﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:15.001
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:50.884 --> 00:00:55.825
‫[ وقتی فقرا به ثروتمندان می‌دهند،
‫شیطان می‌خندد ] [ بن‌ونوتو چلینی ]

00:00:55.826 --> 00:01:00.826
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:00.827 --> 00:01:05.827
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:01:17.703 --> 00:01:19.163
‫یالا. بیا بریم

00:01:32.551 --> 00:01:34.303
‫عجب

00:01:35.012 --> 00:01:36.312
‫می‌تونم بیارمش؟

00:01:38.891 --> 00:01:40.191
‫نه

00:01:40.434 --> 00:01:41.661
‫خیلی گرونه

00:01:41.685 --> 00:01:43.312
‫باید پول‌مون رو ذخیره کنیم
‫تا وقتی برسیم نیویورک

00:01:44.605 --> 00:01:46.273
‫واقعاً فکر می‌کنی موفق می‌شیم؟

00:01:47.066 --> 00:01:48.366
‫آره، معلومه که موفق می‌شیم

00:01:49.276 --> 00:01:51.737
‫اگه پیدامون کنه،
‫دوباره کتک‌مون بزنه،

00:01:51.862 --> 00:01:53.447
‫و توی زیرزمین زندانی‌مون کنه چی؟

00:01:53.572 --> 00:01:54.949
‫هی، کله‌پوک

00:01:55.032 --> 00:01:56.332
‫از بار قبلی بدتر می‌شه

00:01:56.909 --> 00:01:58.209
‫هی

00:01:59.328 --> 00:02:00.996
‫اون زندگی دیگه تموم شد، باشه؟

00:02:01.080 --> 00:02:02.380
‫در امانی

00:02:07.169 --> 00:02:08.629
‫هی، این‌جا رو ببین

00:02:10.714 --> 00:02:12.014
‫خال‌کوبی زدی؟

00:02:12.049 --> 00:02:13.634
‫آره، باحاله، نه؟

00:02:14.093 --> 00:02:16.053
‫دیگه هیچ‌وقت کسی نمی‌تونه
‫ما رو توی قفس نگه داره

00:02:17.638 --> 00:02:18.938
‫قول می‌دم

00:02:22.893 --> 00:02:24.478
‫خیلی‌خب، یالا. بیا بریم

00:02:39.827 --> 00:02:41.495
‫خودشه. خودشه. خودشه

00:02:45.666 --> 00:02:48.210
‫دیدم دو تا دختر اومدن داخل.
‫کدوم گوری‌ان؟

00:02:48.752 --> 00:02:50.052
‫اون پشتن

00:02:52.339 --> 00:02:53.639
‫ساکت باش

00:02:55.843 --> 00:02:57.143
‫دخترها،

00:02:58.220 --> 00:02:59.520
‫بیایید بیرون

00:03:00.556 --> 00:03:02.683
‫قول می‌دم که عصبانی نیستم

00:03:03.142 --> 00:03:05.561
‫می‌دونم از وقتی مامان‌تون مُرده
‫خیلی زندگی سخت شده،

00:03:08.105 --> 00:03:11.275
‫اما ما یه خانواده‌ایم.
‫باید هوای همدیگه رو داشته باشیم، درسته؟

00:03:25.831 --> 00:03:27.666
‫- هی!
‫- برو، برو!

00:03:27.750 --> 00:03:29.050
‫- هی!
‫- دارم پلیس رو خبر می‌کنم!

00:03:31.128 --> 00:03:32.428
‫بمونید!

00:03:37.426 --> 00:03:38.726
‫صبر کنید

00:03:39.303 --> 00:03:40.603
‫جلوشون رو بگیر!

00:03:50.105 --> 00:03:52.858
‫جنده کوچولوی احمق!

00:03:54.318 --> 00:03:56.403
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫به پدرت شلیک کنی؟

00:03:56.987 --> 00:03:58.739
‫نمی‌ذارم دیگه هیچ‌وقت
‫دستت بهش بخوره

00:03:59.323 --> 00:04:01.033
‫نمی‌تونم اجازه بدم ببریش

00:04:01.158 --> 00:04:02.868
‫برو عقب!

00:05:22.698 --> 00:05:24.575
‫…سفر غیرضروری‌تون رو عقب بندازید

00:05:24.700 --> 00:05:27.077
‫به‌خاطر وضعیت آب‌وهوایی خراب
‫یه هشدار صادر شده

00:05:27.161 --> 00:05:28.746
‫اصلاً بیرون رفتن امن نیست

00:05:28.747 --> 00:05:31.801
‫[ ‌۱۰ سال بعد ]

00:05:58.317 --> 00:05:59.617
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:06:00.069 --> 00:06:01.445
‫سلام

00:06:01.570 --> 00:06:03.572
‫من «ایزابل دِیویسون» هستم،
‫خدمتکار جدید

00:06:04.198 --> 00:06:06.283
‫چند روز پیش با سرپرست حرف زدم

00:06:06.867 --> 00:06:09.036
‫سرپرست منم. «لیلی وودهاوس»

00:06:09.161 --> 00:06:11.455
‫خوش‌حالم که از نزدیک می‌بینمت، الیزابل

00:06:12.498 --> 00:06:13.798
‫کارت شناسایی داری؟

00:06:14.083 --> 00:06:16.085
‫آره. البته

00:06:24.760 --> 00:06:26.060
‫صدات خیلی فرق داره

00:06:26.720 --> 00:06:28.180
‫سرما خورده بودم

00:06:30.224 --> 00:06:31.524
‫هوم

00:07:00.504 --> 00:07:01.804
‫چقدر قفل داره

00:07:02.840 --> 00:07:04.925
‫یادبودهایی از دوران گذشته‌ان

00:07:07.761 --> 00:07:10.681
‫«ویرجیل» سال ۱۹۲۳ ساخته شد

00:07:10.764 --> 00:07:12.850
‫اون موقع این محله خیلی متفاوت بود،

00:07:12.975 --> 00:07:15.185
‫پر از جنایتکار و ولگرد بود

00:07:15.269 --> 00:07:17.187
‫مردم توی روز روشن ناپدید می‌شدن

00:07:17.271 --> 00:07:18.571
‫برای هیچ‌کس مهم نبود

00:07:20.065 --> 00:07:21.817
‫بعدش اعیانی‌سازی مد شد

00:07:22.943 --> 00:07:25.904
‫الان پر شده از کافی‌شاپ
‫و بارهای شیک و باکلاس

00:07:27.156 --> 00:07:29.575
‫در حال حاضر «ویرجیل»
‫یکی از متمایزترین ساختمون‌ها

00:07:29.700 --> 00:07:31.000
‫توی منهتن‌ـه

00:07:31.285 --> 00:07:34.663
‫وقتی توی ساختمون هستی
‫باید گوشیت رو تحویل بدی

00:07:35.164 --> 00:07:36.266
‫واقعاً؟

00:07:36.290 --> 00:07:39.001
‫ساکنان این‌جا خیلی
‫حریم خصوصی براشون مهمه

00:07:39.084 --> 00:07:40.384
‫خودشه؟

00:07:41.420 --> 00:07:43.505
‫ایزابل‌ـه، خدمتکار جدیدمون

00:07:43.589 --> 00:07:45.757
‫ایشون خانم «شارون» هستن،

00:07:45.841 --> 00:07:50.012
‫مالک «اِترنس»، سریع‌ترین شرکت
‫در حال رشد در زمینه‌ی لوازم آرایش ضد پیری

00:07:50.095 --> 00:07:52.931
‫دکتر «شیپمن» و همسرشون «اَن» هم
‫ساکنان دوست‌داشتنی ما هم هستن

00:07:53.015 --> 00:07:55.100
‫ای وای. خیس آب شدی

00:07:55.184 --> 00:07:56.560
‫حتماً داری یخ می‌زنی

00:07:56.685 --> 00:07:58.020
‫باید قوی باشی

00:07:58.103 --> 00:08:00.939
‫اوه، من… واقعاً این کار ضروری نیست

00:08:01.023 --> 00:08:02.323
‫این‌طور نگو. خیلی بهت میاد

00:08:02.441 --> 00:08:04.026
‫بعداً بهم پسش بده

00:08:05.861 --> 00:08:07.279
‫چشمت چی شده؟

00:08:08.739 --> 00:08:10.039
‫توی حموم پام سر خورد

00:08:10.699 --> 00:08:12.743
‫این‌که اعتراف کنی مشکل داری
‫اصلاً خجالت‌آور نیست

00:08:12.826 --> 00:08:14.369
‫این‌جا یه مکان امنه

00:08:14.453 --> 00:08:17.748
‫می‌گن چشم‌های آدم
‫پنجره‌های روحش هستن

00:08:18.332 --> 00:08:19.666
‫چشمان تو خیلی ناراحتن

00:08:19.750 --> 00:08:21.627
‫معذرت می‌خوام بابت حرف‌های همسرم

00:08:21.710 --> 00:08:23.010
‫یه نویسنده‌ست

00:08:31.094 --> 00:08:33.639
‫طبقه‌ی اول برای خدمتکارهاست

00:08:34.348 --> 00:08:35.766
‫شما چند وقته این‌جا کار می‌کنید؟

00:08:35.849 --> 00:08:38.435
‫انگار یه ابدیته

00:08:38.518 --> 00:08:39.818
‫خانم‌ها

00:08:40.729 --> 00:08:42.105
‫اوه، یه لحظه

00:08:46.485 --> 00:08:47.785
‫اوه، آخه…

00:08:48.654 --> 00:08:50.656
‫- باشه
‫- یه پیشنهاد جدید دارم

00:08:54.409 --> 00:08:55.709
‫هوم؟

00:08:57.955 --> 00:08:59.255
‫سلام، خوک‌خانم

00:09:00.249 --> 00:09:01.549
‫ببخشید؟

00:09:01.625 --> 00:09:04.795
‫حرف زشتیه، دِیمین

00:09:08.674 --> 00:09:10.425
‫چی رو جشن می‌گیرن؟

00:09:11.051 --> 00:09:12.928
‫یه سنت کوچیکه

00:09:13.553 --> 00:09:17.391
‫امشب به یکی از خدمتکارها
‫به‌خاطر تعهدش پاداش داده می‌شه

00:09:17.516 --> 00:09:19.226
‫هیچ‌کدوم از این خدمتکارها
‫وقتی اومدن این‌جا چیزی نداشتن

00:09:20.060 --> 00:09:21.895
‫داغون و سردرگم بودن

00:09:21.979 --> 00:09:23.897
‫بهشون یه جایی رو دادم
‫که بهش تعلق داشته باشن

00:09:23.981 --> 00:09:25.281
‫این اتاق توئه

00:09:28.694 --> 00:09:30.529
‫رِی، توی اون اتاق چیکار می‌کنی؟

00:09:31.822 --> 00:09:33.122
‫آشغال‌ها رو جمع می‌کنم

00:09:33.532 --> 00:09:34.832
‫مگه قبلاً بهت نگفتم؟

00:09:35.575 --> 00:09:38.120
‫نزدیک آدم‌های جدید نشو

00:09:38.245 --> 00:09:40.706
‫و فکر کنم منم بهت گفتم
‫دست از سرم بردار

00:09:44.167 --> 00:09:46.003
‫خب، متأسفانه نمی‌تونم
‫اون کار رو بکنم

00:09:47.004 --> 00:09:48.505
‫من هنوزم رئیستم

00:09:48.588 --> 00:09:49.888
‫و همسرتم

00:09:52.718 --> 00:09:54.261
‫- دوستت دارم
‫- خفه شو

00:09:56.430 --> 00:09:57.730
‫شرمنده

00:10:04.604 --> 00:10:07.316
‫شوهرم زیاد مشروب می‌خوره
‫و مزخرفات زیادی می‌گه

00:10:08.025 --> 00:10:10.027
‫و یه چیزهایی جا می‌ذاره
‫و مردم می‌ترسن

00:10:13.405 --> 00:10:16.116
‫اگه چیز غیرعادی‌ای دیدی،
‫بهش توجه نکن

00:10:16.199 --> 00:10:19.995
‫فردا بهت یه کلید می‌دم
‫و بقیه‌ی ساختمون رو نشونت می‌دم

00:10:25.584 --> 00:10:26.884
‫خواب‌های خوبی ببینی

00:11:26.900 --> 00:11:34.227
‫[ تو را خواهند کُشت ]

00:11:34.228 --> 00:11:35.333
‫[ تو ]

00:11:35.334 --> 00:11:36.598
‫[ را ]

00:11:36.599 --> 00:11:37.783
‫[ خواهند ]

00:11:37.784 --> 00:11:38.884
‫[ کُشت ]

00:11:56.299 --> 00:11:57.599
‫خدایا

00:12:48.477 --> 00:12:49.853
‫وای، گندش بزنن

00:13:10.123 --> 00:13:11.423
‫لعنتی

00:13:31.686 --> 00:13:32.986
‫سلام؟

00:18:58.638 --> 00:18:59.938
‫بی‌هوشه

00:19:05.645 --> 00:19:06.945
‫اینم بی‌هوشه

00:19:08.773 --> 00:19:10.073
‫چرا منتظر نمونده ما هم بیاییم؟

00:19:10.483 --> 00:19:11.783
‫من که بهت گفتم باهاشون می‌خوابه

00:19:11.818 --> 00:19:13.236
‫منحرف عوضی

00:19:13.361 --> 00:19:14.661
‫می‌دونم

00:19:23.196 --> 00:19:24.390
‫رفقا

00:19:24.414 --> 00:19:25.714
‫عـه، لباسم

00:19:26.416 --> 00:19:27.959
‫یه لکه روشه

00:19:28.501 --> 00:19:29.770
‫چی شده؟

00:19:29.794 --> 00:19:31.212
‫این جنده باب رو بی‌هوش کرده

00:19:40.138 --> 00:19:41.973
‫چی…

00:19:44.684 --> 00:19:46.561
‫پشمام

00:19:55.820 --> 00:19:57.120
‫این دیگه چی بود؟

00:20:02.535 --> 00:20:04.370
‫ایزابل، چیکار می‌کنی؟

00:20:05.872 --> 00:20:08.625
‫مسخره‌ست. بیا بیرون

00:20:08.708 --> 00:20:10.627
‫کون لقت، کونی آشغال!

00:20:10.710 --> 00:20:12.010
‫هوم

00:20:15.673 --> 00:20:17.216
‫ای بابا

00:20:17.300 --> 00:20:19.135
‫بیخیال، بچه‌ها.
‫فقط یه دختر تنهاست

00:20:20.094 --> 00:20:21.394
‫این رو به باب بگو

00:20:48.623 --> 00:20:49.923
‫گرفتمت

00:23:13.893 --> 00:23:16.521
‫تو کی هستی؟

00:23:51.097 --> 00:23:53.057
‫نمی‌فهمم داری چی می‌گی

00:24:36.142 --> 00:24:37.727
‫غیرمنتظره بود

00:24:43.149 --> 00:24:45.735
‫حس می‌کنم کامل باهام صادق نبودی

00:24:46.861 --> 00:24:48.161
‫خب، تو هم صادق نبودی

00:24:49.864 --> 00:24:51.164
‫فکر کنم هر دو تامون دروغ‌گوییم

00:24:52.158 --> 00:24:55.161
‫من… سوالاتی دارم

00:24:55.286 --> 00:24:56.996
‫اول جواب سوال‌های من رو بده

00:25:01.000 --> 00:25:02.300
‫تو…

00:25:03.502 --> 00:25:05.046
‫کدوم خری…

00:25:06.047 --> 00:25:07.347
‫هستی؟

00:25:19.911 --> 00:25:23.869
‫« اِیـژا ریـوز »

00:25:27.860 --> 00:25:31.239
‫‌۱۰ سال پیش مرتکب بزرگ‌ترین
‫اشتباه عمرم شدم

00:25:32.782 --> 00:25:36.911
‫باید از خواهرم محافظت می‌کردم،
‫اما هول کردم و در رفتم

00:25:38.537 --> 00:25:40.498
‫آخرین باری بود که دیدمش

00:25:42.083 --> 00:25:43.876
‫اون عوضی زنده موند

00:25:43.960 --> 00:25:46.128
‫دوباره سرپرستی ماریا رو بهش دادن

00:25:49.382 --> 00:25:51.634
‫در نهایت گیرم انداختن

00:25:52.510 --> 00:25:53.612
‫حالت خوبه؟

00:25:53.636 --> 00:25:55.346
‫الان وقتش رسیده
‫که اوضاع رو درست کنم

00:25:55.347 --> 00:25:58.698
‫[ ‌۹ سال و ۱۱ ماه بعد ]

00:25:59.767 --> 00:26:01.102
‫حسابش رو برسید

00:26:07.066 --> 00:26:09.402
‫آره، هزار بار این رو شنیدم

00:26:10.403 --> 00:26:13.114
‫جلسه‌ی آزادی مشروطت به زودی
‫برگزار می‌شه، پس آروم بگیر

00:26:14.949 --> 00:26:16.575
‫برای نصیحت کردن استخدامت کردم؟

00:26:20.454 --> 00:26:23.457
‫آخرین عکس گرفته‌شده از ماریا ریوز

00:26:24.166 --> 00:26:28.004
‫قبل از ناپدید شدنش توی مسافرخونه‌ای
‫در نیوجرسی گرفته شده

00:26:32.383 --> 00:26:35.011
‫رد گوشیش رو زدم و به آخرین نقطه‌ای
‫که روشن بوده رفتم

00:26:35.094 --> 00:26:38.139
‫یه ساختمون لوکس تعاونی
‫در بالاشهر منهتن

00:26:39.557 --> 00:26:40.857
‫ویرجیل

00:26:40.858 --> 00:26:43.385
‫[ ویرجیل ]

00:26:46.439 --> 00:26:48.316
‫ویرجیل شُهرت بدی داره

00:26:48.441 --> 00:26:50.443
‫بعضی از کسایی که
‫استخدام می‌کنن، ناپدید می‌شن

00:26:51.444 --> 00:26:55.865
‫عمدتاً اقلیت‌ها و مهاجران غیرقانونی
‫و بی‌خانمان‌ها رو استخدام می‌کنن

00:26:55.990 --> 00:26:57.867
‫منظورت چیه؟ این‌که اون…

00:26:57.992 --> 00:26:59.618
‫خواهرت توی دردسر افتاده

00:27:00.703 --> 00:27:04.498
‫پلیس‌ها خیلی زیاد دنبالش نمی‌گردن،
‫مخصوصاً وقتی پای ثروتمندها وسط باشه

00:27:06.000 --> 00:27:07.376
‫این رو گوش کن

00:27:07.460 --> 00:27:10.171
‫با چند تا نظافتچی که ماریا رو می‌شناختن
‫صحبت کردم

00:27:10.755 --> 00:27:14.800
‫چند روز پیش سرپرست اون ساختمون
‫که اسمش لیلی‌ـه به یکی‌شون زنگ زده

00:27:14.884 --> 00:27:17.636
‫و بهش پیشنهاد داده
‫بره خدمتکار اون‌جا بشه

00:27:18.346 --> 00:27:19.646
‫نه بابا!؟

00:27:20.890 --> 00:27:22.475
‫ماه آینده کارش رو شروع می‌کنه

00:27:24.060 --> 00:27:25.360
‫اسمش چیه؟

00:27:31.817 --> 00:27:33.117
‫ایزابل دِیویسون هستی؟

00:27:33.778 --> 00:27:35.078
‫بله؟

00:27:38.741 --> 00:27:40.201
‫اسم من…

00:27:41.369 --> 00:27:42.669
‫اِیژا ریوزه

00:27:44.538 --> 00:27:47.083
‫و اومدم سراغ خواهرم ماریا

00:27:51.212 --> 00:27:55.508
‫نمی‌دونم این‌جا چه خبره

00:27:56.675 --> 00:27:57.975
‫اما یه چیز رو می‌دونم

00:28:00.805 --> 00:28:04.100
‫اگه خواهرم زنده‌ست،
‫تحویلم بدیدش،

00:28:05.393 --> 00:28:09.105
‫و دعا کنید توی حالت بخشندگی باشم

00:28:09.730 --> 00:28:11.107
‫چون اگه مُرده…

00:28:11.232 --> 00:28:12.532
‫آدم کینه‌توزی هستی

00:28:13.818 --> 00:28:15.653
‫خیلی چیزها مشخص شدن

00:28:18.572 --> 00:28:23.452
‫حتماً خیلی خواهرت رو دوست داری
‫که به‌خاطر جونش رو در خطر انداختی

00:28:24.829 --> 00:28:26.129
‫کجاست؟

00:28:27.289 --> 00:28:28.589
‫می‌خوام بهت کمک کنم

00:28:29.959 --> 00:28:32.128
‫اما منم باید مراقب خانواده‌م باشم

00:28:33.129 --> 00:28:37.299
‫یه خانواده‌ی غیرمعمولی
‫که نیازهای غیرمعمولی‌ای دارن

00:29:52.333 --> 00:29:53.633
‫یه خراش کوچولو بود

00:29:56.670 --> 00:29:57.970
‫اون شمشیر رو ازش بگیر!

00:30:00.341 --> 00:30:01.641
‫یا…

00:30:02.134 --> 00:30:03.969
‫گرفتمش، خانم لیلی!
‫گرفتمش!

00:30:05.763 --> 00:30:08.307
‫وای، اِیژا، بیخیال

00:30:08.390 --> 00:30:09.690
‫بس کن!

00:30:11.268 --> 00:30:13.729
‫کُشتن ما هیچ فایده‌ای برات نداره

00:30:13.812 --> 00:30:15.189
‫تسلیم شو

00:30:15.272 --> 00:30:16.815
‫آره، تسلیم شو

00:30:19.860 --> 00:30:22.446
‫چه بلایی سر مامانم آوردی، جنده؟

00:30:22.530 --> 00:30:23.830
‫خفه شو!

00:30:26.408 --> 00:30:27.708
‫همه‌تون رو کُشتم…

00:30:28.285 --> 00:30:29.585
‫هرزه‌ی آشغال!

00:30:31.830 --> 00:30:33.290
‫کوچولوی بی‌پدر!

00:30:40.297 --> 00:30:41.597
‫بلند شو!

00:30:45.594 --> 00:30:48.556
‫سوفیا، عزیزم، وقتی زنده شدی،

00:30:48.681 --> 00:30:50.766
‫لطفاً یادت باشه
‫خون‌ها رو پاک کنی

00:30:51.559 --> 00:30:54.311
‫چشم، خانم لیلی

00:31:04.488 --> 00:31:05.906
‫قضیه چیه؟

00:31:22.631 --> 00:31:25.634
‫اِیژا، خروجی‌های ساختمون بسته شدن.
‫راه فراری نداری

00:31:25.718 --> 00:31:29.722
‫منطقی باش. در رو باز کن

00:31:30.514 --> 00:31:31.741
‫کون لقت

00:31:31.765 --> 00:31:33.434
‫هر طور دوست داری

00:31:35.185 --> 00:31:36.520
‫تو اولین نفر نیستی

00:31:36.645 --> 00:31:38.188
‫آخرین نفر هم نخواهی بود

00:31:38.314 --> 00:31:40.065
‫هیچ‌کس زنده از این‌جا خارج نمی‌شه

00:31:46.905 --> 00:31:48.324
‫یعنی چی…

00:31:51.535 --> 00:31:53.912
‫اِستیو، در لامصب رو بشکون

00:31:57.041 --> 00:31:59.543
‫نه! نه!

00:32:01.337 --> 00:32:02.838
‫یالا

00:32:18.270 --> 00:32:19.570
‫ایول!

00:33:54.616 --> 00:33:55.719
‫باید به بقیه خبر بدیم

00:33:55.743 --> 00:33:57.043
‫نیاز نیست کسی بفهمه

00:33:57.119 --> 00:33:59.496
‫قبل از مراسم امشب
‫خیلی سریع و بی‌صدا انجام می‌شه

00:34:00.497 --> 00:34:01.797
‫به نظرت می‌تونیم مخفیش کنیم؟

00:34:02.249 --> 00:34:04.835
‫وظیفه‌ی تو اینه که یه آدم مهربون
‫و درمونده پیدا کنی

00:34:04.960 --> 00:34:06.260
‫به نظرت اون جنده‌ی شرور

00:34:06.378 --> 00:34:08.046
‫اصلاً مهربون یا درمونده‌ست؟

00:34:08.130 --> 00:34:10.674
‫کوین، عزیزم، چطور شما ۵ نفر

00:34:10.799 --> 00:34:12.068
‫نتونستید یه دختر رو بگیرید؟

00:34:12.092 --> 00:34:13.361
‫مسلح بود!

00:34:13.385 --> 00:34:15.971
‫- و شما هم نامیرا هستید!
‫- درد که داره!

00:34:16.054 --> 00:34:17.354
‫خودتون رو جمع‌وجور کنید

00:34:17.639 --> 00:34:19.600
‫امشب باید یه قربانی تقدیم کنیم

00:34:19.683 --> 00:34:21.059
‫باید پیداش کنیم

00:34:21.977 --> 00:34:23.204
‫خواهرش چی؟

00:34:23.228 --> 00:34:24.528
‫هیس

00:34:25.105 --> 00:34:26.405
‫شنیدید؟

00:34:26.982 --> 00:34:28.251
‫چی رو؟ نه

00:34:28.275 --> 00:34:29.575
‫چیزی نشنیدم

00:34:37.534 --> 00:34:38.834
‫بگیریدش!

00:34:46.293 --> 00:34:47.395
‫نکُشیدش!

00:34:47.419 --> 00:34:48.719
‫فقط می‌خوام یه‌کم زخمیش کنم

00:35:01.141 --> 00:35:02.441
‫گرفتمت

00:35:04.436 --> 00:35:05.455
‫بهت هشدار دادم

00:35:05.479 --> 00:35:08.023
‫فرار کردن بی‌فایده‌ست.
‫می‌تونستی این‌قدر درد نکشی

00:35:17.908 --> 00:35:19.208
‫کون لقت!

00:35:22.037 --> 00:35:23.264
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:35:23.288 --> 00:35:24.588
‫زنده می‌خوایمش!

00:35:57.030 --> 00:35:59.074
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم، جنده!

00:36:02.828 --> 00:36:04.128
‫برای مُردن آماده‌ای؟

00:36:05.122 --> 00:36:06.422
‫دست از سرم بردار، جنده!

00:36:12.963 --> 00:36:14.339
‫اشتباه رفتی!

00:36:28.687 --> 00:36:30.397
‫بمیر، عوضی!

00:37:13.065 --> 00:37:15.150
‫خسته شدم از بس کُشتیم!

00:37:21.156 --> 00:37:22.783
‫دیگه زنده نشو، جنده!

00:37:58.944 --> 00:38:00.213
‫نزدیکم نشو!

00:38:00.237 --> 00:38:02.072
‫یعنی چی؟ یا خدا!

00:38:55.417 --> 00:38:57.044
‫پیغامم رو ندیدی؟

00:38:57.127 --> 00:38:58.062
‫کدوم پیغام؟

00:38:58.086 --> 00:38:59.463
‫روی آینه‌ی کوفتی بود

00:39:07.304 --> 00:39:08.604
‫این‌جا چه خبره؟

00:39:09.681 --> 00:39:12.726
‫توی دردسری افتادی
‫که حتی نمی‌تونی تصورش کنی

00:39:13.679 --> 00:39:17.677
‫« ویـرجـیـل »

00:39:18.315 --> 00:39:21.193
‫این ساختمون معبد شیطانه

00:39:22.027 --> 00:39:24.029
‫‌۱۰۰ سالی می‌شه که این‌جاست،

00:39:24.863 --> 00:39:27.491
‫اما ریشه‌های این خانواده
‫خیلی قدیمی‌ترن

00:39:28.909 --> 00:39:31.078
‫بنیانگذاران راهی پیدا کردن

00:39:31.161 --> 00:39:34.498
تا از طریق یه مجرای مقدس
با دنیای دیگه ارتباط برقرار کنن

00:39:36.166 --> 00:39:37.834
‫یه معامله‌ای کردن

00:39:37.918 --> 00:39:39.669
‫جاودانگی و نامیرایی

00:39:39.753 --> 00:39:42.339
‫در ازای قربانی کردن انسان‌ها

00:39:42.923 --> 00:39:45.425
‫تا زمانی که اسمت
‫توی فهرست باشه،

00:39:45.509 --> 00:39:47.010
‫به هیچ عنوان نمی‌میری

00:39:48.303 --> 00:39:50.639
‫بیشترِ اعضا عوضی‌های
‫ثروتمند هستن

00:39:50.722 --> 00:39:53.183
‫و قدرت محافظت
‫از اسرار ویرجیل رو دارن

00:39:53.308 --> 00:39:55.519
‫بدبخت‌های بیچاره‌ای مثل
‫تو رو فریب می‌دن…

00:39:56.103 --> 00:39:58.980
‫ویرجیل سال ۱۹۲۳ ساخته شد

00:39:59.064 --> 00:40:01.066
‫…فقط برای این‌که قربانی‌شون کنن

00:40:01.775 --> 00:40:02.877
‫اما هر چند وقت یک بار،

00:40:02.901 --> 00:40:06.780
‫چند نفر معاف می‌شن
‫و فرصت پیوستن به خانواده رو به دست میارن

00:40:06.905 --> 00:40:08.532
‫خیلی خوش‌حالم که شما رو نکشتیم،

00:40:08.657 --> 00:40:10.617
‫پیدا کردن خدمتکار متعهد خیلی سخته

00:40:11.201 --> 00:40:13.954
‫اگه خیلی زیاد خرحمالی کنی،
‫ممکنه رتبه‌ت ارتقا پیدا کنه

00:40:15.831 --> 00:40:17.131
‫مثل لیلی

00:40:17.916 --> 00:40:18.935
‫گند بزنی،

00:40:18.959 --> 00:40:21.211
‫اسمت از فهرست پاک می‌شه،

00:40:21.920 --> 00:40:23.797
‫و دوباره میرا می‌شی

00:40:24.506 --> 00:40:25.806
‫ریدم به این شانس!

00:40:25.924 --> 00:40:27.425
‫خیلی عالی گفتی

00:40:27.509 --> 00:40:29.386
‫چون امشب، تو قراره قربانی بشی

00:40:31.054 --> 00:40:32.389
‫صبر کن، بمون!

00:40:34.766 --> 00:40:37.018
‫کله‌ی این جنده رو ترکوندم،
‫ولی بازم اومد دنبالم

00:40:37.102 --> 00:40:38.402
‫چطور باید کُشت‌شون؟

00:40:38.436 --> 00:40:40.647
‫اصلاً به حرف‌هام گوش می‌دادی؟

00:40:40.730 --> 00:40:42.774
‫تا وقتی اسم‌شون توی فهرست باشه،
‫نمی‌تونی بُکُشی‌شون

00:40:43.525 --> 00:40:45.360
‫فقط می‌تونی چند ثانیه
‫سرعت‌شون رو کم کنی

00:40:45.443 --> 00:40:46.546
‫نهایت یه دقیقه

00:40:46.570 --> 00:40:47.797
‫بستگی داره چقدر آسیب ببینن

00:40:47.821 --> 00:40:49.156
‫اما من که کله‌ش رو ترکوندم!

00:40:49.281 --> 00:40:50.782
‫دوباره کله‌ش رشد می‌کنه

00:40:51.700 --> 00:40:53.118
‫همیشه همین‌طوره

00:41:22.814 --> 00:41:25.317
‫اگه تیکه‌تیکه‌شون کنم

00:41:25.400 --> 00:41:26.735
‫و آتیش‌شون بزنم چی؟

00:41:26.860 --> 00:41:29.070
‫حتی اگه یه تیکه باقی بمونه،

00:41:30.071 --> 00:41:33.867
‫حتی یه ذره از پوست‌شون،
‫بازم به زندگی‌شون ادامه می‌دن

00:41:34.912 --> 00:41:37.835
‫[ طبقه‌ی دوم ]

00:41:44.910 --> 00:41:46.945
‫[ طبقه‌ی اول ]

00:42:20.789 --> 00:42:22.374
‫این‌جا دیگه کجاست؟

00:42:26.211 --> 00:42:27.511
‫طبقه‌ی گایش

00:42:28.505 --> 00:42:31.508
‫جاودانگی بعد از مدتی
‫حوصله‌سربر می‌شه

00:42:31.633 --> 00:42:33.802
‫پس هر طبقه به یه گناه اختصاص داره

00:42:35.512 --> 00:42:37.389
‫اگه تو هم یکی از اونا هستی،
‫پس چرا بهم کمک می‌کنی؟

00:42:39.975 --> 00:42:41.275
‫دلایل خودم رو دارم

00:43:09.754 --> 00:43:10.982
‫شلیک نکن

00:43:11.006 --> 00:43:12.306
در رو باز کنید

00:43:13.008 --> 00:43:14.718
‫چرا من رو این‌جا زندانی کردید؟

00:43:17.554 --> 00:43:18.854
‫ماریا؟

00:43:40.744 --> 00:43:42.044
‫فکر می‌کردم مُردی

00:43:42.746 --> 00:43:44.046
‫منم فکر می‌کردم توی زندانی

00:43:46.416 --> 00:43:47.792
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:43:49.627 --> 00:43:51.338
‫اومدم تو رو نجات بدم، کله‌پوک

00:43:52.630 --> 00:43:55.175
‫کل این ساختمون، انگار…

00:43:55.925 --> 00:43:57.344
‫یه فرقه‌ی شیطانیه

00:43:58.970 --> 00:44:00.638
‫انسان‌ها رو قربانی می‌کنن

00:44:03.224 --> 00:44:04.524
‫می‌دونم

00:44:06.019 --> 00:44:07.319
‫می‌دونی؟

00:44:08.938 --> 00:44:10.238
‫آره

00:44:10.322 --> 00:44:14.345
‫« مـاریـا ریـوز »

00:44:20.200 --> 00:44:21.785
‫یالا. بیا بریم

00:44:49.062 --> 00:44:50.081
‫نمی‌فهمم

00:44:50.105 --> 00:44:51.248
‫توی خیابون پیدات کردم

00:44:51.272 --> 00:44:53.233
‫بهت سرپناه و یه شغل خوب دادم

00:44:53.817 --> 00:44:55.402
‫چرا به بقیه‌ی دخترها گفتی

00:44:55.527 --> 00:44:58.696
‫که من «یه عوضیِ آشغال»ام؟

00:44:59.864 --> 00:45:02.283
‫من واقعاً بابت تمام کارهایی
‫که برام کردی ازت ممنونم، ریچی

00:45:02.409 --> 00:45:04.035
‫نه، نه، نیستی

00:45:04.119 --> 00:45:05.419
‫چرا، هستم

00:45:11.709 --> 00:45:14.087
‫قضیه از این قراره. من…
‫دوست دارم باور کنم

00:45:15.130 --> 00:45:16.881
‫اما آخه فقط حَرفه، می‌دونی

00:45:17.048 --> 00:45:18.275
‫و همون‌طور که به نتیجه رسیدیم،

00:45:18.299 --> 00:45:20.093
‫نمی‌شه واقعاً به حرف دیگران
‫اعتماد کرد

00:45:20.176 --> 00:45:25.682
‫اگه بتونی یه کاری بکنی
‫که ممنون بودنت رو ثابت کنی،

00:45:25.765 --> 00:45:28.435
‫خب، شاید اون‌وقت باور کنم

00:45:29.710 --> 00:45:33.081
‫[ مسافرخونه ]

00:45:38.882 --> 00:45:41.682
‫[ ویرجیل: خدمتکار استخدام می‌کنیم ]

00:46:12.937 --> 00:46:16.483
‫شاید این‌طور به نظر نرسه،
‫اما امروز روز شانسته

00:46:18.401 --> 00:46:21.488
‫در حالت عادی به اسم اربابمون
‫گلوت رو می‌بُریم،

00:46:21.613 --> 00:46:26.201
‫اما مچ یکی از خدمتکارهامون رو
‫موقع دزدی کردن گرفتیم

00:46:27.076 --> 00:46:29.204
‫تو می‌تونی جاش رو بگیری

00:46:29.329 --> 00:46:32.499
‫و بالاخره دست از تقلا کردن برداری
‫و به یه خونه تعلق داشته باشی

00:46:33.416 --> 00:46:36.211
‫ازت مراقبت می‌کنیم، می‌فهمی؟

00:46:39.047 --> 00:46:40.381
‫عالیه

00:46:52.060 --> 00:46:53.520
‫الان این‌جا خونه‌ی منه

00:46:56.814 --> 00:46:59.400
‫باهات هیچ‌جا نمیام

00:47:02.153 --> 00:47:04.822
‫خب، من که بدون تو نمی‌رم

00:47:05.990 --> 00:47:07.408
‫ولی رفتی

00:47:11.287 --> 00:47:13.373
‫چیه؟ فکر می‌کنی بهت نیاز دارم؟

00:47:15.166 --> 00:47:17.252
‫وقتی بچه بودم بهت نیاز داشتم

00:47:19.003 --> 00:47:21.839
‫همون شبی که تنهام گذاشتی
‫بهت نیاز داشتم

00:47:25.009 --> 00:47:26.153
‫وقتی توی زندان بودی

00:47:26.177 --> 00:47:30.014
‫و پدر آشغال‌مون مثل سگ کتکم می‌زد
‫واقعاً بهت نیاز داشتم

00:47:32.016 --> 00:47:33.316
‫اما دیگه خیلی دیره

00:47:34.435 --> 00:47:35.735
‫بهت نیازی ندارم

00:47:39.482 --> 00:47:40.782
‫عجب!

00:47:41.150 --> 00:47:42.450
‫زود باش فرار کن

00:47:42.735 --> 00:47:44.445
‫سعی کن این بار گیر نیُفتی

00:47:49.492 --> 00:47:52.912
‫می‌دونی چقدر بدبختی کشیدم
‫تا پیدات کردم؟

00:47:53.621 --> 00:47:54.998
‫برام مهم نیست

00:47:55.498 --> 00:47:56.600
‫کون لقت

00:47:56.624 --> 00:47:59.502
‫- نه، کون لق تو
‫- نه، جنده. کون لقت

00:47:59.627 --> 00:48:00.927
‫کون لق خودت!

00:48:10.054 --> 00:48:12.098
‫دیدارهای خانوادگی بعضی‌وقت‌ها
‫می‌تونن چالش‌برانگیز باشن

00:48:12.724 --> 00:48:14.024
‫چیزی عوض نشده

00:48:14.100 --> 00:48:16.060
‫چه خودش بخواد، چه نخواد
‫باید همراهم بیاد

00:48:16.227 --> 00:48:18.730
‫متوجه نیستی.
‫برای اون خیلی ساده نیست

00:48:18.813 --> 00:48:20.113
‫برام مهم نیست

00:48:21.190 --> 00:48:22.650
‫چطور باید از این‌جا خارج شد؟

00:48:23.651 --> 00:48:26.112
‫کل این ساختمون جوری طراحی شده
‫که یه تله‌ی مرگ باشه

00:48:26.195 --> 00:48:29.407
‫شیشه‌های همه‌ی پنجره‌ها نشکن هستن.
‫خودت قفل‌های در ورودی رو دیدی

00:48:29.490 --> 00:48:32.118
‫فقط یه راه خروج هست

00:48:32.201 --> 00:48:33.870
‫راه‌پله‌ی اضطراری روی پشت‌بوم

00:48:33.953 --> 00:48:35.955
‫اما باید از طبقه‌ی نهم رد بشی،

00:48:36.080 --> 00:48:37.665
‫و اصلاً دلت نمی‌خواد اون‌جا باشی

00:48:38.541 --> 00:48:40.126
‫جهنم و ضرر، کمکت می‌کنم

00:48:40.918 --> 00:48:42.218
‫دیگه حوصله‌ی
‫این مسخره‌بازی‌ها رو ندارم

00:48:50.970 --> 00:48:53.681
‫حروم‌زاده‌ی کثافت!

00:48:59.937 --> 00:49:01.648
‫هی! ندیدیش؟

00:49:02.690 --> 00:49:03.990
‫هی!

00:49:04.817 --> 00:49:06.045
‫گندش بزنن! لعنتی!

00:49:06.069 --> 00:49:07.528
‫سرت چی شده؟

00:49:07.654 --> 00:49:11.783
‫چی؟ متوجه نمی‌شم. تو…

00:49:11.866 --> 00:49:13.284
‫چی…

00:49:13.409 --> 00:49:14.827
‫اوه! طبقه‌ی گایش!

00:49:15.828 --> 00:49:17.288
‫خواهرش رو پیدا کرده

00:49:22.543 --> 00:49:23.843
‫این‌جایی!

00:49:30.885 --> 00:49:32.185
‫یالا!

00:49:36.599 --> 00:49:37.899
‫صبر کنید! یا…

00:49:39.852 --> 00:49:41.152
‫هی، ولم کن!

00:49:55.410 --> 00:49:56.710
‫جنده‌ی عوضی!

00:49:57.328 --> 00:49:58.430
‫دیگه کافیه

00:49:58.454 --> 00:50:00.832
‫دیگه از این مسخره‌بازی خسته شدم.
‫به همه نیاز داریم

00:50:00.915 --> 00:50:03.251
‫- یه لحظه صبر کن
‫- دیگه بحث نمی‌کنیم

00:50:03.334 --> 00:50:05.628
‫خائن عوضی

00:50:05.753 --> 00:50:07.053
‫برو

00:50:11.030 --> 00:50:14.030


00:52:49.339 --> 00:52:51.888
‫[ ویرجیل، ۱۹۱۳ ]

00:52:52.044 --> 00:52:54.380
‫فقط یه چیز رو بهم بگو

00:52:55.214 --> 00:52:56.514
‫چرا؟

00:52:58.926 --> 00:53:01.095
‫از اینکه بهاش رو با خون بپردازم
‫خسته شدم، لیلی

00:53:02.680 --> 00:53:04.682
‫این ۱۰۰ سال که اصلاً برات مهم نبود

00:53:06.851 --> 00:53:09.687
‫قبلاً که این محله خیلی داغون بود…

00:53:11.731 --> 00:53:16.277
‫خودم رو قانع کردم
‫که داریم اوضاع رو بهتر می‌کنیم

00:53:16.402 --> 00:53:18.821
‫و عوضی‌ها رو از توی
‫خیابون‌ها پاک می‌کنیم

00:53:20.114 --> 00:53:21.414
‫اما الان…

00:53:23.743 --> 00:53:25.244
‫قربانی‌هامون آدم‌های خوبی‌ان

00:53:26.996 --> 00:53:28.748
‫هیچ چیز خوبی در مورد
‫اون دختر وجود نداره

00:53:28.831 --> 00:53:30.499
‫واقعاً؟ قربانی قبلی چی؟

00:53:30.583 --> 00:53:31.727
‫و قربانی قبل از اون؟

00:53:31.751 --> 00:53:33.294
‫اونا هم خوب نبودن؟

00:53:35.588 --> 00:53:38.466
‫دنیا منصفانه نیست، رِی

00:53:39.550 --> 00:53:41.010
‫من که این‌طور نساختمش

00:53:42.261 --> 00:53:43.561
‫نیازه بهت یادآوری کنم

00:53:44.764 --> 00:53:48.893
‫که قبل از اومدن به ویرجیل
‫این دنیا برامون چطور بود؟

00:53:49.894 --> 00:53:51.194
‫یادمه

00:53:52.480 --> 00:53:53.780
‫تنهای تنها بودیم

00:53:54.857 --> 00:53:56.484
‫همدیگه رو داشتیم

00:53:57.151 --> 00:54:00.154
‫ولی کل دنیا خداه‌مون بود

00:54:01.447 --> 00:54:05.451
‫فقط این خانواده ما رو پذیرفتن

00:54:06.285 --> 00:54:08.037
‫بهمون یه خونه دادن

00:54:08.871 --> 00:54:10.581
‫این یه خونه نیست، لیلی

00:54:11.999 --> 00:54:13.334
‫یه زندان کوفتیه

00:54:16.337 --> 00:54:17.755
‫بیا بریم یه بیانیه صادر کنیم

00:54:20.633 --> 00:54:24.637
‫اگه هنوز من و این رابطه
‫برات مهم هستیم،

00:54:25.304 --> 00:54:28.808
‫خیلی در مورد کاری که
‫می‌خوای بکنی فکر کن

00:54:29.350 --> 00:54:32.186
‫ممکنه این‌جا یه زندان باشه،
‫اما زندان منه

00:54:38.192 --> 00:54:39.492
‫مراقبش باش

00:54:44.657 --> 00:54:45.957
‫این‌شکلی قشنگ‌تری

00:54:49.537 --> 00:54:52.873
‫معذرت می‌خوام که این بیانیه
‫این‌قدر دیر صادر می‌شه

00:54:52.957 --> 00:54:54.959
‫امیدوار بودم کار به این‌جا نکشه،

00:54:55.042 --> 00:54:59.797
‫اما قربانی‌مون فرار کرده
‫و توی ساختمون می‌چرخه

00:55:00.631 --> 00:55:03.718
‫اسم واقعیش اِیژا ریوزه

00:55:03.801 --> 00:55:06.804
‫عکسش رو توی گروه فرستادم

00:55:06.929 --> 00:55:08.806
‫آسانسورها رو از کار انداختیم

00:55:09.432 --> 00:55:14.353
‫تمام مستاجران در تمام طبقات
‫آماده و مراقب باشن

00:55:15.521 --> 00:55:17.815
‫زنده می‌خوایمش

00:55:18.649 --> 00:55:21.068
‫اما می‌تونید زخمیش کنید

00:55:21.944 --> 00:55:24.155
‫اِیژا، بهت قول می‌دم

00:55:25.406 --> 00:55:29.410
‫خودم شخصاً…

00:55:30.536 --> 00:55:31.836
‫برای ارباب‌مون قربانیت می‌کنم

00:55:55.311 --> 00:55:56.896
‫بازم یه نبرد دیگه رو شروع کردی
‫که نمی‌تونی توش پیروز بشی

00:56:02.318 --> 00:56:03.618
‫نمی‌تونم مُردنت رو تماشا کنم

00:56:05.404 --> 00:56:07.615
‫برو توی چاه آسانسور.
‫من حواس‌شون رو پرت می‌کنم

00:56:09.617 --> 00:56:10.917
‫هنوزم می‌تونی نجات پیدا کنی

00:56:11.327 --> 00:56:12.627
‫صبر کن

00:56:17.083 --> 00:56:19.210
‫واقعاً کاش شرایط جور دیگه‌ای بود

00:56:43.025 --> 00:56:44.360
‫ماریا!

00:58:36.764 --> 00:58:38.064
‫فرار کن!

00:58:40.643 --> 00:58:42.603
‫ای عوضی‌ها!

00:58:59.170 --> 00:59:00.670
‫ماریا!

01:00:07.604 --> 01:00:09.732
‫چند نفرید؟

01:00:44.099 --> 01:00:45.399
‫تسلیم شو!

01:01:31.105 --> 01:01:33.273
‫نه، نه! صبر کن! صبر کن!

01:01:35.526 --> 01:01:38.779
‫گوش کن، می‌دونم فکر می‌کنی
‫ما آدم‌های خیلی بدی هستیم

01:01:38.862 --> 01:01:41.949
‫اما اگه بیشتر باهامون آشنا بشی،
‫واقعاً خیلی آدم‌های خوبی هستیم

01:01:42.032 --> 01:01:43.332
‫جون خواهرت رو نگرفتیم

01:01:43.409 --> 01:01:45.369
‫ببین، این همسرم اَنه

01:01:45.452 --> 01:01:46.829
‫ازت خوشش می‌اومد

01:01:46.954 --> 01:01:48.254
‫اون رو یادته؟

01:01:52.376 --> 01:01:53.676
‫ماریا؟

01:02:08.392 --> 01:02:09.692
‫دلم برات تنگ شده بود

01:02:11.562 --> 01:02:12.862
‫خیلی متأسفم

01:02:14.148 --> 01:02:16.608
‫واقعاً متأسفم.
‫خیلی بدجور گند زدم

01:02:16.733 --> 01:02:19.361
‫- من فقط…
‫- اشکالی نداره. مشکلی نیست

01:02:19.445 --> 01:02:21.071
‫- متأسفم
‫- مشکلی نیست

01:02:28.078 --> 01:02:29.378
‫باید تنهام می‌ذاشتی

01:02:31.331 --> 01:02:32.631
‫هرگز

01:02:40.340 --> 01:02:41.640
‫باید از این‌جا بزنیم بیرون

01:02:51.730 --> 01:02:54.286
‫[ خروجی اضطراری ]

01:03:05.824 --> 01:03:07.868
‫طبقه‌های بالا رو گشتیم.
‫اون‌جا نبود

01:03:07.951 --> 01:03:10.037
‫امکان نداره ازمون رد شده باشه

01:03:10.120 --> 01:03:11.420
‫یالا

01:03:20.088 --> 01:03:21.388
‫برید!

01:03:23.234 --> 01:03:26.386
‫متأسفم، لیلی.
‫تمام تلاش‌مون رو کردیم

01:03:28.138 --> 01:03:30.140
‫کل طبقه رو بگردید

01:03:31.683 --> 01:03:33.268
‫لعنتی

01:03:34.269 --> 01:03:35.569
‫بذار ببینمش

01:03:35.687 --> 01:03:36.789
‫چیزی نیست

01:03:36.813 --> 01:03:38.113
‫بذار ببینمش

01:03:39.066 --> 01:03:40.366
‫بشین

01:03:47.449 --> 01:03:49.117
‫جنگیدن رو از کجا یاد گرفتی؟

01:03:53.547 --> 01:03:55.749
‫- توی زندان
‫- اوه

01:03:56.291 --> 01:03:57.591
‫سخت بود؟

01:03:58.544 --> 01:03:59.844
‫از زندگی با بابا بهتر بود

01:04:05.008 --> 01:04:06.385
‫می‌دونی ۲ سال پیش مُرد؟

01:04:07.427 --> 01:04:08.696
‫واقعاً؟

01:04:08.720 --> 01:04:10.020
‫واقعاً

01:04:10.889 --> 01:04:12.189
‫تو کُشتیش؟

01:04:13.308 --> 01:04:14.608
‫نه

01:04:15.602 --> 01:04:16.902
‫سرطان

01:04:20.148 --> 01:04:22.025
‫ببین، اون موقع نباید ترکت می‌کردم

01:04:22.776 --> 01:04:25.320
‫می‌خواستی در برابر بابا
‫ازت محافظت کنم، اما من پیشت نبودم

01:04:26.613 --> 01:04:29.491
‫به خدا طی ۱۰ سال گذشته حتی یه روز هم
‫نبوده که از کارم پشیمون نبوده باشم

01:04:31.451 --> 01:04:32.869
‫نمی‌تونی گذشته رو درست کنی

01:04:34.037 --> 01:04:35.337
‫نه

01:04:36.081 --> 01:04:38.625
‫اما گفتم اگه امکان داره
‫امشب جون سالم به در نبریم،

01:04:38.709 --> 01:04:40.009
‫حداقل بهت بگم که بدونی

01:04:42.296 --> 01:04:44.006
‫آدم‌های بیشتری رو بفرست
‫مراقب ورودی باشن

01:05:13.827 --> 01:05:15.454
‫- خوبی؟
‫- آره

01:05:38.268 --> 01:05:40.020
‫- اِیژا
‫- باشه

01:05:40.103 --> 01:05:41.813
‫یالا! بزنش!

01:06:06.171 --> 01:06:07.471
‫برو!

01:06:14.554 --> 01:06:16.390
‫یا خدا! ای، خدا!

01:06:27.734 --> 01:06:29.034
‫لعنتی!

01:06:33.323 --> 01:06:34.623
‫اینم از این

01:06:35.701 --> 01:06:37.001
‫دیگه تمومه

01:06:46.753 --> 01:06:47.855
‫نه، تموم نیست

01:06:47.879 --> 01:06:49.179
‫خیلی مسخره‌ای

01:06:52.884 --> 01:06:54.761
‫برای قربانی کردنم
‫من رو زنده می‌خواید، نه؟

01:06:55.929 --> 01:06:57.156
‫بذارید ماریا بره،

01:06:57.180 --> 01:06:58.480
‫وگرنه می‌پرم پایین

01:06:59.641 --> 01:07:02.185
‫- می‌تونید باقی‌مونده‌م رو با کاردک جمع کنید
‫- اِیژا، نه

01:07:02.352 --> 01:07:03.652
‫چقدر فداکار

01:07:04.479 --> 01:07:06.022
‫و چقدر گمراه

01:07:07.357 --> 01:07:09.359
‫اصلاً می‌دونی برای نجات دادن
‫جون چه کسی داری مبارزه می‌کنی؟

01:07:10.193 --> 01:07:11.212
‫لیلی، لطفاً

01:07:11.236 --> 01:07:13.363
‫منظورت چیه؟

01:07:14.531 --> 01:07:15.831
‫اصلاً به این فکر نکردی…

01:07:16.950 --> 01:07:19.745
‫که خواهر عزیزت

01:07:19.828 --> 01:07:23.081
‫وقتی قرار بوده یه قربانی باشه،

01:07:23.206 --> 01:07:26.752
‫چطور این فرصت رو پیدا کرده
‫که عضو خانواده‌مون بشه؟

01:07:27.377 --> 01:07:30.505
‫چه معامله‌ای کرده؟

01:07:31.810 --> 01:07:35.813
‫« مـعـامـلـه »

01:07:37.095 --> 01:07:38.805
‫ازت مراقبت می‌کنیم

01:07:39.431 --> 01:07:40.807
‫می‌فهمی؟

01:07:41.933 --> 01:07:43.119
‫آره

01:07:43.143 --> 01:07:44.443
‫عالیه

01:07:45.228 --> 01:07:47.647
‫با ارباب‌مون بیعت می‌کنی

01:07:47.731 --> 01:07:52.152
‫وقتی زمانش فرا برسه،
‫اسمت رو توی فهرست می‌نویسی

01:07:52.694 --> 01:07:55.530
‫بعدش معامله رو با خون نهایی می‌کنی

01:07:56.448 --> 01:07:58.116
‫قربانیت رو می‌کُشی، عزیزم

01:07:59.993 --> 01:08:01.995
‫یک مرگ برای یک زندگی

01:08:02.120 --> 01:08:04.873
‫یه بهای ناچیز برای جاودانگی

01:08:05.707 --> 01:08:11.254
‫اما اگه بزنی زیر حرفت و فرار کنی،
‫یا یه قربانی پیدا نکنی…

01:08:13.298 --> 01:08:15.050
‫ارباب‌مون خودت رو می‌گیره

01:08:19.763 --> 01:08:21.139
‫نمی‌خواستم به کسی آسیب برسونم

01:08:22.974 --> 01:08:24.559
‫اما هیچ‌جوره نمی‌تونستم
‫از اون معامله قسر در برم

01:08:26.061 --> 01:08:27.854
‫روحم رو به شیطان سپردم

01:08:29.856 --> 01:08:31.525
‫ایزابل دِیویسون،

01:08:31.608 --> 01:08:34.903
‫زنی که توی کار قبلیم باهاش آشنا شدم
‫قرار بود قربانیم باشه

01:08:36.780 --> 01:08:37.840
‫اوه، یه سنت کوچیکه

01:08:37.864 --> 01:08:39.741
‫اما در عوض تو پیدات شد

01:08:39.866 --> 01:08:43.036
‫امشب به یکی از خدمتکارها
‫به‌خاطر تعهدش پاداش داده می‌شه

01:08:43.161 --> 01:08:44.913
‫و الان دیگه وقتی برام نمونده

01:08:47.415 --> 01:08:49.000
‫به یاد ایزابل

01:08:49.084 --> 01:08:50.418
‫- به یاد ایزابل
‫- به یاد ایزابل

01:08:50.502 --> 01:08:52.337
‫- نوش
‫- نوش

01:08:52.420 --> 01:08:54.089
‫و اگه امشب قربانی نداشته باشم…

01:08:57.405 --> 01:08:58.712
‫خودم می‌میرم

01:09:09.187 --> 01:09:11.273
‫دلم به حالت می‌سوزه، اِیژا

01:09:11.356 --> 01:09:12.656
‫جدی می‌گم

01:09:13.191 --> 01:09:16.319
‫الکی این همه زحمت کشیدی

01:09:16.403 --> 01:09:17.703
‫ببریدشون

01:09:18.488 --> 01:09:19.990
‫- نه. نه، نه، نه
‫- یالا. بیا!

01:09:20.073 --> 01:09:22.367
‫نه! نه! نه!

01:10:06.703 --> 01:10:08.955
‫حالا می‌ریم دیدن رئیس

01:10:10.066 --> 01:10:12.404
‫[ رمز ورود: ۶۶۶ ]

01:10:14.544 --> 01:10:17.088
‫هر سوالی ازت پرسید،
وقتی تظاهر کن

01:10:18.006 --> 01:10:19.466
‫امیدوارم امروز سرحال باشه

01:11:26.358 --> 01:11:27.958
‫سر یه خوک روی یه چوب؟

01:11:28.743 --> 01:11:30.043
‫واقعاً؟

01:11:30.912 --> 01:11:33.164
‫یه‌کم احترام بذار

01:12:56.873 --> 01:13:01.211
‫روح پلید وارد خوک شده

01:13:02.212 --> 01:13:04.923
‫سرورم، یه قربانی جدید براتون آوردیم

01:13:05.048 --> 01:13:06.317
‫ریدم به این شانس

01:13:06.341 --> 01:13:09.010
‫رِی و ماریا رو هم آوردیم، سرورم

01:13:09.761 --> 01:13:11.596
‫هر دو تاشون بهمون خیانت کردن

01:13:17.060 --> 01:13:19.020
‫یه اشتباه در تصمیم‌گیری بوده، سرورم

01:13:19.938 --> 01:13:21.648
‫رِی دلش به حال دختره می‌سوخت

01:13:23.108 --> 01:13:25.026
‫دروغ‌گو

01:13:27.529 --> 01:13:30.657
‫اسم رِی از فهرست پاک می‌شه

01:13:33.965 --> 01:13:35.465
‫[ رِی ]

01:13:43.628 --> 01:13:45.630
‫بُکُشش، لیلی

01:13:46.840 --> 01:13:48.140
‫وگرنه خودت هم می‌میری

01:13:48.633 --> 01:13:51.427
‫نه، لطفاً. التماس‌تون می‌کنم

01:14:05.108 --> 01:14:06.818
‫نه، نه. نه

01:14:18.997 --> 01:14:20.540
‫نمی‌تونم ازت دل بکنم

01:14:22.000 --> 01:14:23.300
‫من تصمیمم رو گرفتم

01:14:25.837 --> 01:14:27.463
‫حالا نوبت توئه، عزیزم

01:14:50.445 --> 01:14:51.745
‫حالا دخترها

01:14:55.742 --> 01:14:57.160
‫ماریا…

01:14:58.077 --> 01:15:00.288
‫زمانت فرا رسیده

01:15:01.289 --> 01:15:03.291
‫متأسفم، سرورم.
‫نباید بهش کمک می‌کردم

01:15:04.042 --> 01:15:05.501
‫لطفاً یه فرصت دیگه بهم بدید

01:15:06.753 --> 01:15:08.053
‫هر کاری لازم باشه انجام می‌دم

01:15:08.588 --> 01:15:09.888
‫چی؟

01:15:16.763 --> 01:15:20.475
‫پس خواهرت رو بُکُش

01:15:21.184 --> 01:15:22.484
‫ماریا

01:15:23.019 --> 01:15:24.319
‫لطفاً

01:15:26.231 --> 01:15:27.531
‫متأسفم

01:15:32.779 --> 01:15:34.822
‫اسمت رو بنویس

01:15:35.907 --> 01:15:37.492
‫بهمون ملحق شو

01:15:37.617 --> 01:15:39.035
‫ممنون، سرورم

01:16:01.099 --> 01:16:02.399
‫حالا…

01:16:02.767 --> 01:16:05.061
‫معامله رو نهایی کنی

01:16:10.692 --> 01:16:12.568
‫کاش زمان بیشتری داشتیم

01:16:17.115 --> 01:16:18.825
‫این تنها راهه

01:16:58.740 --> 01:17:02.160
‫خیلی متأسفم

01:17:05.291 --> 01:17:09.765
‫[ متأسف نباش ]

01:17:10.066 --> 01:17:14.871
‫[ پاشو دهن‌شون رو سرویس کن ]

01:17:21.054 --> 01:17:22.354
‫مُرده؟

01:17:26.351 --> 01:17:27.651
‫به نظر من که مُرده

01:17:45.328 --> 01:17:49.040
‫یک مرگ برای یک زندگی

01:17:51.322 --> 01:17:53.311
‫[ اِیژا ریوز ]

01:17:56.727 --> 01:17:58.753
‫[ اِیژا ریوز ]

01:18:10.978 --> 01:18:14.440
‫ماریا خودش رو فدا کرد
‫تا اِیژا رو نامیرا کنه!

01:18:15.274 --> 01:18:16.859
‫پشمام

01:18:25.118 --> 01:18:27.453
‫پوست رو ازش بگیرید!
‫اسمش رو پاک کنید!

01:18:36.838 --> 01:18:38.138
‫رفیق

01:19:54.832 --> 01:19:56.959
‫کمکم کنید، سرورم

01:20:54.684 --> 01:20:57.478
‫شمشیربازی دوست داری؟

01:20:57.603 --> 01:20:59.021
‫بیا بازی کنیم

01:22:08.966 --> 01:22:10.343
‫هی، کله‌پوک،

01:22:10.926 --> 01:22:12.345
‫باید تنهام می‌ذاشتی

01:22:12.970 --> 01:22:14.680
‫اون‌طوری من هنوز زنده می‌بودم

01:22:15.848 --> 01:22:17.975
‫من به‌خاطر تو مُردم

01:22:20.353 --> 01:22:21.653
‫دست…

01:22:22.688 --> 01:22:24.565
‫از سر…

01:22:26.275 --> 01:22:27.575
‫خواهرم بردار

01:23:18.285 --> 01:23:20.413
‫خواهرم رو می‌خوام

01:23:20.496 --> 01:23:22.623
‫معلومه که می‌خوای

01:23:22.748 --> 01:23:24.417
‫خودت می‌دونی معامله چطوره

01:23:24.500 --> 01:23:26.794
‫یک مرگ برای یک زندگی

01:23:29.213 --> 01:23:31.215
‫به نظرم یک مرگ خیلی کمه

01:23:45.187 --> 01:23:46.487
‫گندش بزنن

01:23:50.124 --> 01:23:54.107
‫[ کوین ]

01:23:58.367 --> 01:23:59.667
‫یه خراش کوچولو بود

01:24:01.668 --> 01:24:05.941
‫[ شارون ]

01:24:13.382 --> 01:24:14.682
‫وای، نه

01:24:15.222 --> 01:24:17.773
‫[ باب ]

01:24:23.200 --> 01:24:27.967
‫[ لیلی وودهاوس ]

01:24:29.106 --> 01:24:31.275
‫توی…

01:24:31.859 --> 01:24:33.652
‫جهنم می‌بینمت…

01:24:34.987 --> 01:24:36.864
‫اِیژا ریوز

01:24:39.658 --> 01:24:41.535
‫امیدوارم، جنده

01:25:23.744 --> 01:25:26.747
‫اگه جای شما بودم،
‫می‌زدم به چاک

01:26:19.216 --> 01:26:20.516
‫اون‌جا چه اتفاقی افتاد؟

01:26:21.385 --> 01:26:22.685
‫همون کارهای همیشگی ثروتمندها

01:26:25.764 --> 01:26:27.064
‫هوم

01:26:38.277 --> 01:26:40.988
‫هی، من…

01:26:41.113 --> 01:26:44.241
‫بهت تسلیت می‌گم

01:26:45.659 --> 01:26:47.119
‫می‌تونم ببرمت هر جایی که…

01:26:48.579 --> 01:26:49.879
‫اون چیه؟

01:26:50.488 --> 01:26:54.208
‫[ ماریا ریوز ]

01:26:54.293 --> 01:26:55.878
‫اون چه کوفتیه؟

01:26:56.003 --> 01:26:57.796
‫یا خدا!

01:27:04.136 --> 01:27:05.436
‫ماریا

01:27:06.722 --> 01:27:08.022
‫- اِیژا
‫- یعنی چی؟

01:27:11.727 --> 01:27:13.027
‫چه اتفاقی افتاد؟

01:27:13.187 --> 01:27:16.732
‫خب، سوال خیلی خوبیه،
‫چون تو الان مُرده بودی!

01:27:19.860 --> 01:27:21.320
‫اسم تو رو به جای
‫اسم خودم نوشتم

01:27:22.154 --> 01:27:23.864
‫و همه‌ی اون حروم‌زاده‌ها رو کُشتم

01:27:26.325 --> 01:27:28.744
‫در مورد چی حرف می‌زنید؟

01:27:33.624 --> 01:27:34.924
‫بهت گفتم

01:27:35.334 --> 01:27:37.419
‫دیگه هیچ‌وقت تنهات نمی‌ذارم

01:27:51.767 --> 01:27:53.067
‫می‌دونید چیه؟

01:27:53.602 --> 01:27:54.902
‫نمی‌خوام بدونم

01:27:55.187 --> 01:27:56.605
‫به جهنم

01:27:57.189 --> 01:27:58.899
‫به جهنم!

01:28:04.238 --> 01:28:05.781
‫کجا بریم؟

01:28:06.490 --> 01:28:08.075
‫تا جایی که می‌شه از این‌جا دور بشیم

01:28:09.493 --> 01:28:11.328
‫راستش من دلم هوس صبحونه کرده

01:28:38.133 --> 01:28:43.133
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

01:28:43.134 --> 01:28:48.134
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]