﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:33.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:42.000 --> 00:01:17.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:02:08.000 --> 00:02:23.000


00:02:27.940 --> 00:02:30.901
♪ حالا، عزیزم، گوش نمیدی ؟ ♪

00:02:30.985 --> 00:02:33.988
♪ در حالی که من میگم ♪

00:02:34.071 --> 00:02:40.160
♪ چطور تونستی بهم بگی که داری میری؟ ♪

00:02:40.244 --> 00:02:45.749
♪ نگو که باید از هم جدا شیم ♪

00:02:47.042 --> 00:02:48.043
معامله شما،

00:02:48.127 --> 00:02:52.047
♪ دل کوچولوتو نشکن ♪

00:02:52.131 --> 00:02:57.469
♪ میدونی که من تو این همه سال عاشقت بودم ♪

00:02:59.805 --> 00:03:00.764
اوه، می‌بینم،

00:03:10.900 --> 00:03:12.985
ببینم چی گرفتی، -

00:03:21.493 --> 00:03:22.536
بیا بریم،

00:03:25.205 --> 00:03:26.081
من؟

00:03:26.165 --> 00:03:28.125
قبل از اینکه نظرم عوض شود،

00:03:32.796 --> 00:03:35.424
هی، چیپس‌هات رو کی می‌خوره؟

00:03:35.507 --> 00:03:37.134
هر کسی که قراره دوباره اون سوراخ رو تعمیر کنه،

00:03:38.344 --> 00:03:39.345
اون من خواهم بود،

00:03:40.679 --> 00:03:41.847
عالیه،

00:03:42.598 --> 00:03:44.767
بگو، این قشنگه،

00:03:44.850 --> 00:03:47.227
ممم، بهتره بهش عادت نکنی،

00:03:49.605 --> 00:03:50.648
بهتره ردش کنی،

00:03:51.190 --> 00:03:52.191
یکشنبه از خواب بیدار خواهی شد،

00:03:52.733 --> 00:03:54.818
نه تا وقتی که رقصمون رو تموم کنیم،

00:03:54.902 --> 00:03:56.654
اممم... هوم، - دفعه‌ی قبل رو یادته؟

00:03:56.737 --> 00:03:57.947
«قتل،

00:03:58.989 --> 00:04:00.699
تو اون سر و صدا رو کم میکنی،

00:04:00.783 --> 00:04:02.868
یا خانه‌ی خانوادگی‌ات را می‌خرم و با خاک یکسانش می‌کنم،"

00:04:03.410 --> 00:04:04.411
«اسم من... نیست.»

00:04:04.495 --> 00:04:05.871
«یکشنبه‌ی مِریل»

00:04:26.684 --> 00:04:27.726
امروز بهش غذا بدیم؟

00:04:29.561 --> 00:04:31.188
غذا را در جعبه انداخت،

00:04:31.271 --> 00:04:32.690
فکر می‌کنی من اینجا وایسادم تا بررسی کنم؟

00:04:40.948 --> 00:04:42.950
رفقا، برای من همین بود،

00:04:43.993 --> 00:04:46.745
♪ احساس غم خواهی کرد... ♪

00:05:21.780 --> 00:05:22.823
متاسفم،

00:05:22.906 --> 00:05:23.866
فقط منم،

00:05:26.118 --> 00:05:27.119
بیدارت کردم؟

00:05:29.830 --> 00:05:31.623
نه،

00:05:37.504 --> 00:05:38.380
ممنون،

00:06:13.540 --> 00:06:16.126
مریل ساندی جونیور

00:06:16.210 --> 00:06:18.879
پسر غول نفتی مفقود شده ، مریل ساندی سینیر،

00:06:18.962 --> 00:06:20.964
کنفرانس مطبوعاتی اضطراری برگزار می‌کند ،

00:06:22.382 --> 00:06:23.592
اممممم

00:06:23.675 --> 00:06:25.719
سلام، اوه...

00:06:25.803 --> 00:06:28.847
دو هفته پیش، پدر و گله‌اش

00:06:28.931 --> 00:06:30.390
مهلت خروج خود را از دست دادند،

00:06:30.474 --> 00:06:34.061
بعدش، اممم، از اون طرف سیم، یه سیگنال اضطراری،

00:06:34.144 --> 00:06:36.522
ما رسماً اعلام می‌کنیم که آنها مفقود شده‌اند،

00:06:37.064 --> 00:06:38.649
اما ما...، ما فقط نمیذاریم صورت

00:06:38.732 --> 00:06:40.692
و بنیانگذار Sunday Oil اینطور ناپدید شد،

00:06:40.776 --> 00:06:41.610
نگران نباش،

00:06:41.693 --> 00:06:44.029
من تعدادی از سخت‌ترین‌ها را دستچین کرده‌ام،

00:06:44.988 --> 00:06:47.866
باهوش‌ترین حرامزاده‌هایی که خدا تا حالا دل و روده‌شون رو سوراخ کرده،

00:06:47.950 --> 00:06:49.034
جونیور شوخی نمی‌کرد،

00:06:49.618 --> 00:06:52.371
لیندر کوتس، ناظر تیم،

00:06:53.038 --> 00:06:55.833
او در سال ۲۰۱۷ در جنگ جهانی اول علیه قیصر جنگید.

00:06:55.916 --> 00:06:58.127
و سپس برای اطلاعات بیشتر در سال ۱۹۴۴ برگشتم ،

00:07:00.504 --> 00:07:02.381
دکتر مارگارت لمب،

00:07:02.464 --> 00:07:04.550
او واقعاً در رابطه با حیوانات نابغه است،

00:07:04.633 --> 00:07:06.426
و خواهر دوقلویش، یکی از مفقودین،

00:07:06.510 --> 00:07:08.887
مطمئناً از آمدنش خوشحال خواهد شد،

00:07:09.847 --> 00:07:13.433
بوکر مارچمونت، مسئول ارتباطات رادیویی،

00:07:13.517 --> 00:07:15.602
او در سال ۱۹۴۵ با هواپیمای انولا گی پرواز کرد ،

00:07:15.686 --> 00:07:18.105
انداختن بمب روی ژاپنی‌ها،

00:07:18.188 --> 00:07:19.314
هنوز تحت تأثیر قرار نگرفته‌اید؟

00:07:20.315 --> 00:07:24.570
دانیل هیویت، متخصص تخریب دارای گواهینامه "دینامیت"،

00:07:24.653 --> 00:07:25.696
بیرون سخته،

00:07:25.779 --> 00:07:28.073
و گاهی تنها راه عبور

00:07:28.157 --> 00:07:29.950
با مشتی پودر است،

00:07:41.962 --> 00:07:43.672
مردانی که اولین نقشه‌ها را ساختند،

00:07:45.132 --> 00:07:47.968
اینها تایتان‌هایی بودند که هفت دریا را پیمودند

00:07:48.051 --> 00:07:49.720
و کره زمین را کاوش کرد،

00:07:50.429 --> 00:07:53.182
با قمه راهشان را در جنگل‌ها باز می‌کنند،

00:07:53.265 --> 00:07:55.976
با مشعل‌ها غارهای پر از تار عنکبوت را می‌سوزاندند

00:07:56.727 --> 00:08:00.898
با تقریباً مطمئناً غرور غیرقابل تحمل،

00:08:03.358 --> 00:08:06.945
نقشه برداری و اکتشاف مترادف نیستند،

00:08:08.739 --> 00:08:10.741
شما هرگز اسم اکثر نقشه برداران را نشنیده‌اید،

00:08:12.451 --> 00:08:16.788
آنها کاوش خود را شب‌ها، در تاریکی انجام می‌دهند

00:08:17.789 --> 00:08:18.665
با یک شمع،

00:08:20.083 --> 00:08:21.793
مشعل آنها، یک قلم،

00:08:22.711 --> 00:08:24.713
کشتی آنها، یک کتاب،

00:08:26.340 --> 00:08:27.633
فلورانس کلی

00:08:27.716 --> 00:08:30.761
روشی جدید برای تجسم داده‌ها ابداع شد

00:08:30.844 --> 00:08:33.388
وقتی که...،، وقتی که نقشه محله‌های فقیرنشین شیکاگو را ترسیم کرد، و...،

00:08:34.139 --> 00:08:37.142
او این کار را بدون سفر به سرزمین‌های دوردست انجام داد،

00:08:38.560 --> 00:08:39.811
حرف من اینه،،،

00:08:40.646 --> 00:08:43.440
لازم نیست برای پیشگام بودن از خانه خارج شوید،

00:08:46.693 --> 00:08:47.444
بله؟

00:08:48.320 --> 00:08:51.114
درسته که پدرت تو یه هرم گیر افتاده؟

00:08:58.205 --> 00:08:59.206
خانم،

00:09:00.874 --> 00:09:01.959
اینو امضا می‌کنی؟

00:09:08.423 --> 00:09:09.967
پدرت قهرمان من است،

00:09:10.050 --> 00:09:11.718
خانم بنیستر الان جلسه دارد،

00:09:15.055 --> 00:09:16.014
متشکرم،

00:09:16.098 --> 00:09:18.100
ممنون، من، اه...

00:09:18.183 --> 00:09:19.393
من ملاقات بعدی شما هستم،

00:09:20.644 --> 00:09:22.688
بابت غافلگیری متاسفم، من بل پارکر هستم.

00:09:22.771 --> 00:09:24.731
من نماینده آقای مریل ساندی جونیور هستم،

00:09:28.318 --> 00:09:29.486
می‌دونی چرا اینجام؟

00:09:30.862 --> 00:09:32.030
می‌توانم حدس بزنم،

00:09:32.114 --> 00:09:33.448
مربوط به پدرت است،

00:09:33.532 --> 00:09:34.533
موضوع روز،

00:09:35.492 --> 00:09:37.452
متاسفم، خانم بنیستر، قضیه جدیه،

00:09:37.536 --> 00:09:39.830
مطمئنم که همینطوره،

00:09:39.913 --> 00:09:42.749
آیا او پایش را روی دریچه گذاشت و در گودال مار افتاد؟

00:09:42.833 --> 00:09:44.960
آیا از سفر او به سرزمین آلاسکا مطلع هستید؟

00:09:45.043 --> 00:09:47.337
توسط گروهی از بومیان محلی روی سیخ کباب می‌شوید؟

00:09:47.421 --> 00:09:49.131
او و تیم یکشنبه غایب هستند،

00:09:49.798 --> 00:09:51.800
هالیس از وقتی من ۱۵ سالم بود گم شده،

00:09:52.843 --> 00:09:53.677
او گم نشده،

00:09:53.760 --> 00:09:55.721
او درست همان جایی است که قصدش را دارد،

00:09:56.388 --> 00:09:59.182
قایق رفت و آنها آن را از دست دادند،

00:10:00.183 --> 00:10:02.477
و آخرین کلمه‌ای که قایق دریافت کرد، یک درخواست کمک بود،

00:10:07.316 --> 00:10:08.525
من قرار است در مورد آن چه کار کنم؟

00:10:09.609 --> 00:10:12.821
آقای مریل ساندی جونیور، در حال تشکیل یک تیم نجات است،

00:10:14.323 --> 00:10:15.866
پدر او و پدر تو را نیز نجات بده،

00:10:17.117 --> 00:10:18.827
و او می‌خواهد که تو جستجویش را رهبری کنی،

00:10:21.121 --> 00:10:22.581
تو یه چیزی خوب هستی،

00:10:22.664 --> 00:10:24.458
اما تو هیچ‌وقت نتونستی باهاش ​​کاری بکنی،

00:10:27.711 --> 00:10:29.171
فکر نمی‌کنی وقتش رسیده؟

00:10:34.301 --> 00:10:36.094
اگر اتفاقی آن بالا افتاده باشد،

00:10:37.971 --> 00:10:39.348
و هالیس واقعاً توی دردسر افتاده،

00:10:39.431 --> 00:10:41.391
فکر می‌کنید حال همگی‌تان چطور خواهد شد؟

00:10:42.142 --> 00:10:43.852
با تو بهتر،

00:10:49.858 --> 00:10:51.068
هی، صبر کن،

00:10:55.906 --> 00:10:57.282
این آخرین چیزیه که هالیس بهم داد،

00:11:01.828 --> 00:11:02.954
بهش نیاز پیدا می‌کنی،

00:11:55.298 --> 00:11:56.216
من پیش رفتم و استخدام کردم

00:11:56.299 --> 00:11:58.051
بهترین دریانورد باقی مانده در جنوب،

00:11:59.219 --> 00:12:01.096
او قرار است کارها را برای ما آسان‌تر کند،

00:12:01.179 --> 00:12:02.931
صبر کن، «او»؟ همین الان گفتی «او»؟

00:12:03.014 --> 00:12:03.890
کیه؟

00:12:10.021 --> 00:12:11.565
اجازه دهید ناوبرمان را معرفی کنم،

00:12:12.232 --> 00:12:14.484
خانم الی بنیستر، -

00:12:14.568 --> 00:12:15.902
دیگه سوالی نیست،

00:12:15.986 --> 00:12:17.654
یا اینکه کوتس رو از دری که سرت رو گرفته بیرون میندازم،

00:12:17.737 --> 00:12:18.738
کار ما اینجا تمام شد،

00:12:30.709 --> 00:12:31.751
بیایید یک چراغ قوه برداریم، اما،

00:12:51.563 --> 00:12:54.691
اربوس، من الی هستم، من به پینگ موقعیت مکانیمون نیاز دارم،

00:12:55.233 --> 00:12:56.151
کپی می‌کنی؟

00:12:58.820 --> 00:13:01.323
،،،یه لنگر ،،، میتونی منو بخونی؟ تموم شد،

00:13:01.406 --> 00:13:03.450
اربوس، بیا تو،

00:13:03.533 --> 00:13:04.784
طوفان داره از روی قایق رد میشه،

00:13:05.494 --> 00:13:07.746
بگو... دوباره بگو... کی برمی‌گردی؟

00:13:09.456 --> 00:13:10.540
متاسفم، خانم بنیستر،

00:13:10.624 --> 00:13:12.125
این رگبار ما را کلافه کرده است

00:13:12.209 --> 00:13:13.168
چند روز گذشته،

00:13:18.507 --> 00:13:20.800
زمین لعنتی از عمو تامی هم سفت‌تره،

00:13:29.559 --> 00:13:30.727
مطمئن باش،

00:13:35.690 --> 00:13:37.025
تو به چیزی بیشتر از یه بیل نیاز خواهی داشت،

00:13:37.901 --> 00:13:42.447
آن لایه بالایی خاک منجمد است، تا اواسط تابستان محکم و استوار می‌ماند،

00:13:42.531 --> 00:13:45.408
مثل اینه که بخوای یه سندان رو سوراخ کنی،

00:13:47.577 --> 00:13:49.120
هی، هی، - سعی کن--

00:13:49.204 --> 00:13:50.497
می‌فهمی داریم به کجا میریم؟

00:13:50.580 --> 00:13:51.581
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، بلند شو،

00:13:51.665 --> 00:13:53.416
برخیزید، برخیزید، همگی، دور هم جمع شوید، بیایید،

00:13:55.669 --> 00:13:57.003
ادامه بده، به ما بگو،

00:13:58.129 --> 00:14:00.257
ما با اربوس ارتباط برقرار کردیم،

00:14:00.340 --> 00:14:02.133
اما طوفان... سیگنال نبود...

00:14:02.217 --> 00:14:04.052
- من راه حلی نمیشنوم، - نمیدانم،

00:14:05.845 --> 00:14:07.472
با این طوفان، من نمی‌تونم...

00:14:07.556 --> 00:14:09.516
ما فقط باید سر جایمان بمانیم

00:14:09.599 --> 00:14:11.560
تا طوفان از آنجا عبور کند،

00:14:11.643 --> 00:14:13.520
آنگاه می‌توانیم به حرکت ادامه دهیم،

00:14:13.603 --> 00:14:14.646
اوه، خدای من،

00:14:15.730 --> 00:14:17.440
همینجا بمون؟ تو... تو... تو چی؟

00:14:18.108 --> 00:14:19.734
یه قوطی سوپ؟

00:14:19.818 --> 00:14:21.069
ما دنبال دم‌هایمان می‌دویدیم

00:14:21.152 --> 00:14:22.988
سه روزه دنبال دخترم اینجام!

00:14:23.071 --> 00:14:24.281
این طوفانه،

00:14:24.364 --> 00:14:26.408
- هیچ‌کس نمی‌داند ما کجا هستیم، - ما داریم همین‌جا برای مردن آماده می‌شویم

00:14:26.491 --> 00:14:28.577
- اگر بیشتر بمانیم، - دیگر بس است،

00:14:28.660 --> 00:14:30.829
آقا، خیلی متاسفم، اما، اه...

00:14:30.912 --> 00:14:32.789
به احتمال زیاد، پدرت مرده،

00:14:32.872 --> 00:14:34.583
و حتی اگر می‌دانستیم کجا هستند،

00:14:34.666 --> 00:14:36.251
ما نمی‌توانیم آنها را با «قدم آهسته» اینجا پیدا کنیم

00:14:36.334 --> 00:14:38.211
جلو راه، - من او را ساکت خواهم کرد،

00:14:38.295 --> 00:14:39.379
امتحانش کن، پیرمرد،

00:14:40.505 --> 00:14:42.340
قایق نمی‌توانست در آن تندآب لنگر بیندازد،

00:14:42.424 --> 00:14:44.134
چاره‌ای جز ترک ما نداشتند،

00:14:44.217 --> 00:14:46.511
هر چیزی که یخ بگیرد، آن را نگه می‌دارد،

00:14:46.595 --> 00:14:48.680
شاید قبل از اینکه خیلی دور بشن، بتونیم بگیریمشون،

00:14:48.763 --> 00:14:50.682
من،، من در نهرها سریعتر از آن قایق شنا می‌کنم،

00:14:50.765 --> 00:14:54.311
یخ؟ حتی سریع هم نیست، فقط اونجا شناوره،

00:14:54.394 --> 00:14:56.438
فکر می‌کنم اگه فقط بتونیم-- - دیگه فکر نکنیم،

00:14:56.521 --> 00:14:57.355
دیگه!

00:14:57.439 --> 00:14:58.857
لعنت بهت دن، اینجا همه چی خرابه،

00:14:58.940 --> 00:15:02.110
فقط یه حرامزاده ریواس گنده و لعنتی،

00:15:02.193 --> 00:15:03.778
ما حتی نمی‌توانیم آن را منفجر کنیم،

00:15:04.863 --> 00:15:05.905
چرا ما نمی‌توانیم؟

00:15:09.409 --> 00:15:11.536
یه شب‌مانی، هالیس قبلاً اونجا می‌موند--

00:15:11.620 --> 00:15:13.872
فقط خدای قادر متعال اینجا از من فرمانی بالاتر دارد،

00:15:13.955 --> 00:15:15.749
و او از الی ساکت‌تر است،

00:15:17.000 --> 00:15:18.043
نمی‌توانم زمین را بچینم،

00:15:19.044 --> 00:15:20.003
درست است؟

00:15:23.632 --> 00:15:25.050
پس من میگم که باید همه چی رو منفجر کنیم!

00:15:26.635 --> 00:15:28.762
کاملاً باز، تا جهنم،

00:15:29.804 --> 00:15:30.680
آره،

00:15:32.515 --> 00:15:33.433
خانم،

00:15:57.957 --> 00:15:58.875
خیلی خب،

00:16:09.010 --> 00:16:10.595
مامان گفت خانم‌ها مقدم هستند،

00:16:19.813 --> 00:16:21.314
آوار!

00:16:32.992 --> 00:16:35.787
میگن قراره یه تیر خلاص بهت بزنن

00:16:35.870 --> 00:16:37.330
روی یک حیوان، اما...

00:16:37.414 --> 00:16:38.498
تی‌اس‌کی

00:16:38.581 --> 00:16:41.126
من همیشه می‌بینم که تو هر جایی فقط بهشون ضربه می‌زنی،

00:16:42.085 --> 00:16:43.044
و باعث میشی که لنگ بزنن،

00:16:44.587 --> 00:16:46.172
و اونا نمیتونن انقدر خوب بدونن، و بعدش...

00:16:46.965 --> 00:16:47.924
فقط...،، بم،

00:16:48.675 --> 00:16:50.218
وقتی کوچک بودم،

00:16:50.301 --> 00:16:52.095
پدرم قبلاً من را به VFW می‌برد،

00:16:53.054 --> 00:16:54.681
بعضی از بچه‌ها قیافه داشتند،

00:16:56.307 --> 00:16:57.434
ماسک‌ها،

00:16:58.101 --> 00:16:59.310
پدرت تو جنگ بوده؟

00:17:00.019 --> 00:17:00.937
مم-هم،

00:17:01.938 --> 00:17:02.897
پادربورن،

00:17:07.944 --> 00:17:10.280
من دختری داشتم که در جنگ پرستار میدانی بود،

00:17:12.198 --> 00:17:15.577
گفت اگر من باید آنجا باشم، او هم باید آنجا باشد،

00:17:20.999 --> 00:17:22.542
تقریباً همسن تو می‌شد،

00:17:25.003 --> 00:17:25.879
چه فقدانی،

00:17:26.588 --> 00:17:27.714
و فسیل‌ها نابود شدند،

00:17:28.631 --> 00:17:31.301
بمب‌های بیشتر، استخوان‌های بیشتر نابود شده،

00:17:32.302 --> 00:17:33.511
حیوانات و سنگ‌ها

00:17:33.595 --> 00:17:34.971
ما هرگز فرصتی برای یادگیری در مورد آن نخواهیم داشت،

00:17:35.054 --> 00:17:35.805
سلام،

00:17:37.223 --> 00:17:38.183
منظوری نداشتم،،،

00:17:39.058 --> 00:17:40.894
پاشنه‌ام را چنان محکم در پنجه‌ات فرو کنم،

00:17:43.438 --> 00:17:44.814
طوفان باعث نشد راه را گم کنم،

00:17:46.733 --> 00:17:47.817
به این نگاه کن،

00:17:48.485 --> 00:17:49.486
به هر سمتی می‌رود،

00:17:50.236 --> 00:17:51.905
ها، - داشت برام دردسر درست می‌کرد

00:17:51.988 --> 00:17:53.072
از وقتی که به اینجا رسیدیم،

00:17:53.156 --> 00:17:56.075
نمی‌توانم سرم را به آن ببندم،

00:17:57.619 --> 00:17:58.536
هی، نگاه کن،

00:18:01.372 --> 00:18:02.582
همیشه نمیشه درست فهمید،

00:18:04.959 --> 00:18:05.710
سلام،

00:18:06.544 --> 00:18:08.463
بعضی وقتا چکمه‌ها بهشون می‌خورن،

00:18:11.299 --> 00:18:13.176
یه متخصص حیوانات اینجا چیکار می‌کنه؟

00:18:13.259 --> 00:18:15.136
در یک ماموریت نجات، لمب چاپ؟

00:18:16.346 --> 00:18:18.348
منظورم اینه که، شلیک کن، اونا از قبل دینامیت دن رو دارن،

00:18:18.932 --> 00:18:20.225
تقریباً همه چیز را منفجر کردم

00:18:20.308 --> 00:18:21.684
می‌توانست منفجر شود،

00:18:21.768 --> 00:18:25.146
خواهرم سرآشپز تیم اکتشافی است،

00:18:28.316 --> 00:18:30.026
حواسم بهش باشه،

00:18:31.653 --> 00:18:32.904
چرا من رو آوردی اینجا؟

00:18:34.239 --> 00:18:35.365
منظورت چطوره؟

00:18:36.241 --> 00:18:37.283
من اون آدمی که تو فروختی نیستم

00:18:37.367 --> 00:18:38.117
به روزنامه‌ها،

00:18:39.536 --> 00:18:42.205
پانزده سال از آخرین باری که نزدیک آن کوه لعنتی بوده‌ام، می‌گذرد

00:18:43.081 --> 00:18:44.624
انگار یه چیزی از یکی از اوناست

00:18:44.707 --> 00:18:46.417
رمان‌های باشکوه آمریکایی،

00:18:48.628 --> 00:18:49.546
اما بهتر،

00:18:51.840 --> 00:18:52.799
من و تو،

00:18:53.633 --> 00:18:55.009
والدین و فرزندان،

00:18:55.552 --> 00:18:56.594
چرا هالیس اینجا بود؟

00:18:59.597 --> 00:19:01.599
با اطمینان می‌توانم به شما بگویم که او به نفت اهمیتی نمی‌دهد،

00:19:01.683 --> 00:19:03.226
منظورم این است که پدر احتمالاً به او قول داده است

00:19:03.309 --> 00:19:04.894
ساختمانی پر از پول، آن هم،

00:19:04.978 --> 00:19:06.855
اون کمتر به این موضوع اهمیت میده،

00:19:11.359 --> 00:19:12.986
پدر خاک می‌خورد،

00:19:14.571 --> 00:19:16.823
گفت که می‌تواند طعم مواد معدنی را بچشد

00:19:16.906 --> 00:19:18.616
اگر نفت در زمین بود،

00:19:39.679 --> 00:19:40.889
من هیچ مزه‌ای حس نمی‌کنم،

00:19:43.182 --> 00:19:44.100
آره،

00:19:46.936 --> 00:19:48.521
ما در مجاورت شمال مغناطیسی هستیم،

00:19:49.564 --> 00:19:51.774
چرخش آشفته می‌تواند از مگنتیت‌ها باشد،

00:19:54.193 --> 00:19:56.946
قطب‌های مغناطیسی را می‌توان برای انواع چیزها سرزنش کرد،

00:19:58.114 --> 00:20:02.577
هیولاها، اسطوره‌ها، نشانه‌هایی از خدایان،

00:20:02.660 --> 00:20:03.494
هیولاها؟

00:20:03.578 --> 00:20:05.580
بزن! حالا من هیولاها را می‌شناسم،

00:20:05.663 --> 00:20:08.124
شیطان جرسی، ند پیر، مثلث شیطان--

00:20:08.207 --> 00:20:09.459
ما به هیولاها نیاز داریم،

00:20:11.044 --> 00:20:12.795
ما را از رفتن به جاهایی که به آنها تعلق نداریم باز دار،

00:20:17.133 --> 00:20:18.134
می‌شنوی؟

00:20:18.217 --> 00:20:19.260
دیگه کافیه،

00:20:20.595 --> 00:20:22.305
نه، جدی میگم، گوش کن،

00:20:30.897 --> 00:20:31.731
می‌بینی؟

00:20:32.899 --> 00:20:33.858
گریزلی، شاید،

00:20:33.942 --> 00:20:34.859
یه چیز بزرگ،

00:20:34.943 --> 00:20:37.320
هیچ خرس گریزلی تا این حد منزوی نیست،

00:20:37.403 --> 00:20:38.529
خرس قطبی، بالقوه،

00:20:40.156 --> 00:20:42.742
مرد بعدی که هیولاها را بزرگ می‌کند، بیرون می‌خوابد،

00:20:44.994 --> 00:20:45.954
همین کافی است،

00:20:49.624 --> 00:20:50.667
شب بخیر،

00:21:01.886 --> 00:21:04.013
گربه‌های دم‌کوتاه و شیرهای کوهی،

00:21:04.973 --> 00:21:06.099
موش‌های آبی،

00:21:11.104 --> 00:21:13.856
یه بار، یه تیکه چوب رو تو لانه یه موش صحرایی گذاشتم،

00:21:15.566 --> 00:21:16.484
یکشنبه،

00:21:18.736 --> 00:21:19.988
لانه موش صحرایی کوچک،

00:21:21.739 --> 00:21:24.659
همه جا پر از دل و روده، پلک‌هایم،

00:21:27.161 --> 00:21:28.788
جیپرز، من تو این زندگی خیلی کارها کردم،

00:21:28.871 --> 00:21:29.872
منفجر شدم،،،

00:21:31.499 --> 00:21:33.543
تقریباً همه چیز می‌تواند منفجر شود،

00:21:37.088 --> 00:21:40.550
من تعجب می‌کنم که آیا حیوانات به خدا اعتقاد دارند،

00:21:56.816 --> 00:21:57.942
خدایا، باید بشاشم،

00:21:58.609 --> 00:21:59.694
سلام،

00:22:01.612 --> 00:22:03.906
اینو بگیر تا بتونی راه برگشت رو پیدا کنی،

00:22:03.990 --> 00:22:05.533
این سیستمی است که ما در کوهستان استفاده می‌کردیم،

00:22:07.076 --> 00:22:10.913
عزیزم، هیچکس نمیتونه به دینامیت دن قلاده ببنده،

00:22:14.667 --> 00:22:17.462
بچه موش صحرایی دل و روده‌اش را در پلک‌هایم پنهان می‌کند،

00:22:20.298 --> 00:22:21.591
باید اون بچه موش صحرایی رو پیدا کنم،

00:22:23.301 --> 00:22:24.594
بچه موش صحرایی،

00:22:25.553 --> 00:22:26.679
مرا ببخش،

00:22:30.808 --> 00:22:32.310
اینوئیت با لهجه فرانسوی است،

00:22:33.102 --> 00:22:34.103
اینوکتیتوت،

00:22:34.645 --> 00:22:36.189
نزدیک نوناووت، اون...

00:22:36.272 --> 00:22:37.440
سرزمین‌های شمال غربی،

00:22:38.066 --> 00:22:39.484
اوه، آره، تو نقشه رو گشتی، ها؟

00:22:40.860 --> 00:22:43.112
آره، دور ... دور نقشه ...

00:22:43.196 --> 00:22:44.405
زیاد بیرون نمیرم،

00:22:46.324 --> 00:22:48.367
♪ کشاورز در دل ... ♪

00:22:49.577 --> 00:22:50.745
♪ کشاورز در ... ♪

00:22:50.828 --> 00:22:51.829
اوه،

00:22:52.914 --> 00:22:56.542
من... من قرار بود یه جهانگرد معروف بشم.

00:22:56.626 --> 00:22:58.002
مثل مردم من،

00:22:58.711 --> 00:23:01.547
وقتی ۱۵ سالم بود، فلج اطفال شیوع پیدا کرد،

00:23:01.631 --> 00:23:04.133
من بستری بودم،

00:23:04.967 --> 00:23:06.052
به سختی زنده ماند،

00:23:06.135 --> 00:23:06.886
با این اوصاف،

00:23:13.142 --> 00:23:14.185
چی ،،،

00:23:16.020 --> 00:23:17.146
چه اتفاقی برای مامانت افتاد؟

00:23:28.699 --> 00:23:29.700
دوستان شما،

00:23:30.952 --> 00:23:31.994
سعی کن یه کم استراحت کنی،

00:23:44.215 --> 00:23:45.133
و؟

00:23:59.939 --> 00:24:00.940
اون کیه؟

00:24:06.779 --> 00:24:07.822
اون کیه؟

00:24:21.210 --> 00:24:22.378
اوه، لعنت بهت!

00:24:58.915 --> 00:24:59.916
و!

00:25:43.709 --> 00:25:45.086
گه!

00:25:54.011 --> 00:25:55.513
دارم چیکار می‌کنم؟

00:26:35.886 --> 00:26:37.972
عیسی مسیح، داری چیکار می‌کنی؟

00:26:46.605 --> 00:26:47.773
پیاده روی آهسته،

00:26:51.360 --> 00:26:53.529
من همین الان خواهرش را دیدم، اسمش چیست؟

00:26:57.575 --> 00:26:58.909
او مطمئناً زیباست،

00:27:07.043 --> 00:27:08.127
اوه، خدای من،

00:27:11.881 --> 00:27:14.550
♪ دنی به جهنم رفت ♪

00:27:15.551 --> 00:27:18.429
♪ دنی به جهنم رفت ♪

00:27:19.680 --> 00:27:22.683
♪ های-هو، دِ دری-او ♪

00:27:22.767 --> 00:27:25.644
♪ دنی به جهنم رفت ♪

00:28:19.198 --> 00:28:20.282
الی!

00:28:20.366 --> 00:28:21.325
الی؟

00:28:21.409 --> 00:28:22.618
الی، کجایی؟

00:28:23.702 --> 00:28:24.787
الی!

00:28:34.672 --> 00:28:35.631
من اینجام،

00:28:38.509 --> 00:28:39.427
من اینجام،

00:28:48.769 --> 00:28:49.645
الی!

00:28:52.815 --> 00:28:53.732
الی، تویی...؟

00:28:54.316 --> 00:28:57.194
صبر کن، صبر کن، صبر کن، هی! دن کجاست؟

00:28:57.278 --> 00:28:59.488
حدود یک کیلومتر دورتر از اینجا، روی هم تلنبار شده و نیم‌خورده شده،

00:28:59.989 --> 00:29:00.865
به او حمله شد،

00:29:01.615 --> 00:29:02.741
چرا بیدارم نکردی؟

00:29:03.325 --> 00:29:04.660
ممکن بود خودت را به کشتن بدهی،

00:29:05.369 --> 00:29:07.830
من اینجا نیومدم که از یه مشت کابوی لاف زن مراقبت کنم،

00:29:07.913 --> 00:29:08.914
دن مرده؟

00:29:10.416 --> 00:29:11.375
مورد حمله چی؟

00:29:11.876 --> 00:29:13.085
چیزی به بزرگیِ نصف کردنِ یک انسان،

00:29:14.211 --> 00:29:15.421
الی، اون حیوون رو دیدی؟

00:29:18.340 --> 00:29:19.383
من جسد را پیدا خواهم کرد،

00:29:20.468 --> 00:29:21.594
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن،

00:29:21.677 --> 00:29:23.721
ما الان از برنامه خارج نمی‌شیم چون دن فرار کرد،

00:29:24.722 --> 00:29:27.016
او می‌توانسته دنبال قایق برود،

00:29:27.099 --> 00:29:29.477
شاید مست توی یه سوراخ افتاده باشه، بیخیال،

00:29:29.560 --> 00:29:31.479
- آقا، یکشنبه، اگه... - یکشنبه‌ها که نیستن

00:29:31.562 --> 00:29:33.731
تأمین مالی یک مأموریت نجات برای دن، همین،

00:29:33.814 --> 00:29:34.982
دن را نمی‌توان نجات داد،

00:29:35.065 --> 00:29:36.650
یکشنبه‌ها قراره از حقوقش کم کنه،

00:29:37.318 --> 00:29:40.571
اما آیا هرگز جلوی ما به مردگان توهین نکن،

00:29:42.156 --> 00:29:44.992
شاید من تو جنگ خدمت نکرده باشم، باشه؟

00:29:45.784 --> 00:29:49.038
اما اینجا، چیزی که من میگم اینه که،

00:29:49.121 --> 00:29:50.706
اینجا خطوط مقدم نیست،

00:29:50.789 --> 00:29:52.833
ما جسدش رو، هرچی ازش مونده، برمی‌داریم.

00:29:53.417 --> 00:29:54.919
اما ما شکست‌خوردگان را رها نمی‌کنیم،

00:29:55.002 --> 00:29:56.420
عقلت رو از دست دادی؟

00:29:56.504 --> 00:29:59.798
که...، آن شوهر از پدرم مهم‌تر نیست،

00:30:00.424 --> 00:30:02.593
ما باید به حرکت ادامه بدیم، یالا!

00:30:02.676 --> 00:30:03.761
آن پاسگاه را پیدا کنید،

00:30:03.844 --> 00:30:05.012
پدران ما،

00:30:06.680 --> 00:30:07.723
باشه،

00:30:08.807 --> 00:30:09.725
باشه،

00:30:10.643 --> 00:30:11.644
پدران ما،

00:30:12.895 --> 00:30:15.272
بعد از اینکه پدرانمان را پیدا کردیم،

00:30:15.898 --> 00:30:17.983
ما جسد دن را در راه برگشت تحویل خواهیم گرفت،

00:30:18.067 --> 00:30:19.735
ما در خانه برایش مراسم تدفین شایسته‌ای برگزار خواهیم کرد،

00:30:20.277 --> 00:30:21.278
حرف همینه،

00:30:23.405 --> 00:30:24.365
بگذار به تو نگاه کنم،

00:30:28.369 --> 00:30:29.620
ما نمی‌توانیم اینجا بمانیم،

00:30:36.001 --> 00:30:37.086
با هم بمونید، رفقا!

00:30:40.339 --> 00:30:41.590
آیا خرس‌ها آدم‌ها را شکار می‌کنند؟

00:30:42.800 --> 00:30:44.218
به احتمال زیاد از مردم می‌ترسم،

00:30:45.469 --> 00:30:46.554
یا فقط از روی کنجکاوی،

00:30:47.221 --> 00:30:48.514
خرس‌ها روزگرد هستند،

00:30:48.597 --> 00:30:50.641
شکار در شب حتماً به معنای گرسنگی کشیدن بوده است

00:30:50.724 --> 00:30:52.184
یا تلاش برای غذا دادن به توله‌ها،

00:30:52.851 --> 00:30:54.228
اگر خرس بود،

00:31:03.487 --> 00:31:04.780
اگر؟

00:31:11.120 --> 00:31:12.246
چی با دن پیدا کردی؟

00:31:13.080 --> 00:31:15.708
از پسِ سرش تا پشت سرش پروانه‌وار بال می‌زد،

00:31:16.375 --> 00:31:17.960
و اندام‌هایش از پشت سرش بیرون می‌زنند

00:31:18.043 --> 00:31:20.004
انگار دنبال یه جور صدقه و کمک مالی میگشتن،

00:31:20.087 --> 00:31:21.630
باید جسد را معاینه می‌کردم،

00:31:22.548 --> 00:31:24.174
جسد دنیل هیویت، دکتر،

00:31:25.092 --> 00:31:26.135
فقط به خاطر اینکه ما برای او کار می‌کنیم

00:31:26.218 --> 00:31:27.845
به این معنی نیست که ما باید مثل او رفتار کنیم،

00:31:27.928 --> 00:31:29.346
ما به افتادگان ادای احترام می‌کنیم،

00:31:29.430 --> 00:31:30.723
جسد دنیل هیویت،

00:31:32.391 --> 00:31:35.269
امیدوارم دیگه فرصت امتحان نداشته باشی،

00:31:36.729 --> 00:31:37.813
به حرکتت ادامه بده،

00:31:43.277 --> 00:31:44.361
ما باید همینجا باشیم،

00:31:45.070 --> 00:31:47.990
پاسگاه... چند کیلومتر جلوتر...

00:31:48.699 --> 00:31:49.825
منظورت از «باید باشه» چیه؟

00:31:51.577 --> 00:31:52.911
اممم، نه،

00:31:52.995 --> 00:31:55.205
حس درونی‌ام بهم میگه که باید از اون مسیر بریم،

00:31:55.289 --> 00:31:56.540
جایی که درخت کمتری وجود دارد،

00:31:56.624 --> 00:31:57.875
آنجا جایی بود که آنها یک پایگاه نظامی برپا کرده بودند،

00:31:57.958 --> 00:32:00.336
با تمام احترامی که برای شما قائلم، شما چیزی بیش از یک اشتباه ساده را مرتکب شده‌اید،

00:32:02.755 --> 00:32:04.006
هی،

00:32:04.089 --> 00:32:05.049
بچه کجاست؟

00:32:07.635 --> 00:32:08.552
پارکر،

00:32:09.178 --> 00:32:10.763
اوه، لعنت،

00:32:10.846 --> 00:32:11.930
پارکر!

00:32:12.014 --> 00:32:14.141
لعنت بهش! اون نمی‌تونست خیلی دور باشه،

00:32:15.726 --> 00:32:17.436
فن کردن، ما جنگل را جارو خواهیم کرد،

00:32:17.519 --> 00:32:18.729
ما پخش میشیم، احتمالش بیشتره

00:32:18.812 --> 00:32:20.522
برای از دست دادن کسی دیگر، به رفتن ادامه می‌دهی،

00:32:21.148 --> 00:32:22.775
به محض اینکه پیداش کردم، دنبالت میام،

00:32:22.858 --> 00:32:25.027
هیچ کس نباید بعد از دن تنها نقل مکان کند،

00:32:25.110 --> 00:32:27.571
شب‌های زیادی را تنها به دنبال مین گشتم،

00:32:27.655 --> 00:32:29.323
من اینطوری سریعترم، باور کن،

00:32:29.406 --> 00:32:31.283
بعلاوه، این کاریه که دخترم از من انتظار داره انجام بدم،

00:32:32.034 --> 00:32:33.202
کوتس تنها نخواهد بود،

00:32:33.702 --> 00:32:34.703
من با او میروم،

00:32:34.787 --> 00:32:35.871
هر طور که دلت بخواهد،

00:32:35.954 --> 00:32:36.872
ممکن است آسیب دیده باشد،

00:32:37.748 --> 00:32:38.916
من از تاریکی نمی‌ترسم،

00:32:39.833 --> 00:32:40.793
سعی کن پیگیر باشی،

00:32:42.628 --> 00:32:44.004
برو، برو! زود، زود!

00:32:47.383 --> 00:32:49.385
از این طریق، به شما می‌گویم،

00:32:50.094 --> 00:32:51.053
همین بالا،

00:32:52.096 --> 00:32:52.971
ما نزدیک هستیم،

00:32:53.722 --> 00:32:54.682
پارکر!

00:32:56.475 --> 00:32:57.601
بچه، کجایی؟

00:32:58.227 --> 00:32:59.311
پارکر!

00:33:29.925 --> 00:33:32.720
بچه! بچه، به سر و صدا کردن ادامه بده!

00:33:44.898 --> 00:33:45.858
اوه، جهنم،

00:33:47.317 --> 00:33:48.402
کجای جهنم؟

00:33:51.155 --> 00:33:54.366
داریم راه رو اشتباه میریم،

00:33:54.450 --> 00:33:55.492
چطور می‌فهمید؟

00:33:56.285 --> 00:33:57.745
قطب‌نمای کارساز نداری،

00:33:57.828 --> 00:33:59.496
ماه آنجاست،

00:33:59.580 --> 00:34:02.207
که یعنی شمال غربی آن جهت است،

00:34:02.291 --> 00:34:03.208
ماه؟

00:34:04.918 --> 00:34:06.754
ماه؟ از کوره در رفتی...

00:34:06.837 --> 00:34:07.921
بگو «بله، خانم»،

00:34:18.599 --> 00:34:19.683
راه را نشان بده،

00:35:02.768 --> 00:35:04.019
کمک!

00:35:04.978 --> 00:35:05.938
کمک!

00:35:49.898 --> 00:35:50.858
خدای من!

00:35:52.150 --> 00:35:53.193
من باید آن را ببینم،

00:35:53.277 --> 00:35:54.111
از خودت بیخود شدی؟--

00:35:56.780 --> 00:35:57.739
کمک!

00:35:59.408 --> 00:36:00.534
اینجا!

00:37:15.275 --> 00:37:16.234
آسان،

00:37:18.862 --> 00:37:19.905
آسان،

00:37:24.534 --> 00:37:25.577
من الان اینجام،

00:37:30.540 --> 00:37:31.667
من الان اینجام، -

00:37:46.473 --> 00:37:47.891
بابا،،،

00:38:27.639 --> 00:38:30.225
باید مستقیم باشه،

00:38:30.851 --> 00:38:31.768
به فشار آوردن ادامه بده،

00:38:36.273 --> 00:38:37.190
همینه،

00:38:38.608 --> 00:38:40.610
ما پیداش کردیم! ما پیداش کردیم!

00:39:09.014 --> 00:39:09.931
پدر؟

00:39:10.766 --> 00:39:11.725
تو اینجایی؟

00:39:31.369 --> 00:39:33.955
روغن یکشنبه،

00:39:35.332 --> 00:39:36.374
همینه دیگه، همینه دیگه

00:39:39.294 --> 00:39:40.253
پدر اینجا بود،

00:39:41.588 --> 00:39:42.464
لعنت،

00:39:43.090 --> 00:39:44.341
او به کجا رفت؟

00:39:47.010 --> 00:39:47.886
کجا رفته؟

00:39:54.267 --> 00:39:55.268
دکتر، لمب؟

00:39:58.355 --> 00:40:01.108
دکتر، لمب! بوکر، آتشی روشن کن،

00:40:06.071 --> 00:40:07.572
پارکر و کوتس کجان؟

00:40:07.656 --> 00:40:08.657
کوتس رفت،

00:40:15.580 --> 00:40:17.624
کوتس هنوز داره شکار می‌کنه،

00:40:18.750 --> 00:40:19.876
مسابقه داد،،، برگشت،

00:40:32.264 --> 00:40:33.306
کوتس،

00:40:36.726 --> 00:40:37.727
آسیب دیدی؟

00:40:48.780 --> 00:40:49.698
کوتس؟

00:40:51.783 --> 00:40:53.493
چه اتفاقی برای پارکر افتاد، کوتس؟

00:41:00.458 --> 00:41:01.585
این او را کشت،

00:41:09.176 --> 00:41:10.177
دیدیش؟

00:41:11.928 --> 00:41:14.055
من شکلش را دیدم،

00:41:15.849 --> 00:41:17.809
مثل آدمی روی دو پا راه می‌رفت

00:41:17.893 --> 00:41:21.188
و خز و دندان‌های نیشِ درهم‌تنیده دارد،

00:41:21.271 --> 00:41:24.191
و دست‌ها چهار برابر دست‌های من بودند،

00:41:24.274 --> 00:41:25.650
و این فقط، اون... اون...

00:41:26.359 --> 00:41:27.360
او را از هم جدا کرد،

00:41:28.195 --> 00:41:30.197
مثل عروسکی او را پرتاب کرد،

00:41:30.280 --> 00:41:31.323
و تو هیچ کاری نکردی؟

00:41:33.658 --> 00:41:35.827
تو اونجا بودی تا ازش محافظت کنی،

00:41:36.494 --> 00:41:37.495
تو کار را به عهده گرفتی،

00:41:38.330 --> 00:41:39.915
و کار برای تمام کردن است،

00:41:40.582 --> 00:41:41.416
و تو فقط...

00:41:45.170 --> 00:41:47.756
چه جور آدمی وظیفه‌اش را انجام نمی‌دهد؟

00:41:49.090 --> 00:41:51.426
مخصوصاً محافظت از کسی مثل پارکر؟

00:41:52.594 --> 00:41:53.345
ها؟

00:41:54.512 --> 00:41:55.388
چی؟

00:41:56.681 --> 00:41:59.476
چی، حالا می‌خوای سرسخت باشی؟ ها؟

00:41:59.559 --> 00:42:01.394
وقتی که مهم نیست؟ ها؟

00:42:01.478 --> 00:42:02.437
آسان،

00:42:03.563 --> 00:42:05.190
او غیرنظامی است، عقب بایستید،

00:42:06.524 --> 00:42:08.443
تو اونو کشتی و آوردیش اینجا،

00:42:11.947 --> 00:42:15.784
من قبل از اینکه اون ما رو شکار کنه، شکارش می‌کنم.

00:42:15.867 --> 00:42:18.411
و من حاضرم بخاطر پارکر جونمو بدم،

00:42:18.495 --> 00:42:19.496
نه،

00:42:20.538 --> 00:42:21.581
نه، تو نیستی،

00:42:21.665 --> 00:42:25.377
تو همینجا میمونی و از ما محافظت میکنی!

00:42:29.965 --> 00:42:30.840
کوتس،

00:42:33.385 --> 00:42:35.053
چی؟ این شورشه، رفقا!

00:42:35.136 --> 00:42:37.222
یکی از بینتون یه چیزی بگه لطفا!

00:42:38.348 --> 00:42:39.307
کوتس،

00:42:39.891 --> 00:42:42.519
تو قراره اینجا بمونی، وگرنه خدا کمکم کنه...

00:42:42.602 --> 00:42:43.853
گیگانتوپیتکوس،

00:42:46.398 --> 00:42:47.482
میمون،

00:42:48.692 --> 00:42:49.526
میمون بزرگ،

00:42:51.319 --> 00:42:53.446
حیوان ماقبل تاریخ که منقرض شد،

00:42:55.156 --> 00:42:56.157
یا حداقل ما اینطور فکر می‌کردیم،

00:43:03.790 --> 00:43:05.250
اون تو پای پارکر بود،

00:43:07.794 --> 00:43:09.963
بیست هزار سال

00:43:10.046 --> 00:43:12.674
از تکامل اولیه که در سراسر جهان مهاجرت می‌کند

00:43:12.757 --> 00:43:15.218
پل خشکی برینگ در دوران پلیستوسن،

00:43:15.302 --> 00:43:18.805
یک هیولای ۲۰ هزار ساله؟

00:43:18.888 --> 00:43:21.516
یک گیگانتوپیتکوس ۲۰،۰۰۰ ساله؟ نه،

00:43:23.226 --> 00:43:25.145
اما ممکن است جدش ما را تعقیب کند،

00:43:28.064 --> 00:43:30.233
این ممکن است مهمترین یافته باشد

00:43:30.317 --> 00:43:31.359
از هزاره،

00:43:34.446 --> 00:43:35.780
فکر می‌کنی تعداد بیشتری هم وجود دارد؟

00:43:39.492 --> 00:43:40.368
نمی‌دانم،

00:43:51.338 --> 00:43:52.172
کوتس،

00:43:54.257 --> 00:43:55.383
ما باید با هم بمونیم،

00:43:57.969 --> 00:43:58.762
اگر اینطور باشد،،،

00:43:59.596 --> 00:44:00.472
این میمون،

00:44:01.431 --> 00:44:02.932
برای کشتنش به همه ما نیاز هست،

00:44:03.016 --> 00:44:03.933
بکشمش؟

00:44:04.517 --> 00:44:05.894
عقلت رو از دست دادی؟

00:44:08.146 --> 00:44:09.147
ما که نمیتونیم بکشیمش،

00:44:10.231 --> 00:44:12.984
ما باید... باید نیروی کمکی خبر کنیم، رفقا،

00:44:14.319 --> 00:44:15.820
گارد ملی،

00:44:15.904 --> 00:44:17.906
یه نفر پیدا میشه از تگزاس رنجرز! بوکر!

00:44:18.573 --> 00:44:20.075
قایق رو بزن رو بوق!

00:44:20.158 --> 00:44:21.493
همین الان، بیا! این یه دستوره،

00:44:29.167 --> 00:44:30.794
الان برای سفارش دادن خیلی دیر شده، پسر،

00:44:32.295 --> 00:44:33.671
همه از پنجره دور شوند،

00:45:22.303 --> 00:45:24.013
اربوس! اربوس!

00:45:25.807 --> 00:45:27.684
اربوس! صدای من را می‌شنوی؟ اربوس!

00:45:42.073 --> 00:45:43.491
نه،

00:45:45.660 --> 00:45:49.581
نه، نه! پیش من بمون!

00:45:49.664 --> 00:45:50.498
نه!

00:45:53.084 --> 00:45:53.877
نه،

00:46:30.747 --> 00:46:32.874
من مجبورم-- - نه، الی،

00:46:34.626 --> 00:46:35.502
او رفته است،

00:46:37.295 --> 00:46:38.254
بیا دیگه،

00:46:38.338 --> 00:46:39.631
ای خدا،

00:47:01.027 --> 00:47:02.362
آن چیز باز خواهد گشت،

00:47:24.842 --> 00:47:25.718
بیا دیگه،

00:48:26.696 --> 00:48:29.157
به نظر می‌رسد تیم اکتشافی در تخت‌هایشان خواب بوده‌اند،

00:48:29.657 --> 00:48:30.742
هرگز از رختخواب بیرون نیامد،

00:48:32.785 --> 00:48:33.870
خواهر من ... است

00:48:36.789 --> 00:48:37.874
اما اگر پدرانتان اینجا بودند،

00:48:37.957 --> 00:48:39.500
شاید بتوانید ردپایی پیدا کنید،

00:48:48.801 --> 00:48:51.512
♪ حالا گوش نمیدی، عزیزم ♪

00:48:51.596 --> 00:48:54.641
♪ در حالی که من میگم ♪

00:48:54.724 --> 00:49:00.480
♪ چطور بهم میگی که داری میری؟ ♪

00:49:01.105 --> 00:49:03.441
♪ اینو نگو ♪

00:49:03.524 --> 00:49:06.444
♪ ما باید از هم جدا بشیم ♪

00:49:07.111 --> 00:49:12.325
♪ دل کوچولوتو نشکن ♪

00:49:12.867 --> 00:49:16.621
♪ میدونی که من این همه مدت عاشقت بودم-- ♪

00:49:42.438 --> 00:49:43.523
آنتن من خراب است،

00:49:44.607 --> 00:49:45.525
باید یه چیز دیگه پیدا کنیم

00:49:45.608 --> 00:49:46.859
برای بازتاب سیگنال از،

00:49:52.407 --> 00:49:53.282
الی؟

00:49:56.035 --> 00:49:57.620
یکی برای کتاب‌های داستان،

00:49:59.163 --> 00:50:00.373
اون چیه؟ -

00:50:03.793 --> 00:50:07.588
ساندی جونیور، من را برای داستان به اینجا آورد،

00:50:07.672 --> 00:50:10.758
او هرگز من را خارج از مجلات عامه‌پسند در نظر نمی‌گرفت،

00:50:10.842 --> 00:50:11.926
او می‌دانست که من مناسب نیستم،

00:50:13.219 --> 00:50:14.053
همه مردگان،

00:50:15.012 --> 00:50:16.347
دن، پارکر، کوتس، آنها...

00:50:18.182 --> 00:50:19.559
اگر او کسی را انتخاب می‌کرد، آنها هنوز زنده بودند

00:50:19.642 --> 00:50:20.643
با چیزهای درست،

00:50:25.690 --> 00:50:27.942
بدتر از همه این بود که من حرفش را باور کردم،

00:50:30.945 --> 00:50:32.447
باید میگفتم نه، اما من... من...

00:50:34.323 --> 00:50:35.366
من می‌خواستم

00:50:36.117 --> 00:50:37.118
تا اوضاع درست شود،

00:50:37.869 --> 00:50:39.912
الی، اگر تو اینجا نبودی،

00:50:39.996 --> 00:50:41.456
ما در قطب شمال گم می‌شدیم،

00:50:41.539 --> 00:50:43.416
دنبال کردن هوس‌های یکشنبه‌ی کوچک،

00:50:43.499 --> 00:50:45.585
آخرین باری که گم شدم، مادرم را کشت،

00:50:50.047 --> 00:50:52.842
ما داشتیم از دیواره جنوبی کوه مک‌کینلی بالا می‌رفتیم.

00:50:52.925 --> 00:50:54.135
وقتی طوفان وزید،

00:50:55.136 --> 00:50:59.098
پایم گرفت، پدرم مرا به پشتش حمل کرد و...

00:51:01.934 --> 00:51:04.270
ما مادرم را در مه گم کردیم،

00:51:07.774 --> 00:51:09.776
برگشت دنبالش، اما پیداش نکرد،

00:51:15.490 --> 00:51:17.158
بعدش دیگه نتونستم تو چشمام نگاه کنم،

00:51:20.244 --> 00:51:21.204
من میتونم،،،

00:51:21.704 --> 00:51:23.122
به سختی به چشمان خودم نگاه می‌کنم،

00:51:26.459 --> 00:51:28.544
نقشه‌ها راه من برای دیدن جهان شدند،

00:51:30.963 --> 00:51:32.340
باید همینجا نگهش می‌داشتم،

00:51:34.091 --> 00:51:35.134
خانم بنیستر،

00:51:36.260 --> 00:51:37.303
وقتی بمب را انداختیم،

00:51:38.596 --> 00:51:39.597
ما هیجان‌زده بودیم،

00:51:40.807 --> 00:51:41.766
قراره جنگ رو تموم کنه،

00:51:43.059 --> 00:51:44.560
ما نمی‌دانستیم چقدر قدرتمند خواهد بود،

00:51:45.478 --> 00:51:46.437
به ما نگفتند،

00:51:49.273 --> 00:51:50.441
آنقدر روشن است،

00:51:52.109 --> 00:51:53.277
چشمانت را می‌بندی

00:51:54.570 --> 00:51:57.281
و می‌توانی استخوان‌های انگشتانت را ببینی،

00:52:00.618 --> 00:52:01.702
من هنوز هم می‌توانم آنها را ببینم،

00:52:04.580 --> 00:52:05.957
گرد و غبار در کوچه‌ها،

00:52:12.755 --> 00:52:14.423
چرا اون رو نگه می‌دارید؟

00:52:18.302 --> 00:52:19.345
به عنوان یادآوری،

00:52:20.471 --> 00:52:23.432
هر وقت خیلی از خود راضی یا مغرور می‌شوم،

00:52:25.142 --> 00:52:26.310
این منم که این وسط هستم،

00:52:32.817 --> 00:52:34.902
اتفاقی که توی اون کوه افتاد تقصیر تو نبود،

00:52:36.571 --> 00:52:37.780
تقصیر کوه است،

00:52:39.115 --> 00:52:40.491
هیچ‌وقت باهاش ​​راحت نمیشی،

00:52:44.287 --> 00:52:46.038
من در مورد یک چیز با جونیور موافقم،

00:52:47.540 --> 00:52:49.500
داستان تو، داستانی خواهد بود برای کتاب‌های تاریخ،

00:52:50.793 --> 00:52:52.461
هر وقت شجاعت نوشتنش را پیدا کردی،

00:53:04.015 --> 00:53:08.853
پارکر گفت که از پایگاه نظامی درخواست کمک دریافت کرده‌اند،

00:53:11.063 --> 00:53:12.231
آنها یک برج رادیویی ساختند،

00:53:14.191 --> 00:53:15.776
ما آن را پیدا می‌کنیم و با کشتی تماس می‌گیریم،

00:53:18.487 --> 00:53:19.280
بله، خانم،

00:53:21.782 --> 00:53:22.909
آن را روی شانه‌ات بگذار،

00:53:23.451 --> 00:53:25.119
سینه‌اش را نشانه بگیر، ماشه را بکش،

00:53:25.202 --> 00:53:26.621
دوباره پر کن، ماشه را بکش،

00:53:27.204 --> 00:53:28.497
دوباره پر کن، ماشه را بکش،

00:53:29.832 --> 00:53:31.459
این داره دور سرت میچرخه،

00:53:31.542 --> 00:53:33.878
اوه، اگه اون چیز رو دیدی، فرار کن!

00:53:34.420 --> 00:53:35.755
سعی نکن باهاش ​​بجنگی،

00:53:35.838 --> 00:53:37.131
فقط به عنوان آخرین راه حل بجنگ،

00:53:38.090 --> 00:53:39.634
آیا این برای Slow Walk یک چالش است؟

00:53:40.259 --> 00:53:41.886
فکر نمی‌کنم آنقدر که مردم می‌گویند کند باشی،

00:53:48.225 --> 00:53:49.393
رادیویم را به تو می‌سپارم،

00:53:50.603 --> 00:53:51.687
لطفا او را گم نکن،

00:53:51.771 --> 00:53:53.814
من او را در اردوگاه آموزشی گرفتم، و او تنها چیزی است که برایم باقی مانده،

00:53:57.818 --> 00:53:59.028
آیا او اسمی دارد؟

00:53:59.111 --> 00:54:00.071
شرط می‌بندی،

00:54:01.280 --> 00:54:03.115
سیگنال را می‌شنوی، چراغ قوه را روشن کن،

00:54:05.993 --> 00:54:06.869
حالمان خوب خواهد شد،

00:54:07.912 --> 00:54:08.746
همه چی خوبه،

00:54:10.998 --> 00:54:11.958
باشه،

00:54:19.006 --> 00:54:19.799
سلام،

00:54:22.093 --> 00:54:23.803
اسمش رو بهم میگی؟

00:54:23.886 --> 00:54:25.137
من نمیبوسم و به کسی نمیگم،

00:55:19.984 --> 00:55:21.610
هی، بوکر!

00:55:22.987 --> 00:55:24.071
بوکر، ما یه سیگنال دریافت کردیم!

00:55:49.221 --> 00:55:53.309
♪ هیچ‌کس نمی‌تواند بین ما قرار بگیرد ♪

00:55:53.392 --> 00:55:55.644
هی! - ♪ من سِبای او هستم ♪

00:55:55.728 --> 00:55:58.814
الی، داره میاد! الی، فرار کن!

00:55:58.898 --> 00:56:03.402
فرار کنید! - ♪ همه عاشق کوچولوی من هستند ♪

00:56:03.486 --> 00:56:06.530
♪ اما عزیزم عاشق نمیشه... ♪

00:56:06.614 --> 00:56:09.575
الی، فرار کن! الی!

00:56:09.658 --> 00:56:12.495
♪ هیچ‌کس... ♪ - فرار کنید!

00:56:12.578 --> 00:56:14.789
داره میاد! اینجاست!

00:56:15.289 --> 00:56:16.415
الی!

00:56:16.499 --> 00:56:18.918
الی! الی، بدو!

00:56:21.378 --> 00:56:23.255
فرار کن! الی!

00:56:25.132 --> 00:56:27.093
داره میاد! الی!

00:56:27.593 --> 00:56:29.303
الی! فرار کن!

00:56:32.932 --> 00:56:33.808
بوکر!

00:56:41.649 --> 00:56:42.566
بوکر!

00:56:44.276 --> 00:56:45.111
بوکر!

00:59:43.747 --> 00:59:45.791
بابا؟ هالیس؟

00:59:47.042 --> 00:59:48.794
بابا، بابا، تویی؟

00:59:52.589 --> 00:59:54.216
کجاست؟

01:00:00.222 --> 01:00:01.348
کجا،،،

01:00:03.851 --> 01:00:05.019
آیا اینطور است؟

01:00:09.148 --> 01:00:10.357
کجاست؟

01:00:23.829 --> 01:00:25.331
تو حتماً یکشنبه‌ای،

01:00:29.793 --> 01:00:31.253
پسرت دنبالت گشته،

01:01:17.132 --> 01:01:18.967
مورفین تارترات،

01:01:48.622 --> 01:01:50.124
اون بیرون تو این سرمای لعنتیه،

01:01:51.375 --> 01:01:53.544
مچ‌ها بسته شده، همونجا رها شدن تا بمیرن مثل یه...

01:01:54.628 --> 01:01:56.588
مثل یک حیوان شکاری در آن قفس،

01:01:59.550 --> 01:02:01.343
الی، باید بابا رو ببرم خونه،

01:02:04.054 --> 01:02:06.056
اول صبح او را به قایق می‌برم،

01:02:06.890 --> 01:02:07.766
با تو یا بدون تو،

01:02:09.810 --> 01:02:11.270
لطفا کاری نکن که بدون تو باشه،

01:02:11.979 --> 01:02:13.188
سفر اکتشافی آنها،

01:02:13.772 --> 01:02:15.858
یه ربطی به قفسی داره که بابات توش بود،

01:02:15.941 --> 01:02:18.944
و... و موجودی که ما را می‌کشت،

01:02:19.987 --> 01:02:22.072
می‌دانستم هالیس برای نفت به اینجا نمی‌آید،

01:02:22.156 --> 01:02:24.533
حالا، الی، یه... ... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک... یک

01:02:24.616 --> 01:02:25.742
به اینها نگاه کن،

01:02:25.826 --> 01:02:27.327
آدم که قفس رو این همه راه اینجا نمی‌بره.

01:02:27.411 --> 01:02:28.704
مگر اینکه قصد داشته باشید چیزی را به دام بیندازید،

01:02:29.663 --> 01:02:31.498
هالیس چه ربطی به همه اینها داشت؟

01:02:36.128 --> 01:02:37.671
من بدون اون از اینجا نمیرم،

01:02:41.216 --> 01:02:42.676
دختره راست میگه،

01:02:43.969 --> 01:02:45.304
هالیس زنده است،

01:02:46.555 --> 01:02:49.308
او بود که مرا به آن زندان یخ‌زده زنجیر کرد،

01:02:55.272 --> 01:02:56.231
بیا اینجا،

01:02:58.775 --> 01:02:59.860
هر دوی شما،

01:03:11.663 --> 01:03:12.498
جونیور،

01:03:16.001 --> 01:03:17.377
نفت ندارد،

01:03:17.461 --> 01:03:18.420
هرگز نبود،

01:03:19.338 --> 01:03:22.090
هالیس هیچ‌وقت به هیچ‌کدام از این‌ها اهمیت نمی‌داد،

01:03:24.134 --> 01:03:26.845
نقشه‌های حفر چاه برای سهامداران بود،

01:03:28.222 --> 01:03:29.640
من برای شکار آمده‌ام،

01:03:30.641 --> 01:03:32.226
شکار چی؟

01:03:33.810 --> 01:03:35.020
یک فسیل زنده،

01:03:36.772 --> 01:03:38.065
یه هیولا که...

01:03:38.690 --> 01:03:41.068
از قبل از میلاد مسیح وجود داشته،

01:03:42.903 --> 01:03:45.948
اوه، سال‌ها پیش، من قصد داشتم چند چاه حفر کنم،

01:03:46.031 --> 01:03:48.242
یک تیم زمینی برای بررسی فرستادند،

01:03:49.201 --> 01:03:51.995
آخرش یه چیزی گفت،،،

01:03:53.956 --> 01:03:54.915
کتاب مقدس،

01:03:57.334 --> 01:03:58.377
بیست فوت قد،

01:03:59.670 --> 01:04:00.879
پنج هزار پوند،

01:04:02.506 --> 01:04:03.632
یک مرد را کامل بخور،

01:04:04.800 --> 01:04:08.679
دیگر به خدمه و نفت اهمیتی نمی‌دادم،

01:04:10.681 --> 01:04:13.183
می‌خواستم درباره این جانور بدانم،

01:04:17.020 --> 01:04:18.230
و من به هالیس رفتم،

01:04:19.106 --> 01:04:21.233
کسی هست که از این جور چیزا خبر داشته باشه،

01:04:21.316 --> 01:04:22.276
خودش بود،

01:04:23.986 --> 01:04:25.237
او داستانی را برای من تعریف کرد،

01:04:28.323 --> 01:04:32.411
اسکندر کبیر و چگونگی شکار میمون توسط او

01:04:33.245 --> 01:04:36.164
که انبوهی از سربازان را کشت،

01:04:37.833 --> 01:04:38.917
بابات بهم گفت

01:04:40.586 --> 01:04:43.547
آن میمون، آن جانور، می‌تواند یکی باشد،

01:04:44.381 --> 01:04:45.382
بنابراین،،،

01:04:45.465 --> 01:04:47.884
تو مجبورش کردی که بپیونده؟

01:04:48.385 --> 01:04:49.177
مجبورش کردی؟

01:04:50.220 --> 01:04:52.431
التماسش کردم،

01:04:54.391 --> 01:04:57.436
اون تنها مرد زنده‌ایه که لیاقت سفر اکتشافی من رو داره،

01:04:57.519 --> 01:05:01.064
او از کسانی که تمام نقشه‌های اولیه را خلق کردند، بهتر است،

01:05:02.024 --> 01:05:03.358
وقتی به اینجا رسیدیم،

01:05:04.192 --> 01:05:07.362
آن میمون تمام شکارچیان ما را کشت،

01:05:07.446 --> 01:05:11.325
ثبت آن به عهده من و هالیس گذاشته شد،

01:05:11.408 --> 01:05:12.701
برای اینکه آن را به اینجا بکشانم،

01:05:15.370 --> 01:05:16.371
در عوض،،،

01:05:17.998 --> 01:05:19.791
ما چیز متفاوتی پیدا می‌کنیم،

01:05:22.461 --> 01:05:25.130
فریادهایی از اعماق آن چاه،

01:05:26.757 --> 01:05:27.966
یه نوزاد،

01:05:28.800 --> 01:05:30.218
تولد جانور،

01:05:31.386 --> 01:05:32.763
هالیس ... را دید.

01:05:34.139 --> 01:05:35.098
زیبایی،

01:05:36.141 --> 01:05:37.559
انسانیت،

01:05:37.643 --> 01:05:40.228
انسانیتی که فقط یک پدر می‌توانست ببیند،

01:05:44.358 --> 01:05:47.861
مگر اینکه قبل از اینکه بتونم ازش استفاده کنم، اون دختر کوچولو رو دزدید،

01:05:48.945 --> 01:05:52.574
من را در آن قفس رها کردند تا یخ بزنم،

01:05:53.241 --> 01:05:54.451
همه رو ...

01:05:54.534 --> 01:05:56.286
بقیه اعضای تیم کشته شدند

01:05:56.370 --> 01:05:57.829
وقتی مامان برگشت،

01:06:01.041 --> 01:06:02.084
فرزندان،

01:06:04.044 --> 01:06:05.504
یعنی یه رفیقی هست،

01:06:06.588 --> 01:06:07.798
درست است،

01:06:09.466 --> 01:06:11.593
من هرگز پوست و مویی از آن ندیده‌ام،

01:06:13.387 --> 01:06:15.597
چرا باید برای این حیوان اینقدر سختی کشید؟

01:06:18.058 --> 01:06:19.518
من دلایل خودم را دارم،

01:06:20.769 --> 01:06:22.437
پدرت مال خودش را داشت،

01:06:36.868 --> 01:06:37.953
ما نمی‌توانیم با آن مبارزه کنیم،

01:06:39.079 --> 01:06:39.996
ما فقط نمی‌توانیم،

01:06:41.623 --> 01:06:42.499
ما این کار را نخواهیم کرد،

01:06:56.972 --> 01:06:57.931
این خوبه،

01:07:06.022 --> 01:07:07.357
وقت خیال‌پردازی نیست پسر،

01:07:12.195 --> 01:07:13.572
میدونی، تمام زندگیم...

01:07:14.740 --> 01:07:16.366
بهم گفتی به شن نیاز دارم...

01:07:18.118 --> 01:07:20.120
هر نوع ستون فقرات یا استخوان پشت،

01:07:20.203 --> 01:07:21.246
و حالا این،

01:07:25.000 --> 01:07:26.168
دارم میگم درست نیست،

01:07:28.086 --> 01:07:29.045
دارم زمینش میذارم،

01:07:30.756 --> 01:07:31.840
پای من،

01:07:33.008 --> 01:07:34.217
ما باید به خانه برویم،

01:07:38.555 --> 01:07:40.807
تو را با پدربزرگت دفن خواهم کرد،

01:08:15.634 --> 01:08:16.635
ادامه بده،

01:08:23.975 --> 01:08:25.227
بیشتر از دیگری،

01:08:28.355 --> 01:08:29.564
به ریختن ادامه بده،

01:08:29.648 --> 01:08:31.566
، این هیولا را کاملاً از پا دربیاور.

01:08:32.901 --> 01:08:33.985
این خوبه،

01:08:52.337 --> 01:08:53.547
برو جلو، بکش!

01:08:55.131 --> 01:08:57.425
همینه، هاردر! یه کم بهش برگردون،

01:09:33.044 --> 01:09:34.296
هی، بیا اینجا، اون رو بده به من،

01:09:44.472 --> 01:09:45.724
تو هرگز پدربزرگت را ندیدی،

01:09:45.807 --> 01:09:46.975
از این بابت مطمئن شدم،

01:09:48.268 --> 01:09:50.687
او همچون پوسته‌ای از خودآزاری مُرد،

01:09:51.897 --> 01:09:54.190
زمان تمام میراث او را از بین برد،

01:09:55.233 --> 01:09:57.360
در نهایت به اندازه یک سکه کاهی هم ارزش نداشت،

01:09:59.321 --> 01:10:01.531
حتی نمی‌توانستند او را در قطعه زمین خانوادگی دفن کنند،

01:10:07.454 --> 01:10:09.915
مردی که به انتهای دنیا نمی‌رود

01:10:09.998 --> 01:10:10.832
برای آنچه او می‌خواهد--

01:10:13.752 --> 01:10:14.920
هیس،

01:10:16.421 --> 01:10:17.714
خیلی خب،

01:10:17.797 --> 01:10:18.757
او اینجاست،

01:10:25.513 --> 01:10:27.390
همینه، برو بیرون،

01:10:28.224 --> 01:10:29.184
روشنش کن،

01:12:09.325 --> 01:12:10.243
خیلی خب،

01:12:11.036 --> 01:12:12.037
او اینجاست،

01:12:53.912 --> 01:12:54.829
نه!

01:13:38.081 --> 01:13:40.166
اوه، خدای من،

01:13:53.263 --> 01:13:54.472
آره، اونجا لانه‌ی توئه،

01:13:55.390 --> 01:13:56.349
ادامه بده،

01:14:21.499 --> 01:14:22.458
خدای من!

01:14:58.244 --> 01:14:59.245
او بیرون است،

01:14:59.329 --> 01:15:00.413
اون بیرونه، اون بیرونه،

01:15:00.496 --> 01:15:01.497
حالا، ازت می‌خوام که بری اونجا،

01:15:01.581 --> 01:15:03.499
ازت می‌خوام یه طناب بیاری، و ازت می‌خوام که اون رو ببندی،

01:15:03.583 --> 01:15:04.876
دست‌ها، پاها، گردن،

01:15:04.959 --> 01:15:06.753
من میرم یه آرامبخش دیگه بگیرم،

01:15:06.836 --> 01:15:08.004
- برو، - باشه، تو--

01:15:08.087 --> 01:15:09.714
- برو! - باشه، باشه!

01:15:43.957 --> 01:15:44.832
الی؟

01:15:58.680 --> 01:15:59.555
آنها کجا رفتند؟

01:16:11.859 --> 01:16:12.777
الی؟

01:16:14.821 --> 01:16:15.780
الی؟

01:17:15.131 --> 01:17:17.050
خب، خب، خب،

01:17:23.514 --> 01:17:24.974
با پسر من این کارو می‌کنی؟

01:17:29.645 --> 01:17:30.646
آره،

01:17:36.235 --> 01:17:37.445
و تو هنوز با ما هستی،

01:17:39.072 --> 01:17:39.947
لطفا این کار را نکنید،

01:17:40.823 --> 01:17:41.824
لطفا این کار را نکن،

01:17:41.908 --> 01:17:43.993
حالا تو مثل مردهای معمولی به نظر میای،

01:17:47.538 --> 01:17:49.624
سهامدار هیچ‌وقت درست نمی‌گوید،

01:17:50.541 --> 01:17:51.793
مریل!

01:18:01.094 --> 01:18:02.470
عزیزم رو میاری؟

01:18:03.596 --> 01:18:05.431
برگشتم تا قلبم را فولاد کنم

01:18:05.515 --> 01:18:06.933
و کاری را انجام بده که سرما نتوانست،

01:18:07.934 --> 01:18:09.268
باهات معامله می‌کنم،

01:18:10.812 --> 01:18:11.896
بچه‌ی هیولا،،،

01:18:14.607 --> 01:18:15.525
برای مال تو،

01:18:27.495 --> 01:18:29.789
پسرم... مرده است،

01:18:34.168 --> 01:18:35.211
و دختر شما...

01:19:00.236 --> 01:19:01.112
بنیستر،

01:19:02.697 --> 01:19:06.159
تو... تو همه‌شون رو کشتی...

01:19:08.536 --> 01:19:09.579
آره،

01:19:09.662 --> 01:19:12.331
آشپز، مردها،

01:19:12.415 --> 01:19:15.668
همه ی دوستای دختر کوچولوت... دوستا...

01:19:21.632 --> 01:19:22.800
فرزندش را می گیرد

01:19:23.468 --> 01:19:25.636
آن را به جنون کشتار کشاند،

01:19:28.681 --> 01:19:31.684
دو حیوان در مقابل ده‌ها انسان،

01:19:39.358 --> 01:19:40.359
خب،،،

01:19:41.194 --> 01:19:42.570
ارزشش را داشت؟

01:20:10.806 --> 01:20:11.724
بابا؟

01:20:17.396 --> 01:20:18.439
بابا؟

01:21:13.411 --> 01:21:14.287
بابا؟

01:21:16.956 --> 01:21:17.915
الی،

01:21:19.959 --> 01:21:20.960
کجا...

01:21:28.134 --> 01:21:29.176
چه اتفاقی افتاده؟

01:21:36.601 --> 01:21:38.227
نباید اینجا میومدی،

01:21:43.274 --> 01:21:44.900
یکی باید تو رو میاورد خونه،

01:21:46.152 --> 01:21:48.154
چی، و اون یه نفر تو بودی، درسته؟

01:21:48.237 --> 01:21:49.947
آره، قرار بود کی دیگه باشه؟

01:21:52.992 --> 01:21:54.285
سعی کردم نه بگویم،

01:21:55.286 --> 01:21:57.913
اما... نمی‌دانم، فکر کردم شاید...

01:21:59.665 --> 01:22:00.541
پیدا کردن،،،

01:22:03.377 --> 01:22:05.963
خدایا، من دارم چه غلطی می‌کنم؟

01:22:07.715 --> 01:22:11.385
وقتی بچه بودم ترکم کردی و هیچ چیز تغییر نکرده

01:22:11.469 --> 01:22:13.054
الی، ما بچه رو پیدا کردیم

01:22:14.513 --> 01:22:15.514
و،،،

01:22:17.266 --> 01:22:18.768
این گریه‌های کوچک را می‌کرد،

01:22:20.186 --> 01:22:21.771
و صدایشان شبیه صدای انسان بود،

01:22:23.606 --> 01:22:25.983
و این منو یاد تو انداخت وقتی که کوچیک بودی،

01:22:26.942 --> 01:22:28.486
و...

01:22:30.279 --> 01:22:31.739
و یکشنبه، او فقط...

01:22:32.365 --> 01:22:34.700
او فقط یک جام می‌خواست، همین را می‌خواست،

01:22:34.784 --> 01:22:36.410
او می‌خواست مادر را هم بکشد،

01:22:36.494 --> 01:22:38.996
نمی‌تونستم خودم رو راضی کنم که این اتفاق بیفته،

01:22:44.960 --> 01:22:46.045
پس من آن را دزدیدم،

01:22:48.130 --> 01:22:50.591
و من اینجا نشسته‌ام و فکر می‌کنم، همیشه...

01:22:50.675 --> 01:22:53.052
از آن زمان، به تو فکر می‌کنم،

01:22:55.513 --> 01:22:59.141
به تمام چیزهایی که به تو خواهم گفت فکر می‌کنم،

01:23:05.272 --> 01:23:07.942
اما قرار نبود دیگه هیچوقت ببینمت،

01:23:10.444 --> 01:23:12.279
و بعد اینجا هستی، درسته...

01:23:12.363 --> 01:23:14.365
همین الان برگشتی روی قله، مگه نه؟

01:23:23.290 --> 01:23:24.417
بفرمایید،

01:23:24.500 --> 01:23:25.584
بفرمایید،

01:23:27.795 --> 01:23:28.796
بله،

01:23:30.214 --> 01:23:31.132
آیا این خوب است؟

01:23:32.216 --> 01:23:33.718
خیلی خب، بدون انگشت،

01:23:34.760 --> 01:23:35.761
ما آنجا هستیم،

01:23:38.013 --> 01:23:38.931
آتابوی،

01:23:41.142 --> 01:23:42.101
آتابوی،

01:23:43.018 --> 01:23:43.894
باشه،

01:24:43.454 --> 01:24:44.580
نوزادش را پیدا کرد،

01:25:02.973 --> 01:25:03.724
بفرمایید،

01:25:05.810 --> 01:25:07.144
نه، چیکار می‌کنی؟ نمی‌تونی...

01:25:07.228 --> 01:25:09.396
تو نمی‌تونی اونو با ما بیاری، اون دنبالمون میاد،

01:25:09.480 --> 01:25:10.731
ما با شما نمی‌آیم،

01:25:12.274 --> 01:25:13.359
من خواهم دوید،

01:25:14.568 --> 01:25:16.070
و مادر قرار است دنبالم بیاید،

01:25:17.154 --> 01:25:19.323
- نه، نه، تو... - به من گوش کن،

01:25:20.366 --> 01:25:21.408
تو به من نیازی نداری،

01:25:21.992 --> 01:25:23.327
تو گم نشده‌ای،

01:25:25.496 --> 01:25:26.539
تو یه بنیستری،

01:25:31.585 --> 01:25:33.003
حالا پرچمت را برافراشته کن،

01:25:46.642 --> 01:25:49.687
♪ نمی‌دانم چه روزی است ♪

01:25:49.770 --> 01:25:52.731
♪ یا اگه اونجا تاریک باشه ♪ -

01:25:53.524 --> 01:25:56.277
♪ یه جورایی همینه که هست ♪

01:25:56.861 --> 01:26:00.114
♪ و من واقعاً اهمیتی نمی‌دهم ♪

01:26:01.156 --> 01:26:04.118
♪ من به این یا آن مکان می‌روم ♪

01:26:04.201 --> 01:26:07.121
♪ من زنده و سرحال به نظر می‌رسم ♪

01:26:07.955 --> 01:26:10.749
♪ کله من فقط جای کلاهه ♪

01:26:11.500 --> 01:26:14.295
♪ سینه‌ام پوسته‌ای خالی ♪

01:26:15.629 --> 01:26:18.090
♪ و من رویایی محو دارم ♪

01:26:19.466 --> 01:26:21.844
♪ برای فروش ،،، ♪

01:26:25.848 --> 01:26:31.103
♪ تنها و در دریا ♪

01:26:32.354 --> 01:26:37.151
♪ چرا هیچکس به من اهمیت نمیده؟ ♪

01:26:38.360 --> 01:26:43.490
♪ وقتی عشقی نیست ♪ برای در آغوش گرفتن عشقم ♪

01:26:44.783 --> 01:26:48.704
♪ چرا قلبم اینقدر نحیف است؟ ♪

01:26:49.330 --> 01:26:53.000
♪ مثل یک کشتی ♪

01:26:53.083 --> 01:26:57.922
♪ بدون بادبان ♪

01:27:01.133 --> 01:27:05.137
♪ بیرون از اقیانوس ♪

01:27:06.555 --> 01:27:09.558
♪ ملوانان می‌توانند از نقشه استفاده کنند ♪

01:27:13.354 --> 01:27:17.149
♪ من روی اقیانوس هستم ♪

01:27:18.651 --> 01:27:25.282
♪ تنها با هدایت یک قلب تنها ♪

01:27:26.909 --> 01:27:29.411
♪ هنوز تنهام ♪

01:27:29.995 --> 01:27:32.206
♪ هنوز در دریا ♪

01:27:33.666 --> 01:27:38.462
♪ هنوز، کسی نیست که به من اهمیت بدهد ♪

01:27:39.672 --> 01:27:44.468
♪ وقتی دستی نیست که دستم را بگیرد ♪

01:27:45.844 --> 01:27:49.515
♪ زندگی یه داستان بی عشقه ♪

01:27:51.100 --> 01:27:53.936
♪ مثل یک کشتی ♪

01:27:54.019 --> 01:27:58.816
♪ بدون بادبان ♪

01:28:27.011 --> 01:28:30.055
♪ هنوز تنهام ♪

01:28:30.139 --> 01:28:32.766
♪ هنوز در دریا ♪

01:28:33.642 --> 01:28:38.439
♪ هنوز، کسی نیست که به من اهمیت بدهد ♪

01:28:39.565 --> 01:28:44.611
♪ وقتی دستی نیست که دستم را بگیرد ♪

01:28:45.571 --> 01:28:49.658
♪ زندگی یه داستان بی عشقه ♪

01:28:50.868 --> 01:28:53.620
♪ برای یک کشتی ♪

01:28:53.704 --> 01:28:59.710
♪ بدون بادبان ♪