:56.613 --> 00:35:59.283
اولويت شماره يک، پرستون، مفهومه؟

00:35:59.450 --> 00:36:01.368
نازي‌ها نمي تونن نگهش دارن

00:36:01.702 --> 00:36:03.287
پيداش ميکنيم

00:36:03.704 --> 00:36:05.080
مي دونم که ميکني

00:36:05.247 --> 00:36:07.791
از دردسر دوري کنين -
حتما -

00:36:09.209 --> 00:36:10.377
ميگه که تزيينات بالا و پشت محراب

00:36:10.544 --> 00:36:13.881
يکي از مهمترين قطعاتِ هنريـه

00:36:14.048 --> 00:36:16.050
چجوري همه‌ش رو خوندي؟

00:36:16.550 --> 00:36:19.261
انگليسيـه -
آره، ميدونم -

00:36:19.428 --> 00:36:22.056
!فقط نمي دونستم واقعاً مي توني بخوني

00:36:38.655 --> 00:36:39.907
آروم باش

00:36:41.116 --> 00:36:43.994
خب، سم. چه زماني آلمان رو ترک کردي؟

00:36:44.161 --> 00:36:48.582
سال 1938، آره، 13 سالم بود

00:36:48.749 --> 00:36:51.460
خانوادت هم باهات رفتن؟ -
آره. پدر و مادرم -

00:36:51.627 --> 00:36:53.670
پدر بزرگم موند

00:36:53.837 --> 00:36:56.965
چه شهري؟ -
کارلسروهه -

00:36:57.383 --> 00:36:59.927
مي دوني، يه موزه‌ي مشهور اونجاست

00:37:00.094 --> 00:37:02.471
يکي از نقاشي‌هاي رامبراند از خودش

00:37:02.638 --> 00:37:05.432
ديدي؟ تو به دنيا اومدي تا
محافظ آثارماندگار باشي

00:37:05.599 --> 00:37:08.852
- تا حالا اون نقاشي رو نديدم
- منم همينطور

00:37:09.228 --> 00:37:10.854
اجازه نداشتيم

00:37:11.021 --> 00:37:14.900
پدر بزرگم ميگفت واسه اينه که خيلي قدمون کمه

00:37:15.567 --> 00:37:18.779
و بعدش جنگ شروع شد

00:37:19.238 --> 00:37:22.282
و همه اروپا واسه هيتلر خيلي کم بود

00:37:23.700 --> 00:37:26.036
خبري از پدر بزرگت داري؟

00:37:26.203 --> 00:37:28.247
نه، چهار ساله که خبري ازش ندارم

00:37:28.747 --> 00:37:30.958
اون رو بُردن

00:37:31.917 --> 00:37:34.503
کجا؟ -
داخائو -

00:37:46.932 --> 00:37:48.851
هي چيکار ميکني؟

00:37:56.608 --> 00:37:58.318
چه خبر شده؟

00:38:08.287 --> 00:38:10.581
انگار يه کم مشکل پيدا کرديم

00:38:10.747 --> 00:38:12.291
يه کم

00:38:17.463 --> 00:38:19.298
يه فکري دارم

00:38:20.966 --> 00:38:22.593
اسلحه‌هامون رو ميذاريم زمين

00:38:22.968 --> 00:38:24.344
تو ميري پي کارت

00:38:25.304 --> 00:38:26.972
ما هم ميريم پي کار خودمون

00:38:27.639 --> 00:38:29.475
بدون هيچ خشونتي

00:38:33.812 --> 00:38:35.939
انگليسي صحبت نميکنه

00:38:36.106 --> 00:38:37.441
!حتي يک کلمه

00:38:38.484 --> 00:38:39.943
خيلي خب

00:38:42.404 --> 00:38:44.031
تو فقط ميشيني

00:38:44.198 --> 00:38:47.242
آره، اصلاً چرا يک ثانيه نشينيم؟

00:38:47.659 --> 00:38:49.036
باشه

00:38:49.661 --> 00:38:50.787
بسيار خب

00:38:53.248 --> 00:38:54.333
باشه

00:39:26.698 --> 00:39:28.367
من سيگار نميکشم

00:39:30.202 --> 00:39:32.871
يه سيگار بردار -
من سيگار نميکشم -

00:39:33.038 --> 00:39:35.082
يه سيگار لعنتي بردار

00:40:15.414 --> 00:40:16.748
جان وِين

00:40:19.251 --> 00:40:20.586
جان وِين

00:40:31.763 --> 00:40:34.099
نبايد دستگيرش مي کرديم يا همچين کاري؟

00:40:35.601 --> 00:40:37.436
اون جايي نميره

00:40:38.353 --> 00:40:39.914
چي ربوده شد؟

00:40:39.938 --> 00:40:43.108
مجسمه نيم تنه از شارلماني،
ضريحي که لباس مريم مقدس در اون بود

00:40:43.275 --> 00:40:44.359
چقدر رفتن به شرق؟

00:40:44.526 --> 00:40:47.195
"يکي از فرمانده‌ها ميگفت شهر "مرکرز

00:40:47.362 --> 00:40:50.115
مرکرز؟ -
قربان. خواهش ميکنم... ما جنگي با شما نداريم -

00:40:50.282 --> 00:40:53.827
ما هم جنگي با شما نداريم
بذار اونا رو پس بگيريم، پيش خودمون نگهش نميداريم

00:40:53.994 --> 00:40:55.037
!پدر

00:40:55.203 --> 00:40:56.246
!مواظب باش

00:41:07.799 --> 00:41:09.134
خيلي خب

00:41:10.469 --> 00:41:12.888
يکي از ما بايد حواسش رو پرت کنه

00:41:13.055 --> 00:41:14.848
اون يکي بکشدش بيرون

00:41:15.474 --> 00:41:17.309
به نظر نقشه‌ي خوبي مياد

00:41:18.143 --> 00:41:19.394
خيلي خب

00:41:19.978 --> 00:41:21.480
من ميارمش بيرون

00:41:21.647 --> 00:41:22.814
!من ميارمش بيرون

00:41:22.981 --> 00:41:24.816
تو خانواده داري -
تو هم داري -

00:41:30.822 --> 00:41:33.867
خيلي خب. تو برو حواسش رو پرت کن و من ترتيب کار رو ميدم

00:41:35.661 --> 00:41:37.079
باشه

00:41:38.080 --> 00:41:40.123
تا حالا به کسي شليک نکردم

00:41:41.333 --> 00:41:43.335
آسونه -
تو کردي؟ -

00:41:43.502 --> 00:41:45.587
!الانه که شليک کنم

00:41:46.630 --> 00:41:50.926
باشه. من شليک ميکنم. تو برو

00:42:10.529 --> 00:42:11.738
وايسا، وايسا، وايسا

00:43:03.582 --> 00:43:04.916
لعنت

00:43:10.422 --> 00:43:13.842
شايد بهتر باشه پيش خودمون نگهش داريم -
آره، بهترين کاره -

00:43:21.767 --> 00:43:24.352
شب بخير
فرمانده‌تون کجاست؟

00:43:24.519 --> 00:43:27.481
سرهنگ لنگتون، قربان. من شما رو ميبرم. دنبالم بياين

00:43:27.647 --> 00:43:30.025
ميخوام با سرهنگ لنگتون صحبت کنم

00:43:30.859 --> 00:43:32.736
لنگتون هستم، ستوان

00:43:32.903 --> 00:43:35.822
دونالد جفريز هستم، قربان. حالتون چطوره. يه لحظه وقت دارين؟

00:43:35.989 --> 00:43:37.699
ميتونم با يه کنياک وسوسه‌تون کنم؟

00:43:37.866 --> 00:43:40.243
من خيلي راحت وسوسه ميشم، قربان. اما نه، مرسي

00:43:40.410 --> 00:43:42.037
برامون خبرهاي بد آوردي؟

00:43:42.204 --> 00:43:45.415
اصلاً، قربان. نه، فقط ميخواستم وارد شهر بشم

00:43:45.582 --> 00:43:47.292
کدوم شهر، بروژ؟ -
بروژ -

00:43:47.459 --> 00:43:50.962
سرهنگ، وظيفه من محافظت
از آثار هنريـه. پس وقتي جنگ تموم شد

00:43:51.129 --> 00:43:53.089
بازم ادامه پيدا ميکنه

00:43:53.256 --> 00:43:56.676
مجسمه‌ي "حضرت مريم و کودک" اثر ميکل آنژ
در کليساي جامع بروژه

00:43:56.843 --> 00:43:59.846
تنها مجسمه ميکل آنژ که در زمان حياتش
از ايتاليا خارج شده

00:44:00.013 --> 00:44:03.892
و اگه بشه کمک گرفت، دوست دارم
اون مجسمه رو فردا هم همونجا ايستاده ببينم

00:44:04.059 --> 00:44:07.103
شما وظيفه‌ي غير عادي‌اي داريد، سروان

00:44:07.270 --> 00:44:10.232
شايد خبرهاي خوبي برات داشته باشم
ما به بروژ نميريم

00:44:10.398 --> 00:44:12.317
با شهردار قرار گذاشتيم

00:44:13.151 --> 00:44:16.112
ما به شهر حمله نخواهيم کرد و
... آلمان‌ها هم در حال رفتن هستند، پس

00:44:16.279 --> 00:44:18.365
وقتي رسيديم اونجا، بيرون از بروژ به جنگ ادامه ميديم

00:44:18.573 --> 00:44:21.535
اگر اونا رو بگيريم
به سرعت فرار ميکنن

00:44:21.701 --> 00:44:23.912
اينو ديدين، سرهنگ؟

00:44:24.538 --> 00:44:27.249
آلمان‌ها موقع خروج، "فلورانس" رو نابود کردن

00:44:27.415 --> 00:44:29.125
و ميخوان همينکارو با بروژ انجام بدن

00:44:29.292 --> 00:44:32.629
نه، سرهنگ، نميکنن. اينجا که ايتاليا نيست

00:44:32.796 --> 00:44:35.757
جنگ ديگه داره تموم ميشه
و اين آلمان‌ها فقط ميخوان برن کشورشون

00:44:35.924 --> 00:44:39.177
اون‌ها هيچ روستايي از فرانسه رو نابود نکردن
اون‌ها دارن فرار ميکنن

00:44:39.344 --> 00:44:43.306
...اگه بهم اجازه بدين دو تا نگهبان -
آلمان‌ها وقت ندارن -

00:44:43.473 --> 00:44:46.601
اون‌ها مواد منفجره ندارن، حتي تانک لعنتي هم ندارن

00:44:46.768 --> 00:44:50.772
.نه، آقا. من ريسک يک جنگ خياباني رو نميکنم
.ما سر قرارمون خواهيم ماند

00:44:50.939 --> 00:44:55.026
وقتي به بروژ رسيديم، ميتوني کارت
رو در کليساي جامع تمام کني. مفهومه؟

00:44:56.236 --> 00:44:57.821
!مفهومه

00:44:58.947 --> 00:45:00.949
چيز ديگه‌اي هم هست؟

00:45:02.909 --> 00:45:04.786
نه، قربان. مرسي

00:46:54.479 --> 00:46:56.690
کسي از شما انگليسي حرف ميزنه؟

00:46:59.109 --> 00:47:01.403
شما کاتوليک هستنيد، ستوان؟

00:47:03.822 --> 00:47:05.573
!امشب هستم

00:47:08.618 --> 00:47:10.495
پدر عزيز

00:47:10.662 --> 00:47:15.709
<i>وقتي ماجراجويي‌هاي اين مردان نيک را بشنوي
ممکن است اشک بريزي </i>

00:47:15.875 --> 00:47:19.379
<i>تورا به ياد شکارهاي گنج مي اندازد
زماني که يک پسر بچه بودم</i>

00:47:19.838 --> 00:47:22.465
<i>اما به جاي سوت</i>

00:47:22.632 --> 00:47:26.386
<i>جوايز ما رامبراند و روبنس هستند</i>

00:47:32.684 --> 00:47:35.895
<i>بودن در جايي که آدمايي زيادي در اون مردن، حس عجيبي داره</i>

00:47:36.062 --> 00:47:38.606
<i>تا حالا انقدر احساس زنده بودن، نکرده بودم</i>

00:47:39.357 --> 00:47:42.318
<i> افکارم با داستان‌هايي که اين خيابان‌ها</i>

00:47:42.485 --> 00:47:46.239
<i>مي توانند درباره‌ي سفر طولاني مجسمه حضرت مريم به پاريس</i>

00:47:46.406 --> 00:47:49.784
<i>و بازگشت پيروزمندانه اش، همزمان با سقوط ناپلئون
بگويند، پُر است</i>

00:47:50.535 --> 00:47:54.372
<i>ميتواني دست ظريفش را ببيني که به آرامي
پسر کوچک را نگه داشته</i>

00:47:54.539 --> 00:47:59.002
<i>انگار که او را از سرنوشتي که ميداند براي پسر
رخ خواهد داد، محافظت ميکند</i>

00:48:10.221 --> 00:48:16.603
<i>ميدانم که در زمان جنگ تلاش من کوچک به نظر مي رسد؛ و شايد اينچنين باشد</i>

00:48:16.770 --> 00:48:19.939
<i>اما من در اعتقادم سخت کوش و مصمم باقي مي مانم </i>

00:48:20.106 --> 00:48:24.235
<i>که کارهاي بزرگ هنري، هرگز نميتواند متعلق به يک شخصِ خاص باشد</i>

00:48:24.402 --> 00:48:25.820
حداقل نه به يک نفر

00:48:30.075 --> 00:48:34.329
<i>مجسمه حضرت مريم به همان اندازه مالِ من است که براي ناپلئون بود</i>

00:48:34.579 --> 00:48:39.834
<i>و دست او به آرامي، مرا از سرنوشتي که ميدانم
برايم رقم خواهد خورد، در امان نگه مي دارد</i>

00:48:54.933 --> 00:48:57.811
<i>پدر، من ميدانم که باعث نااميدي بزرگ تو بودم</i>

00:48:58.728 --> 00:49:00.480
<i>در دفاع از کار غيرقابل دفاعم</i>

00:49:00.647 --> 00:49:04.192
<i>بايد بگويم
گناهانم در نتيجه‌ي مستي‌ام بوده است</i>

00:49:04.359 --> 00:49:06.444
<i> نه بخاطر کارهايي که براي صدمه زدن به تو بوده</i>

00:49:29.467 --> 00:49:30.885
<i> آرزو دارم شانس ديگري نصيبم شود</i>

00:49:31.052 --> 00:49:34.806
<i>تا به آن مرتبه‌اي برگردم که تو با افتخار مرا بر روي آن قرار دادي</i>

00:49:35.807 --> 00:49:39.519
<i>شايد اينجا، بتوانم تو را دوباره سربلند کنم</i>

00:49:39.686 --> 00:49:42.355
<i>اينجا بر روي پاي حضرت مريم خودمان</i>

00:49:42.522 --> 00:49:46.067
<i>من متواضع و سپاسگزار هستم</i>

00:49:47.318 --> 00:49:49.404
<i>و مشتاق براي رفتن به خانه</i>

00:49:50.155 --> 00:49:51.739
<i>و استراحت</i>

00:49:53.491 --> 00:49:55.743
<i>واقعاً به استراحت نياز دارم</i>

00:49:56.828 --> 00:49:58.538
<i>وقتي بتوانم، مي نويسم</i>

00:49:58.705 --> 00:50:02.542
<i>به سلامت و در امان خدا، دونالد</i>

00:50:14.679 --> 00:50:17.265
مطمئن ميشين که اين به دست خانوادش برسه؟

00:50:17.432 --> 00:50:18.933
بله

00:50:21.936 --> 00:50:23.605
متشکرم

00:50:24.689 --> 00:50:28.651
ستوان. من بهش گفتم که نره اما اون گمراه شده بود

00:50:31.029 --> 00:50:34.449
و اون‌ها مجسمه حضرت مريم رو بُردن؟ -
درسته -

00:50:36.367 --> 00:50:38.453
پس بهتره برش گردونم

00:50:53.343 --> 00:50:54.886
چي گيرت اومد؟

00:50:55.053 --> 00:50:57.805
آره. کشيش مشخصات شهر مرکرز رو بهمون داد

00:50:57.972 --> 00:51:00.058
پس ممکنه آثار رو اونجا انبار کرده باشن

00:51:00.225 --> 00:51:01.976
مرکرز؟ -
آره -

00:51:02.143 --> 00:51:07.315
م ر ک ر ز -
دريافت شد -

00:51:07.482 --> 00:51:11.069
خبري از گرنجر نيست؟ -
تا حالا هيچي

00:51:11.236 --> 00:51:14.447
همه چيز اينجا درب و داغون شده . نميذارن رد شيم

00:51:14.906 --> 00:51:17.533
<i>در خيابان "سنت ويت" گير کرديم</i>

00:51:17.700 --> 00:51:19.369
اونجا ميبينمت

00:51:21.746 --> 00:51:23.289
اتفاقي که براي دونالد افتاد خيلي بد بود

00:51:25.583 --> 00:51:27.585
آره. خيلي بد بود

00:51:38.846 --> 00:51:42.183
اين‌ها چي هستن؟ -
زندگي‌هاي مردم -

00:51:46.104 --> 00:51:47.814
کدوم مردم؟

00:51:48.773 --> 00:51:50.316
يهودي‌ها

00:52:59.302 --> 00:53:00.428
اون‌ها رفتن

00:53:08.353 --> 00:53:10.355
تو اينجا بودي

00:53:11.773 --> 00:53:13.358
من جاسوسم، يادته؟

00:53:17.195 --> 00:53:18.738
اون‌ها بر نمي گردند

00:53:19.197 --> 00:53:22.533
کلير، وظيفه من پيدا کردن و برگرداندنِ اثر هنريه

00:53:23.242 --> 00:53:26.079
و اينجا به نظر جاي خوبي براي شروعه

00:53:34.311 --> 00:53:36.724
دسامبر 1944
نبرد بالژ

00:53:49.394 --> 00:53:52.063
تمامي افراد توجه کنند
تدارکات عقب افتاده

00:53:52.230 --> 00:53:54.190
...لباس‌هاي زمستاني

00:54:26.764 --> 00:54:30.059
اوه، اين خوبه. واقعاً خوبه

00:54:42.447 --> 00:54:44.157
خب، معني خوب رو هم فهميديم

00:54:44.615 --> 00:54:50.037
چون در جنگ هستيم، دليل نميشه نتونيم خوب غذا بخوريم

00:55:01.048 --> 00:55:02.592
اون چيه؟

00:55:02.758 --> 00:55:04.802
پيغامي از خونه

00:55:10.391 --> 00:55:13.519
ممکنه مجبور بشي يه گرامافون مصادره کني

00:55:13.686 --> 00:55:15.271
باشه

00:55:37.960 --> 00:55:40.421
دکتر -
قربان -

00:55:40.588 --> 00:55:42.256
اينجا

00:55:42.423 --> 00:55:43.466
اونور خيابون پيداش کرديم

00:55:43.633 --> 00:55:47.386
يه تير به سينه‌اش خورده
پاشم داره خونريزي مي کنه. روش شريان بند گذاشتيم

00:55:47.553 --> 00:55:50.515
لباسش رو در بياريم، ببينيم وضعيتش چقدر وخيمه

00:55:52.517 --> 00:55:55.937
حالت خوب ميشه، پسر. يه کم مورفين بهت مي زنيم

00:55:56.103 --> 00:55:58.105
ميشه يه کم مورفين بدين اينجا؟

00:55:58.272 --> 00:56:00.942
اسمش چيه؟ -
نميدونم -

00:56:11.035 --> 00:56:13.454
سلام، بابا. کريسمس مبارک

00:56:13.621 --> 00:56:16.832
<i>چند تا هيولاي کوچولو اينجا دارم که ميخوان بهت سلام بگن</i>

00:56:16.999 --> 00:56:18.793
<i>مي تونيد به بابا بزرگ بگيد "کريسمس مبارک"؟</i>

00:56:18.960 --> 00:56:22.672
<i>کريسمس مبارک بابا بزرگ
کريسمس مبارک بابا بزرگ</i>

00:56:24.840 --> 00:56:28.553
... خيلي خب، آماده اين؟ و

00:56:28.719 --> 00:56:35.476
<i>? خودت را به کريسمس کوچک بسپار?</i>

00:56:36.686 --> 00:56:41.941
<i>? بگذار قلبت روشن باشد ?</i>

00:56:43.526 --> 00:56:51.526
<i>?از حالا به بعد مشکلاتمان از بين خواهد رفت?</i>

00:56:56.372 --> 00:57:02.169
<i>? خودت را به کريسمس کوچک بسپار?</i>

00:57:02.378 --> 00:57:04.880
مي توني اون بانداژ رو برداري، ستوان

00:57:05.047 --> 00:57:08.759
<i>? در ايام عيد تولد عيسى (ع) خوش باش</i>

00:57:09.385 --> 00:57:16.517
<i>?از حالا به بعد مشکلاتمان کيلومترها دور خواهد شد?</i>

00:57:16.726 --> 00:57:19.520
حالش خوب ميشه؟ -
خوب ميشه -

00:57:19.895 --> 00:57:23.232
مي توني افسر کشيش رو بياري؟
جو، ميشه يه کم مورفين بدي؟

00:57:24.734 --> 00:57:26.193
من افسر کشيش رو ميارم

00:57:27.069 --> 00:57:33.909
<i>? روزهاي درخشان گذشته‌ات مبارک باد?</i>

00:57:35.036 --> 00:57:40.082
<i>? دوستان با ايمان ، که عزيزانمان هستند?</i>

00:57:40.499 --> 00:57:47.131
<i>? يک بار ديگر در کنار ما جمع شدند?</i>

00:57:50.051 --> 00:57:55.514
<i>? در طي سال‌ها، همگي باهم خواهيم بود ?</i>

00:57:57.099 --> 00:58:00.895
<i>? اگر سرنوشت اجازه بدهد ?</i>

00:58:02.897 --> 00:58:07.526
<i>? ستاره درخشاني را?</i>

00:58:07.693 --> 00:58:12.907
<i>? بر روي بلندترين شاخه، آويزان کن ?</i>

00:58:13.074 --> 00:58:17.078
<i>? و خودت را ?</i>

00:58:17.995 --> 00:58:25.995
<i>? همين حالا به کريسمس کوچک بسپار?</i>

00:58:34.428 --> 00:58:36.709
<i>از چي مي ترسه؟</i>

00:58:36.847 --> 00:58:39.558
از اينکه نگهشون داريم ميترسه، مثل روس‌ها

00:58:39.725 --> 00:58:41.727
روس‌ها آثار هنري رو نگه مي دارن؟

00:58:41.894 --> 00:58:43.729
<i>اون‌ها 20 ميليون نفر از مردم شون رو از دست دادن، فرانک</i>

00:58:43.938 --> 00:58:46.774
اون‌ها يه گروه غنائم تشکيل دادن

00:58:46.941 --> 00:58:51.570
.تا آثار هنري گم شده رو جمع کنند و نگه دارن
براي جبران غرامت

00:58:51.737 --> 00:58:54.782
گروه غنائم! بايد عاشق همچين اسم شيکي بشي

00:58:54.949 --> 00:58:56.784
مثل مردان آثار ماندگار؟

00:58:59.286 --> 00:59:01.539
من يه نامه از پدرِ دونالد دارم

00:59:01.706 --> 00:59:05.501
گفته بايد افتخار کنم که
کمک کردم دونالد شأن خودش رو دوباره بدست بياره

00:59:09.046 --> 00:59:11.006
من که احساس افتخار نمي کنم

00:59:11.966 --> 00:59:15.344
<i>گفت اگه مجسمه حضرت مريم رو پيدا کردي خبرم کن
ولي من حتي نميدونم کجا دنبالش بگردم</i>

00:59:18.973 --> 00:59:22.309
ما بايد بفهميم "کلير" چي ميدونه، جيمز

00:59:24.979 --> 00:59:26.814
چيزي نمونده، فرانک

00:59:29.483 --> 00:59:30.943
باشه

00:59:32.153 --> 00:59:34.405
و حالا روس‌ها رو داريم

00:59:38.492 --> 00:59:40.995
آلمان‌ها رو بذاريد توي کاميون

00:59:41.829 --> 00:59:43.998
بهشون يه کمي نان بدين

00:59:48.753 --> 00:59:51.297
مواظب اون نقاشي‌ها باشيد

00:59:52.673 --> 00:59:54.049
فقط به قاب‌هاشون دست بزنيد

00:59:56.177 --> 00:59:58.012
قاب‌هارو مي تونيم عوض کنيم

01:00:17.615 --> 01:00:19.116
<i>اينو ببين! ميدوني اين چيه؟</i>

01:00:19.283 --> 01:00:21.535
نه -
"اين يه بخشنامه‌ست، دستورِ "نِرو -

01:00:21.702 --> 01:00:24.038
توسط هيتلر نوشته و امضاء شده

01:00:24.205 --> 01:00:28.000
نوشته اگه اون مُرد يا آلمان سقوط کرد، همه چيز رو نابود کنن

01:00:31.420 --> 01:00:32.963
!همه چيز

01:00:34.215 --> 01:00:35.716
آثار هنري رو کجا بردن؟

01:00:36.550 --> 01:00:37.968
آلمان

01:00:39.053 --> 01:00:41.222
ميفهمي که من اينجام که کمکت کنم؟

01:00:41.388 --> 01:00:44.225
ميفهمم، اما تو در آلمان نيستي

01:00:44.391 --> 01:00:46.811
دوستانِ من هستند -
من که دوستات رو نمي شناسم -

01:00:46.977 --> 01:00:49.063
بالاخره بايد به يه نفر اعتماد کني

01:00:49.230 --> 01:00:51.357
!آره، جيمز. تو بگو کي

01:00:55.041 --> 01:00:58.709
رماگن، آلمان

01:01:03.077 --> 01:01:04.328
چي مي پزي؟

01:01:04.495 --> 01:01:05.955
!شپش

01:01:06.914 --> 01:01:09.250
بهش ميگن دستور نِرو -
چي؟ -

01:01:09.416 --> 01:01:12.503
گرنجر از داخل کاميوني که به سمت آلمان مي رفت، برش داشته

01:01:12.670 --> 01:01:18.759
نوشته اگه هيتلر بميره، اون‌ها پُل‌ها، خطوط راه آهن
آرشيو‌ها و آثار هنري رو نابود مي کنن

01:01:18.926 --> 01:01:20.010
<i>يا مسيح</i>

01:01:20.177 --> 01:01:22.388
پس اکثر آثار هنري به "سيگن" رفت؟

01:01:22.555 --> 01:01:24.765
مي دونيم از طريق "سيگن" و "مرکرز" رفت

01:01:24.932 --> 01:01:28.102
!يه عالمه اثر هنري چجوري توي چند تا شهر جا ميشه -
چي مي خوري؟ -

01:01:28.269 --> 01:01:29.937
گوشت خشک خونگي، ميخواي؟ -
نه -

01:01:30.104 --> 01:01:33.816
گارفيلد، تو و ژان کلاود به طرف "مرکرز" بريد

01:01:34.400 --> 01:01:36.026
و ما هم به "سيگن" ميريم

01:01:36.193 --> 01:01:38.487
و بايد اميدوار باشيم کسي هيتلر رو نکُشه

01:01:40.614 --> 01:01:42.241
هيچوقت فکر نمي کردم همچين حرفي بزنم

01:01:43.617 --> 01:01:45.452
در "نورمبرگ" همديگر رو مي بينيم

01:01:45.995 --> 01:01:48.414
اوه، خدا

01:02:04.138 --> 01:02:05.472
آخ

01:02:05.806 --> 01:02:08.142
انگار خيلي درد داره -
آره -

01:02:08.309 --> 01:02:10.644
خيلي

01:02:10.811 --> 01:02:12.229
پس شما هنرمند هستيد؟

01:02:12.396 --> 01:02:15.524
نه، ما مجموعه دار هستيم از نيويورک
اين رفيقمون معمارـه

01:02:15.858 --> 01:02:17.192
اوه، اوه

01:02:17.484 --> 01:02:19.194
من هميشه مي خواستم نيويورک رو ببينم

01:02:19.361 --> 01:02:21.655
!عالي ترين شهر در جهان

01:02:21.822 --> 01:02:23.782
تا حالا مونيخ رو ديدي؟ -
نه -

01:02:23.949 --> 01:02:25.659
اما به زودي خواهيم ديد

01:02:31.248 --> 01:02:33.292
چي گفت؟ چي بود؟

01:02:33.500 --> 01:02:35.794
گفت منو عصباني نکن

01:02:38.172 --> 01:02:40.132
باشه باشه، بريم

01:02:47.264 --> 01:02:50.225
من يه برادر زاده دارم که در پاريس در رشته هنر درس ميخونه

01:02:50.392 --> 01:02:54.480
آره، همين چند مايل اونطرف تر زندگي ميکنه
ممکنه بتونه به شما کمک کنه

01:02:54.647 --> 01:02:56.023
سربازه؟

01:02:56.190 --> 01:02:59.902
قبلاً سرباز بود، مثل شما. اما پسر خوبيه

01:03:00.277 --> 01:03:03.072
اوه، مطمئنم همه‌ي شما بي گناه هستيد

01:03:06.867 --> 01:03:08.786
خيلي خب، خيلي خب

01:03:39.066 --> 01:03:41.443
چه مدت در پاريس بودي؟

01:03:42.236 --> 01:03:44.071
در پاريس تحصيل کردي؟

01:03:44.238 --> 01:03:47.241
آره، دو سال. من و همسرم پاريس رو ترک کرديم

01:03:53.288 --> 01:03:56.500
نقاشي‌هاي زيبايي هستن -
‌اي کاش بودن! کپي هستن-

01:03:56.667 --> 01:03:59.169
<i>سزان. رنوار</i>

01:04:00.546 --> 01:04:02.047
خوبن

01:04:06.927 --> 01:04:09.221
خب، شما کجا هنر خوندين؟

01:04:09.388 --> 01:04:10.973
هاروارد

01:04:11.598 --> 01:04:13.100
هنر معاصر جامعه

01:04:14.184 --> 01:04:19.732
دنبال آثار هنري هستن. ميخوان از آثار تاريخي محافظت کنن

01:04:19.898 --> 01:04:22.192
اين کار شرافتمندانه‌اي در طول جنگـه

01:04:23.277 --> 01:04:26.405
ما فکر مي کنيم نيروهاي هيتلر آثار بزرگ هنري رو

01:04:26.572 --> 01:04:29.366
از پاريس برداشتن و دارن مخفيش مي کنن

01:04:29.950 --> 01:04:35.039
آره، من بهشون گفتم شايد بتوني کمک کني، هرمن.‌هان؟

01:04:35.622 --> 01:04:38.083
خب، من جزء نيروهاي هيتلر نبودم، مثل شماها يه سرباز بودم

01:04:38.250 --> 01:04:40.836
... اگه از هر طريقي بتونم کمک کنم

01:04:41.003 --> 01:04:43.589
شما مجموعه داري به اسم "راثچايلد" مي شناسيد؟

01:04:43.756 --> 01:04:46.675
راثچايلد -
يکي از بزرگ ترين مجموعه داران آثار هنري در جهان -

01:04:46.842 --> 01:04:48.469
فرانسويه، آره؟

01:04:48.635 --> 01:04:51.889
يهوديـه -
نه، نمي شناسمش -

01:04:54.391 --> 01:04:55.809
... آآ

01:04:56.310 --> 01:04:58.771
همسر شما انگليسي صحبت مي کنه؟

01:04:58.937 --> 01:05:00.022
نه، نه

01:05:00.189 --> 01:05:01.565
خوبه

01:05:05.986 --> 01:05:08.781
پشت نقاشي سزان

01:05:08.947 --> 01:05:10.449
نوشته راثچايلد

01:05:20.793 --> 01:05:22.419
يه هديه بوده

01:05:23.962 --> 01:05:25.923
همچنين نقاشي رنوار

01:05:49.613 --> 01:05:50.656
درود بر هيتلر

01:05:51.406 --> 01:05:53.117
!درود بر هيتلر

01:06:00.374 --> 01:06:02.126
درود بر هيتلر

01:06:15.139 --> 01:06:16.348
هي سرباز

01:06:17.641 --> 01:06:20.769
سيگن از کدوم طرفه؟ -
همينجاست، ستوان -

01:06:35.200 --> 01:06:37.035
بايد اين بريدگي باشه

01:06:37.578 --> 01:06:39.246
کي ميدونه آخه؟

01:06:39.538 --> 01:06:41.248
شايد اون آخري بوده

01:06:42.416 --> 01:06:45.294
اگه پايين‌تر بريم، خيلي دور ميشيم

01:06:46.044 --> 01:06:47.379
چي فکر ميکني؟

01:06:49.089 --> 01:06:51.925
فکر نکنم بايد اين جاده رو پايين تر بريم

01:06:54.621 --> 01:07:02.176
ز‌يـر‌نـو‌يـس‌ ا‌ز
بهـرنگ ر‌جـبي و ا‌مـير ‌طـهما‌سـبي

01:07:07.608 --> 01:07:10.110
!وايسا! وايسا

01:07:13.405 --> 01:07:14.865
نگاش کن

01:07:15.032 --> 01:07:16.325
زيباست

01:07:16.491 --> 01:07:18.327
!اسب مسابقه‌ست

01:07:18.952 --> 01:07:20.287
سلام، دوست من

01:07:25.417 --> 01:07:27.461
چيزي برات ندارم

01:07:29.796 --> 01:07:31.423
بهش سيگار تعارف کن

01:07:32.966 --> 01:07:34.426
سيگار ميخواي؟

01:07:36.803 --> 01:07:38.138
فکر کنم سيگار نميکشه

01:08:20.847 --> 01:08:22.182
ژان کلاود؟

01:08:58.552 --> 01:08:59.845
!آخ

01:09:07.394 --> 01:09:09.396
لعنت، لعنت

01:09:09.563 --> 01:09:12.566
تير خوردم. به کجام خورده؟

01:09:12.733 --> 01:09:14.818
يا مسيح

01:09:20.073 --> 01:09:22.242
مثل يه حرومزاده دارم خونريزي ميکنم

01:09:23.910 --> 01:09:25.704
نزديک بود خودم رو فنا بدم

01:09:27.080 --> 01:09:28.623
<i>لعنتي</i>

01:09:30.250 --> 01:09:33.211
!کمک! کمک کنيد

01:09:35.547 --> 01:09:36.590
!خواهش ميکنم

01:09:36.757 --> 01:09:38.675
<i>اولش که اين ماموريت رو شروع کرديم</i>

01:09:38.842 --> 01:09:40.010
<i>چند تا سوال بود</i>

01:09:40.177 --> 01:09:43.180
<i>که آيا واقعاً مي تونيم به خودمون بگيم سرباز </i>

01:09:43.347 --> 01:09:47.225
<i>آيا به اندازه آن مردان جواني که تا پاي مرگ مي جنگيدند
جانمان را به خطر مي انداختيم؟</i>

01:09:47.392 --> 01:09:49.561
<i>و گمان مي کنم که سوال منصفانه‌اي بود</i>

01:09:50.729 --> 01:09:53.440
گارفيد، اينو نگه دار. همسرم بهم داده بود

01:09:53.607 --> 01:09:55.317
نميخوام خوني بشه

01:09:56.943 --> 01:10:00.113
ژان کلاود، الان خودت نگهش دار

01:10:00.614 --> 01:10:03.825
<i>ما بيشتر از اين شاهدان جنگ نبوديم</i>

01:10:04.284 --> 01:10:06.286
<i>ما در جنگ مشارکت فعال داشتيم</i>

01:10:06.453 --> 01:10:10.290
<i>با همان اندوهي که بقيه‌ي اين سربازان داشتند</i>

01:10:18.465 --> 01:10:23.178
<i>وقتي "دونالد جفريز" را از دست داديم
مستحق پوشيدن لباس نظامي شديم</i>

01:10:24.471 --> 01:10:26.807
<i>و حالا دومين دوست‌مان را از دست داديم</i>

01:10:28.266 --> 01:10:32.854
<i>در ابتدا، گفته بودم که هيچ اثر هنري
به اندازه زندگي يک انسان، ارزشمند نيست</i>

01:10:33.647 --> 01:10:36.525
<i>اما چند ماه گذشته، بهم ثابت کرد که اشتباه مي کردم</i>

01:10:37.317 --> 01:10:41.488
<i>اين تاريخ ماست، و نبايد دزديده يا نابود بشه</i>

01:10:41.822 --> 01:10:46.952
بايد از آن‌ها نگهداري و تحسينشون کرد
.درست مثل اين مردان شجاع

01:10:48.829 --> 01:10:51.498
و تا زمان پايان کارمان، اين را به آن‌ها مديونيم

01:10:54.918 --> 01:10:56.962
والتر، برو به امريکا و کمي استراحت کن و به خودت برس

01:10:57.129 --> 01:10:58.839
بعداً مي بينميت

01:10:59.005 --> 01:11:02.259
اگه از نظرت مشکلي نباشه
دوست دارم اين کار رو تموم کنم

01:11:02.426 --> 01:11:03.969
مشکلي نيست

01:11:04.511 --> 01:11:06.888
خيلي خب، ببينيم کجا هستيم

01:11:07.055 --> 01:11:08.098
استوکز؟ -
بله؟ -

01:11:08.265 --> 01:11:12.185
ما اينو از يه افسر نازي گرفتيم
در پاريس توقف داشت. يه نقشه ست

01:11:12.352 --> 01:11:15.021
يه خانه روستايي پر از آثار دزديه شده داشت

01:11:17.232 --> 01:11:20.026
!نمي فهمم. سيگن! سيگن

01:11:20.193 --> 01:11:23.989
ما اينجا بوديم، چيزي اينجا نيست -
مرکرز؟ -

01:11:24.364 --> 01:11:25.824
مرکرز

01:11:26.533 --> 01:11:28.201
اينا مسير راه آهن نيستن

01:11:28.702 --> 01:11:31.204
فرودگاه هستن؟
نه

01:11:31.872 --> 01:11:33.748
برتنورد، سالزبورگ

01:11:33.915 --> 01:11:36.293
قربان، اين "سالزبورگ" نيست

01:11:36.460 --> 01:11:39.921
سالز به معني "نمک"ـه. معدن نمک

01:11:41.548 --> 01:11:43.717
کاليوم هم يعني پتاسيوم

01:11:45.051 --> 01:11:48.096
هر شهري در کنارش يه نماد داره

01:11:48.263 --> 01:11:52.267
برتنورد يه معدن پتاسيومـه
مرکرز، معدن نمک

01:11:52.684 --> 01:11:54.269
آلتازي، معدن نمک

01:11:55.061 --> 01:11:57.481
.... سيگن
!مس

01:11:59.566 --> 01:12:01.109
آها

01:12:02.736 --> 01:12:04.654
يه معدن مس در "سيگن" هست

01:13:50.061 --> 01:13:54.514
<i>جيمز عزيز
ديروز 16000 اثر هنري گم شده رو پيدا کرديم</i>

01:13:54.681 --> 01:13:57.183
<i>دفن شده در معدن مس آلمان‌ها</i>

01:13:57.350 --> 01:14:01.396
<i>به نظر مياد آلمان‌ها خيلي بهتر
از مراقبت از مردم، از نقاشي‌ها مراقبت کرده بودن</i>

01:14:01.563 --> 01:14:04.858
<i>هيچ اثري از مجسمه حضرت مريم
که داني جانش رو بخاطرش از دست داد، نبود</i>

01:14:05.025 --> 01:14:09.279
<i>اما شايد در معدن بعدي، در شهر مرکرز، شانس بهتري داشته باشيم</i>

01:14:09.613 --> 01:14:11.448
به پيوست دستورات انتقالت رو ميفرستم

01:14:11.615 --> 01:14:15.285
<i>حالا که هم جفريز و هم ژان کلاود رو از دست داديم
به شما در اينجا احتياج داريم</i>

01:14:15.869 --> 01:14:16.911
سفر بي خطر

01:14:35.175 --> 01:14:36.696
روز خوش آقا -
روز خوش -

01:14:38.183 --> 01:14:40.143
ميتونم به قهوه ميهمونتون کنم؟

01:14:40.310 --> 01:14:42.354
خب، مطمئن نيستم

01:14:48.276 --> 01:14:50.195
تقريباً شما رو به جا نميارم

01:14:50.779 --> 01:14:52.155
موهام؟

01:14:52.322 --> 01:14:55.408
نه، فقط ... فقط تاحالا لبخند شما رو نديده بودم

01:14:55.950 --> 01:14:59.496
خب، جيمز، الان در پاريس ماهِ آپريله، نشنيدي؟

01:14:59.954 --> 01:15:03.375
راجع بهش شعر مي نويسن -
اوه، جدي؟ -

01:15:05.293 --> 01:15:07.003
براي همسرت خريد مي کني؟

01:15:07.170 --> 01:15:10.674
همسرم؟ -
هر زني از عطر فرانسوي خوشش مياد -

01:15:10.840 --> 01:15:11.966
حتي زن‌هاي فرانسوي؟

01:15:13.468 --> 01:15:15.512
مخصوصاً زن‌هاي فرانسوي

01:15:16.805 --> 01:15:19.641
هر روز براي همسرت نامه مي نويسي؟

01:15:19.808 --> 01:15:21.017
نه

01:15:22.477 --> 01:15:23.937
اما مي نويسم

01:15:24.604 --> 01:15:26.189
شوهر خوبي هستي؟

01:15:28.191 --> 01:15:29.526
فکر کنم

01:15:29.693 --> 01:15:33.488
پاريس در شب، شوهر‌هاي خوبي به خودش مي بينه

01:15:33.655 --> 01:15:35.115
!بيرون

01:15:36.449 --> 01:15:37.909
خب، الان جنگه

01:15:38.993 --> 01:15:40.745
پاريـسه؟

01:15:46.292 --> 01:15:47.335
ماهي ساردين

01:15:50.338 --> 01:15:51.715
بيسکوييت کراکرز

01:15:52.716 --> 01:15:54.592
و مقداري گوشت کنسروي

01:15:54.759 --> 01:15:57.679
مگه ميهموني داري؟ -
نه -

01:15:57.846 --> 01:15:59.639
نه. گرفتم براي روز مبادا

01:16:01.516 --> 01:16:03.476
ديشب بهم دستور رسيد

01:16:04.769 --> 01:16:07.147
عازم غرب هستم

01:16:09.858 --> 01:16:11.317
آلمان؟

01:16:11.484 --> 01:16:15.447
مرکرز. يه معدن اونجاست. همونجا افرادم رو مي بينم

01:16:15.613 --> 01:16:18.366
همين الان داشتم در مورد افرادت مي خوندم

01:16:18.533 --> 01:16:19.576
اون‌ها اثر هنري پيدا کردند

01:16:20.368 --> 01:16:21.745
يه عالمه اثر هنري

01:16:22.245 --> 01:16:23.830
و اون‌ها رو برگردوندن

01:16:24.497 --> 01:16:29.002
خب. چيکار ميتونستن بکنن
ما هنوز نميدونيم بيشترش متعلق به چه کسيه

01:16:30.253 --> 01:16:31.671
کي ميري؟

01:16:33.757 --> 01:16:35.675
صبح ميرم

01:16:38.386 --> 01:16:41.389
پس بايد امشب جشن بگيريم

01:16:43.892 --> 01:16:47.145
اين آدرس منه

01:16:49.063 --> 01:16:52.650
تو گوشت کنسروي بيار ، منم شراب ميارم

01:16:58.573 --> 01:17:00.200
چه لباسي بپوشم؟

01:17:00.366 --> 01:17:02.911
رسمي، البته

01:17:03.077 --> 01:17:06.498
رسمي، البته! منم در همين فکر بودم

01:17:34.192 --> 01:17:35.693
شوخي نمي کردي

01:17:36.528 --> 01:17:39.697
من هرگز شوخي نميکنم

01:17:39.864 --> 01:17:41.825
اين بهترين لباسيه که دارم

01:17:43.701 --> 01:17:45.411
چرا شراب نمي ريزي؟

01:17:46.371 --> 01:17:48.832
من يه چيزهايي آوردم، يه کمي پنير آوردم

01:17:48.998 --> 01:17:50.542
مقداري پنير "بِري" و شيريني‌هاي رولتي
(بِري: نوعي پنير فرانسوي)

01:17:52.210 --> 01:17:53.586
!خيلي فرانسوي شد

01:17:54.587 --> 01:17:56.673
من مرغ پختم

01:17:56.840 --> 01:17:59.551
مرغ؟ -
آره -

01:18:00.760 --> 01:18:02.846
الان آماده ميشه

01:18:05.390 --> 01:18:07.934
بيا، اينو بپوش

01:18:10.895 --> 01:18:13.565
... ميدوني؟ در فرانسه

01:18:13.731 --> 01:18:16.818
اگه به يک جشن رسمي دعوت بشي

01:18:16.985 --> 01:18:18.903
بايد لباس رسمي بپوشي

01:18:21.364 --> 01:18:23.741
با رنگ چشام جور در مياد

01:18:25.910 --> 01:18:27.871
پس ميتوني نگهش داري

01:18:31.583 --> 01:18:33.543
روزنبرگ، گورينگ

01:18:33.710 --> 01:18:35.461
لوسي، فان بِهر

01:18:35.628 --> 01:18:38.464
اين‌ها عناصر کليدي در سازمان
مسئول ربودن آثار هنري هستن

01:18:38.631 --> 01:18:41.092
کارکناني براي اهداف خاص

01:18:41.259 --> 01:18:45.597
اون‌ها در سال 1940با مجموعه‌دارهاي يهودي شروع کردن

01:18:45.763 --> 01:18:47.473
اِشتال رو مي بيني؟

01:18:47.640 --> 01:18:49.309
پيمانکار نيروهاي نازي

01:18:49.475 --> 01:18:50.935
پيمانکار

01:18:51.102 --> 01:18:53.062
اينجا با "گورينگ" ــه

01:18:53.229 --> 01:18:56.316
در حال ارزيابي آثار هنري
براي دزدين و انتقال به آلمان

01:18:59.652 --> 01:19:02.780
از اکثر آثار عکس ميگرفتن، بعد مي گرفتنشون

01:19:02.947 --> 01:19:07.911
و آلبوم‌هاي هيتلر رو با آثار هنري دزديده شده، پُر ميکنن

01:19:08.077 --> 01:19:11.289
و آثار اساتيدِ مدرن، مثل پيکاسو، کيلي

01:19:11.456 --> 01:19:12.832
بله -
مکس اِرنست -

01:19:12.999 --> 01:19:16.002
به راحتي در حياط سوزانده شدند

01:19:16.461 --> 01:19:18.504
صدها نقاشي

01:19:19.297 --> 01:19:21.966
و تو فکر مي کني اين نقاشي‌ها در معدن‌ها هستند؟

01:19:23.968 --> 01:19:25.136
نه

01:19:26.638 --> 01:19:28.139
نه، اين‌ها نه

01:19:41.152 --> 01:19:43.571
اين تمام چيزي که دارم، جيمز

01:19:45.657 --> 01:19:47.367
اين زندگي منه

01:19:48.159 --> 01:19:49.661
متوجهم

01:19:50.578 --> 01:19:54.832
اين تمام آثار هنريه که به "ژاو د پوام" اومده

01:19:55.333 --> 01:20:00.755
حالا من بارنامه‌هاي قطار، رسيد‌ها
و نامه‌ها براي هر قطعه رو نگه داشتم

01:20:03.091 --> 01:20:06.719
متعلق به کي بوده، کي بردش، از کجا گرفتنش

01:20:06.886 --> 01:20:10.306
کنار هر اثر رو علامت رنگي گذاشتم
تا با دفترکل همخواني داشته باشه

01:20:10.473 --> 01:20:11.891
يا مسيح

01:20:14.185 --> 01:20:15.853
اين رو ميدم به تو

01:20:16.688 --> 01:20:19.107
حالا ديگه مسئوليتش با توئه

01:20:21.025 --> 01:20:22.652
متوجهم

01:20:25.029 --> 01:20:28.825
يک قلعه در کوه‌هاي آلپ "باواريا" وجود دارد، نوآششتاين

01:20:29.409 --> 01:20:31.536
بايد بيشتر آثار رو اونجا پيدا کني

01:20:33.705 --> 01:20:35.289
مرسي، کلير

01:20:36.124 --> 01:20:39.377
وقتي رسيدي اونجا
بهشون بگو "کلير سيمون" سلام رسوند

01:20:40.211 --> 01:20:42.255
حتماً اينکارو مي کنم

01:20:50.388 --> 01:20:54.684
شرابم تموم شده، اما "کنياک" دارم

01:20:57.645 --> 01:20:59.355
بايد برم

01:21:02.150 --> 01:21:03.776
ميتوني بموني

01:21:08.156 --> 01:21:11.909
،اينجا پاريسه
ميدوني

01:21:41.439 --> 01:21:43.733
خيلي کراواتم رو دوست دارم

01:21:54.670 --> 01:21:57.470
آوريل 1945
مرکرز، آلمان

01:22:24.023 --> 01:22:25.817
خب، بچه‌ها

01:22:25.983 --> 01:22:27.318
سلام

01:22:28.111 --> 01:22:30.154
خوش برگشتي، قربان

01:22:30.321 --> 01:22:33.449
خوشحالم مي بينمت -
تعطيلات چطور بود؟ -

01:22:33.658 --> 01:22:35.159
استوکز کجاست؟

01:22:57.515 --> 01:22:59.517
اينجا نيست، هست؟

01:23:02.687 --> 01:23:04.147
کي؟

01:23:05.356 --> 01:23:06.774
حضرت مريم

01:23:09.026 --> 01:23:10.778
نه اينجاست، نه در سيگن

01:23:10.945 --> 01:23:12.530
پيداش ميشه

01:23:13.573 --> 01:23:15.408
خيلي مطمئن نيستم

01:23:17.910 --> 01:23:20.913
دونالد به کاري که اينجا مي کنيم خيلي افتخار ميکرد

01:23:22.540 --> 01:23:24.917
براش باعث افتخار بود که بخشي از اين کار باشه

01:23:27.545 --> 01:23:30.923
هرگز "رايش" ـه هزار ساله وجود نخواهد داشت
(کشور و امپراطورى المان)

01:23:31.591 --> 01:23:33.217
نه سرزمين پدري‌اي

01:23:34.552 --> 01:23:36.637
نه موزه‌ي مقتدري

01:23:39.807 --> 01:23:43.144
اگه ژان کلاود و دونالد ربطي به اين موضوع داشتن

01:23:44.312 --> 01:23:45.730
فکر کنم اشکالي نداشت

01:23:48.024 --> 01:23:50.109
من فقط يه کار ناتمام دارم

01:23:50.276 --> 01:23:51.777
پيداش مي کنيم

01:23:52.945 --> 01:23:54.113
آره

01:23:59.118 --> 01:24:01.287
اون واقعاً همه اين‌ها رو مي خواست

01:24:02.121 --> 01:24:03.789
همه چيزو مي خواست

01:24:10.463 --> 01:24:14.425
سرباز، اونجا چي نوشته؟
"مخزن"

01:24:15.134 --> 01:24:18.137
برو ببين چند تا فانوس اونجا هست؟
بله، قربان

01:24:38.157 --> 01:24:39.367
اونجا اوضاع خوبه؟

01:24:43.496 --> 01:24:44.914
سم؟

01:25:25.871 --> 01:25:27.707
دفن شده در 1200 پايي

01:25:27.873 --> 01:25:30.209
<i>در عمق زمين از يک معدن نمک در مرکرز، آلمان</i>

01:25:30.376 --> 01:25:33.379
<i>کاوشگران ما بيش از 100 تن شمش طلا پيدا کردند</i>

01:25:33.546 --> 01:25:35.715
<i>تمام اندوخته‌ي آلماني‌ها</i>

01:25:35.881 --> 01:25:38.968
<i>ضربه اي کوبنده به هيتلر
به راستي که خبر بزرگي است</i>

01:25:39.135 --> 01:25:43.639
<i>و تبريک به ژنرال‌ها
پاتون، برادلي و آيزنهاور</i>

01:25:48.728 --> 01:25:51.605
ارتش زياد به هنر اهميت نميده

01:25:52.064 --> 01:25:54.817
!اما به اين طلاي مزخرف اهميت ميدن

01:25:55.985 --> 01:25:58.696
ژنرال پاتون، ميخواين با طلا چيکار کنيد؟

01:26:03.451 --> 01:26:06.787
سرباز، يه کمکي بهم بکن -
بله، قربان -

01:26:09.206 --> 01:26:11.959
فکر نکنم به خوبي معرفي شده باشي

01:26:12.710 --> 01:26:15.755
سم، اين همسايته. آقاي رامبراند

01:26:19.091 --> 01:26:21.552
وقتي پدر بزرگت رو ديدي، بهش بگو

01:26:23.095 --> 01:26:24.513
از ملاقاتت خوشوقتم

01:26:27.141 --> 01:26:29.977
هي، چند کاميون برامون اومده

01:26:30.144 --> 01:26:32.146
بايد بدونم چجوري؟

01:26:39.975 --> 01:26:43.050
معدن هيلبرون
آلمان

01:27:32.331 --> 01:27:35.126
کلي پرونده، انگار داشتن همه مدارک رو مي سوزوندن

01:27:36.043 --> 01:27:38.796
يه مشت آت و آشغالـه. کتري قديمي

01:27:38.963 --> 01:27:40.881
هي، استوکز؟
بله؟

01:27:41.048 --> 01:27:43.968
ميشه يه دقيقه بياي اينجا؟
آره

01:27:51.475 --> 01:27:53.853
چي پيدا کردي؟ -
وايسا، وايسا -

01:27:55.062 --> 01:27:58.441
!وايسا، فکر کنم پامو گذاشتم روي مين

01:27:58.607 --> 01:28:00.985
!يه جورايي

01:28:02.319 --> 01:28:05.239
چرا همچين کاري کردي؟ -
روز کسل کننده اي بود -

01:28:07.658 --> 01:28:09.994
من بودم تکون نمي خوردم -
منم همينو ميخوام -

01:28:10.161 --> 01:28:12.830
کمپبل، گارفيلد، يه لحظه بياين اينجا
چيکار ميخوان بکنن؟

01:28:12.997 --> 01:28:15.374
اون‌ها معمار هستن -
مگه راجع به مواد منفجره ميدونن؟ -

01:28:15.541 --> 01:28:17.209
يا اون‌ها يا ساويتز -
چي شده؟ -

01:28:17.376 --> 01:28:19.211
اينجا همه چي سوخته، پسر

01:28:19.378 --> 01:28:21.338
همه همونجايي که هستيد بمونيد

01:28:21.505 --> 01:28:25.217
به نظر مياد ستوان روي يه مينِ منفجر نشده، ايستاده

01:28:25.551 --> 01:28:26.719
چرا اينکارو کردي؟

01:28:26.886 --> 01:28:29.013
منم همينو پرسيدم ازش -
آره، پرسيد -

01:28:31.599 --> 01:28:34.727
... خب، بالاخره که بايد

01:28:36.395 --> 01:28:39.356
پاتو از روش برداري -
نهايتاً، آره -

01:28:39.523 --> 01:28:45.196
...و يا اون مين در اثر آتش آنقدر آسيب ديده که خنثي شده يا

01:28:45.362 --> 01:28:46.530
احتمالش چقدره؟

01:28:47.740 --> 01:28:49.366
احتمالش زياده

01:28:50.743 --> 01:28:54.121
...اما اگه نيست، مي تونه احتمالاً

01:28:54.622 --> 01:28:56.415
يه انفجار قابل ملاحظه باشه

01:29:09.803 --> 01:29:13.682
وزنت چقدره؟ -
آ... هشتاد کيلو -

01:29:19.647 --> 01:29:21.357
در زمان فارغ التحصيلي، 80 کيلو بودم

01:29:31.909 --> 01:29:33.494
حالا چي؟

01:29:35.162 --> 01:29:39.250
خب، اگه درست انجام داده باشيم، پاتو بردار

01:29:46.298 --> 01:29:50.261
خيلي خب، چطوره شما بچه‌ها به سمت خروجي برين؟

01:29:51.262 --> 01:29:53.973
ما همين اطراف مي مونيم و باهات حرف مي زنيم

01:29:54.139 --> 01:29:55.808
لازم نيست، فرانک

01:29:56.684 --> 01:29:58.894
من فکر ميکنم هست، بچه‌ها؟

01:29:59.061 --> 01:30:00.813
من که جايي نميرم

01:30:00.980 --> 01:30:02.815
منم همينجا راحتم

01:30:04.692 --> 01:30:07.027
!باشه، سگ خورد

01:30:08.320 --> 01:30:11.031
!خيلي خب، جيمز. همينه که هست

01:30:13.450 --> 01:30:14.702
... خيلي خب

01:30:15.828 --> 01:30:20.040
... اگه از روي بدشانسي اين چيز، منو بفرسته هوا

01:30:21.875 --> 01:30:23.877
خدمت کردن در کنار شما برام افتخار بود

01:30:24.044 --> 01:30:26.005
ما هم همينطور-
موافقم -

01:30:27.715 --> 01:30:32.052
خيلي خب، تا 3 مي شمارم و پامو بر ميدارم

01:30:32.219 --> 01:30:34.471
خوبه -
عجله نکن -

01:30:47.860 --> 01:30:49.153
...يک

01:30:50.821 --> 01:30:54.074
لعنتي -
!اي لعنت -

01:30:57.578 --> 01:30:59.955
پس دو و سه چي شد؟ -
وحشت کرده بودم -

01:31:00.122 --> 01:31:01.582
گفته بودم که خراب شده

01:31:53.342 --> 01:31:54.635
پيکاسو

01:32:08.273 --> 01:32:09.775
طلائه؟

01:32:19.284 --> 01:32:20.869
دندونه

01:34:00.010 --> 01:34:01.553
مجسمه‌هاي "رودن"ـه
(مجسمه ساز فرانسوي)

01:35:31.560 --> 01:35:33.103
!آلتوس
(در اتريش)

01:35:33.896 --> 01:35:36.607
!تزيينات بالا و پشت محراب کليساي گنت در معدن آلتوسه

01:35:36.773 --> 01:35:37.816
چي؟

01:35:37.983 --> 01:35:39.902
درست همينجاست، ببين -
کجا پيداش کردي؟ -

01:35:40.068 --> 01:35:42.154
سم، يه کمک بده -
چي هست؟ -

01:35:46.575 --> 01:35:48.577
يک سال پيش ذخيره شده بود

01:35:48.827 --> 01:35:51.330
از کجا مي دوني؟ -
بعد از اون چيزي نگفته -

01:35:51.580 --> 01:35:52.915
هنوز اونجاست

01:35:56.335 --> 01:35:57.920
ميخواي بريم سراغش؟

01:35:59.755 --> 01:36:02.257
يه بوس گُنده به اون "کلير" بده

01:36:02.841 --> 01:36:03.884
!خوشش مياد

01:36:21.443 --> 01:36:24.696
سلام، گروهبان. ما ميخوايم بريم آلتوس

01:36:24.863 --> 01:36:26.490
همين مسير رو بريد

01:36:26.657 --> 01:36:28.450
شما بچه‌ها کجا ميرين؟ -
خونه -

01:36:28.617 --> 01:36:30.285
آلمان‌ها محاصره شدن. جنگ تموم شده

01:36:30.452 --> 01:36:31.995
شوخي نکن -
آره -

01:36:32.162 --> 01:36:34.706
قرار نيست اونجا رژه‌اي چيزي برن؟

01:36:34.873 --> 01:36:36.708
احتمالاً توي آلمان نيست

01:36:36.875 --> 01:36:38.460
آره، درسته

01:36:49.805 --> 01:36:52.599
يا مسيح، معدن رو منفجر کردن

01:36:53.058 --> 01:36:55.560
ورودي ديگه‌اي هم هست؟ -
دوتاش بدجوري ترکيده -

01:36:55.727 --> 01:36:58.438
مواد منفجره کار گذاشتن و همه چيز رو منفجر کردن

01:36:58.605 --> 01:37:00.774
کي اين دستور رو داده؟ جنگ تموم شده -
از اون بپرس -

01:37:00.941 --> 01:37:02.943
يه آلماني گرفتيم به اسم وگنر
توي شهر مخفي شده بود

01:37:03.110 --> 01:37:06.113
سم، تو و ساويتز نقشه‌هاي محليِ معدن رو پيدا کنيد

01:37:06.279 --> 01:37:08.740
من و والتر ميريم يه نگاهي به ورودي‌ها بندازيم -
باشه -

01:37:08.907 --> 01:37:09.950
سروان

01:37:10.117 --> 01:37:12.369
ميتونم با اون آلماني صحبت کنم؟ -
البته -

01:37:19.960 --> 01:37:22.295
يه سيگار ميدي؟ -
آره -

01:37:22.921 --> 01:37:24.297
مرسي

01:37:33.473 --> 01:37:36.643
انگليسي حرف ميزني؟ -
آره -

01:37:37.144 --> 01:37:39.646
سيگار ميخواي؟ -
سيگاري نيستم -

01:37:41.314 --> 01:37:43.358
ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم

01:37:43.525 --> 01:37:45.444
همين فکر رو ميکرد

01:37:46.153 --> 01:37:48.196
چرا معدن رو منفجر کردي؟

01:37:50.157 --> 01:37:51.825
چي توش بود؟

01:37:52.993 --> 01:37:55.328
نمک، فکر کنم

01:37:56.288 --> 01:37:59.291
خودت ميدوني جنگ تموم شده -
تبريک ميگم -

01:38:01.835 --> 01:38:04.504
ما ميدونيم يه سري آثار هنر در اون معدن وجود داره

01:38:04.671 --> 01:38:07.090
که وظيفه ما پيدا کردنشونه

01:38:07.799 --> 01:38:09.092
اون‌ها رو بيرون آوردين؟

01:38:09.676 --> 01:38:12.304
در قِبال جوابم چه پيشنهادي برام داري؟

01:38:13.305 --> 01:38:14.806
همونطور که گفتي جنگ ديگه تموم شده

01:38:15.974 --> 01:38:18.018
من دستورات رو اجرا کردم، جرمي مرتکب نشدم

01:38:18.185 --> 01:38:23.315
طبق کنوانسيونِ "ژنو" آزاد خواهم شد و به خانه ميرم

01:38:25.609 --> 01:38:30.864
به من گفته شده که تو قبل از اينکه بياي اينجا
يکي از اون اردوگاه‌ها رو اداره ميکردي

01:38:32.199 --> 01:38:35.077
کي بهت گفته؟ -
يه پرنده کوچولو -

01:38:36.953 --> 01:38:40.248
تو که يهودي نيستي، ستوان؟ -
نه -

01:38:40.874 --> 01:38:42.918
پس بايد ازم ممنون باشي

01:38:51.218 --> 01:38:53.470
ميدوني، منم سيگار نميکِشم

01:38:55.555 --> 01:38:57.224
!اولين سيگارمـه

01:38:58.350 --> 01:39:01.144
... اما

01:39:02.395 --> 01:39:04.648
ميخوام اين لحظه يادم بمونه

01:39:07.734 --> 01:39:10.028
به زودي ميرم خونه

01:39:10.570 --> 01:39:13.907
يه آپارتمان قشنگ در غربِ نيويورک دارم

01:39:14.074 --> 01:39:16.993
"يه کافه‌ي کوچيک پايينِ خيابونه که بهش ميگيم "سيدز

01:39:18.078 --> 01:39:19.746
هر روز صبح

01:39:20.413 --> 01:39:24.543
تا اونجا قدم ميزنم، يه فنجون قهوه و نان شيرينى ميگيرم

01:39:24.709 --> 01:39:26.670
و روزنامه ميخونم

01:39:27.671 --> 01:39:32.175
هر روزي که اينجام بهش فکر مي کنم
کارم تموم شد اولين جايي که ميرم، اونجاست

01:39:32.342 --> 01:39:37.264
ميرم اونجا ميشينم، يکي از اون نون
شيريني‌هاي تست "سيدملدن" ميخورم

01:39:37.430 --> 01:39:41.935
و يه مقاله‌ي کوچيک از نيويورک تايمز مي خونم

01:39:43.103 --> 01:39:44.688
صفحه 18

01:39:45.689 --> 01:39:48.191
... که نوشته : شما، سرهنگ ونگر

01:39:48.358 --> 01:39:50.944
بخاطر جُرم‌هايي که در جنگ مرتکب شدين، اعدام شدين

01:39:51.111 --> 01:39:53.864
و در قبر بي نام نشاني دفن شدين

01:39:56.116 --> 01:39:58.410
و بعدش در مورد سيگارم فکر مي کنم

01:40:00.287 --> 01:40:04.749
و به تو فکر مي کنم که
با اون قيافه‌ي مسخرت اونجا نشستي

01:40:09.546 --> 01:40:12.716
بعدش قهوه ام رو تموم ميکنم

01:40:12.883 --> 01:40:15.886
همون کاغذ رو مي پيچم دورِ ماهي

01:40:17.137 --> 01:40:19.181
ديگه هرگز در موردت فکر نميکنم

01:40:26.313 --> 01:40:28.565
مطمئني سيگار نميخواي؟

01:40:43.246 --> 01:40:46.291
آلمان‌ها منفجر نکردنش! کار معدنچي‌هاي بومي بوده

01:40:46.458 --> 01:40:50.170
فهميدن نازي‌ها چه نقشه‌اي دارن
ورودي‌هاي معدن رو بستن تا جلوي اون‌ها رو بگيرن

01:40:50.337 --> 01:40:52.380
ميتونيم حفاري کنيم -
چقدر زمان ميبره؟ -

01:40:52.547 --> 01:40:55.050
يکي دو روز، اگه اين معدنچي‌ها کمک کنن

01:40:55.217 --> 01:40:57.969
بهتره سريع تر باشيم، دستور اومده امشب بيرون بِکشيم

01:40:58.136 --> 01:41:00.972
کدوم دستور؟ -
افسر ارشد -

01:41:01.139 --> 01:41:04.392
اين سرزمين به روس‌ها ميرسه. بايد الان در جنوب باشن

01:41:04.559 --> 01:41:06.978
تا فردا ميرسن اينجا -
فردا؟ -

01:41:07.145 --> 01:41:08.813
شايدم زودتر

01:41:10.482 --> 01:41:12.484
مواد منفجره داري؟

01:41:19.699 --> 01:41:22.327
!برو که رفتيم. همگي سرها پايين

01:41:28.375 --> 01:41:30.168
شايد من بايد انجام بدم

01:41:30.335 --> 01:41:32.295
تو چي از مواد منفجره ميدوني؟

01:41:32.462 --> 01:41:33.838
!هيچي

01:41:34.297 --> 01:41:35.632
باشه

01:42:44.784 --> 01:42:47.912
يکي کمه. يکي رو جا گذاشتيم

01:42:48.079 --> 01:42:52.000
شوخيت گرفته -
يه تابلوي نقاشي لعنتي رو جا گذاشتيم -

01:43:07.098 --> 01:43:10.727
بايد بريم، بچه‌ها، مگر اينکه زبان روسي بلد باشين

01:43:11.644 --> 01:43:13.124
ما همه اين منطقه رو پوشش داديم

01:43:13.271 --> 01:43:14.356
اينجا رو نگشتيم

01:43:14.522 --> 01:43:16.107
گشتيم -
اينجارو نگشتيم -

01:43:16.274 --> 01:43:18.526
... ما الان اينجاييم و بايد اينوري بريم

01:43:18.693 --> 01:43:20.070
اين همينجاست

01:43:20.236 --> 01:43:23.573
نه، اين الان جاييـه که هستيم. اينم جاييه که نگشتيم

01:43:23.740 --> 01:43:26.576
اينجا بوديم، اينجا هم رفتيم. پس کجا نرفتيم؟

01:43:26.743 --> 01:43:29.412
اينجا نرفتيم، اونجا نرفتيم

01:43:29.579 --> 01:43:31.664
آره، ما بايد ... اين ... اين

01:43:31.831 --> 01:43:33.666
- ميشه کمکم کني؟
- چي؟

01:43:37.170 --> 01:43:40.882
وقتي اين کار تموم شد، خيلي دلت برام تنگ ميشه

01:43:41.049 --> 01:43:42.342
!شک دارم

01:43:49.307 --> 01:43:50.975
خيلي خب

01:43:58.149 --> 01:44:00.568
الان ميگي ‌اي کاش آلمان‌ها بهت تير زده بودن

01:44:02.195 --> 01:44:03.530
!اي کاش

01:44:12.497 --> 01:44:15.792
همين الان از اينجا بريم، شوخي نميکنم -
من ميرم دنبال استوکز -

01:44:15.959 --> 01:44:17.877
پشت سرت ميايم، فرمانده

01:44:22.382 --> 01:44:24.092
!استوکز

01:44:28.721 --> 01:44:30.181
!فرانک، بايد بريم

01:44:45.738 --> 01:44:47.073
!استوکز

01:44:50.076 --> 01:44:51.411
!استوکز

01:45:44.631 --> 01:45:46.382
بيا بريم بيرون

01:45:51.387 --> 01:45:52.931
هي

01:45:55.183 --> 01:45:57.477
هي، هي. بايد بريم -
بيا کمکم کن -

01:45:57.644 --> 01:46:00.647
نه نه فرانک. بايد بريم -
کمک کن -

01:46:02.774 --> 01:46:05.401
يا خدا -
زودباش، کمک کن -

01:46:05.652 --> 01:46:07.695
يا خدا -
!استوکز -

01:46:07.862 --> 01:46:09.447
!گرنجر

01:46:10.365 --> 01:46:11.407
يا مسيح

01:46:11.574 --> 01:46:14.035
بايد بريم بيرون -
کمک کنيد -

01:46:15.411 --> 01:46:17.580
يا خدا -
همين الان گفت -

01:46:17.830 --> 01:46:19.332
!گفتم

01:46:27.674 --> 01:46:31.010
<i>ميتوني اينو به فهرست بلند شکست‌هاي هيتلر اضافه کني</i>

01:46:31.177 --> 01:46:34.222
<i>اون تلاش کرد چيزي رو بگيره که هرگز نميتونست مال اون باشه</i>

01:46:34.389 --> 01:46:39.310
<i>داستان زندگي ما بر روي بوم‌ها و سنگ‌ها نقاشي شده</i>

01:46:40.019 --> 01:46:42.105
<i>در حالي که نيروهاي روس به سمت ما ميومدن</i>

01:46:42.272 --> 01:46:44.649
<i>ما آلتوس رو با 3000 اثر هنري ترک کرديم </i>

01:46:44.816 --> 01:46:50.613
شامل تزيينات محراب گنت
و مجسمه حضرت مريم و کودک بروژ

01:46:51.364 --> 01:46:53.908
<i>براي دوستان روسي‌مون يه چيزي براي دوستان روسمون</i>

01:46:54.075 --> 01:46:55.827
<i>گذاشتيم که باهاش به لنينگراد برن</i>

01:47:07.880 --> 01:47:12.135
به سمت شمال غربي رفتيم
ساويتز و کمپبل تزيينات محراب رو به بلژيک بردند

01:47:12.468 --> 01:47:18.600
<i>اونا در بروکسل به نمايش گذاشته شد و
بعدش به کليسايي در خيابانِ باوو برگردانده شد</i>

01:47:27.692 --> 01:47:30.570
با کمک ستوان دوم، جيمز گرنجر

01:47:30.737 --> 01:47:33.948
چندين محموله‌ي قطار آثار هنري فرانسوي‌ها
...در قلعه‌اي

01:47:34.115 --> 01:47:36.659
در باواريا پيدا شد و به پاريس بازگردانده شد

01:47:45.752 --> 01:47:47.462
مرسي، جيمز

01:47:55.553 --> 01:47:57.805
<i>همه چيز، از نقاشي‌ها گرفته تا مجسمه‌ها</i>

01:47:58.598 --> 01:48:01.351
پرده‌هاي نقش دار، حتي طلا و جواهر، برگردانده شدند

01:48:01.517 --> 01:48:07.190
اين يکي از بزرگ ترين کلکسيون‌هاي
آثار هنري خصوصي در تاريخ دنياست

01:48:07.607 --> 01:48:10.401
ما همچنين 5000 ناقوس کليسا پيدا کرديم

01:48:10.568 --> 01:48:13.821
سيصد واگن برقي، 3 ميليون کتاب

01:48:13.988 --> 01:48:16.115
<i>و هزاران تورات</i>

01:48:18.451 --> 01:48:20.411
در مجموع، ارقام سرسام آور است

01:48:20.578 --> 01:48:23.873
بيش از 5 ميليون قطعه برگردانده شد

01:48:36.594 --> 01:48:40.765
البته هنوز هم تعداد زيادي از آثار عالي مفقود هستند

01:48:40.932 --> 01:48:43.434
براي مثال : پرتره رافائل از يک مرد جوان

01:48:43.601 --> 01:48:46.729
و با اجازه شما، مايل هستم دنبالش بگردم

01:48:47.814 --> 01:48:51.317
خب، ستوان. اجازه بده با وزير استيمسون صحبت کنم

01:48:51.484 --> 01:48:54.320
و جوابت رو خواهم داد -
مرسي، قربان -

01:48:54.821 --> 01:48:57.448
و تو در اين ماموريت مرداني رو از دست دادي، ستوان؟

01:48:57.615 --> 01:49:01.494
بله، قربان. دو مرد
يک فرانسوي به نام ژان کلاود کلرمونت

01:49:11.629 --> 01:49:13.506
<i> و يه بريتانيايي به نام دونالد جفريز </i>

01:49:13.673 --> 01:49:16.759
کسي که زندگيش رو براي نجات مجسمه
حضرت مريم و کودک بروژ از دست داد

01:49:16.926 --> 01:49:19.721
ستوان استوکز، من يه سوالي دارم

01:49:19.887 --> 01:49:22.640
شما گفتيد، حضرت مريم -
بله، قربان. مجسمه حضرت مريم بروژ -

01:49:22.807 --> 01:49:25.685
ميکل آنژ درستش کرد، درسته؟ -
بله، قربان -

01:49:25.852 --> 01:49:29.439
و يه مرد ديگه هم براي نجاتش از دست دادي -
دونالد جفريز -

01:49:29.605 --> 01:49:32.692
فکر مي کني ارزشش رو داشت؟ براي يه تيکه اثر هنري؟

01:49:33.776 --> 01:49:37.739
فکر ميکني جفريز اگه مي تونست حرف بزنه، ميگفت ارزشش رو داشت؟

01:49:38.865 --> 01:49:40.658
... اگه مي تونست حرف بزنه

01:49:44.287 --> 01:49:45.913
فکر مي کنم ميگفت ارزشش رو داشت

01:49:47.039 --> 01:49:49.417
خيلي خب، تو چي، ستوان؟

01:49:49.584 --> 01:49:52.962
مسئوليتش با تو بود
و حالا ميرسيم به اصل قضيه

01:49:53.129 --> 01:49:55.465
<i>فکر ميکني 30 سال ديگه</i>

01:49:55.631 --> 01:50:01.220
<i> کسي يادش ميمونه که اين مرد‌ها
زندگي‌شون براي چند تا اثر هنري فدا کردند؟</i>

01:50:09.878 --> 01:50:12.040
سال 1977
بروژ، بلژيک

01:50:13.900 --> 01:50:15.318
آره

01:50:25.912 --> 01:50:28.331
آماده‌اي؟ -
آره -

01:50:28.581 --> 01:50:31.501
بيا از اينجا بريم -
باشه -

01:51:08.300 --> 01:51:20.300
زيرنويس از
بهرنگ رجبي و امير طهماسبي

01:51:20.500 --> 01:51:30.500
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]