﻿1
00:02:19,337 --> 00:02:33,537
FilmYar

2
00:02:48,601 --> 00:02:50,641
.لَري"، يکي از اون شيشه خاليها رو بده"

3
00:02:52,458 --> 00:02:53,870
پُرشون ميکني؟

4
00:03:14,047 --> 00:03:15,246
!"اِکسترا"

5
00:04:00,509 --> 00:04:02,169
!همه چيز رو دربارش بخونين

6
00:04:02,381 --> 00:04:03,875
.يه جُرعه بده بنوشم

7
00:04:11,015 --> 00:04:13,766
."سلام "تامي -
.سلام -

8
00:04:16,566 --> 00:04:17,645
قوطيِ  گريسه؟

9
00:04:18,474 --> 00:04:20,384
.بيا "مَت". کار داريم

10
00:04:21,688 --> 00:04:23,099
.يه بوس کوچولو بهمون بدين

11
00:04:26,592 --> 00:04:28,751
.اين چيزيه که برا بازي با زنها گيرت مياد

12
00:04:34,269 --> 00:04:38,053
.هِي، پسر کوچولو، وايسا
!وايسا گفتم! وايسا

13
00:04:54,822 --> 00:04:56,530
.آقاي پليس، اون پسرها رو بگير

14
00:04:57,621 --> 00:04:59,909
!نذارين فرار کنن
...اگه دستم بهتون برسه

15
00:05:13,940 --> 00:05:15,185
.مَت" ببين"

16
00:05:16,404 --> 00:05:17,779
."جوانمردانه نيست، "تام

17
00:05:17,815 --> 00:05:20,982
.تو چرا نگراني؟ اون فقط يه دختره -
اون خواهرمه، نه؟ -

18
00:05:21,008 --> 00:05:22,716
چه فرقي ميکنه؟

19
00:05:23,885 --> 00:05:25,260
.مَت" بيا کمکم"

20
00:05:25,345 --> 00:05:28,298
.وِلِش کن. بذار خودش بره
.اين روش ياد گرفتنه

21
00:05:32,394 --> 00:05:36,307
."فقط تو ميتوني اينکار رو بکني، "تام پاورز
.تو بدجنس‌ترين پسر توي شهري

22
00:05:36,340 --> 00:05:38,416
.اينطور نيست
اون اين اسکيت رو بهت داد، نه؟

23
00:05:38,509 --> 00:05:41,427
شرط ميبندم اينکارو کرد
.فقط براي اينکه اين حقه رو، روم اجرا کنه

24
00:05:41,464 --> 00:05:44,548
.به داداشت "مايک" ميگم -
.برو و بهش بگو -

25
00:05:44,634 --> 00:05:46,294
.بيا الان خودش اومد

26
00:05:46,386 --> 00:05:48,046
بهم کمک ميکني، نه "مايک"؟

27
00:05:48,138 --> 00:05:50,888
کي بهت اين اسکيت رو داده، "مالي"؟ -
.تام" بهم داده‌شون" -

28
00:05:50,973 --> 00:05:53,429
تام" داد؟ از کجا گرفتيشون "تام"؟"

29
00:05:53,518 --> 00:05:56,435
.از يه بچه که بهش پول بدهکار بود، گرفتشون

30
00:05:57,772 --> 00:06:01,105
."شرط ميبندم دزديديشون، "تام
."پسشون بده، "مالي

31
00:06:01,692 --> 00:06:03,484
برا چي تو کار ديگران دخالت ميکني؟

32
00:06:03,569 --> 00:06:05,692
.کسي ازت نظر نخواست

33
00:06:06,071 --> 00:06:08,443
."بيا "تام
.نميخوامشون اگه دزديديشون

34
00:06:08,532 --> 00:06:11,403
.پس توهم داري مثل "مايک" بچه ننه ميشي -
."بگيرشون "تام -

35
00:06:11,494 --> 00:06:14,447
.تو اونقدرها هم خفن خوب نيستي
.بابات کبوتر دزده

36
00:06:14,538 --> 00:06:18,037
!تام پاورز"، اينطور نيست"
.تو يه دروغگوي بزرگي

37
00:06:18,124 --> 00:06:20,829
."اون تو زندانه، "مالي
.بخاطر هيچي که مردم رو اونجا نميندازن

38
00:06:20,919 --> 00:06:22,958
.هرکسي که به اونجا تعلق داره، اونجا نيست

39
00:06:23,046 --> 00:06:25,619
."اون جاييه که يه روز توش ميفتي، "تام پاورز

40
00:06:25,715 --> 00:06:29,380
.هنوز که نيفتادم
.اگه هم بيفتم، بخاطر کبوتر دزدي نخواهد بود

41
00:06:40,980 --> 00:06:42,890
."بهش بگو فقط داشتي شوخي ميکردي، "تام

42
00:07:10,467 --> 00:07:13,040
:اين دفعه چطوريش رو دوست داري
بالا يا پايين؟

43
00:07:54,176 --> 00:07:57,011
.سه تا هم براي من. سه تا عکس

44
00:07:57,137 --> 00:07:58,762
.سلام -
اوضاع چطوره؟ -

45
00:07:58,847 --> 00:08:00,258
چطوري؟

46
00:08:00,765 --> 00:08:02,426
.يه برگ بهت ميدم. اينهاها

47
00:08:02,517 --> 00:08:05,887
.بازم بده -
.يکي ديگه -

48
00:08:05,980 --> 00:08:07,770
.اينم يکي ديگه

49
00:08:18,019 --> 00:08:19,478
."سلام، "پاتي نوز

50
00:08:22,536 --> 00:08:25,028
.بسيار خُب، چند دقيقه ديگه برميگردم پسرها

51
00:08:27,792 --> 00:08:29,417
سلام پسرها. چه خبر؟

52
00:08:29,669 --> 00:08:31,293
.يه چيزي دزديديم -
واقعاً؟ -

53
00:08:31,379 --> 00:08:33,668
.خُب. شرط ميبندم اينطوريه

54
00:08:43,641 --> 00:08:45,598
از کجا دزديدينش؟ -
."خيابون "وِِنت وورث -

55
00:08:45,684 --> 00:08:47,095
چقدر مي‌ارزن؟

56
00:08:48,020 --> 00:08:50,308
.زياد نه. ساعت‌هاي ارزوني هستن

57
00:08:50,397 --> 00:08:53,980
.ساعت‌هاي ارزون؟ دونه‌اي يه دلار -
.آره و همينطور شش تا هستن -

58
00:08:54,067 --> 00:08:56,640
.نميدونم چيکار ميتونم باهاشون بکنم
.تجملاتي هستن

59
00:08:56,737 --> 00:09:00,485
."بيخيال. وقت تلف نکن "پاتي نوز
.ميدوني چطور بفروشيشون

60
00:09:00,574 --> 00:09:02,198
.تو خيلي باهوشي

61
00:09:03,493 --> 00:09:06,245
.مي‌بينم چيکار ميتونم باهاشون بکنم -
چقدر گيرمون مياد؟ -

62
00:09:07,372 --> 00:09:10,658
نظرتون درمورد هر کدوم 50 سِنت چيه؟

63
00:09:10,750 --> 00:09:15,128
.50سِنت؟ شِر نگو -
.سرتون رو کلاه نميذارم. اين قيمت خوبيه -

64
00:09:16,131 --> 00:09:19,997
من بايد همه‌ي خطرش رو بپذيرم
.و ممکنه نتونم همشون رو بفروشم

65
00:09:20,092 --> 00:09:21,468
.50سِنت رو بهمون بده

66
00:09:22,971 --> 00:09:26,885
ميدونين "پاتي نوز" هميشه
بانصاف باهاتون رفتار ميکنه، نه؟

67
00:09:26,974 --> 00:09:30,308
.اين فقط دو تا 25 سِنتي‌ـه -
.آره و اين فقط يه 5 سِنتي‌ـه -

68
00:09:31,854 --> 00:09:33,646
.اشتباه کردم -
.آره -

69
00:09:33,731 --> 00:09:34,893
.بسيار خُب

70
00:09:35,358 --> 00:09:38,192
شما دوتا يه ماه به کلوپم بدهکارين، نه؟

71
00:09:38,277 --> 00:09:41,231
."راست ميگه "تام -
پس بي حساب شديم، ديدي؟ -

72
00:09:41,321 --> 00:09:43,563
مشکلي نيست، نه؟ -
.نه -

73
00:09:44,574 --> 00:09:46,568
.يه معالمه‌ي پُر سودِ خوب انجام دادين

74
00:09:47,661 --> 00:09:49,369
 ...و اگه چيزهاي بيشتري پيدا کنين

75
00:09:49,871 --> 00:09:52,244
فقط "پاتي نوز"ِ پير رو به ياد ميارين، نه؟

76
00:09:52,416 --> 00:09:54,123
.باشه، بزن بريم

77
00:10:26,157 --> 00:10:29,490
از اون چندتا آفتابه‌دزدهاي جوون چي ميخوايم؟

78
00:10:29,743 --> 00:10:31,950
.اونقدرها هم بد نيستن

79
00:10:33,289 --> 00:10:35,613
.انتظار سهم زيادي رو ندارن

80
00:10:37,793 --> 00:10:40,035
."سلام "تام -
."سلام "پاتي نوز -

81
00:10:40,129 --> 00:10:41,374
.سلام پسرها

82
00:10:43,340 --> 00:10:44,918
تنهايين؟

83
00:10:45,593 --> 00:10:47,466
.هميشه وقتي با "مَت" هستم تنهام

84
00:10:48,304 --> 00:10:50,972
دنبال يه کَف گُرگي ميگردي؟

85
00:10:51,974 --> 00:10:55,556
.ميترسيدم شايد "مايک" رو با خودت بياري

86
00:10:56,019 --> 00:10:59,353
.آره اون احمق
.خيلي سرش با مدرسه رفتن شلوغه

87
00:10:59,982 --> 00:11:02,187
.داره ياد ميگيره چطور فقير باشه

88
00:11:03,985 --> 00:11:07,064
ديگه تو اتوبوس‌هاي برقي کار نميکنه؟

89
00:11:07,739 --> 00:11:11,818
،البته. روزها دينگ دينگ ميکنه
.شبها ميره به مدرسه

90
00:11:12,452 --> 00:11:14,195
با ما چيکار داري، "پاتي"؟

91
00:11:16,915 --> 00:11:18,823
.يه کار خوب

92
00:11:22,879 --> 00:11:24,622
...يادت مياد هميشه چي ميگفتم

93
00:11:26,757 --> 00:11:31,134
وقتي يه چيز خوب دستم بياد، سهيمتون ميکنم؟

94
00:11:48,820 --> 00:11:51,108
.حالا، "داچ" اينجا همه‌ي نقشه رو ميدونه

95
00:11:52,240 --> 00:11:55,194
.تمام هفته اونجا رو براي دزدي بررسي کرديم

96
00:11:56,494 --> 00:11:59,744
پليسها چطور؟ -
.از پليسها نترسين -

97
00:12:00,498 --> 00:12:02,289
...مشکلي بوجود نخواهد اومد

98
00:12:02,375 --> 00:12:06,207
،و اگه بوجود بياد
.قول ميدم ازتون محافظت کنم

99
00:12:08,464 --> 00:12:11,252
.حالا، "ليمپي" اينجا ديده بان‌ـه

100
00:12:12,719 --> 00:12:14,545
.بهرحال، شبها اونجا خبري نيست

101
00:12:16,263 --> 00:12:18,505
خُب، هستين؟

102
00:12:20,351 --> 00:12:23,969
.قبلاً هيچوقت کار به اين بزرگي نکرديم -
."آره "بزرگ -

103
00:12:24,564 --> 00:12:27,101
،دارم يه شانس بهتون ميدم
.همونطور که قول داده بودم

104
00:12:27,191 --> 00:12:30,108
.اين روزها لباس‌هاي خزدار قيمتشون خيلي بالاس

105
00:12:31,820 --> 00:12:33,195
تو چي، "تام"؟

106
00:12:35,281 --> 00:12:38,900
.يه جورايي برام کار جديديه -
.يه زماني بايد بزرگ شين -

107
00:12:40,287 --> 00:12:41,450
.يه دقيقه صبر کنين

108
00:12:44,999 --> 00:12:48,084
.هديه‌ي کريسمس از طرف بابا نوئل

109
00:12:49,379 --> 00:12:52,499
.با بهترين آرزوها براي موفقيت در سال جديد

110
00:13:32,713 --> 00:13:36,128
.خيلي ميترسم -
.بيخيال، چيزي براي ترسيدن وجود نداره -

111
00:13:36,216 --> 00:13:39,336
،که اينطور؟ خودت رو ببين
.خودتم داري ميلرزي

112
00:13:57,112 --> 00:13:58,486
از روم برش دار، ميشه؟

113
00:14:28,641 --> 00:14:29,756
!ايست

114
00:14:33,272 --> 00:14:35,264
سعي کردي فرار کني، نه؟

115
00:14:35,732 --> 00:14:37,274
.ليمپي لَري" رو گرفتن"

116
00:14:51,080 --> 00:14:52,278
!همونجا وايسين

117
00:15:25,155 --> 00:15:28,321
اون ديوونه‌ي بزرگ کجاست؟ -
.پاتي" کجاست؟ ما يه .... رو کشتيم" -

118
00:15:28,408 --> 00:15:30,863
.آره، همه‌ش رو ميدونم

119
00:15:31,828 --> 00:15:35,873
.پاتي نوز" به سرعت از اينجا رفت"
.بهتره شما هم يه مدت آفتابي نشين

120
00:15:36,458 --> 00:15:38,000
.اوضاع خرابه

121
00:15:38,084 --> 00:15:41,619
.اما "پاتي نوز" مارو وارد اين کرد
.قول داده بود ازمون حمايت ميکنه

122
00:15:41,713 --> 00:15:44,334
.اون کثافتِ بدرد نخورِ ترسوي دزد

123
00:15:44,673 --> 00:15:48,007
به محض اينکه ببينمش
.يه تير ميخوابونم وسط سرش

124
00:15:48,094 --> 00:15:50,549
آره؟ تو و ديگه کي؟

125
00:16:11,908 --> 00:16:13,533
.لَري"ِ من"

126
00:16:14,411 --> 00:16:16,783
.اون پسر خوبي بود

127
00:16:19,499 --> 00:16:23,414
.لَري" به چيزي که ميخواست رسيد"
.بهش اخطار داده بودم

128
00:16:25,964 --> 00:16:28,087
.اون يه پسر بدرد نخور بود

129
00:16:30,427 --> 00:16:33,000
.لَري"ِ من پسر خوبي بود"

130
00:16:33,805 --> 00:16:36,592
.رفيق‌هاي ناباب داشت، فقط همين

131
00:16:37,433 --> 00:16:39,391
.بيا اينجا، "تامي" کوچولو

132
00:16:39,853 --> 00:16:41,892
."خيلي خوشحال شدم اومدي، "تامي

133
00:16:42,396 --> 00:16:46,560
 خانوم "دالتون" خوشحال ميشه
.تا چندتا از دوستهاي خوب "لَري" رو ببينه

134
00:17:13,134 --> 00:17:16,171
"اعلام رسمي جنگ آمريکا با يه کشور ديگه"
!هم چيز رو درباره‌ش بخونين

135
00:17:26,690 --> 00:17:29,145
."يه دقيق صبر کن "تام
.مايک" داره مياد"

136
00:17:32,987 --> 00:17:35,110
 !"اِکسترا"
.هم چيز رو درباره‌ش بخونين

137
00:17:35,198 --> 00:17:39,658
."بايد باهام بياي خونه، "مالي
.فقط نميدونم چطور به مامان بگم

138
00:17:40,327 --> 00:17:41,988
."باشه "مايک

139
00:17:45,999 --> 00:17:48,835
.خواهرت هيچي از "مايک" نصيبش نميشه

140
00:17:48,919 --> 00:17:50,627
چي شده که کار نميکنه؟

141
00:17:50,713 --> 00:17:53,382
فکر کنم بخاطر دزديدن
.تعداد زيادي 5 سِنتي اخراج شده

142
00:17:53,757 --> 00:17:57,043
.بنظر مياد اتفاقي براشون افتاده -
.بيا، بايد "پَدي" رو ببينيم -

143
00:17:57,511 --> 00:17:59,753
."لازم نيست "پَدي رايان" رو منتظر بذاري، "تام

144
00:18:00,896 --> 00:18:03,621
 .از همون اولين مشروبي که برام آوردين مراقبت بودم

145
00:18:05,102 --> 00:18:07,225
.ميدونم چيکار ميکني

146
00:18:07,979 --> 00:18:09,557
.ببين "پَدي"، اينطوريه

147
00:18:09,648 --> 00:18:12,648
امروز مقداري سيگار تحويل داديم
.که حدوداً 2500 دلار مي‌ارزيد

148
00:18:12,734 --> 00:18:15,984
اونها رو به جايي در خيابون 63اُم برديم
.و بهمون گفته شد بذاريمش پشت ساختمون

149
00:18:16,071 --> 00:18:19,771
.امشب راحت ميتونيم برشون داريم -
.اما نميدونيم باهاشون چيکار کنيم -

150
00:18:23,745 --> 00:18:25,821
 سيگار ميفروشي، نه؟

151
00:18:29,792 --> 00:18:32,710
.نه از اون نوع. نميتونم پولش رو بدم

152
00:18:34,463 --> 00:18:38,413
،من سيستم خودم رو دارم، پسرها
.اما "مال خري" جزئي ازشون نيست

153
00:18:38,509 --> 00:18:41,629
.فکر ميکردم شايد کسي رو بشناسي -
.شايد بشناسم -

154
00:18:49,603 --> 00:18:51,642
.بايد ببرينشون اونجا

155
00:18:51,980 --> 00:18:55,230
.زنگ ميزنم و بهشون ميگم دارين مياين -
."مرسي "پَدي -

156
00:18:58,987 --> 00:19:00,529
.يه دقيقه صبر کنين

157
00:19:05,493 --> 00:19:09,954
.اگه به مشکل برخوردين، بهم زنگ بزنين
.ميفهمين که "پَدي رايان" دوستتونه

158
00:19:10,707 --> 00:19:11,869
."مرسي "پَدي

159
00:19:11,958 --> 00:19:15,409
از حمايت کردنمون چي نصيبت ميشه؟
ما که هيچوقت کاري برات انجام نداديم؟

160
00:19:15,503 --> 00:19:16,832
.شايد نکردين

161
00:19:17,672 --> 00:19:19,878
.اما ممکنه يه زماني به يه دوست برا خودم احتياج پيدا کنم

162
00:19:21,134 --> 00:19:22,213
...از شما بزرگترم

163
00:19:22,246 --> 00:19:25,746
 و ياد گرفتم که هيچکس
.بدون يه نفر ديگه نميتونه کار زيادي بکنه

164
00:19:26,264 --> 00:19:29,134
:اين رو به خاطر بسپرين پسرها
.بايد دوست‌هايي داشته باشين

165
00:19:31,393 --> 00:19:34,643
مراقبتون بودم و چيزهايي درباره‌تون شنيدم
.و نگرانتون شدم

166
00:19:34,730 --> 00:19:38,645
.نگرانتون بودم وقتي به اون "پاتي نوز"ِ نامرد ملحق شدين

167
00:19:39,317 --> 00:19:40,977
.اون جور آدمها خطرناکن

168
00:19:46,366 --> 00:19:48,324
.خوشحال شدم اومدين پيشِ من

169
00:19:49,119 --> 00:19:51,990
،تا اونجايي که به من مربوط ميشه
:فقط دو نوع آدم وجود داره

170
00:19:52,081 --> 00:19:53,361
.درست و غلط

171
00:19:54,332 --> 00:19:56,326
.حالا، فکر ميکنم شما آدمهاي درستي هستين

172
00:19:56,417 --> 00:19:59,751
،فهميدين که من هم هستم
.مگراينکه دورم بزنين

173
00:20:07,178 --> 00:20:08,423
.عالي بود

174
00:20:12,308 --> 00:20:15,593
.گريه نکن. همه چي خوب ميشه

175
00:20:23,152 --> 00:20:24,397
.سلام مامان

176
00:20:26,280 --> 00:20:30,574
تامي" کوچولو. من رو تنها نميذاري، نه "تامي"؟"

177
00:20:30,659 --> 00:20:33,411
 تو همه‌ي چيزي هستي
.که الان برام باقي مونده، "تامي" کوچولو

178
00:20:33,954 --> 00:20:36,742
چي شده مامان؟ چه خبره؟

179
00:20:37,625 --> 00:20:39,249
.مايک" نام نويسي کرده"

180
00:20:40,237 --> 00:20:43,155
نام نويسي کرده؟ تو ارتش؟

181
00:20:43,797 --> 00:20:46,502
.تو نيروي دريايي -
."اما تو نميري "تامي -

182
00:20:46,591 --> 00:20:50,126
.بهم قول بده که نميري
.تو فقط يه بچه‌اي

183
00:20:50,596 --> 00:20:52,303
...حالا گوش کن مامان

184
00:20:52,389 --> 00:20:55,390
،اگه بابات زنده بود
.خيلي زياد اهميت نميدادم

185
00:20:55,684 --> 00:20:57,308
."بهم قول بده "تامي

186
00:20:59,563 --> 00:21:02,433
 .نميرم مامان
کِي قراره بره؟

187
00:21:03,608 --> 00:21:05,400
.به محض اينکه بهش زنگ بزنن

188
00:21:05,568 --> 00:21:08,273
.الان داره وسايلش رو جمع ميکنه

189
00:21:10,573 --> 00:21:12,446
."برو بالا و ببينش "تامي

190
00:21:13,576 --> 00:21:16,032
.بايد خيلي بهش افتخار کنيم

191
00:21:26,880 --> 00:21:29,169
."سلام "مايک -
."سلام "تام -

192
00:21:29,300 --> 00:21:32,336
.خوشحالم که اومدي
.گمان ميکردم شنيده باشي

193
00:21:32,511 --> 00:21:34,504
آره. يه جورايي عجله داري، نه؟

194
00:21:34,596 --> 00:21:37,466
خُب "تام"، وقتي کشورت
.بهت احتياج داره، بهت احيتاج داره

195
00:21:41,728 --> 00:21:43,721
.گمان کنم فکر ميکني من هم بايد بيام

196
00:21:43,814 --> 00:21:47,016
..."نه. شايد بخاطر خودخواهيم باشه "تام

197
00:21:47,150 --> 00:21:49,606
اما يه نفر بايد اينجا بمونه
.و از مامان مراقبت کنه

198
00:21:49,694 --> 00:21:53,146
تو بيشتر از من پول در مياري
.و بهرحال اونها اول به من زنگ زدن

199
00:21:53,698 --> 00:21:57,613
.هميشه به تو بيشتر توجه ميشد -
."اين رو اونطوري حساب نميکنم "تام -

200
00:21:58,828 --> 00:22:01,663
.تو الان قراره مرد خانواده بشي

201
00:22:07,003 --> 00:22:11,166
،و تا زمانيکه اوضاع اينطوريه
.اميدوارم سعي کني يه کم بيشتر تو خونه بموني

202
00:22:11,507 --> 00:22:13,749
کار دارم، نه؟ -
.البته -

203
00:22:22,184 --> 00:22:25,932
گوش کن "تام"، امروز يه جايي بودم
.و شنيدم چندنفر يه چيزايي گفتن

204
00:22:26,689 --> 00:22:29,476
حالا چي بود؟ -
...خُب، داشتن ميگفتن -

205
00:22:30,233 --> 00:22:33,400
.بنظر ميومد که داشتن به تو و "مَت" اشاره ميکردن

206
00:22:33,487 --> 00:22:35,859
کي بودن؟
...کدوم آدم‌فروشي ميخواد چيزي در مورد من بگه

207
00:22:35,948 --> 00:22:37,145
.حالا آروم باش

208
00:22:38,412 --> 00:22:39,990
.هميشه چيزهايي رو ميشنوي

209
00:22:40,035 --> 00:22:43,321
يه روز يه مشت ميخوره تو دماغت
.و تعجب ميکني که چطور اين نصيبت شد

210
00:22:43,413 --> 00:22:46,248
،محض رضاي خدا
...شنيدم چندنفر داشتن درباره‌ت حرف ميزدن

211
00:22:46,333 --> 00:22:48,289
 تا اونجا که ميتونم بگم اينه که
.تو کارِ خلاف بودي

212
00:22:48,376 --> 00:22:50,534
چيکار بايد بکنم؟ فرار کنم؟

213
00:22:54,257 --> 00:22:56,926
.ازم که بازجويي نميکني، داري بهم ميگي

214
00:22:57,761 --> 00:22:59,718
و من هيچي نميدونم، فهميدي؟

215
00:22:59,804 --> 00:23:02,556
همه‌ي چيزي که ميتونم بگم "تام" اينه که
.الان بايد يه کار خوب بگيري

216
00:23:02,631 --> 00:23:04,873
 .نيازي به اين آدم‌فروشهايي که باهاشون ميگردي نداري

217
00:23:04,976 --> 00:23:08,095
.گمان کنم ميخواي به مدرسه شبانه برم و شعر بخونم

218
00:23:09,439 --> 00:23:11,680
.خودم يه چيزهايي شنيده بودم

219
00:23:11,828 --> 00:23:14,532
.هيچي درمورد من براي شنيدن وجود نداره -
.اون همه‌ي چيزيه که خودت ميدوني -

220
00:23:14,568 --> 00:23:17,320
.خيلي باهوش نيستي
.کتابها همه چي رو پنهان نميکنن

221
00:23:17,405 --> 00:23:21,105
.تو يه دروغگويي. داري پنهانش ميکني -
براي چي پنهان ميکنم؟ براي تو؟ -

222
00:23:21,199 --> 00:23:23,738
.تو چيزي جز يه آفتابه دزد نيستي -
چي گفتي؟ -

223
00:23:23,781 --> 00:23:27,730
.شنيدي چي گفتم، آقاي دله دزد
.از شرکت اتوبوس برقي دزدي ميکني

224
00:25:05,509 --> 00:25:08,759
 .فکر نميکني اون مشروب قرار نيست گرون شه

225
00:25:10,055 --> 00:25:13,258
.امروز شنيدم که الکل، گالوني 30 دلار شده

226
00:25:17,187 --> 00:25:19,429
.مَک کوي" اصل، سخت پيدا ميشه"

227
00:25:21,224 --> 00:25:23,631
همه‌ي کاري که بايد بکنين اينه که
...يه محموله‌ي خوب رو تحويل بگيرين

228
00:25:23,656 --> 00:25:25,593
.جابجاش کنين و بهم خبر ديدن

229
00:25:26,779 --> 00:25:28,060
.ميتونم از مقداريش استفاده کنم

230
00:25:31,743 --> 00:25:35,610
دو سه نفري رو ميشناسم که بقيه‌ش
.که نميتونم نگه دارم رو ميخرن

231
00:25:36,698 --> 00:25:40,114
،اين يعني خيلي پول
 .تقسيم بر سه

232
00:25:41,092 --> 00:25:43,713
گفته بودم يه زماني باهم کار ميکنيم، نه؟

233
00:25:43,921 --> 00:25:46,792
.خُب، الان زمانش رسيده

234
00:26:04,942 --> 00:26:07,694
.اون تناب رو بکش
.يه بار براي شروع و بار دوم براي توقف

235
00:28:26,474 --> 00:28:28,383
."مرسي "هايمي

236
00:28:35,421 --> 00:28:36,500
.بياين

237
00:28:39,020 --> 00:28:41,428
راضي هستين؟ -
.من ميگم -

238
00:28:43,471 --> 00:28:44,845
خيلي نرمه، نه؟

239
00:28:45,723 --> 00:28:47,715
چقدر کار کردن با "پَدي" رو دوست دارين؟

240
00:28:47,808 --> 00:28:51,473
.در تعجبم با اين همه پول چيکار کنم -
.اين که چيزي نيست -

241
00:28:52,062 --> 00:28:53,889
.هنوز باهاتون کارهاي بزرگي دارم

242
00:28:53,987 --> 00:28:56,692
."هرچي بگي انجام ميدم "پَدي -
.منم همچنين -

243
00:28:57,359 --> 00:28:59,150
.و اينم به سلامتي ما

244
00:29:06,576 --> 00:29:08,071
.31.5اينچ

245
00:29:10,038 --> 00:29:11,995
.فراموش نکن، يه عالمه جا اونجا ميخوام

246
00:29:12,081 --> 00:29:16,375
.قربان. اينجا جاييه که بهش نياز دارين
.عجب عضله‌اي

247
00:29:16,461 --> 00:29:18,703
سريع درستش کن
.يا ميفهمي که براي چي هستن

248
00:29:18,796 --> 00:29:22,130
.آره، عجله کن. بزن از اينجا بريم -
.چشم قربان -

249
00:29:23,926 --> 00:29:25,669
.22.5اينچ

250
00:29:29,891 --> 00:29:33,390
درمورد اون دزدي بزرگ در انبار مشروب خوندين؟

251
00:29:33,519 --> 00:29:35,310
.42.5اينچ

252
00:29:37,648 --> 00:29:41,811
.درست زير دست اون همه نگهبان -
.آره، يه نفر اين رو بهم گفته بود -

253
00:29:45,322 --> 00:29:46,900
.33.5اينچ

254
00:29:50,911 --> 00:29:54,030
،اگه اون افراد ازش قِسِر در رفته باشن
.مادام العمر پولدار خواهند بود

255
00:29:54,122 --> 00:29:55,747
.37.5اينچ

256
00:29:59,294 --> 00:30:03,671
خوندين تو روزنامه‌ها چي نوشته بودن؟
.صد و پنجاه هزار

257
00:30:04,215 --> 00:30:06,255
.صد و پنجاه هزار

258
00:30:06,634 --> 00:30:07,879
.دلار

259
00:30:08,720 --> 00:30:11,008
چرا شما دوتا ساده لوح يه ماشين حساب نميگيرين؟

260
00:30:11,097 --> 00:30:13,884
.کارم تموم شد، آقايون. مرسي

261
00:30:14,767 --> 00:30:17,388
.يادت نره چي گفتم
.يه عالمه جا اونجا ميخوام

262
00:30:17,478 --> 00:30:19,684
.آره و يادت باشه شش تا دکمه

263
00:30:20,982 --> 00:30:24,315
.مراقت باش "مَت"، يا اينکه دماغت رو ميبُري

264
00:30:37,883 --> 00:30:41,917
.به به، شما آقاي "تام" و "مَت" نيستن -
سلام "جورج". کار و بار چطوره؟ -

265
00:30:42,002 --> 00:30:43,710
.شب بزرگيه -
.خوبه -

266
00:30:52,346 --> 00:30:55,049
!هِي احمق، اون دنده داره
!فورد" که نيست"

267
00:30:55,390 --> 00:30:56,718
.چشم رئيس

268
00:31:21,957 --> 00:31:24,828
."آقاي "پاورز"، آقاي "دويل
تنها مثل هميشه؟

269
00:31:24,918 --> 00:31:27,789
.من آره، اما "مَت" نه
.من رو با خودش آورده

270
00:31:27,902 --> 00:31:29,422
.هنوز سَرِِ شبه

271
00:31:29,507 --> 00:31:32,875
.با يه چيزي به پايان ميرسونينش -
.آره، با روزنامه‌ي صبح -

272
00:31:43,854 --> 00:31:47,186
.دوتا سُست عنصر -
.آره، پنچر شده‌ن -

273
00:32:12,965 --> 00:32:15,254
چرا اون دوتا رو نميفرستي خونه پيش مادرشون؟

274
00:32:15,343 --> 00:32:18,877
.ديگه براي رستورانتون سودي ندارن -
و خانومها رو هم همينطور؟ -

275
00:32:20,056 --> 00:32:21,550
.احمق نباش

276
00:32:32,693 --> 00:32:34,520
نظرت در مورد چيزي با يخ توش، چيه؟

277
00:32:34,987 --> 00:32:37,358
.خُب، با دوستهامون هستيم

278
00:32:45,706 --> 00:32:48,374
.آره، ميدونم. من يکيشون هستم

279
00:32:52,128 --> 00:32:53,539
.سلام عزيزم

280
00:32:53,963 --> 00:32:57,047
چي مِيل داري؟ -
.هرچي تو بگي، پسرِ بزرگ -

281
00:32:58,542 --> 00:33:01,626
.تو يه زن زيبا هستي
.فکر کنم قراره عاشقت بشم

282
00:33:01,971 --> 00:33:05,505
.ببين من چي آوردم -
.اصلاً نميدونستم تو هم اينجايي -

283
00:33:15,025 --> 00:33:16,602
.بيخيال

284
00:33:20,989 --> 00:33:22,733
پس قرارمون اينه؟

285
00:33:22,866 --> 00:33:26,567
اگه بتونين بهم اطمينان بدين
.اسمي ازم به ميون نياد

286
00:33:26,662 --> 00:33:29,069
.شما از همه‌ لحاظ محافظت ميشين

287
00:33:30,081 --> 00:33:31,575
.سلام پسرها

288
00:33:32,834 --> 00:33:36,120
.ميتونين اون لباسها رو در بيارين
.يه کار جديد گرفتين

289
00:33:41,510 --> 00:33:42,884
.اول آقاي "ليمَن" رو ملاقات کنين

290
00:33:45,388 --> 00:33:47,713
.اينها همون دوتا جووني هستن که بهتون گفته بودم

291
00:33:49,851 --> 00:33:51,309
.بشينين پسرها

292
00:33:55,857 --> 00:33:57,730
نظرتون در مورد کار آبجو سازي چيه؟

293
00:33:57,817 --> 00:34:00,023
.هيچي درباره‌ش نميدونيم -
.خواهيد دونست -

294
00:34:00,819 --> 00:34:02,148
.الان توش هستين

295
00:34:03,781 --> 00:34:06,153
.آقاي "ليمَن" و من همه چي رو روبراه کرديم

296
00:34:06,658 --> 00:34:10,027
آقاي "ليمَن" صاحب اون کارخونه‌ي
.بزرگ آبجوسازي در خيابون "يونيون"ـه

297
00:34:14,708 --> 00:34:18,540
...اما اون بسته شده از وقتي -
.آره. قراره باز بشه -

298
00:34:19,630 --> 00:34:23,627
.از يه شخص نسبتاً عالي، اهل بخش غربي حرف زده بودي

299
00:34:25,301 --> 00:34:26,630
."نِيلز نِيتِن"

300
00:34:28,263 --> 00:34:32,260
پَدي"، "نِيلز" قراره با ما کار کنه؟" -
.چند دقيقه ديگه مياد اينجا -

301
00:34:34,102 --> 00:34:36,723
.باورنميکنم قراره با يه آدم اصيل آشنا بشم

302
00:34:36,813 --> 00:34:39,647
.پس تنها مردي تو شهر هستين که باور نميکنه

303
00:34:39,732 --> 00:34:41,890
.اقلاً همه در موردش شنيدن، پسرها

304
00:34:45,029 --> 00:34:49,074
"حرفم رو باور کنين آقاي "ليمَن"، وقتي "نِيلز
... و افرادش يه کاري رو شروع ميکنن

305
00:34:50,576 --> 00:34:52,201
.تموم شده حساب ميشه

306
00:34:52,369 --> 00:34:55,454
...افراد اون "اِسکيمِر بِرنز" سعي کنن باهامون در بيفتن

307
00:34:57,869 --> 00:34:59,279
.دلم به حالشون ميسوزه

308
00:34:59,543 --> 00:35:04,419
،متوجه هستين که خواست من
...فقط تهيه‌ي آبجوي درجه يک‌ـه

309
00:35:04,498 --> 00:35:06,454
...که الان کارگرها ميتونن

310
00:35:06,550 --> 00:35:09,717
.تحت بدبختي‌هاي حال حاضر فراهم کنن -
.مزخرفه -

311
00:35:11,722 --> 00:35:13,964
.و دوباره مزخرفه، آقا

312
00:35:14,058 --> 00:35:16,133
.قبلاً هم همين حرفها رو شنيده بودم

313
00:35:16,226 --> 00:35:19,511
 اگه تو اين کار هستين، پس تو
.همش هستين، مثل بقيه‌ي ماها

314
00:35:19,604 --> 00:35:22,439
.آقايون، "نِيلز نِيتِن" رو ملاقات کنين -
."داخل شناسنامه "ساموئِل  -

315
00:35:22,690 --> 00:35:24,767
.تام پاورز"، خوشحالم که شناختمت"

316
00:35:24,984 --> 00:35:26,395
.و تو "مَت دويل"ـي

317
00:35:26,486 --> 00:35:28,728
.چطورين؟ بشينين رفقا -
چطور شناختي؟ -

318
00:35:28,822 --> 00:35:31,028
.همه چي رو درباره‌ت ميدونم
.پَدي" بهم گفته بود"

319
00:35:31,407 --> 00:35:32,782
."با آقاي "ليمَن" آشنا شو، "نِيلز

320
00:35:32,867 --> 00:35:35,986
محظوظ شدم. حرفهايي که ميزنم
."رو توهين حساب نکنين، آقاي "ليمَن

321
00:35:36,078 --> 00:35:39,662
،اگه قراره تو اين جنجال با هم باشيم
بايد از متقلب‌ها دوري کنيم، درسته؟

322
00:35:39,748 --> 00:35:40,911
...اسم من نبايد به ميون بياد

323
00:35:41,000 --> 00:35:43,455
.نگران نباشين
 .از اون بعنوان تبليغاتمون استفاده نميکنيم

324
00:35:43,544 --> 00:35:46,331
خُب "پَدي"، هر موقع
.بتونين بازش کنين افرادم آماده هستن

325
00:35:46,461 --> 00:35:50,293
چندتا نقشه‌ي عالي براي مسير حرکت برات گرفتم
.و همه‌ي موجودي ها علامت گذاري شدن

326
00:35:50,593 --> 00:35:53,083
،منظورتون اينه
با همه‌ي مشتريهاتون قرار داد بستين؟

327
00:35:53,178 --> 00:35:55,171
قرارداد؟ -
.آره، قربان -

328
00:35:55,848 --> 00:35:57,722
.قرارداد بستن يا مهر و موم کردن

329
00:35:58,350 --> 00:36:01,435
 تام" و "مَت" اينجا امضا کننده‌ها"
.و مهر و موم کننده‌هاي رسمي هستن

330
00:36:01,519 --> 00:36:04,094
.گروه مشکل گشا -
...و اگه به کمکي احتياج داشته باشن -

331
00:36:04,189 --> 00:36:08,103
نِيلز" چند نفر نسبتاً کار بلد"
.با دستکشهاي روغني داره

332
00:36:08,235 --> 00:36:09,777
...افسوس، ميترسم اين معنيش

333
00:36:09,862 --> 00:36:12,815
 معنيش اينه که يا آبجوهاي ما رو ميخرن
.يا اصلاً آبجو نميخرن

334
00:36:24,334 --> 00:36:26,207
.بسيار خُب "داچ"، حرکت کن

335
00:36:26,377 --> 00:36:28,867
،و گوش کن
.هيچ جواب مسخره‌اي رو از اونها قبول نکن

336
00:36:28,955 --> 00:36:30,966
فقط بهشون بگو، "اين هم اون
"آبجوهايي که سفارش دادين

337
00:36:31,000 --> 00:36:32,856
،اگه ترديد کردن
.مَت" و "تام" رو صدا کن"

338
00:36:32,925 --> 00:36:35,297
.بسيارخُب، "مَت"، "تام"، حرکت کنين

339
00:37:01,537 --> 00:37:04,323
سلام "اِستيو". کار و بار چطوره؟ -
کار و بار؟ -

340
00:37:04,913 --> 00:37:06,373
.کار و بار کِساده

341
00:37:06,457 --> 00:37:09,791
بهمون گفتن که دفعه‌ي قبلي
...فقط دوتا بشکه کوچيک آبجو گرفتي

342
00:37:09,878 --> 00:37:12,878
.اما حالا اصلاً هيچي نميخواي -
.کار و کاسبي کِساده -

343
00:37:14,007 --> 00:37:16,794
.چندتا آبجو بهمون بده
.يه خُرده کمک ميکنه

344
00:37:29,021 --> 00:37:31,347
.اين آبجوي ما نيست -
اين آشغال رو از کجا گرفتي؟ -

345
00:37:31,440 --> 00:37:34,014
خوبه، نه؟
.و از مال شما ارزون‌تره

346
00:37:34,109 --> 00:37:35,936
 براي اين چقدر پول ميدي؟

347
00:37:37,029 --> 00:37:39,567
.ليواني 25 سِنت -
.بسيارخُب. گُم شو -

348
00:37:42,159 --> 00:37:45,409
.اينطور فکر ميکردم
.ميتوني مال ما رو هم با همون قيمت بفروشي

349
00:37:59,093 --> 00:38:00,883
!دستت رو از اون بکش

350
00:38:00,969 --> 00:38:02,842
.يکي بايد از مشتريهات محافظت کنه

351
00:38:02,929 --> 00:38:06,263
 اما من چيکار ميتونم بکنم؟ ميتونم بهش
.کمک کنم اگه از "اِسکيمِر بِرنز" بخرمش

352
00:38:06,349 --> 00:38:09,884
.اونها همين چيزي که به من ميگين رو ميگن -
.ترسو -

353
00:38:11,730 --> 00:38:13,769
لطفاً، قرار نيست من رو کتک بزنين، نه؟

354
00:38:13,857 --> 00:38:17,770
.شايد امروز نه
.اما اين رو براي آخرين بار بهت ميگم

355
00:38:17,860 --> 00:38:19,770
،وقتي "داچ" مياد
.چندتا آبجو اينجا ميذاره

356
00:38:19,862 --> 00:38:22,697
.ميري ميگيريشون و پولش رو ميدي

357
00:38:22,782 --> 00:38:26,779
اگه اينکار رو نکي، يکي مياد و يکي يکي
دندونهات رو ميشکنه، فهميدي چي گفتم؟

358
00:38:26,869 --> 00:38:30,119
.الان چندتايي لازم داري
چقدر بايد بذاريم؟

359
00:38:30,244 --> 00:38:33,909
.دوتا بشکه‌ي کوچيک -
.شنيدي، "داچ"؟ پنج تا بشکه بيار -

360
00:38:39,798 --> 00:38:42,087
."آقا و خانوم "پاتريک جِي رايان

361
00:38:47,681 --> 00:38:49,757
."آقا و خانوم "بِرنارد گروگان

362
00:38:54,521 --> 00:38:56,679
."به خونه خوش اومدي "مايکل پاورز

363
00:38:59,151 --> 00:39:00,728
ساموئل نِيتِن"؟"

364
00:39:05,532 --> 00:39:07,323
.هيچوقت ازش چيزي نشنيدم

365
00:39:07,492 --> 00:39:12,034
."نِيلز نِينِن". يکي از دوستهاي جديد "تام"

366
00:39:14,373 --> 00:39:16,330
حالا "تام" چيکار ميکنه، "پَت"؟

367
00:39:16,542 --> 00:39:18,535
.مامان يه چيزهايي درباره‌ي يه کار سياسي گفت

368
00:39:18,628 --> 00:39:21,249
.آره؟ و اين همه‌ش نيست

369
00:39:22,882 --> 00:39:24,709
... اون و "مَت" با چندتا دختر

370
00:39:24,800 --> 00:39:28,050
.اطراف هتل ارتشي "واشنگتن" ميچرخن

371
00:39:28,721 --> 00:39:32,505
 خُب حالا، بدترين قسمتش اينه که
.اون به مامانش دروغ گفته

372
00:39:32,600 --> 00:39:35,636
 گذاشته اون فکر کنه
.که تو يه کار درست موفق شده

373
00:39:36,201 --> 00:39:39,618
البته دستگير شدنش
.به مسئله‌ي زمان مربوط ميشه

374
00:39:39,689 --> 00:39:42,477
.و بعدش قلب بيچاره‌ي مادرش رو ميشکنه

375
00:39:42,567 --> 00:39:44,228
اما داره چيکار ميکنه؟

376
00:39:44,403 --> 00:39:46,312
.آبجو. معامله قاچاق

377
00:39:46,989 --> 00:39:50,439
.يکي از افراد "پَدي رايان"ـه
.اما اين همه‌ش نيست

378
00:39:51,660 --> 00:39:53,866
.البته، هيچ حد و مرزي ندارن

379
00:39:54,579 --> 00:39:58,030
يا آبجوشون رو ميگيري
.يا تو يه موقعيت بد قرارت ميدن

380
00:39:58,124 --> 00:40:01,078
،"بهت ميگم "مايکل
.اين يه شغل تبهکارانه‌ست

381
00:40:01,836 --> 00:40:03,995
...فقط هفته‌ي قبل

382
00:40:10,512 --> 00:40:12,469
داريش؟ -
.آره، دارمش -

383
00:40:19,770 --> 00:40:21,727
..."مهربونيت رو ميرسونه "تامي

384
00:40:21,814 --> 00:40:24,435
 "اما فکر نکنم "مايک
...بتونه يه قطره هم بخوره

385
00:40:24,525 --> 00:40:26,897
.اين بهترين آبجويِ شهره
.حالش رو جا مياره

386
00:40:30,614 --> 00:40:32,488
."شام آماده‌ست، "مايکل

387
00:40:32,658 --> 00:40:36,109
ميخواي بهت کمک کنم؟ -
.نه مامان. خودم ميتونم بيام -

388
00:40:36,745 --> 00:40:39,995
.من ميرم. بعداً ميبينمت

389
00:40:41,625 --> 00:40:42,906
.خداحافظ

390
00:41:00,768 --> 00:41:02,677
گوشت چطوره، "مايکي"؟

391
00:41:05,732 --> 00:41:07,724
.خوبه مامان

392
00:41:10,028 --> 00:41:13,941
.اميدوارم بيشتر بخوري
.مقداري از اين کلم‌ها رو امتحان کن

393
00:41:14,948 --> 00:41:16,692
.خيلي خوردم مامان

394
00:41:25,709 --> 00:41:28,082
.هنوز به سلامتيت هيچ مشروبي نزديم

395
00:41:28,170 --> 00:41:30,044
.اين يه جشن عاليه

396
00:41:34,843 --> 00:41:36,337
."اين مالِ تو، "مايک

397
00:41:41,516 --> 00:41:45,051
.اين برات کافيه مامان -
پُرش کن، ميشه؟ -

398
00:41:48,439 --> 00:41:49,684
."خانوم "پاورز

399
00:41:57,031 --> 00:41:58,905
."خُب، اينم به سلامتي تو، "مايک

400
00:42:10,919 --> 00:42:12,378
چرا نميخوري، "مايک"؟

401
00:42:14,715 --> 00:42:16,707
.يالا، اين فقط آبجوـه

402
00:42:18,135 --> 00:42:19,546
."هيچي نميخوام "مَت

403
00:42:22,597 --> 00:42:24,009
چي داره ميخوردت؟

404
00:42:25,267 --> 00:42:28,802
.مزاحم مشروب خوردنت نميشم
.اگه ميخواي بخوريش، بفرما

405
00:42:28,937 --> 00:42:31,179
.اگه نخوام، مجبور نيستم بخورم

406
00:42:39,197 --> 00:42:41,523
پس آبجو به اندازه‌ي کافي برات خوب نيست؟

407
00:42:43,201 --> 00:42:45,608
 فکر ميکني برام مهم بود
اگه  فقط آبجو داخل بشکه بود؟

408
00:42:45,704 --> 00:42:48,277
 ميدونم توش چيه.ميدونم
...همه‌ي اين مدت داشتي چيکار ميکردي

409
00:42:48,373 --> 00:42:50,449
 چطور اون لباسها رو گرفتي
.و اون ماشينهاي جديد

410
00:42:50,542 --> 00:42:54,207
،به مامان گفتي تو کار سياست هستي
.که حقوق شهري دريافت ميکني

411
00:42:54,295 --> 00:42:56,418
.پَت بورک" همه چي رو بهم گفت"

412
00:42:56,588 --> 00:42:57,787
!قاتلها

413
00:42:58,257 --> 00:43:01,341
،فقط آبجو تو اون بشکه نيست
.آبجو و خون توشه

414
00:43:01,427 --> 00:43:02,886
!خون آدمها

415
00:43:19,027 --> 00:43:21,066
.يه ذره هم تغيير نکردي

416
00:43:23,239 --> 00:43:26,656
.بعلاوه، دستهاي تو هم پاک نيست
.آدم کشتي و دوست داشتيش

417
00:43:26,743 --> 00:43:29,530
.بخاطر همکاري با آلماني‌ها بهشون مدال ندادين

418
00:43:29,621 --> 00:43:32,990
.لطفاً "تامي"، اون خودش نيست
.نميدونه داره در مورد چي حرف ميزنه

419
00:43:33,083 --> 00:43:35,917
.اين سفر براي روحيه‌هاي ضعيف خيلي سنگين بوده

420
00:43:36,002 --> 00:43:38,208
.خدا براش ناراحته

421
00:43:38,296 --> 00:43:39,874
."لطفاً "تامي

422
00:43:40,548 --> 00:43:44,213
بيا "مَت". بيا از اينجا بريم
.قبل از اينکه منم ديوونه بشم

423
00:43:44,302 --> 00:43:46,875
.بيرون نرو "تامي". عصباني نباش

424
00:43:47,721 --> 00:43:50,391
.ميتوني لباسهام رو به هتل ارتشي "واشنگتن" بفرستي

425
00:44:11,127 --> 00:44:13,879
.بلند شو، تنبل جون
ميخواي چيکار کني، همه‌ي روز رو بخوابي؟

426
00:44:14,923 --> 00:44:17,379
.برو بابا. ميتونم هرچقدر که بخوام بخوابم

427
00:44:17,459 --> 00:44:19,519
اين يه راه خوب براي
...حرف زدن باهامه، بعد از اينکه

428
00:44:19,553 --> 00:44:21,359
.اين صبحونه‌ي دوست داشتي رو برات درست کردم

429
00:44:21,430 --> 00:44:23,469
.با دستهاي خيلي سفيد خودم

430
00:44:24,474 --> 00:44:27,724
."لِيک ويو 8515"
.بسيار خُب

431
00:44:32,315 --> 00:44:34,473
الو؟ -
سلام، "تام" اونجاست؟ -

432
00:44:35,026 --> 00:44:39,106
،الان به آپارتمانش زنگ زدم
.گفتن براي صبحانه از هال گذشته

433
00:44:39,197 --> 00:44:40,359
."نِيلز نِيتِن"

434
00:44:41,513 --> 00:44:44,965
.يه دقيقه صبر کنين
.تام" با تو کار دارن"

435
00:44:45,744 --> 00:44:47,736
کيه؟ -
."نِيلز نِيتِن" -

436
00:45:04,471 --> 00:45:06,428
.سلام بچه -
."سلام "تام -

437
00:45:07,337 --> 00:45:09,709
چي شده، بچه؟ -
.هيچي -

438
00:45:11,227 --> 00:45:14,098
 فقط اون زنه شروع کرده
.بره رو اعصابم، فقط همين

439
00:45:18,151 --> 00:45:21,152
گوش کن، من از اين چک‌هاي
.برگشت خورده اعصابم خورد شده

440
00:45:21,238 --> 00:45:24,737
ما داريم آبجوي کيفيت خوب توليد ميکنيم
.و چيزي جز يه مشت کاغذ باطله نميگيريم

441
00:45:25,116 --> 00:45:28,734
 "امروز صبح يه دونه 1200 دلاري از "پيت
.در خيابون "کِدزي" به دست رسيده

442
00:45:28,828 --> 00:45:31,449
.برو اونجا. اون پول رو ميخوام

443
00:45:32,206 --> 00:45:36,204
.پول يا قلبش
.اگه نتونستي يکيش رو بياري، اون يکي رو بيار

444
00:45:38,725 --> 00:45:41,891
.هردوش را برات ميارم. بسپارش به من، بچه

445
00:45:42,383 --> 00:45:43,546
.باشه

446
00:45:44,379 --> 00:45:46,751
.بيا "مَت". عجله کن

447
00:45:47,664 --> 00:45:49,491
.نِيلز" ميخواد يه لطفي بهش بکنيم"

448
00:45:49,891 --> 00:45:51,301
.يه دقيقه ديگه ميام

449
00:45:54,574 --> 00:45:55,949
."آماده‌ست، "تام

450
00:45:56,814 --> 00:45:59,980
تو خونه مشروب نداريم؟ -
.نه قبل از صبحانه، عزيزم -

451
00:46:01,005 --> 00:46:02,380
.ازت نپرسيدم که حرف بزني

452
00:46:02,448 --> 00:46:04,986
.ازت پرسيدم مشروب داري -
...ميدونم "تام" اما -

453
00:46:05,955 --> 00:46:08,624
...اميدوارم -
.بازم شروع کردي با اين "اميدوار بودن"هات -

454
00:46:11,507 --> 00:46:13,298
...اميدوارم بودم يه سکه‌ي آرزوها بودي

455
00:46:13,892 --> 00:46:16,254
.تا ميتونستم يه سطل بهت ببندم و بندازمت تو آب

456
00:46:18,709 --> 00:46:21,165
.شايد يه نفر رو که بيشتر دوست داري پيدا کردي

457
00:46:49,865 --> 00:46:51,525
چه خبرا، عزيزم؟

458
00:47:05,525 --> 00:47:07,233
ميري جنوب؟ -
.آره -

459
00:47:08,341 --> 00:47:11,793
.اما عادت ندارم با غريبه‌ها ماشين سواري کنم

460
00:47:15,723 --> 00:47:17,881
.قرار نيست غريبه باشيم

461
00:47:18,727 --> 00:47:22,177
تا کجا ميري؟ -
."يه فاصله‌ي نسبتا زياد. نزديک پارک "جکسون -

462
00:47:23,773 --> 00:47:26,608
خارج از مسيرتونه؟ -
.نه -

463
00:47:27,359 --> 00:47:29,767
.راننده‌ي من عاشق رانندگي‌هاي طولانيه

464
00:47:31,071 --> 00:47:32,779
."گازش رو بگير، "جيمز

465
00:47:35,440 --> 00:47:37,563
خُب، بنظرت خوب ميام؟

466
00:47:38,648 --> 00:47:41,519
.البته -
.مُخم زده شد -

467
00:47:42,082 --> 00:47:45,249
.ميدوني، تو هم از بدترين‌هايي که ديدم نيست

468
00:47:50,090 --> 00:47:54,384
اهل "شيکاگو"ئي؟ -
.دقيقاً نه. اهل "تِگزاس"ـَم -

469
00:47:55,637 --> 00:47:58,638
کجا زندگي ميکني؟ -
."هتل "مجلس -

470
00:47:59,057 --> 00:48:02,093
،اگه اينجا غريبه هستين
.تام" و من شهر رو بهتون نشون ميديم"

471
00:48:02,185 --> 00:48:04,177
.هواست به رانندگيت باشه، احمق

472
00:48:10,291 --> 00:48:12,330
.ميتونين من رو اينجا پياده کنين

473
00:48:12,418 --> 00:48:14,625
.سر چهارراه با دوستم قرار دارم

474
00:48:24,993 --> 00:48:27,662
ميتونم بعداً بازم ببينمت؟

475
00:48:28,127 --> 00:48:30,583
.خوشحال ميشم بعضي وقتها بهم زنگ بزني

476
00:48:30,838 --> 00:48:32,629
.منظورم امروزه

477
00:48:33,132 --> 00:48:36,298
 بهش فکر ميکنم. شماره تلفنت رو
.بهم بده و بهت زنگ ميزنم

478
00:48:36,385 --> 00:48:39,386
."بسيار خُب، عزيزم. "ياردز 3771

479
00:48:41,724 --> 00:48:44,927
يادم ميمونه
.و در ضمن مرسي

480
00:48:47,514 --> 00:48:50,680
."اسمم "گوئِن"ـه. "گوئِن آلن -
.و اسم من "تام پاورز"ـه -

481
00:48:50,752 --> 00:48:54,168
.آره و اسم من "مَت"ـه -
.اسم نداره، فقط يه شماره داره -

482
00:49:08,958 --> 00:49:11,746
.اون يه عسله. خودم ميتونم مُخش رو بزنم

483
00:49:12,128 --> 00:49:14,453
،منظورت چيه
خودت ميتوني مُخش رو بزني؟

484
00:49:14,547 --> 00:49:17,120
تو ميتوني مُخ يه پير زن 80 ساله‌ي
.رماتيسم دار رو بزني

485
00:49:17,216 --> 00:49:18,924
کِي ميري ببينيش؟

486
00:49:19,885 --> 00:49:23,089
.قراره بهم زنگ بزه -
.کشف کن که دوستي داره -

487
00:49:24,334 --> 00:49:27,584
از دوستش چي ميخواي؟
مِيمي" رو داري، نه؟"

488
00:49:28,031 --> 00:49:31,031
قرار نيست کوچولوت رو ببوسي؟

489
00:49:31,647 --> 00:49:35,265
تو "کيتي" رو داري، نه؟ -
.قرار نيست بيشتر نگهش دارم -

490
00:49:35,359 --> 00:49:38,478
 .خسته شدم
.جاي من ميتوني بهش بگي

491
00:49:39,162 --> 00:49:40,822
گاز بده، ميشه؟

492
00:49:46,870 --> 00:49:48,530
.مَکس"، "جورج"، عجله کنين"

493
00:49:51,936 --> 00:49:54,344
."از ديدنتون خوشحال شدم، آقاي "نِيتِن

494
00:49:54,439 --> 00:49:56,562
چطوري "جو"؟ -
."خوبم، مرسي، آقاي "نِيتِن -

495
00:49:56,640 --> 00:49:57,963
دوست دارين کجا بشينين، آقاي "نِيتِن"؟

496
00:49:57,995 --> 00:50:00,036
هميشه کجا مينشستم؟
.درست همون جاي خوش منظره

497
00:50:00,122 --> 00:50:02,281
.ممکنه اونجا پُر باشه -
.ميتونيم آماده‌ش کنيم، قربان -

498
00:50:02,375 --> 00:50:05,744
مَکس"، "جورج"، سريع ميز کنار نرده‌ها رو"
.براي آقاي "نِيتِن" آماده کنين

499
00:50:05,837 --> 00:50:09,575
.عاليه. امشب هيچي هم خيلي خوبه
.اين جشن عروسيه

500
00:50:09,637 --> 00:50:10,918
واقعاً؟ -
.آره -

501
00:50:11,078 --> 00:50:13,700
 مَت" تصميم گرفته"
.يه چيز قانوني بگيره: يه زن

502
00:50:14,376 --> 00:50:17,045
اون چيزيه که بابتش جشن ميگيرن، نه؟ -
.دقيقاً -

503
00:50:17,067 --> 00:50:20,851
.آقا و خانوم "دويل" رو ملاقات کنين -
.باعث افتخارمونه، بهتون اطمينان ميدم -

504
00:50:22,172 --> 00:50:25,292
.بريم برقصيم تا وقتيکه ميز رو آماده کنن -
.از اين طرف لطفاً -

505
00:50:30,777 --> 00:50:32,485
."سلام "نِيلز -
."سلام "تام -

506
00:50:32,547 --> 00:50:35,299
چطورين آقاي "نِيتون"؟ -
هَري"، پول پارو ميکني؟" -

507
00:50:35,407 --> 00:50:38,610
.از اين طرف لطفاً -
سلام "جيم". چطوري؟ -

508
00:50:58,805 --> 00:51:01,805
تو هم به اندازه‌ي من خوشحالي، "مَت"؟ -
.البته عسلم -

509
00:51:04,060 --> 00:51:07,226
 شما رفقا نميدونين برا يه دختر
.ازدواج کردن چه معني‌اي ميده

510
00:51:08,188 --> 00:51:11,106
هميشه ميدونستي قرار بود باهات ازدواج کنم، نه؟

511
00:51:11,900 --> 00:51:13,229
.البته که ميدونستم

512
00:51:13,861 --> 00:51:16,399
.فقط داشتم به "تام" و "کيتي" فکر ميکردم

513
00:51:18,699 --> 00:51:22,862
 "خُب، اونها فرق ميکنن. گمان کنم "تام
.از دسته‌ي ازدواج کننده ها نيست

514
00:51:23,370 --> 00:51:24,829
.نه، گمان نکنم

515
00:51:55,818 --> 00:51:58,107
مطمئني اون "پاتي نوز"ِ پير بود؟

516
00:51:58,195 --> 00:52:01,316
.وقتي اون رو ديدم، شناختمش -
.البته که شناختيش -

517
00:52:01,574 --> 00:52:03,697
.گمان کنم دوست داري دوباره باهاش همکاري کني

518
00:52:03,784 --> 00:52:06,723
اون همون "فَگين"ـيه که کار برات جور ميکرد، نه؟
(فَگين" رئيس گروهي بود که اليور توئيست توش کار ميکرد")

519
00:52:07,622 --> 00:52:10,112
.مجبورم وقتي اين رو ميشنوم بخندم

520
00:52:10,962 --> 00:52:14,497
.اون يارو قراره دوباره بدستت بياره
.فکر ميکنه ضعيف هستي

521
00:52:15,295 --> 00:52:18,664
.قرار نيست من رو بدست بياره -
.هيچ سهمي از اون رو نميخوايم -

522
00:52:19,425 --> 00:52:23,672
.چيزي براي گفتن ندارم پسرها
 ."اما اونها برات بد شانسي ميارن "تام

523
00:52:23,762 --> 00:52:26,847
.فکر ميکنه تو يه بچه‌اي -
.تو چشمِ يه خوک -

524
00:52:27,098 --> 00:52:29,305
.اون "مک گانِگال" شانسي نداره
.(شاعري که بدترين شاعر انگليسي زبان شناخته ميشه)

525
00:52:43,281 --> 00:52:44,656
."مراقب خانومها باش "نِيلز

526
00:52:44,741 --> 00:52:47,860
قرار نيست تو اين شب سردِ تاريک، بري بيرون، نه؟

527
00:52:47,952 --> 00:52:50,906
.نِيلز" ميرسونتت خونه"
.يه کار کوچيک براي انجام دادن داريم

528
00:52:50,996 --> 00:52:52,490
."بيا "مَت

529
00:52:53,624 --> 00:52:55,747
امشب قرار نيست من رو تنها بذاري، "مَت"؟

530
00:53:00,214 --> 00:53:03,879
يه کاري بود که يادمون رفت
.انجام بديم عسلم. بعداً ميام خونه

531
00:53:05,761 --> 00:53:07,041
.بيا

532
00:53:11,224 --> 00:53:12,600
داره کجا ميره؟

533
00:53:12,684 --> 00:53:15,638
.فقط دارن ميرن اطراف ساختمون دور بزنن، تا آروم بشن

534
00:53:15,729 --> 00:53:18,101
نگران چي هستي؟
.بشين

535
00:53:22,120 --> 00:53:24,955
.ساعت 8 آماده‌ش کن
.پر از بنزينش کن

536
00:53:25,697 --> 00:53:27,405
.قراره به يه سفر طولاني برم

537
00:53:39,094 --> 00:53:43,477
."به به، "تام پاورز" و "مَت
چطورين بچه‌ها؟

538
00:53:44,454 --> 00:53:47,704
بيرون از شهر بودي؟ -
.آره، رفته بودم خونه يه سري بزنم -

539
00:53:47,978 --> 00:53:51,928
يه کم مشروب مهمونمون ميکني، "پاتي"؟ -
."البته "تام -

540
00:53:52,301 --> 00:53:54,673
.اما فقط الان نميتونم داخل راهتون بدم

541
00:53:54,789 --> 00:53:59,083
.متوجهين، "جِين" داخل خونه‌ست
.مشروب رو براتون ميارم بيرون

542
00:53:59,355 --> 00:54:01,146
."يه دقيقه صبر کن "پاتي نوز

543
00:54:02,484 --> 00:54:05,154
.باهات حرف داريم -
چي شده، "تام"؟ -

544
00:54:05,986 --> 00:54:09,319
.يه کار کوچيک داريم که بايد حل و فصلش کنيم
.جِين" باشه يا نباشه"

545
00:54:09,804 --> 00:54:13,504
ناراحت که نيستي، نه "تام"؟
.من هميشه دوستت بودم

546
00:54:13,636 --> 00:54:18,298
،آره. بهمون ياد دادي چطور کلاهبرداري کنيم
.دزدي کنيم و بکشيم. بعد بهمون ضربه زدي

547
00:54:18,320 --> 00:54:21,238
.اگه بخاطر تو نبود ممکن بود مثل قبل ميمونديم

548
00:54:21,339 --> 00:54:24,424
.آره. ممکن بود تو اتوبوس برقي دينگ دينگ ميکرديم

549
00:54:25,088 --> 00:54:26,250
.بيا

550
00:54:35,564 --> 00:54:38,980
جِين"، ها؟"
.کسي جز خودش اينجا نيست

551
00:54:39,896 --> 00:54:41,140
.اينطور فکر ميکردم

552
00:54:42,274 --> 00:54:44,480
...اي کثافتِ خائن

553
00:54:49,020 --> 00:54:52,554
برا چي جيغ ميزني؟
.يه عالمه ديگه قراره بخوري

554
00:54:58,496 --> 00:55:00,238
قراره چيکار کنين؟

555
00:55:00,872 --> 00:55:02,700
.نميخوام بميرم

556
00:55:06,920 --> 00:55:08,829
پس نميخواي بميري؟

557
00:55:12,827 --> 00:55:15,661
،تامي"، يادت نمياد"
..."تو و "مَت

558
00:55:15,746 --> 00:55:19,660
بچه بودين و باهم دوست بودين؟

559
00:55:21,416 --> 00:55:25,329
."بهش اجازه نميدي "مَت
.از الان براتون هر کاري ميکنم

560
00:55:25,711 --> 00:55:27,585
تو قلب نداري، "مَتي" کوچولو؟

561
00:55:27,649 --> 00:55:30,270
يادت نمياد قبلاً باهات بازي ميکردم؟

562
00:55:30,735 --> 00:55:34,863
و هميشه ازت دفاع نميکردم؟
.نميخواستم اين اتفاق بيفته

563
00:55:36,680 --> 00:55:39,006
.لطفاً "مَت"، بهش اجازه نده

564
00:55:39,494 --> 00:55:41,367
.من واقعاً آدم بدي نيستم

565
00:55:41,695 --> 00:55:44,945
تامي"، نکن. تو قلب نداري؟"

566
00:55:45,457 --> 00:55:47,699
بهم بگو، بهش اجازه نميدي "مَت"، ميشه؟

567
00:55:47,832 --> 00:55:52,161
يادت مياد شعري رو که عادت داشتم بخونم؟
شعري که بهتون ياد داده بودم؟

568
00:55:52,339 --> 00:55:53,715
."يادت مياد، "تامي

569
00:55:53,900 --> 00:55:58,147
.تو کلوپ، چطور شما بچه‌ها به اون شعر ميخنديدين

570
00:56:27,295 --> 00:56:29,168
.به "گوئِن" زنگ ميزنم

571
00:56:30,501 --> 00:56:32,458
.بايد الان خونه باشه

572
00:56:54,161 --> 00:56:55,490
.بذار برات يه فنجون چاي درست کنم

573
00:56:55,526 --> 00:56:57,767
.نه، چند دقيقه ديگه بايد برگردم سرِ کار، مامان

574
00:56:57,861 --> 00:57:02,404
.اما خوبه دوباره ميبينمت
.داشتم به اين فکر ميکردم که از دستت دادم

575
00:57:03,534 --> 00:57:05,407
.نميتوني اينقدر راحت از دستم بدي

576
00:57:08,412 --> 00:57:09,788
.مايکل" بيچاره"

577
00:57:09,873 --> 00:57:13,123
.ميترسم خودش رو زود به کشتن بده

578
00:57:13,292 --> 00:57:17,242
روزها تو ماشين، شبها مدرسه
.و بينشون درس ميخونه

579
00:57:17,755 --> 00:57:20,044
.گوش کن مامان
.اومدم تا چيزي رو بهت بدم

580
00:57:20,163 --> 00:57:21,907
.بيا، اين رو بگير

581
00:57:22,635 --> 00:57:25,042
.وقتي بازم لازم داشتي، فقط بگو
.يه عالمه پول در ميارم

582
00:57:25,137 --> 00:57:27,296
،"تو پسر خوبي هستي "تامي
.اما نميتونم

583
00:57:27,390 --> 00:57:29,714
.بگيرش -
.مايک" دوستش نداره" -

584
00:57:29,808 --> 00:57:32,644
.مايک" چيزي نداره درباره‌ش بگه" -
نه؟ -

585
00:57:37,206 --> 00:57:39,530
."بهم گوش کن "تام
.يه چيز مهم دارم تا بگم

586
00:57:39,600 --> 00:57:41,889
.تو خودت نگهش دار
.کسي ازت نظر نخواست

587
00:57:41,948 --> 00:57:45,234
.نميخوام شما دوتا بچه دعوا بگيرين
.اين براي دوتا داداش درست نيست

588
00:57:45,310 --> 00:57:48,097
.دعوايي در کار نيست، مامان
.فقط به موعظه‌هاش احتياجي ندارم

589
00:57:48,126 --> 00:57:51,245
اين چيه مامان؟ -
.تامي" بهم داد تا مقداري وسايل بخرم" -

590
00:57:51,266 --> 00:57:53,499
اين خوبيش رو نميرسونه؟ -
دوستش نداري؟ -

591
00:57:53,522 --> 00:57:54,073
.بيشتر از چيزيه که ميتوني در مياري

592
00:57:54,108 --> 00:57:56,037
.پول تو رو نميخوايم
.من مراقب مامان هستم

593
00:57:56,084 --> 00:57:58,818
با هفته‌اي 25 سِنت؟ -
.من به کلوپ شبانه نميرم و اون شامپاين نميخوره -

594
00:57:58,870 --> 00:58:01,770
چطور ميدوني؟
.وقتي دختر بودم عادت داشتم برقصم

595
00:58:01,865 --> 00:58:03,664
.حالا گوش کن "تام"
...قرار نيست باهات بحث کنم

596
00:58:03,690 --> 00:58:05,488
نميتونم چيزهايي که
.دوست دارم رو جلو مامان بگم

597
00:58:05,559 --> 00:58:08,394
:اما اين رو خوب گوش کن
.اومدنت به اين خونه ناخوشاينده

598
00:58:08,472 --> 00:58:10,428
.اون پول خونيه. هيچ قسمتي ازش رو نميخوايم

599
00:58:10,515 --> 00:58:14,217
.مثل هميشه پشت دامن مامان قايم شدي -
 .بهتر از قايم شدن پشت مسلسله -

600
00:58:18,230 --> 00:58:19,890
.خيلي باهوشي

601
00:58:21,693 --> 00:58:24,479
.دارم ميرم مامان -
.و پولت رو فراموش نکن -

602
00:58:24,779 --> 00:58:27,316
.پول هيچ معني‌اي براي من نداره -
.نه، فکر کنم نداره -

603
00:58:27,406 --> 00:58:30,573
اما بدون قلب و مغر، اين تنها چيزيه
.که داري. بهش احتياج پيدا ميکني

604
00:58:30,659 --> 00:58:32,818
... اِي پست

605
00:58:45,591 --> 00:58:48,710
مايکل" چرا زديش؟"

606
00:58:52,485 --> 00:58:54,312
.احتمالاً هفته‌ي بعد شهر رو ترک ميکنم

607
00:58:55,726 --> 00:58:57,634
اهميت نميدي، نه؟

608
00:59:04,306 --> 00:59:08,054
 وقتي اولين بار ديدمت، يه جورايي
.متوجه شدم دنبال شريک جنسي ميگردي

609
00:59:08,396 --> 00:59:11,183
 .نه زياد
.ميدوني منظورم چيه

610
00:59:12,158 --> 00:59:13,736
...و گذشته از اين

611
00:59:14,648 --> 00:59:17,140
.متوجه شدم يه جورايي هم متفاوتي

612
00:59:17,663 --> 00:59:20,948
.به عبارت ديگه، متفاوت از دخترهايي که باهاشون بودم

613
00:59:22,710 --> 00:59:27,252
،من به پُر چونگي علاقه‌اي ندارم
.اما با من، هميشه آره يا نه بود

614
00:59:28,257 --> 00:59:30,415
.و هيچوقت نتونستم اين رو بهت بفهمونم

615
00:59:31,089 --> 00:59:33,840
حالا ميتوني؟ -
.نه -

616
00:59:35,842 --> 00:59:37,964
.اما گمان کنم از تيپِ تو نيستم

617
00:59:38,517 --> 00:59:41,601
.فکر ميکنم بهتره تمومش کنيم -
..."اونجوري نباش "تامي -

618
00:59:42,708 --> 00:59:45,625
."چون همونطور که ميگي "بهت علاقه مندم

619
00:59:46,969 --> 00:59:49,210
.شايد خيلي زياد

620
00:59:51,492 --> 00:59:55,027
...ميدوني، همه‌ي دوستام

621
00:59:56,317 --> 00:59:59,852
 .فکر ميکنن اوضاع بين ما متفاوت‌تر از اوضاع اوناست -
آره؟ -

622
01:00:01,497 --> 01:00:03,704
...گمان ميکنن من رو خيلي خوب ميشناسن

623
01:00:03,782 --> 01:00:06,107
.و فکر نميکنن به چرخ و فلک علاقه‌اي داشته باشم

624
01:00:06,210 --> 01:00:09,329
فکر ميکني دارم بهت يه دورِ چرخ و فلک ميدم؟

625
01:00:10,479 --> 01:00:14,840
...خُب نه -
...پس ميخواي اوضاع متفاوت باشه -

626
01:00:15,013 --> 01:00:17,634
تا دوست پسرهات رو راضي کني؟

627
01:00:18,023 --> 01:00:20,977
نه، اما يه نفر تا کِي ميتونه دووم بياره؟

628
01:00:21,840 --> 01:00:23,120
.ديوونه خواهم شد

629
01:00:23,278 --> 01:00:26,113
داري کجا ميري؟ -
.دارم ميرم بترکم -

630
01:00:27,459 --> 01:00:29,535
."تو يه پسر لوسي، "تامي

631
01:00:30,192 --> 01:00:33,561
چيزها رو ميخواي و تا وقتيکه
.بدستشون نياري راضي نميشي

632
01:00:34,404 --> 01:00:38,817
.يا شايد منم لوس هستم
.شايد منم همونطوري حس ميکنم

633
01:00:40,035 --> 01:00:43,819
.اما تو ازم فرار نميکني
 .بيا اينجا

634
01:00:55,544 --> 01:01:00,086
،حالا يه جا وايسا
.اگه ميدوني منظورم چيه

635
01:01:05,768 --> 01:01:07,926
.پسر خجالتيِ من

636
01:01:10,887 --> 01:01:13,045
."تو متفاوتي "تامي

637
01:01:14,026 --> 01:01:15,354
.خيلي متفاوت

638
01:01:17,458 --> 01:01:21,124
...و فهميدم اين فقط يه تفاوت تو رفتار

639
01:01:21,250 --> 01:01:22,911
.و ظاهر نيست

640
01:01:23,563 --> 01:01:26,019
.يه تفاوت در شخصيت اوليه‌ست

641
01:01:27,051 --> 01:01:28,760
...مردايي که مشيناسم

642
01:01:29,405 --> 01:01:31,694
...و تعداد زياديشون رو ميشناسم

643
01:01:32,724 --> 01:01:34,266
...خيلي خوب هستن

644
01:01:35,130 --> 01:01:37,205
.خيلي آراسته، خيلي مؤدب

645
01:01:38,559 --> 01:01:42,853
.اکثر زنها اون تيپ آدمها رو دوست دارن
.فکر ميکنم از تيپ‌هاي ديگه ميترسن

646
01:01:44,180 --> 01:01:45,840
.فکر ميکردم منم ميترسيدم

647
01:01:46,808 --> 01:01:48,635
.اما تو خيلي قوي هستي

648
01:01:49,185 --> 01:01:51,343
.چيزي که بدست مياري رو از دست نميدي

649
01:01:52,247 --> 01:01:54,505
،"ميدوني "تامي
.ميتونم تا لحظه‌ي مرگم عاشقت باشم

650
01:02:02,990 --> 01:02:04,568
.لعنتي

651
01:02:18,674 --> 01:02:20,085
تام" اينجاست؟"

652
01:02:22,039 --> 01:02:23,664
.نِِيلز" مُرده"

653
01:02:29,107 --> 01:02:31,942
کي کُشتش؟ -
.هيچکس. اسبِش -

654
01:02:32,853 --> 01:02:35,972
،تو پارک ازش افتاد پايي
.از ناحيه سر ضربه خورد

655
01:03:04,298 --> 01:03:09,458
دنياي جنايتکاران يکي از خودشون رو بخاک سپرد

656
01:03:09,484 --> 01:03:14,361
جمعيت داخلِ خيابان شاهدِ
چندين خلافکارِ شناخته شده در خيابان بودن

657
01:03:24,771 --> 01:03:28,306
اون اسبي که "نِيلز" رو کُشت دارين؟ -
منظورتون "راجا"ست؟ -

658
01:03:28,776 --> 01:03:31,445
.حيوون بديه. خيلي بد

659
01:03:31,505 --> 01:03:32,881
آره، چقدر مي‌ارزه؟

660
01:03:33,556 --> 01:03:36,226
.اسب چموشي بود
.به آقاي "نِيتِن" گفته بودم سوارش نشه

661
01:03:36,255 --> 01:03:37,714
چقدر مي‌ارزه؟

662
01:03:39,279 --> 01:03:42,066
.ميتونه هزار دلار خريده شه
...متوجهين، اون

663
01:03:42,205 --> 01:03:44,493
.اهميت نداره. بيا -
کجاست؟ -

664
01:03:47,049 --> 01:03:48,378
.اسطبل شماره سه

665
01:03:53,847 --> 01:03:55,342
.همينجا که هستي وايسا

666
01:04:15,814 --> 01:04:18,460
دنياي تبهکاران براي جنگ آماده ميشن

667
01:04:18,486 --> 01:04:22,523
مرگ "نِيلز"، گروه "پَدي رايان" رو ضعيف کرده

668
01:04:22,549 --> 01:04:26,302
"مشکل آبجوسازي با "اِسکيمِر بِرنز

669
01:04:47,984 --> 01:04:50,521
.در حال حاضر، شانسي نداريم

670
01:04:51,278 --> 01:04:54,944
.از وقتي "نِيلز" مُرده، افرادش پراکنده شدن
.اونها ده به يک مقابلمون هستن

671
01:04:55,073 --> 01:04:56,533
.اين آشغالدوني رو ببين

672
01:04:56,992 --> 01:05:00,657
تو 2 روز، 4 تا نارنجک به طرفمون
.پرتاب کردن و کارخونه آبجوسازي رو آتش زدن

673
01:05:00,753 --> 01:05:02,876
،دارم بهت ميگم
.اونها مجبورمون ميکنن فرار کنيم

674
01:05:02,956 --> 01:05:06,657
.من رو نه. من فرار نميکنم. ترسو نيستم -
کي گفت بودي؟ -

675
01:05:06,960 --> 01:05:08,917
.در مورد اون حرف نميزنم

676
01:05:10,380 --> 01:05:12,088
.بهتون نياز  دارم

677
01:05:13,467 --> 01:05:16,475
.و وقتي بميرين، برام فايده‌اي نخواهيد داشت

678
01:05:17,804 --> 01:05:21,587
يه چندروزي وقت دارم
.تا دوباره بچه‌ها رو جمع کنم

679
01:05:21,989 --> 01:05:23,104
...وقتي دارم اينکار رو ميکنم

680
01:05:23,144 --> 01:05:26,061
 جايي ميرين که هيچکس
.جز من، ندونه کجا هستين

681
01:05:30,081 --> 01:05:33,165
.يالا، اسلحه‌ها و پولاتون رو بهم بدين. همش رو

682
01:05:34,195 --> 01:05:37,729
داري سعي ميکني چيکار کني، "پَدي"؟ -
.قراره از خيابون دور نگهتون دارم -

683
01:05:37,823 --> 01:05:41,157
حتي تو بدون اسلحه اونقدر احمق نيستي
.که بخواي بري بيرون دور بزني

684
01:05:41,493 --> 01:05:43,237
.يالا، بريزينشون وسط

685
01:05:58,447 --> 01:05:59,727
.همش رو

686
01:06:05,476 --> 01:06:07,932
اينجا تلفن داري، "جِين"؟
.قراره به "گوئِن" زنگ بزنم

687
01:06:07,975 --> 01:06:10,466
.نه، از اون تلفن فاصله ميگيري

688
01:06:10,949 --> 01:06:14,567
 از بيرون زنگ ميزنم و بهش ميگم
.چند روزي فرستادمت خارج از شهر

689
01:06:14,617 --> 01:06:17,286
به "مِيمي" زنگ بزن، باشه؟ -
.بسپارش به من -

690
01:06:18,196 --> 01:06:20,104
.زياد طول نميکشه، پسرها

691
01:06:21,116 --> 01:06:24,319
.بايد تو چند روز، افراد رو دوباره جمع کنم

692
01:06:25,418 --> 01:06:27,297
جِين" خوب ازشون پذيرايي ميکني"
که احساس راحتي کنن؟

693
01:06:27,510 --> 01:06:30,345
."اون رو بسپار به من، "پَدي -
.باشه -

694
01:06:32,804 --> 01:06:36,504
.جمع شين، پسرها
.قراره يه خانواده‌ي کوچيکِ خوشحال باشيم

695
01:06:39,562 --> 01:06:41,353
.اميدوارم مقدار زيادي از اين دارو رو داشته باشي

696
01:07:19,703 --> 01:07:23,037
."ياردز 6321"

697
01:07:26,720 --> 01:07:27,883
.سلام

698
01:07:29,514 --> 01:07:30,926
اِسکيمِر" اونجاست؟"

699
01:07:37,690 --> 01:07:40,061
."بذار برات يه مشروب ديگه بريزم "تامي

700
01:07:42,212 --> 01:07:45,082
منظورت اينه بازم از اون چيزها مونده؟

701
01:07:45,211 --> 01:07:47,039
.خيلي زياد مست نيستي

702
01:07:50,243 --> 01:07:53,161
.تا وقتيکه بتوني پُرش کني ميتونم بخورمش

703
01:08:24,702 --> 01:08:26,162
.فقط يه کاميونِ زغال سنگه

704
01:08:28,781 --> 01:08:30,690
.برا يه دقيقه نگران شده بودم

705
01:08:30,783 --> 01:08:34,233
بيا وارد بازي شو، ميشه "تام"؟ -
.نه -

706
01:08:35,787 --> 01:08:37,661
.قراره برم بخوابم

707
01:09:04,315 --> 01:09:07,151
فکر کردم به يه مشروبِ
."قبل از خواب احتياج داري، "تامي

708
01:09:11,196 --> 01:09:14,031
.نيازي نيست جلوي من احساس خجالت کني

709
01:09:14,131 --> 01:09:16,966
.بيا، بذار کمکت کنم

710
01:09:20,557 --> 01:09:23,972
.به هيچ کمکي احتياج ندارم -
.پسر خوبي باش و بشين -

711
01:09:28,585 --> 01:09:30,791
.کفشهات رو هم در ميارم

712
01:09:35,143 --> 01:09:37,551
."ميخوام کارهايي رو برات انجام بدم، "تامي

713
01:09:44,140 --> 01:09:46,630
فکر نميکني من پير هستم، نه "تامي"؟

714
01:09:48,594 --> 01:09:52,259
.نه -
دوستم داري، نه "تامي"؟ -

715
01:09:53,529 --> 01:09:54,692
.البته

716
01:10:03,540 --> 01:10:05,034
سعي داري چيکار کني؟

717
01:10:06,234 --> 01:10:09,649
.فقط يه بوسِ شب بخير، براي يه پسر خوب

718
01:10:13,090 --> 01:10:14,501
.مزخرف نگو

719
01:10:30,518 --> 01:10:33,685
.ازم دور شو
.تو دوست دختر "پَدي رايان"ـي

720
01:10:37,271 --> 01:10:41,138
."صبحانه آماده‌ست "تامي -
.گشنه‌م نيست -

721
01:10:42,433 --> 01:10:45,469
يه کم قهوه بهم بده، ميشه؟
.و تلخ باشه

722
01:10:47,707 --> 01:10:50,114
متأسف نيستي، نه؟

723
01:10:50,748 --> 01:10:54,615
متأسف؟ متأسف براي چي؟ -
.براي ديشب -

724
01:10:57,508 --> 01:10:59,714
منظورت چيه، براي مست کردن؟

725
01:11:00,256 --> 01:11:02,628
آيا تو اون بازيگرِ دوره گرد کوچولو نيستي؟

726
01:11:10,867 --> 01:11:12,277
.يه دقيقه صبر کن

727
01:11:14,317 --> 01:11:16,059
...منظورت اينه که

728
01:11:18,988 --> 01:11:20,696
...اِي

729
01:11:25,050 --> 01:11:26,757
تام"، داري کجا ميري؟" -
.خونه -

730
01:11:26,797 --> 01:11:28,755
..."اما "پَدي -
!اهميت نميدم "پَدي" چي گفت -

731
01:11:28,855 --> 01:11:30,765
.دارم از اين آشغالدوني ميرم بيرون

732
01:11:40,966 --> 01:11:42,841
.تام" يه دقيقه صبر کن"

733
01:11:44,194 --> 01:11:47,644
چه اتفاقي افتاد؟ -
.هيچي. فقط خيلي عصباني بودم، همين -

734
01:11:47,849 --> 01:11:50,137
چرا ميخواي من رو وِل کني؟

735
01:11:51,101 --> 01:11:52,809
با هم هستيم، نه؟

736
01:11:55,523 --> 01:11:56,768
.البته

737
01:12:40,834 --> 01:12:41,948
بله، قربان؟

738
01:12:42,735 --> 01:12:45,143
 داشتم  چندتا از اون
.اسلحه‌هاي داخل ويترين رو ميديدم

739
01:12:45,238 --> 01:12:46,980
بايد چندتا بهتون نشون بدم؟ -
.آره -

740
01:12:47,212 --> 01:12:51,044
.يه جورايي اون بزرگه رو دوست دارم -
.اون يکي؟ بسيار خُب -

741
01:12:57,194 --> 01:13:00,894
بهش چي ميگين؟ -
...يه کاليبر 38 ـه. اين -

742
01:13:00,919 --> 01:13:02,248
بازم مثل اين دارين؟

743
01:13:02,413 --> 01:13:04,704
.چندتا کوچکترش رو دارم -
.نه، همين اندازه  -

744
01:13:05,132 --> 01:13:06,246
.البته

745
01:13:13,452 --> 01:13:16,619
چظور پُرش ميکنين؟ -
.اول بازش ميکنين -

746
01:13:17,396 --> 01:13:19,852
.بعد فشنگ‌ها رو تو سوراخها ميذارين

747
01:13:19,940 --> 01:13:21,564
ميتونم ببينم؟ -
.البته -

748
01:13:25,292 --> 01:13:26,769
.درسته -
همينطوري؟ -

749
01:13:26,840 --> 01:13:27,580
.آره

750
01:13:31,492 --> 01:13:34,197
.شش تيره -
.اين کافيه -

751
01:13:36,495 --> 01:13:37,955
.دستها بالا

752
01:14:10,028 --> 01:14:12,186
.بسيار خُب، "اِسکيمِر"، همه چيز آماده‌ست

753
01:15:59,384 --> 01:16:01,009
.من خيلي قوي نيستم

754
01:16:13,690 --> 01:16:16,394
خُب، دُکي، چي فکر ميکني؟ -
.نميتونم بگم -

755
01:16:16,692 --> 01:16:18,566
.اميدواريم زودتر خوب شه

756
01:16:23,073 --> 01:16:26,157
.دکتر، اينها مادر و برادر "تام" و خانوم "دويل" هستن

757
01:16:26,243 --> 01:16:28,402
."ميتونين چند لحظه برين داخل، خانم "پاورز

758
01:16:28,496 --> 01:16:29,776
.مرسي آقا

759
01:16:44,428 --> 01:16:45,803
.تامي" کوچولو"

760
01:16:47,029 --> 01:16:48,274
من رو ميشناسي؟

761
01:16:58,455 --> 01:16:59,735
.آره مامان

762
01:17:05,407 --> 01:17:06,865
.مايک" اينجاست"

763
01:17:08,118 --> 01:17:10,026
.اومد تو رو ببينه

764
01:17:13,371 --> 01:17:16,076
."سلام "مايک -
چطوري "تام"؟ -

765
01:17:21,088 --> 01:17:23,046
.ميخواستم ببينمت

766
01:17:23,257 --> 01:17:25,878
."خيلي زياد من رو خواهي ديد "تام

767
01:17:28,004 --> 01:17:31,740
."چيزهايي هست که ميخواستم بهت بگم "مايک

768
01:17:37,528 --> 01:17:40,149
.عذر ميخوام -
عذر براي چي؟ -

769
01:17:44,356 --> 01:17:46,063
.فقط عذر ميخوام

770
01:17:48,114 --> 01:17:49,312
.ميدوني

771
01:17:52,366 --> 01:17:55,152
تو و "مايک" دوباره قراره دوست بشين؟

772
01:17:56,575 --> 01:17:57,738
.آره

773
01:18:00,620 --> 01:18:02,031
.دوست

774
01:18:02,873 --> 01:18:06,342
.پسرها، خيلي خوشحالم

775
01:18:07,641 --> 01:18:09,051
.خيلي خوشحالم

776
01:18:16,142 --> 01:18:18,894
مامان، بايد "مايک" رو
.بيشتر از من دوست داشته باشي

777
01:18:19,751 --> 01:18:23,369
.نه "تامي" کوچولو. تو بچه‌ي من هستي

778
01:18:26,319 --> 01:18:27,480
.آره

779
01:18:31,865 --> 01:18:33,110
.بچه‌ت هستم

780
01:18:35,772 --> 01:18:38,726
داري مياي خونه، نه "تامي"؟

781
01:18:39,372 --> 01:18:40,747
تا بموني؟

782
01:18:41,958 --> 01:18:43,073
.آره

783
01:18:45,044 --> 01:18:46,504
.ميام خونه

784
01:18:50,508 --> 01:18:52,881
.منظورم اينه اگه بتونم از اينجا بيام بيرون

785
01:18:52,969 --> 01:18:55,341
."از اينجا بيرون خواهي اومد، حتماً "تام

786
01:18:55,625 --> 01:18:59,704
.البته که مياي
.خوب و قوي خواهي شد

787
01:19:00,478 --> 01:19:02,269
.هر دوتا بچه‌م برگشتن

788
01:19:02,952 --> 01:19:05,158
.هممون دوباره با هميم

789
01:19:06,891 --> 01:19:10,225
.تقريباً خوشحالم اين اتفاق افتاد

790
01:19:34,813 --> 01:19:37,648
و امروز واقعاً بهتر بنظر ميومد، نه "مايکل"؟

791
01:19:37,720 --> 01:19:40,259
.آره مامان، خيلي بهتره
.نشسته بود

792
01:19:40,348 --> 01:19:42,341
.بهش گفتم فردا ميري ملاقاتش

793
01:19:42,434 --> 01:19:46,383
و بزودي مياد خونه، نه؟ -
.آره مامان -

794
01:20:03,328 --> 01:20:04,739
.پَدي"، بيا تو"

795
01:20:11,371 --> 01:20:14,122
..."چي شده؟ "تام

796
01:20:14,247 --> 01:20:16,952
.امروز بعدازظهر از بيمارستان دزديدنش

797
01:20:17,206 --> 01:20:18,914
چي؟ کي اينکار رو کرد؟

798
01:20:19,511 --> 01:20:21,753
.بايد افراد "بِرنز" باشن

799
01:20:23,181 --> 01:20:27,678
اول از پشت بهش ضربه زدن
.بعد وقتي که ناتوان شد بردنش

800
01:20:28,227 --> 01:20:30,019
.کي ميدونه قراره الان باهاش چيکار کنن

801
01:20:30,105 --> 01:20:33,022
.اونها قرار نيست از اين قضيه قِسِر در برن -
.هرکاري که ميتونم رو انجام ميدم -

802
01:20:33,483 --> 01:20:35,771
.افرادم الان تو خيابون هستن

803
01:20:36,570 --> 01:20:39,404
تام" رو برميگردونم"
.اگه اين آخرين کاري باشه که انجام ميدم

804
01:20:39,489 --> 01:20:41,730
...من -
...تو -

805
01:20:42,467 --> 01:20:46,168
همينجا کنار اون تلفن وايميسي
.و خبرها رو ميگيري

806
01:20:47,663 --> 01:20:50,415
.به افرادم گفتم اگه چيزي پيدا کردن بهت خبر بدن

807
01:20:50,500 --> 01:20:52,623
...دوست دارم تا -
...گوش کن -

808
01:20:54,761 --> 01:20:59,636
 به "بِرنز" اطلاع دام
...که اگه امشب "تام" رو به اينجا بياره

809
01:21:00,884 --> 01:21:02,628
.به جنجال خاتمه ميدم

810
01:21:03,262 --> 01:21:04,969
.ميتونه همش رو داشته باشه

811
01:21:06,432 --> 01:21:09,101
.شهر رو ترک ميکنم و بر نميگردم

812
01:21:09,387 --> 01:21:12,389
فکر ميکني اينکار رو بکنن؟ -
.اين يه پيشنهادِ عاليه -

813
01:21:16,149 --> 01:21:17,726
.همينجا بمون

814
01:21:18,193 --> 01:21:21,147
...اگه چيزي از هرکدوم از افرادم شنيدي

815
01:21:21,446 --> 01:21:23,070
.به خونه‌م زنگ بزن

816
01:21:24,741 --> 01:21:26,734
.بايد برگردم سرِ کارم

817
01:21:47,847 --> 01:21:50,053
شامِت رو دوست نداري؟

818
01:21:50,803 --> 01:21:53,091
.فقط گشنه‌م نيست، مامان

819
01:21:58,958 --> 01:22:00,833
.من برميدارم مامان

820
01:22:06,823 --> 01:22:08,365
.مايک" هستم"

821
01:22:09,017 --> 01:22:11,509
کِي؟ واقعاً؟

822
01:22:12,463 --> 01:22:15,299
.خوبه
.مامان، دارن "تام" رو ميارن خونه

823
01:22:15,352 --> 01:22:18,187
واقعاً؟ کِي؟ -
.همين الان. تو راهه -

824
01:22:18,436 --> 01:22:19,978
حالش خوبه؟ -
.بايد باشه -

825
01:22:20,016 --> 01:22:22,803
.اگه نبود نمي‌آوردنش خونه -
.عاليه -

826
01:22:23,174 --> 01:22:27,006
.اتاقش رو آماده ميکنم
.ميدونستم بچه‌م مياد خونه

827
01:22:28,904 --> 01:22:31,822
کي زنگ زد، "مايک"؟ -
.فکر کنم يکي از افراد "پَدي" بود. نگفت کي -

828
01:22:32,630 --> 01:22:34,254
مالي" عزيزم؟" -
بله مادر؟ -

829
01:22:34,373 --> 01:22:36,946
.از کمد لباسها چندتا ملافه‌ي تميز بيار

830
01:22:37,034 --> 01:22:38,991
.عجله کن عزيزم -
.باشه -

831
01:23:48,167 --> 01:23:52,186
.عاقبت "تام پاورز" عاقبت هر اوباشي‌ـه

832
01:23:52,327 --> 01:23:56,500
دشمن جامعه" فقط يه نفر يا يه شخصيت نيست"

833
01:23:56,540 --> 01:24:01,022
مشکليه که زودتر يا ديرتر
.ما «جامعه» بايد حلش کنيم

834
01:24:01,046 --> 01:24:13,046
FilmYar

