﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:22,417
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:24,625 --> 00:00:28,417
در سال ۱۵۸۶، شهر سانتو دومینگو توسط دزد دریایی فرانسیس دریک ویران شد،

3
00:00:28,500 --> 00:00:31,833
تحت فرمان ملکه الیزابت اول، تلاش می‌کردند تا قلمرو اسپانیا را تضعیف کنند.

4
00:00:32,333 --> 00:00:35,792
با این حال، اخراج یک موضوع شخصی برای دزد دریایی بود:

5
00:00:35,875 --> 00:00:38,667
برای پیدا کردن گرانبهاترین گنج کریستف کلمب.

6
00:00:42,292 --> 00:00:46,042
رودخانه آمازون

7
00:01:43,500 --> 00:01:44,917
تکان نخور.

8
00:01:46,917 --> 00:01:48,333
پا روی آن نگذار.

9
00:01:55,167 --> 00:01:56,792
این یک مین ضد تانک است.

10
00:01:57,917 --> 00:02:00,000
آلمانی. جنگ جهانی دوم.

11
00:02:03,375 --> 00:02:05,750
می‌دونی یعنی چی؟

12
00:02:08,542 --> 00:02:10,208
بیا، بریم.

13
00:02:50,750 --> 00:02:52,083
دوما

14
00:02:55,333 --> 00:02:56,625
پشت را بررسی کنید.

15
00:03:35,125 --> 00:03:36,292
و این؟

16
00:03:46,625 --> 00:03:48,250
این دفتر خاطرات است.

17
00:03:50,000 --> 00:03:52,083
دفتر خاطرات ماریا دِ تولدو.

18
00:03:55,917 --> 00:03:59,875
تصور کنید تمام طلای دنیا در یک جا جمع شده باشد.

19
00:04:09,583 --> 00:04:11,750
-اونا دنبالمون اومدن. -ها؟

20
00:04:11,833 --> 00:04:13,167
اونا دنبالمون اومدن، رفیق! فرار کن!

21
00:04:13,250 --> 00:04:14,708
دنبالمان کردند!

22
00:04:16,375 --> 00:04:18,167
فرار کن، کلمنته!

23
00:04:35,583 --> 00:04:37,000
بریم، کلمنته.

24
00:04:37,083 --> 00:04:38,375
بیا بریم.

25
00:04:53,583 --> 00:04:54,708
کلمنته!

26
00:04:58,250 --> 00:05:00,000
بیا، کلمنته، بیا بریم!

27
00:05:35,500 --> 00:05:40,292
شکارچیان گنج

28
00:05:40,667 --> 00:05:44,083
شهر لیما

29
00:07:53,917 --> 00:07:57,042
درخواست حضور نظافتچی در راهروی ۱۵ شده است.

30
00:08:05,167 --> 00:08:06,375
مرد جوان.

31
00:08:06,792 --> 00:08:07,958
خانم؟

32
00:08:10,875 --> 00:08:14,208
میشه یه قوطی از اون عدس‌ها رو بهم بدی؟

33
00:08:14,292 --> 00:08:15,708
مطمئناً، مطمئناً.

34
00:08:16,208 --> 00:08:17,958
حالا، خانم...

35
00:08:18,042 --> 00:08:23,542
اینها بهتر هستند زیرا به دلیل شیشه‌ای بودن، بی‌اثر می‌شوند.

36
00:08:23,625 --> 00:08:25,625
و محصول تبدیل می‌شود به...

37
00:08:29,042 --> 00:08:30,792
کی ازت پرسید احمق؟

38
00:08:30,875 --> 00:08:33,542
امروز غذاهای ویژه‌ای برای گوشت و ماهی داریم .

39
00:08:33,625 --> 00:08:35,792
زیرا شادی شما شادی ماست.

40
00:08:36,292 --> 00:08:38,250
دوما. همه چی روبراهه؟

41
00:08:39,625 --> 00:08:40,875
بله، همه چیز خوب است.

42
00:08:41,083 --> 00:08:42,417
این چیه؟

43
00:08:43,125 --> 00:08:44,917
انداختمش، دون آلفونسو.

44
00:08:45,833 --> 00:08:47,292
انداختیش پایین...

45
00:08:47,792 --> 00:08:50,542
هی، قطار دو بار در طول عمر حرکت نمی‌کند.

46
00:08:51,167 --> 00:08:52,833
متوجه این استعاره شدید؟

47
00:08:54,250 --> 00:08:56,708
تو این شانس رو داری که یه آدم خوب بشی.

48
00:08:56,792 --> 00:08:58,750
یک مرد برجسته.

49
00:08:59,458 --> 00:09:02,417
من هم یه زمانی مثل تو بودم، شیشه‌ها و کشوها رو مرتب می‌کردم.

50
00:09:03,042 --> 00:09:04,375
من همیشه بهت چی میگم؟ بیا ببینیم چی میشه.

51
00:09:05,167 --> 00:09:06,625
«شادی شما، شادی ماست».

52
00:09:06,792 --> 00:09:08,833
پس لبخند بزن، احمق.

53
00:09:09,000 --> 00:09:10,417
و تمیز کردن اینجا رو تموم کن.

54
00:09:41,500 --> 00:09:45,708
جمهوری دومینیکن از کشف یک دفتر خاطرات خبر داد

55
00:09:45,792 --> 00:09:48,250
متعلق به مری از تولدو

56
00:09:54,333 --> 00:09:55,708
فکر می‌کنی کجا داری میری، احمق؟

57
00:09:56,458 --> 00:09:57,875
هی، برگرد سر کارت.

58
00:10:15,708 --> 00:10:16,833
مونا

59
00:10:17,167 --> 00:10:18,375
مونا، بهت نیاز دارم.

60
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
به زودی مختصات رو برات می‌فرستم. باشه؟

61
00:10:20,792 --> 00:10:22,375
تمام شد. خداحافظ. خداحافظ.

62
00:10:32,583 --> 00:10:34,208
جمهوری دومینیکن، بناهای تاریخی

63
00:11:21,125 --> 00:11:22,750
می‌دونی چه احساسی دارم؟ انگار...

64
00:11:23,167 --> 00:11:24,625
مثل زنگ زدگی.

65
00:11:25,417 --> 00:11:26,625
اگه منظورم رو متوجه شده باشی؟

66
00:11:26,750 --> 00:11:28,458
چی شده؟ ترسیدی؟

67
00:11:29,167 --> 00:11:31,000
-چی؟ -گفتم، ترسیدی؟

68
00:11:31,667 --> 00:11:33,708
کی تا حالا ترسیده‌ام؟ چطور ممکن است بترسم؟

69
00:11:34,167 --> 00:11:36,333
-می‌خوای بهت یادآوری کنم؟ -نه، همین‌جا بسه.

70
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
خب...

71
00:11:39,583 --> 00:11:41,000
به نفع ماست.

72
00:11:41,083 --> 00:11:42,708
آن دوران، دوران پیچیده‌ای بود.

73
00:11:42,792 --> 00:11:44,333
این‌ها دوران پیچیده‌ای هستند.

74
00:11:48,583 --> 00:11:51,125
به سلامتی کلمنته.

75
00:11:52,917 --> 00:11:54,333
به سلامتی. به سلامتی کلمنته.

76
00:12:01,583 --> 00:12:03,583
داریم از کنار گودال مردگان رد میشیم.

77
00:12:05,000 --> 00:12:06,458
هی، کی داره هواپیما رو میچرخونه؟

78
00:12:14,500 --> 00:12:17,458
هی، داروین. تو نبودی که هواپیما رو هدایت می‌کردی؟

79
00:12:18,500 --> 00:12:19,750
اینجا چیکار میکنی؟

80
00:12:24,375 --> 00:12:25,542
صبر کن.

81
00:12:34,208 --> 00:12:36,083
چرا اینطوری نگاهم می‌کنی؟

82
00:12:36,167 --> 00:12:37,667
من نمی‌ترسم. فقط برای احتیاط.

83
00:13:03,917 --> 00:13:06,000
گرینگو، باید مراقب خودت باشی. باشه؟

84
00:13:06,750 --> 00:13:09,708
چون اینجا، اگه در حال دویدن نباشی، داری پرواز می‌کنی.

85
00:13:10,750 --> 00:13:13,208
و این به زمان کلمب برمی‌گردد، می‌فهمی؟

86
00:13:13,667 --> 00:13:19,208
توی اون کشتی فقط دزد، بیمار و مجرم بودن.

87
00:13:19,583 --> 00:13:20,583
هی کامیلا!

88
00:13:20,667 --> 00:13:22,250
-حالت چطوره؟ -خوبی؟ تو خوبی؟

89
00:13:22,333 --> 00:13:23,792
دانیال چطوره؟

90
00:13:23,875 --> 00:13:26,667
من آنقدر به آن مغازه بدهکارم که مسخره است.

91
00:13:27,500 --> 00:13:30,125
اما... باید تلاش کنی. من یه کار کوچیک داشتم...

92
00:13:30,750 --> 00:13:32,292
... یه جورایی مثل یه طرح هرمی.

93
00:13:32,375 --> 00:13:33,708
فکر کردم دارم میکشمش...

94
00:13:34,417 --> 00:13:36,167
فکر کنم اینجاست.

95
00:13:37,125 --> 00:13:38,292
بله، اینجا.

96
00:13:39,958 --> 00:13:41,167
متشکرم، آقا.

97
00:13:43,583 --> 00:13:44,833
روز خوبی داشته باشید.

98
00:14:43,208 --> 00:14:44,625
رئیس من، داری تمیزکاری می‌کنی؟

99
00:14:46,208 --> 00:14:47,083
متاسفم؟

100
00:14:47,167 --> 00:14:49,000
-می‌خوای چکمه‌ها رو تمیز کنی؟ -نه، ممنون.

101
00:14:49,083 --> 00:14:50,750
بیا، رئیس من. اون چکمه‌ها نیاز به تمیز کردن دارن.

102
00:14:50,833 --> 00:14:52,292
بیا، بیا اینجا.

103
00:14:52,375 --> 00:14:54,583
بیا، بیا، بیا، اینجا بشین.

104
00:14:58,708 --> 00:15:00,333
با اطمینان خاطر، اینجا را نگاه کنید.

105
00:15:16,333 --> 00:15:17,583
از کجا می‌آیی؟

106
00:15:18,583 --> 00:15:20,375
اهل پرو. می‌دانی؟

107
00:15:21,000 --> 00:15:22,667
نه، فقط از طریق گوش.

108
00:15:22,833 --> 00:15:25,417
از راه گوش چطور؟ صدای کندور رو شنیدی؟ چطوره؟

109
00:15:25,500 --> 00:15:28,042
نه یک کندور. اما شنیده‌ام که جادوی زیادی آنجا وجود دارد.

110
00:15:31,333 --> 00:15:32,500
به جادو اعتقاد داری؟

111
00:15:33,875 --> 00:15:35,083
من فقط به چیزی که می‌بینم ایمان دارم.

112
00:15:35,167 --> 00:15:36,500
خب، این را بررسی کنید.

113
00:15:37,833 --> 00:15:39,042
داری میبینیش؟

114
00:15:39,125 --> 00:15:40,500
نگاهی بیندازید.

115
00:15:40,917 --> 00:15:42,208
فوت کردن.

116
00:15:44,958 --> 00:15:47,042
آروم باش، یه کم عصبی به نظر میای.

117
00:15:47,125 --> 00:15:52,750
اگه بهت بگم می‌تونم این توپ رو دو برابر کنم، حرفمو باور می‌کنی؟

118
00:15:53,458 --> 00:15:54,667
دستت را به من بده.

119
00:15:54,750 --> 00:15:56,667
ببندش. فشارش بده. باشه.

120
00:15:57,000 --> 00:15:59,792
حالا ازت می‌خوام که ایمان داشته باشی. درست مثل عیسی که ایمان داشت. باشه؟

121
00:15:59,875 --> 00:16:02,333
وقتی تا سه می‌شمارم، این دست کوچولو همینجا،

122
00:16:02,417 --> 00:16:04,375
که یه توپ کوچولو توش بود، قراره تکثیر بشه.

123
00:16:04,542 --> 00:16:06,583
یک، دو و سه.

124
00:16:08,167 --> 00:16:09,417
چشمگیر.

125
00:16:09,500 --> 00:16:11,792
سلام، موزه خانه‌های سلطنتی رو می‌شناسی؟

126
00:16:12,292 --> 00:16:13,458
نگاه کن. بلند شو.

127
00:16:17,125 --> 00:16:18,917
اون رستوران رو اون سمت راست می‌بینی؟

128
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
-آره. -همین گوشه و کنار؟

129
00:16:20,292 --> 00:16:21,208
-آره. -اونجا؟

130
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
اممم.

131
00:16:22,292 --> 00:16:23,375
این‌طور نیست.

132
00:16:25,792 --> 00:16:27,417
هی، رئیس، به من نگاه کن.

133
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
اونجوریه.

134
00:16:29,708 --> 00:16:31,125
بفرمایید. ممنون.

135
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
از نمایش هم ممنونم.

136
00:16:33,250 --> 00:16:35,375
هی! در مورد انعام چی؟

137
00:16:36,292 --> 00:16:37,375
چی؟

138
00:16:37,458 --> 00:16:39,125
ساعت کافی نیست؟

139
00:16:51,333 --> 00:16:54,375
موزه خانه‌های سلطنتی

140
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
-سلام. -سلام. حالت چطوره؟

141
00:17:09,292 --> 00:17:10,375
عالیه.

142
00:17:10,958 --> 00:17:12,208
-خوش اومدید. -ممنون.

143
00:17:12,292 --> 00:17:13,792
باید کیف رو اونجا بذاری.

144
00:17:13,875 --> 00:17:15,292
اوه، ممنونم.

145
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
-ههه.

146
00:17:22,417 --> 00:17:24,000
-من اینو دارم. -باشه.

147
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
-خیلی ممنون. -برای شما. نوش جان.

148
00:17:30,292 --> 00:17:31,833
-ممنون. -از شما.

149
00:18:58,333 --> 00:19:01,583
فقط پرسنل مجاز

150
00:19:07,292 --> 00:19:09,750
شاید مثل این گوشه که خیلی تاریک به نظر می‌رسد.

151
00:19:09,833 --> 00:19:12,833
و لطفا آن راه پله را بردارید تا بتوانیم همه چیز را ببینیم.

152
00:19:13,750 --> 00:19:18,500
فرش حس مرکزیت نمی‌دهد. اگر منظورمان سه پنجره باشد...

153
00:19:18,833 --> 00:19:21,875
نمی‌دانم. می‌توانی دنبال ناودان‌ها بگردی؟ و آن را با... بررسی کنی.

154
00:19:22,333 --> 00:19:26,458
چون... یا شاید فرش را کمی بیشتر جابجا کنم.

155
00:19:26,542 --> 00:19:27,292
می‌دونی؟

156
00:19:27,375 --> 00:19:32,958
ناگهان نقشه طبقه را دیدیم و تصمیم گرفتیم که اینجا باشد،

157
00:19:33,042 --> 00:19:34,958
اما احساس می‌کنم متمرکز نیست.

158
00:19:36,000 --> 00:19:39,625
ما باید این را نگه داریم -- و ناودان‌ها، لطفاً، آنها خیلی بد جا افتاده‌اند.

159
00:19:51,667 --> 00:19:52,750
سلام؟

160
00:19:53,625 --> 00:19:54,625
بله؟

161
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
-عصر بخیر. -ببخشید. بله؟

162
00:19:57,250 --> 00:20:01,917
حالت چطوره؟ من اوزبیو پرز هستم، استاد دانشگاه لیما.

163
00:20:02,083 --> 00:20:03,333
سلست. باعث افتخاره.

164
00:20:03,417 --> 00:20:05,250
-حالت چطوره؟ - چی لازم داری؟

165
00:20:05,750 --> 00:20:08,208
من دنبال دفتر خاطرات ماریا دِ تولدو هستم.

166
00:20:08,750 --> 00:20:09,833
آیا در معرض نمایش است؟

167
00:20:10,000 --> 00:20:12,333
نه، چند روز دیگه میاد. همین الان داریم آماده‌اش می‌کنیم.

168
00:20:12,417 --> 00:20:13,667
-منظورم اینه که آماده نیست. -باشه.

169
00:20:13,833 --> 00:20:16,417
-اما یه هفته دیگه برگرد. -آره. یه سوال سریع...

170
00:20:18,542 --> 00:20:19,875
از کجا پیداش کردی؟

171
00:20:20,375 --> 00:20:22,292
-دولت برزیل sei-- -خانم وگا.

172
00:20:23,333 --> 00:20:24,500
فقط یک ثانیه.

173
00:20:25,333 --> 00:20:28,583
دولت برزیل آن را از گروهی از "شکارچیان گنج" توقیف کرد.

174
00:20:29,500 --> 00:20:31,208
بله. بله. یه سوال دیگه...

175
00:20:32,292 --> 00:20:38,208
من خواندم که در این دفتر خاطرات، نقشه‌ای از گنجینه‌های کلمب وجود دارد.

176
00:20:38,917 --> 00:20:40,375
گنج کلمب؟

177
00:20:40,708 --> 00:20:42,167
کدام یک؟ طلایی که دزدیده شده؟

178
00:20:43,750 --> 00:20:45,667
-سیپانگو یا دورادو. -اوه، درسته.

179
00:20:45,833 --> 00:20:47,667
-این شهر افسانه‌ای... -جزیره.

180
00:20:47,750 --> 00:20:50,750
منتظر کشف شدن توسط فاتحان.

181
00:20:50,833 --> 00:20:52,250
داستان کودکانه، بله.

182
00:20:52,333 --> 00:20:54,625
یا تمایل تزلزل‌ناپذیر اروپایی‌ها برای همیشه فشردن

183
00:20:54,708 --> 00:20:55,792
دست نخورده ترین سرزمین

184
00:20:55,875 --> 00:20:57,500
باشه. در مورد نقشه چی؟

185
00:20:58,708 --> 00:21:01,542
آقا؟ من آن دفترچه را بارها خوانده‌ام. هیچ نقشه‌ای وجود ندارد.

186
00:21:01,625 --> 00:21:03,542
فقط یه فوران احساسات هست.

187
00:21:03,625 --> 00:21:05,333
-خواهش می‌کنم؟ -نقشه‌ای وجود ندارد.

188
00:21:05,417 --> 00:21:07,292
یه هفته دیگه برگرد. می‌بینمت.

189
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
بله، متشکرم.

190
00:21:08,667 --> 00:21:10,208
با من بیا.

191
00:21:10,292 --> 00:21:13,750
همونطور که بهت گفت، ما اساساً هفته دیگه اینجاییم.

192
00:21:13,917 --> 00:21:15,292
کارلا، چطور؟

193
00:21:47,083 --> 00:21:49,750
آروم باش. قدم بزن، قدم بزن، قدم بزن.

194
00:21:51,458 --> 00:21:53,208
-حالا، حالا، حالا. حالا. -تکانش بده.

195
00:21:53,292 --> 00:21:54,667
پیاده روی کنید.

196
00:22:21,750 --> 00:22:23,292
تو نمیدونی داری با کی لج میکنی.

197
00:22:25,042 --> 00:22:26,375
حالا شما این کار را خواهید کرد.

198
00:22:35,208 --> 00:22:36,292
او را جستجو کنید.

199
00:22:45,875 --> 00:22:47,042
هیچی نیست.

200
00:22:49,375 --> 00:22:50,542
او را خوب جستجو کنید.

201
00:23:00,625 --> 00:23:02,208
گردنبند کجاست، دوما؟

202
00:23:06,042 --> 00:23:07,375
کیف را به او بده.

203
00:23:10,167 --> 00:23:11,500
کجاست؟

204
00:23:17,750 --> 00:23:19,292
یو!؟ می‌خوای منو بزنی؟

205
00:23:22,250 --> 00:23:23,542
دنبالم بیا!

206
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
نکن، نکن. کلی آدم هست.

207
00:23:49,167 --> 00:23:50,792
دقیقاً چه کاری انجام دادید؟

208
00:23:51,083 --> 00:23:53,167
-چی؟ -چیکار کردی؟

209
00:23:53,375 --> 00:23:54,917
من؟ هیچی.

210
00:23:55,042 --> 00:23:57,167
نه؟ چرا میخواستن تو رو ببرن؟

211
00:23:58,500 --> 00:23:59,708
متشکرم.

212
00:24:01,875 --> 00:24:03,083
برای این بود؟

213
00:24:09,750 --> 00:24:12,125
اونو بده به من. اونو بده به من.

214
00:24:14,542 --> 00:24:16,625
بده، بده اینجا.

215
00:24:16,708 --> 00:24:18,125
آیا این اینقدر ارزش دارد؟

216
00:24:20,542 --> 00:24:21,833
ارزش احساسی داره. بده به من.

217
00:24:22,000 --> 00:24:23,917
اممم. و تو با احساسات غذا می‌خوری؟

218
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
ها؟

219
00:24:25,167 --> 00:24:26,417
اونو بده به من.

220
00:24:28,083 --> 00:24:31,292
بده بهم. اونو بهم بده. بده بهم.

221
00:24:32,917 --> 00:24:33,917
بفرمایید، رئیس.

222
00:24:34,417 --> 00:24:36,417
چیز دیگه ای هست که باید بدونم ازم دزدیدی؟

223
00:24:36,875 --> 00:24:38,125
خیر.

224
00:24:38,500 --> 00:24:41,833
اما بذار کمکت کنم هرچی که برای دزدیدنش اومدی اینجا رو بدزدی.

225
00:24:45,958 --> 00:24:47,458
من برای دزدیدن چیزی نیامده بودم.

226
00:24:48,917 --> 00:24:50,500
پرو، به من نگاه کن.

227
00:24:50,958 --> 00:24:52,458
یه جای امن برات سراغ دارم.

228
00:24:52,542 --> 00:24:54,042
من هیچ کاری با تو ندارم. نمی‌فهمی؟

229
00:24:54,208 --> 00:24:56,792
هی، تو یه دقیقه هم تو این جنگل دوام نمیاری.

230
00:24:56,875 --> 00:24:59,208
دنبالم بیا، رفیق. بهم اعتماد کن.

231
00:25:02,417 --> 00:25:03,667
پرو

232
00:25:04,000 --> 00:25:05,708
بریم، اونا زود میان اینجا.

233
00:25:23,708 --> 00:25:25,125
اسم داری؟

234
00:25:25,500 --> 00:25:27,792
بله. دوما.

235
00:25:30,417 --> 00:25:31,708
بیا دیگه، پس. دوما.

236
00:25:37,583 --> 00:25:39,667
پس شما با خانواده‌تان اینجا زندگی می‌کنید؟

237
00:25:39,750 --> 00:25:41,875
نه. من تنها زندگی می‌کنم.

238
00:25:44,958 --> 00:25:47,375
رئیس، اما... احساس راحتی کن. برو جلو.

239
00:25:47,458 --> 00:25:48,958
متشکرم. متشکرم.

240
00:25:49,042 --> 00:25:50,708
تو چیزهای کوچیک خودت رو داری، مگه نه؟

241
00:25:50,958 --> 00:25:52,250
من این کار را می‌کنم.

242
00:25:54,500 --> 00:25:56,375
حالا نور بیشتری وارد آن حمام می‌شود.

243
00:26:06,167 --> 00:26:07,750
برو خودت رو تو خونه بساز.

244
00:26:26,167 --> 00:26:27,417
مالِ تو.

245
00:26:37,375 --> 00:26:38,833
آیا شما ...

246
00:26:39,375 --> 00:26:40,583
...اسمی داری؟

247
00:26:41,208 --> 00:26:42,417
پانچو

248
00:26:43,208 --> 00:26:46,750
پانچوی جادوگر، می‌بینی؟ اما می‌توانی من را پانچو صدا کنی.

249
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
متشکرم، ماگو.

250
00:26:50,625 --> 00:26:51,667
ممنون؟

251
00:26:53,208 --> 00:26:56,542
وقتی اون گردنبند کوچولو رو فروختی، باید سهم منو هم بدی. فهمیدی؟

252
00:26:56,792 --> 00:26:58,875
-مجانی نیست. -نه، نمی‌تونم بفروشمش.

253
00:26:59,500 --> 00:27:01,000
اون گردنبند قیمت نداره.

254
00:27:02,333 --> 00:27:03,625
مال مامانت بود؟

255
00:27:04,208 --> 00:27:05,417
بود--

256
00:27:06,542 --> 00:27:08,542
از کسی که مثل پدر بود برام.

257
00:27:11,375 --> 00:27:13,000
این گردنبند متعلق به ماریا دِ تولدو بود.

258
00:27:13,167 --> 00:27:14,875
اون کیه؟ یه عمه؟

259
00:27:16,417 --> 00:27:17,500
ماریا دِ تولدو.

260
00:27:18,958 --> 00:27:20,000
همسر دیگو؟

261
00:27:21,417 --> 00:27:22,792
دیه‌گو کلمب؟

262
00:27:25,042 --> 00:27:26,542
پسر کریستف کلمب؟

263
00:27:26,625 --> 00:27:29,292
کلمب!؟ لعنت بهت رفیق! و ما داریم تخم مرغ میخوریم؟

264
00:27:29,792 --> 00:27:31,875
شریک شو، اینو بفروش و بیا گوشت بخریم.

265
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
نه، ما نمی‌توانیم آن را بفروشیم.

266
00:27:36,125 --> 00:27:37,333
اما...

267
00:27:38,833 --> 00:27:42,167
اگه امشب کمکم کنی برم موزه...

268
00:27:43,333 --> 00:27:44,708
می‌توانستم چیزی به تو بدهم.

269
00:27:46,042 --> 00:27:48,417
اما اول باید یه چیزی بهم بدی.

270
00:27:49,125 --> 00:27:50,292
مشکلی نیست.

271
00:27:54,917 --> 00:27:56,208
دنبال این میگردی؟

272
00:28:00,542 --> 00:28:03,500
و با آن چهره‌ی گیج و منگ... چه کسی فکرش را می‌کرد؟

273
00:28:05,833 --> 00:28:08,083
به من توجه کن چون من خودم را دو بار تکرار نمی‌کنم.

274
00:28:08,958 --> 00:28:10,625
خوب گوش کن. باشه؟

275
00:28:12,208 --> 00:28:16,542
این راه دسترسی ما به کل موزه است.

276
00:28:17,333 --> 00:28:21,958
همانطور که خواهید دید، کنار یک نگهبان امنیتی است.

277
00:28:22,458 --> 00:28:23,500
و ما فقط به دنبالش می‌رویم؟

278
00:28:23,583 --> 00:28:25,208
یه بار که اینجاییم... خرده نان!

279
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
بهش شلیک کنیم؟

280
00:28:28,042 --> 00:28:29,625
بهش شلیک کنی؟ داری خرده نان می‌ریزی.

281
00:28:29,708 --> 00:28:32,583
به خاطر خدا! میشه دست از خوردن برداری؟

282
00:28:33,708 --> 00:28:39,500
وقتی به اینجا رسیدیم، باید بدانیم که اعداد ۱، ۲، ۳، ۴، ۵ را داریم.

283
00:28:39,583 --> 00:28:43,625
و شش دوربین امنیتی. اما ما یک نقطه کور داریم.

284
00:28:43,708 --> 00:28:45,875
-اما اگه بریم تو-- -و من خیلی خوب جاشو پیدا کردم.

285
00:28:45,958 --> 00:28:48,833
و پشت دوربین امنیتی شماره سه.

286
00:28:49,250 --> 00:28:53,208
از آنجا می‌توانیم به این پنجره برسیم که به پله‌های اضطراری منتهی می‌شود

287
00:28:53,292 --> 00:28:56,917
به این گذرگاه منتهی شود

288
00:28:57,000 --> 00:29:00,500
که ما یواشکی از آن عبور خواهیم کرد تا به آن برسیم

289
00:29:00,583 --> 00:29:04,167
این اتاقی که دفتر خاطرات ما در آن قرار دارد.

290
00:29:06,667 --> 00:29:08,000
این برای یه نقشه چطوره؟

291
00:29:08,583 --> 00:29:12,000
عالیه، مک‌گیور... اگه فکر می‌کنی داریم برای افغانستان آماده می‌شیم.

292
00:29:12,792 --> 00:29:15,292
مسخره‌ام نکن. باید آماده باشیم.

293
00:29:16,000 --> 00:29:18,542
-خب، چی، هیچی برای من نیست؟ -چی؟

294
00:29:18,625 --> 00:29:19,917
یه تیکه. پوووو. پوووو. میدونی؟

295
00:29:20,000 --> 00:29:21,417
نه، نه، نه. هیچ تکه‌ای نیست.

296
00:29:21,583 --> 00:29:23,250
من از اسلحه استفاده نمی‌کنم. حتی برای ترساندن یا یک سیلی سریع هم نه؟

297
00:29:23,333 --> 00:29:26,417
گفتم نه. و اصرار نکن، دارم از بردنت پشیمون میشم.

298
00:29:27,375 --> 00:29:29,708
اوه، بله. یه چیز دیگه.

299
00:29:30,500 --> 00:29:33,167
میشه همه این مزخرفاتی که شبیه اولین قرارمون هستن رو خاموش کنی؟

300
00:29:33,250 --> 00:29:34,458
منظورت چیه احمق من؟

301
00:29:35,167 --> 00:29:37,625
من عاشق تو نیستم، احمق من، شنیدی.

302
00:29:37,750 --> 00:29:39,250
مسئله اینه که برق نداره.

303
00:29:40,417 --> 00:29:41,417
ای مرد!

304
00:29:53,333 --> 00:29:54,500
سلام!

305
00:29:55,375 --> 00:29:56,667
او مسلح است. او مسلح است.

306
00:29:59,042 --> 00:30:00,542
به من گوش کن. گوش کن!

307
00:30:01,000 --> 00:30:03,125
از حالا به بعد، من مسئولم. باشه؟

308
00:30:03,208 --> 00:30:04,125
بله، رئیس من.

309
00:30:04,208 --> 00:30:05,625
من کاپیتان این کشتی هستم.

310
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
حرکت کنیم.

311
00:30:07,000 --> 00:30:08,125
دنبالم بیا.

312
00:30:29,125 --> 00:30:30,333
من که بهت گفتم.

313
00:30:49,667 --> 00:30:50,708
پانچو

314
00:30:51,458 --> 00:30:52,542
پانچو

315
00:32:41,667 --> 00:32:44,375
هی، می‌تونی تمرکز کنی؟

316
00:32:46,042 --> 00:32:47,250
بفرمایید.

317
00:34:03,583 --> 00:34:04,292
گرفتمش.

318
00:34:05,292 --> 00:34:07,333
باشه. مکنده‌ها.

319
00:34:08,542 --> 00:34:09,750
به نام تو.

320
00:34:24,417 --> 00:34:25,500
سیم‌ها

321
00:34:42,625 --> 00:34:44,042
آماده‌ای؟

322
00:34:45,458 --> 00:34:48,333
یک، دو، سه.

323
00:34:49,417 --> 00:34:52,833
کارلا، سعی کن وظایف را دقیقاً همانطور که برایت می‌فرستم، در سطح قرار دهی.

324
00:34:52,917 --> 00:34:55,292
اولویت این است که آنها را برای شما بفرستم، به همین دلیل است که این کار را می‌کنم.

325
00:35:00,667 --> 00:35:01,833
هی، خانم من، یه فکری به حال خودت بکن.

326
00:35:01,917 --> 00:35:03,000
اینجا یا آنجا؟

327
00:35:03,083 --> 00:35:05,750
چون من و دوماس خسته‌ایم، باید برویم و شام هم نخورده‌ایم.

328
00:35:05,833 --> 00:35:07,833
می‌تونم توضیح بدم. می‌تونم توضیح بدم.

329
00:35:09,042 --> 00:35:10,750
لطفا. آروم باش. ریلکس باش.

330
00:35:10,833 --> 00:35:12,917
آروم باش، آروم باش، لطفا.

331
00:35:13,083 --> 00:35:14,417
آرام باش.

332
00:35:15,125 --> 00:35:17,042
-پانچو! -چیکار می‌کنی؟

333
00:35:17,125 --> 00:35:18,417
کاری که برای انجامش به اینجا اومدیم. دزدی!

334
00:35:18,583 --> 00:35:20,250
دیوونه شدی! مشکلت چیه؟

335
00:35:23,167 --> 00:35:25,000
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن.

336
00:35:25,083 --> 00:35:26,208
-نه! -خواهش می‌کنم!

337
00:35:29,792 --> 00:35:31,375
شریک. تکونش بده، شریک.

338
00:35:31,542 --> 00:35:32,958
چه خبره؟ - قایم شو!

339
00:35:40,167 --> 00:35:41,250
بالا!

340
00:35:54,792 --> 00:35:56,458
جولیانو. هوشیار باش.

341
00:35:57,333 --> 00:35:58,750
آنها زنگ خطر را روشن کردند.

342
00:36:24,792 --> 00:36:26,833
قربان. اونا دفتر خاطرات رو دزدیدن.

343
00:36:30,000 --> 00:36:31,042
اون رو کپی کن.

344
00:36:31,167 --> 00:36:32,542
ما باید برویم.

345
00:36:47,083 --> 00:36:48,333
گنج کجاست؟

346
00:36:49,000 --> 00:36:50,250
مگه نگفتی اونجا گنج هست؟

347
00:36:50,333 --> 00:36:51,667
پانچو، دفترچه خاطرات یه گنجه.

348
00:36:51,750 --> 00:36:52,708
یارو من...

349
00:36:52,792 --> 00:36:55,167
من تا حالا دو بار جونتو نجات دادم، ولی تو هنوز داری منو اذیت می‌کنی.

350
00:36:55,250 --> 00:36:55,958
پانچو

351
00:36:56,042 --> 00:36:58,750
این‌ور نرو به من رویاهای دست‌نیافتنی نفروش. این اصلاً گنج نیست رفیق.

352
00:36:58,833 --> 00:36:59,917
اون یه کتابه.

353
00:37:00,000 --> 00:37:03,167
خب، این کتاب کلید فهمیدن محل گنج کلمب است.

354
00:37:03,250 --> 00:37:04,125
حرفمو میفهمی یا نه؟

355
00:37:04,208 --> 00:37:05,417
چه می‌گوید؟

356
00:37:05,625 --> 00:37:07,208
چی نوشته؟ هنوز نمی‌دونم.

357
00:37:07,292 --> 00:37:09,125
اما، به من گوش کن، پانچو.

358
00:37:09,250 --> 00:37:11,542
هر پنجره‌ی شیشه‌ای رنگی، هر گارگویل،

359
00:37:11,625 --> 00:37:14,208
هر جزئیات معماری یک سرنخ است.

360
00:37:14,875 --> 00:37:16,667
چه سرنخی، رفیق؟ چه سرنخی؟

361
00:37:18,875 --> 00:37:20,792
-انگار از هیچی خبر نداری. -داری گولم میزنی مرد.

362
00:37:20,875 --> 00:37:22,083
فقط بهم اعتماد کن. پانچو.

363
00:37:24,417 --> 00:37:26,625
کوئروو. ما درخواست دوربین امنیتی داده‌ایم.

364
00:37:26,958 --> 00:37:29,042
خارجی، احتمالاً آمریکای جنوبی.

365
00:37:29,125 --> 00:37:30,167
دو گروه بودند.

366
00:37:30,250 --> 00:37:32,083
یکی از آنها ناشناس است، اما همه چیز نشان می‌دهد که

367
00:37:32,167 --> 00:37:33,167
که آنها حرفه ای هستند.

368
00:37:33,750 --> 00:37:37,917
ورود و خروج اتباع خارجی به کشور را در چهار روز گذشته بررسی کنید.

369
00:37:38,000 --> 00:37:39,375
-کپی کن. -کپی کن.

370
00:37:50,250 --> 00:37:51,333
سلست. درسته؟

371
00:37:51,500 --> 00:37:52,542
بله.

372
00:37:52,792 --> 00:37:55,708
بگذارید یک سوال سریع از شما بپرسم. قصد توهین ندارم.

373
00:37:57,458 --> 00:38:00,708
ساعت ۳ صبح در موزه چه کار می‌کردی؟

374
00:38:00,792 --> 00:38:02,708
خب، من متصدی موزه هستم.

375
00:38:02,792 --> 00:38:06,083
درست زمانی که نمایشگاه خاطرات گرفته شد، من داشتم آن را آماده می‌کردم.

376
00:38:06,250 --> 00:38:07,875
و آن دفترچه خاطرات چقدر مهم است؟

377
00:38:07,958 --> 00:38:12,333
خیلی مهم. آن دفتر خاطرات ارزش تاریخی غیرقابل محاسبه‌ای دارد.

378
00:38:15,042 --> 00:38:17,208
هیچ‌کس چنین نمایشی برای یک دفتر خاطرات انجام نمی‌دهد.

379
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
افسر

380
00:38:20,500 --> 00:38:23,417
کتاب‌هایی وجود دارند که بیشتر از اسلحه‌ها باعث مرگ انسان‌ها شده‌اند.

381
00:38:26,250 --> 00:38:28,375
داستان فرانسیس دریک را می‌دانی؟

382
00:38:28,458 --> 00:38:30,250
البته که همینطوره. دزد دریایی.

383
00:38:30,333 --> 00:38:32,792
آنها می‌گویند که در یورش سال ۱۵۸۶

384
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
او واقعاً دنبال گنج کلمب بود.

385
00:38:35,542 --> 00:38:40,458
آیا می‌توانید زندگی‌ای پر از غارت و چپاول را که در یک جا پنهان شده است، تصور کنید؟

386
00:38:42,542 --> 00:38:44,833
-نمی‌تونم تصورش رو بکنم. نه. -منم نمی‌تونم.

387
00:38:45,417 --> 00:38:47,708
اما پشت سر آنها دزدها هستند.

388
00:38:48,458 --> 00:38:50,125
اگر این درست باشد...

389
00:38:51,542 --> 00:38:55,625
پس آن گنج متعلق به ایالت دومینیکن است.

390
00:38:55,708 --> 00:38:56,875
درست است.

391
00:38:57,208 --> 00:39:00,833
من به یک کپی از آن دفتر خاطرات نیاز دارم.

392
00:39:01,875 --> 00:39:03,000
مطمئناً.

393
00:41:21,833 --> 00:41:23,375
این همه سر و صدا برای یک کتاب.

394
00:41:33,500 --> 00:41:34,875
برای این چقدر می‌گیرم؟

395
00:41:51,750 --> 00:41:52,792
-هی! -چی شده؟!

396
00:41:52,875 --> 00:41:55,000
چی شده؟ من خوابم. چی شده؟

397
00:41:55,083 --> 00:41:57,333
-چی؟ نمیدونی؟ -نمیدونی چیه؟ احمق.

398
00:41:57,417 --> 00:41:58,667
این. این چیز.

399
00:41:58,792 --> 00:42:01,125
-دیوونه شدی؟ مشکلت چیه؟ -مشکل همینه!خودت ببین.

400
00:42:01,292 --> 00:42:02,500
نور را می‌بینی؟

401
00:42:02,583 --> 00:42:04,083
آن را روی کتاب قرار دهید.

402
00:42:04,833 --> 00:42:06,208
آن را قرار دهید.

403
00:42:09,500 --> 00:42:10,542
می‌بینی؟ من دیوانه نیستم.

404
00:42:16,458 --> 00:42:18,000
برای همین دنبالش بودند.

405
00:42:19,500 --> 00:42:21,083
این یک رمزگشای کروماتیک است.

406
00:42:22,250 --> 00:42:23,500
این یک رمزگشای رنگ است.

407
00:42:23,583 --> 00:42:26,167
رئیس من، به من نگاه کن. حرف‌های عجیب و غریب نزن. می‌فهمی؟

408
00:42:26,583 --> 00:42:31,375
کورتس از موکتزوما پرسید که کجا می‌تواند مطالبی را که در آنها بوده پیدا کند؟

409
00:42:31,458 --> 00:42:36,542
در میان غذاهای لذیذ سرو می‌شد، زیرا اسپانیایی‌ها از بیماری قلبی رنج می‌بردند که

410
00:42:36,625 --> 00:42:37,917
فقط با طلا قابل درمان بود.

411
00:42:38,000 --> 00:42:43,458
زیرا هر کس که از نبوغ زیادی برخوردار باشد، می‌تواند در آب‌های این نسخه راه خود را پیدا کند...

412
00:42:44,167 --> 00:42:48,583
شایسته‌ی ارزشمندترین گنجینه‌ی دریاسالار خواهد بود.»

413
00:42:49,167 --> 00:42:50,792
آن زن نوشتن بلد نبود، نه؟

414
00:42:50,875 --> 00:42:52,792
اون موقع‌ها اینجوری می‌نوشتن. پانچو.

415
00:42:54,583 --> 00:42:56,125
ماجرای این همه طرح و نقش عجیب و غریب چیه؟

416
00:42:56,875 --> 00:42:58,125
آنها نمادهای کیمیاگری هستند.

417
00:42:59,542 --> 00:43:04,167
کیمیاگران در غرب، دانشمندان قرون وسطی محسوب می‌شدند.

418
00:43:06,875 --> 00:43:08,292
آنها به دنبال سنگ فیلسوف بودند.

419
00:43:08,375 --> 00:43:13,083
قادر به تبدیل سرب به طلا، درمان بیماری‌ها...

420
00:43:14,375 --> 00:43:16,375
و حتی اعطای جاودانگی.

421
00:43:16,708 --> 00:43:18,208
خب، من یکی از اون سنگ‌ها رو می‌خوام.

422
00:43:21,000 --> 00:43:23,042
آب را دنبال کنید

423
00:43:25,583 --> 00:43:26,917
«آب را دنبال کن».

424
00:43:33,375 --> 00:43:34,708
«آب را دنبال کن».

425
00:43:42,750 --> 00:43:43,958
پارک کلمبوس.

426
00:43:46,375 --> 00:43:50,958
درست جایی که او اشاره می‌کند... شمال.

427
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
آیا کلمب به گنج اشاره می‌کند؟

428
00:43:55,708 --> 00:43:57,083
او ممکن است ...

429
00:43:58,458 --> 00:44:00,250
اما من گمان می‌کنم سرنخ دیگری هم وجود دارد.

430
00:44:01,250 --> 00:44:02,292
باید عجله کنیم.

431
00:44:17,958 --> 00:44:20,167
رئیس. حالا با این یارو که سر راهه چی؟

432
00:44:20,500 --> 00:44:22,417
پانچو، اون یه آدم مسته. از اونجا ببرش بیرون.

433
00:44:28,833 --> 00:44:31,125
-چطور میتونم تکونش بدم؟ -تکونش بدم، از حال رفته.

434
00:44:38,625 --> 00:44:42,750
۱۸۸۷. سنگ پایه مربوط به آن دوره نیست.

435
00:44:55,208 --> 00:44:56,292
نه، نه، نه.

436
00:44:56,375 --> 00:44:59,000
خب، اینطور نیست. انگشت به چیزی اشاره نمی‌کند.

437
00:44:59,208 --> 00:45:00,792
قدمت آن به زحمت به صد و اندی سال می‌رسد.

438
00:45:01,958 --> 00:45:03,208
«آب را دنبال کن».

439
00:45:03,750 --> 00:45:05,542
رئیس من. گنج اون پایینه؟

440
00:45:06,292 --> 00:45:07,583
«آب را دنبال کن».

441
00:45:08,167 --> 00:45:10,208
-گنج اون پایینه؟ -پانچو، کوله پشتی!

442
00:45:15,083 --> 00:45:17,875
اونجا، اونجا. کمکم کن شاخه‌ها رو ببرم. پانچو.

443
00:45:17,958 --> 00:45:22,500
در آن زمان، تنها راه برای دنبال کردن آب، از طریق فاضلاب بود.

444
00:45:22,583 --> 00:45:25,833
و این یکی از ورودی‌ها است.

445
00:45:26,708 --> 00:45:28,500
بذار ببینم. بگیرش اونجا. محکم.

446
00:45:39,542 --> 00:45:40,750
برو، پانچو. برو تو.

447
00:45:41,083 --> 00:45:42,375
برو انجامش بده. تو رئیسی.

448
00:45:42,917 --> 00:45:44,333
بله، اما شما محلی هستید. درست است؟

449
00:45:44,542 --> 00:45:45,917
و شما نقشه را دارید.

450
00:45:46,292 --> 00:45:48,333
-آره، اما تو اسپانیایی بلدی؟ -Sí.

451
00:45:48,417 --> 00:45:49,542
تمام شد. کافی است.

452
00:45:49,625 --> 00:45:51,125
ببین رئیس، من اونجا نمیرم.

453
00:45:51,208 --> 00:45:53,458
حتی اگر خود کلمب بیاید و آن را سفارش دهد. فهمیدی؟

454
00:45:53,542 --> 00:45:54,750
-پس بذار-- -این چرت و پرت ها دیگه چیه؟

455
00:45:54,833 --> 00:45:56,167
مزخرف؟

456
00:45:57,000 --> 00:45:58,417
پس من یه ترسو هستم.

457
00:46:08,250 --> 00:46:09,458
بفرمایید.

458
00:46:23,792 --> 00:46:25,083
بیا، پانچو.

459
00:46:28,000 --> 00:46:29,333
مگه طلا نمیخوای؟

460
00:46:39,167 --> 00:46:40,833
خدای من، نجاتم بده. خدای من.

461
00:46:52,125 --> 00:46:54,625
همیشه از تعجب کردن من در مورد وجود این همه چیز در زیر شهر، دست بر نمی‌دارد.

462
00:46:56,167 --> 00:46:58,417
پانچو، می‌دونی این تونل‌ها رو برای چی ساختن؟

463
00:47:00,125 --> 00:47:01,125
پانچو؟

464
00:47:01,667 --> 00:47:03,333
پانچو! چی شده؟

465
00:47:03,833 --> 00:47:04,792
حالت خوبه؟

466
00:47:04,958 --> 00:47:07,083
باشه؟ از ترس دیوونه شدم.

467
00:47:07,250 --> 00:47:08,583
آسان، آسان...

468
00:47:09,042 --> 00:47:11,250
تنها چیزی که ممکن است پیدا شود، یک مرد مرده است.

469
00:47:11,792 --> 00:47:14,500
رئیس، به من نگاه کن. جدی باش. شنیدی؟

470
00:47:16,292 --> 00:47:18,167
بیا، بیا، بیا. بیا این ماجرا رو تمومش کنیم.

471
00:47:18,917 --> 00:47:21,792
پانچو! مشکلت چیه؟ پانچو!

472
00:47:22,167 --> 00:47:23,917
بیا بریم سر کار، زود باش، رئیس.

473
00:47:30,417 --> 00:47:31,625
اونجا چه خبره؟

474
00:47:32,750 --> 00:47:35,375
از کجا باید بدونم؟ مگه شما محلی نیستین؟

475
00:47:37,250 --> 00:47:38,583
خدای عزیز!

476
00:47:54,083 --> 00:47:54,917
رئیس.

477
00:47:55,000 --> 00:47:56,125
پانچو، هل بده.

478
00:47:56,583 --> 00:47:59,458
دوما، دوما.

479
00:47:59,958 --> 00:48:00,833
چقدر دیگه؟

480
00:48:01,208 --> 00:48:02,875
از کجا باید بدونم؟ چرا؟

481
00:48:03,542 --> 00:48:04,625
من مشکل دارم، دوما.

482
00:48:04,708 --> 00:48:06,375
پانچیتو. نه، نه.

483
00:48:06,917 --> 00:48:09,375
به من نگاه کن، به من نگاه کن. با من نفس بکش. بله؟

484
00:48:13,917 --> 00:48:16,208
-دارم نفس کم میارم، دوما. -نه، نه. دنبالم بیا. دنبالم بیا.

485
00:48:16,292 --> 00:48:17,375
یکی...؟

486
00:48:17,625 --> 00:48:18,958
انجام شد. گرفتی.

487
00:48:19,167 --> 00:48:21,417
گذشته از این، افرادی هم هستند که وضعشان خیلی بدتر است.

488
00:48:38,792 --> 00:48:40,000
پانچو، بیا اینجا.

489
00:48:40,833 --> 00:48:42,125
پانچو!

490
00:49:35,250 --> 00:49:38,625
تو در میان زنان به خاطر ثمره رحم خود، ای عیسی، مبارک هستی.

491
00:49:38,708 --> 00:49:41,208
ای مریم مقدس، مادر خدا، برای ما گناهکاران دعا کن.

492
00:49:41,292 --> 00:49:43,167
اکنون و در ساعت مرگمان.

493
00:49:43,250 --> 00:49:44,583
آمین!

494
00:50:19,958 --> 00:50:21,292
این‌طور نبود.

495
00:50:48,125 --> 00:50:49,292
آره...

496
00:50:50,250 --> 00:50:51,792
ما زیر مجسمه کلمب هستیم.

497
00:50:52,292 --> 00:50:54,667
لعنت، ما زیر دفتر من هستیم؟

498
00:50:56,083 --> 00:50:58,375
لیمبا! فرشته!

499
00:50:59,167 --> 00:51:00,500
پسرها!

500
00:51:07,083 --> 00:51:08,167
مراقب باش!

501
00:51:13,417 --> 00:51:14,917
«آب را دنبال کن».

502
00:51:22,958 --> 00:51:24,208
« عشق فاتی .»

503
00:51:24,792 --> 00:51:26,125
باید اینجا باشه.

504
00:51:40,750 --> 00:51:41,958
همین. همین.

505
00:51:44,750 --> 00:51:45,792
به آن صورت.

506
00:51:46,708 --> 00:51:48,250
اگر از آن راه بروی، شجاع هستی.

507
00:51:48,417 --> 00:51:49,708
آره، اما تو کوچیکتری.

508
00:51:49,875 --> 00:51:51,542
بیا، برو.

509
00:51:59,792 --> 00:52:01,042
بیا، پانچو.

510
00:52:02,917 --> 00:52:03,958
همین و بس.

511
00:52:04,083 --> 00:52:05,292
همین و بس.

512
00:52:07,000 --> 00:52:07,917
پانچو!

513
00:52:08,208 --> 00:52:09,333
پانچو!

514
00:52:10,583 --> 00:52:11,708
پانچو!

515
00:52:13,917 --> 00:52:15,000
پانچو، حالت خوبه؟

516
00:52:17,500 --> 00:52:18,750
پانچو!

517
00:52:19,000 --> 00:52:20,292
پانچو، جوابمو بده!

518
00:52:22,792 --> 00:52:24,458
پانچو؟

519
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
آروم باش. آروم باش، پانچو.

520
00:52:51,375 --> 00:52:52,458
آسان.

521
00:52:55,125 --> 00:52:56,125
حالت خوبه؟

522
00:52:59,333 --> 00:53:00,583
پانچو، حالت خوبه؟

523
00:53:01,375 --> 00:53:02,375
حالتون خوبه؟

524
00:53:03,792 --> 00:53:05,000
بله، حال شما خوب است.

525
00:53:21,333 --> 00:53:22,750
حالا چه کار کنیم؟

526
00:53:23,458 --> 00:53:24,500
-حالا چیکار کنیم؟ -چیکار کنیم؟

527
00:53:24,583 --> 00:53:25,917
چیکار کنیم؟ یه لحظه صبر کن.

528
00:53:26,000 --> 00:53:27,333
میشه بذاری فکر کنم؟

529
00:53:27,417 --> 00:53:28,875
تو فقط غرق شدی!

530
00:53:29,042 --> 00:53:30,542
و شما می‌خواهید بدانید که ما چه کار می‌کنیم؟

531
00:53:35,750 --> 00:53:37,250
«آب را دنبال کن».

532
00:53:50,292 --> 00:53:51,500
«دنبال آب برو»!

533
00:53:51,792 --> 00:53:52,917
دنبال کدام آب؟

534
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
مطمئناً، به همین دلیل است که اینجا اینجاست.

535
00:53:57,542 --> 00:53:58,667
این باید انجام شود.

536
00:54:01,708 --> 00:54:03,458
پانچو، ما خیلی نزدیکیم. بیا.

537
00:54:08,333 --> 00:54:09,417
بیا بریم.

538
00:54:10,125 --> 00:54:11,167
عجله کن.

539
00:54:13,792 --> 00:54:16,000
نمی‌دانم دارم تاوان چه چیزی را با تو پس می‌دهم.

540
00:54:20,625 --> 00:54:21,583
همین و بس.

541
00:54:23,250 --> 00:54:24,792
اونجا پارو بزن. اونجا پارو بزن. اونجا پارو بزن.

542
00:54:56,875 --> 00:55:01,542
«حتی وقتی خاطره خاموش شود، دل و روده بلوط تنها چیزی خواهد بود که

543
00:55:01,625 --> 00:55:04,250
ما را به یاد اشتباهی می‌اندازد که مرتکب شدنش غیرممکن است.»

544
00:55:05,292 --> 00:55:09,458
جرات؟ جرات چیزیه که برای رسیدن به اینجا لازم داری.

545
00:55:09,875 --> 00:55:11,375
اینجا مثل غربال میمونه.

546
00:55:11,583 --> 00:55:12,958
دل و روده بلوط...

547
00:55:14,708 --> 00:55:15,917
البته، این...

548
00:55:16,417 --> 00:55:17,958
دل و روده بلوط به ما چی میده، پانچو؟

549
00:55:19,000 --> 00:55:20,167
بلوط

550
00:55:20,333 --> 00:55:22,375
جوهر طبیعی، و...؟

551
00:55:23,542 --> 00:55:24,708
طبیعت...

552
00:55:24,792 --> 00:55:26,750
جوهر آهن مازو، پانچو.

553
00:55:26,917 --> 00:55:32,083
جوهر آهن-مازوت از لحاظ تاریخی برای پنهان کردن پیام‌ها استفاده می‌شده است.

554
00:55:32,708 --> 00:55:38,042
تنها راهی که می‌توانستید آن پیام‌ها را پیدا کنید، اضافه کردن یک معرف به آن بود.

555
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
آره.

556
00:55:39,792 --> 00:55:40,875
عالیه.

557
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
و حالا؟

558
00:55:42,208 --> 00:55:44,375
پارو بزن، پانچو. پارو بزن.

559
00:55:47,542 --> 00:55:48,958
اونجا ساحله.

560
00:56:11,958 --> 00:56:15,000
پانچو. این سنگ ملانتریت است.

561
00:56:15,083 --> 00:56:17,875
با این سنگ می‌توانیم معرف را بسازیم.

562
00:56:20,292 --> 00:56:21,208
اینو بگیر.

563
00:56:21,292 --> 00:56:23,708
خیلی با احتیاط اونو به دیواره‌های غار می‌زنی...

564
00:56:23,792 --> 00:56:25,417
و خواهید دید که جادو اتفاق می‌افتد.

565
00:56:58,333 --> 00:56:59,583
رئیس!

566
00:56:59,750 --> 00:57:01,458
رئیس، بیا و ببین! رئیس!

567
00:57:02,583 --> 00:57:03,958
-چی؟ -نگاه کن.

568
00:57:07,167 --> 00:57:08,500
شگفت‌انگیز.

569
00:57:09,542 --> 00:57:10,542
بیضی شکل.

570
00:57:11,375 --> 00:57:12,500
اون یه تخم مرغه.

571
00:57:12,625 --> 00:57:14,333
نه، اینطور نیست. اون یه بیضیه.

572
00:57:14,417 --> 00:57:16,625
نه، این یک تخم مرغ است.

573
00:57:16,708 --> 00:57:18,083
چه تخم مرغی؟ اون بیضی شکله.

574
00:57:18,167 --> 00:57:19,833
رئیس من، اون یه تخم مرغه. کوری؟

575
00:57:19,917 --> 00:57:21,417
نه، اینطور نیست. اون یه بیضیه!

576
00:57:21,500 --> 00:57:22,542
اون که تخم مرغه!

577
00:57:22,625 --> 00:57:23,750
هی، تو خیلی لجبازی، مگه نه؟

578
00:57:23,833 --> 00:57:25,000
بیضی شکل است. خوب نگاهش کن.

579
00:57:27,917 --> 00:57:30,458
من از اینجا میرم، چون این یارو دیوونه‌ست...

580
00:57:41,083 --> 00:57:42,292
رئیس!

581
00:57:43,083 --> 00:57:44,292
بفرمایید!

582
00:58:37,417 --> 00:58:39,417
روسیه، توجه! توجه!

583
00:58:39,500 --> 00:58:40,792
توجه! همه!

584
00:58:40,875 --> 00:58:43,250
این خیلی مهمه. چیزی که قراره شاهدش باشید.

585
00:58:43,333 --> 00:58:47,500
چیزی که اینجا می‌بینید، دوستان، خانه‌ی دزد دریایی فرانسیس دریک است، یکی از...

586
00:58:50,208 --> 00:58:54,042
کاپیتان کوئروو. مظنونین دارن از لا آتارازانا رد میشن.

587
00:58:55,500 --> 00:58:58,417
آنها را بازداشت کنید. اما آن را بی‌سروصدا نگه دارید. اینجا یک منطقه توریستی است.

588
00:59:08,833 --> 00:59:11,042
ما همچنین می‌توانیم آن را مبادله کنیم. ما امروز بسیار سخاوتمند هستیم.

589
00:59:11,125 --> 00:59:12,917
۳۸ دلار برای یک نفر. اگر دارید.

590
00:59:13,000 --> 00:59:16,583
اگه نتونستی توی قایق چیزی که برات اتفاق میفته رو تغییر بدی، باشه؟

591
00:59:23,917 --> 00:59:25,625
مدارکتون، لطفا.

592
00:59:27,333 --> 00:59:28,875
چی؟ داری از توریست‌ها نظرسنجی می‌کنی؟

593
00:59:29,042 --> 00:59:31,000
چون واقعاً جای قشنگیه.

594
00:59:31,083 --> 00:59:32,958
مدارکت. بهت که گفتم.

595
00:59:33,042 --> 00:59:33,833
چه کاغذهایی؟

596
00:59:34,000 --> 00:59:35,583
خفه شو، داریم با رئیست حرف می‌زنیم.

597
00:59:35,750 --> 00:59:37,333
کدوم رئیس؟ اون شریک منه.

598
00:59:37,750 --> 00:59:39,208
همین دیروز ما بیرون بودیم و دزدی و این جور کارها می‌کردیم.

599
00:59:39,292 --> 00:59:40,958
داشتیم می‌نوشیدیم. داشتیم می‌نوشیدیم.

600
00:59:41,167 --> 00:59:44,458
بیا اینجا! یه عکس با مردم محلی.

601
00:59:44,542 --> 00:59:46,333
بیا اینجا، مورنو. یه عکس با توریست‌ها.

602
00:59:46,417 --> 00:59:47,833
بیا، بیا، بیا. ببین، این نژادِ است.

603
00:59:47,917 --> 00:59:51,292
به صورتش نگاه کن. صورتش را ببین تا بتوانی بروی و چیزی برای گفتن داشته باشی.

604
00:59:51,375 --> 00:59:53,167
همه برین اونجا، باشه؟ اونجا، توی اون عکس.

605
00:59:53,250 --> 00:59:54,917
یالا، چینو، تمرکز کن.

606
00:59:55,000 --> 01:00:00,917
وقتی تا سه بشمارم، همه می‌گویند: «سانتو دومینگو، دوستت دارم.» باشه؟

607
01:00:01,000 --> 01:00:05,708
«سانتو دومینگو، دوستت دارم!»

608
01:00:06,125 --> 01:00:07,083
یه دزد! یه دزد!

609
01:00:07,167 --> 01:00:09,333
صبر کن، چینو، پول‌ها رو با خودش برده!

610
01:00:09,417 --> 01:00:10,667
او رفته. او رفته.

611
01:01:15,917 --> 01:01:17,542
-آب. -و یک نوشابه.

612
01:01:17,625 --> 01:01:20,875
هی، هی، هی! دستت رو بردار. همین الان تمیز کردم!

613
01:01:22,708 --> 01:01:24,542
چی می‌خوای؟ -آب.

614
01:01:24,625 --> 01:01:26,333
و نوشابه. مگه کر هستی؟

615
01:01:34,792 --> 01:01:38,083
ما در این ساعت اخبار فوری را به شما ارائه می‌دهیم :

616
01:01:38,458 --> 01:01:40,458
یه دزدی تو کاخ سلطنتی اتفاق افتاده ...

617
01:01:40,542 --> 01:01:42,042
-...دیشب موزه. -آب!

618
01:01:42,625 --> 01:01:45,292
-درسته، مردهای مسلح نقابدار... -دوما!

619
01:01:45,375 --> 01:01:46,583
ما سلبریتی هستیم!

620
01:01:46,875 --> 01:01:50,333
... دزدیدن دفتر خاطرات شخصی ماریا دِ تولدو، عروسِ ...

621
01:01:50,417 --> 01:01:52,083
دریاسالار کریستف کلمب.

622
01:01:55,708 --> 01:01:56,708
۱۲۰ دلار.

623
01:01:57,458 --> 01:01:59,792
بله آقا. خیلی ممنونم.

624
01:02:03,500 --> 01:02:04,750
پانچو، بیا دیگه.

625
01:02:27,042 --> 01:02:28,667
حالا چی می‌خوای؟

626
01:02:40,333 --> 01:02:41,500
صبح.

627
01:02:45,875 --> 01:02:46,833
با درود.

628
01:02:54,583 --> 01:02:57,625
هی! داری نقشه می‌کشی که کل فروشگاه رو بخری یا چی؟

629
01:02:59,167 --> 01:03:00,375
شماها چی میخواین؟

630
01:03:01,042 --> 01:03:02,458
آیا این شخص از اینجا عبور کرده است؟

631
01:03:04,417 --> 01:03:05,583
من او را دیدم، بله.

632
01:03:07,375 --> 01:03:09,292
اما گاهی اوقات حافظه‌ام یاری‌ام نمی‌کند.

633
01:03:32,250 --> 01:03:33,833
پسر قد بلندی است، نه؟

634
01:03:34,375 --> 01:03:35,292
همین الان دیدمش.

635
01:03:35,708 --> 01:03:36,917
کجا دیدیش؟

636
01:03:38,542 --> 01:03:39,958
لعنت، یادم رفت.

637
01:03:48,250 --> 01:03:49,417
یک خارجی...

638
01:03:50,375 --> 01:03:51,625
اهل پرو؟

639
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
همونی که قیافه‌ی بی‌روحی داره؟

640
01:04:05,458 --> 01:04:07,792
حتی بهم گفت کجا اقامت داره.

641
01:04:08,625 --> 01:04:10,333
کجا بود؟ توی... بود.

642
01:04:11,917 --> 01:04:13,792
این بازی کوچیک. دارم ازش خسته میشم.

643
01:04:14,292 --> 01:04:15,792
او کجا اقامت دارد؟

644
01:04:16,125 --> 01:04:18,042
درست قبل از اینکه تو اینجا برسی، او یک آبجو خریده بود

645
01:04:18,125 --> 01:04:19,500
و از سمت چپ به راست رفت.

646
01:04:20,167 --> 01:04:22,292
-کدوم طرف؟ -به سمت راست. به سمت راست.

647
01:04:23,042 --> 01:04:25,625
او به من گفت که به پارک کلمبوس می‌رود.

648
01:04:25,833 --> 01:04:27,000
بیا بریم.

649
01:04:35,292 --> 01:04:36,583
کلمنته موندگو.

650
01:04:37,417 --> 01:04:38,875
گنج یاب.

651
01:04:40,042 --> 01:04:41,292
متهم به کلاهبرداری.

652
01:04:41,792 --> 01:04:45,458
اینترپل تا همین اواخر هنوز در جستجوی او بود.

653
01:04:46,000 --> 01:04:47,125
درست است.

654
01:04:47,208 --> 01:04:51,750
این آقا، کوئروو، به خاطر پیدا کردن انتهای کشتی ال گالئون شناخته شد.

655
01:04:52,083 --> 01:04:54,083
بانوی ما از مفهوم.

656
01:04:54,167 --> 01:04:57,375
که در سال ۱۶۴۱ در سواحل جمهوری دومینیکن غرق شد.

657
01:04:59,042 --> 01:05:02,625
تُن‌ها طلا و نقره که یک سوم محموله رسمی را تشکیل می‌دادند

658
01:05:02,708 --> 01:05:04,500
و متعلق به بیوه هرنان کورتس بود.

659
01:05:06,417 --> 01:05:07,625
و چه اتفاقی افتاد؟

660
01:05:07,708 --> 01:05:12,833
او محموله را برداشت و با بخشی که مربوط به دولت بود، آنجا را ترک کرد.

661
01:05:12,917 --> 01:05:13,542
دقیقاً.

662
01:05:13,625 --> 01:05:17,792
و سه سال پیش، توسط این آقا به نام آرسنیو دوما، مرده اعلام شد.

663
01:05:18,292 --> 01:05:19,292
دستیار او.

664
01:05:19,375 --> 01:05:20,958
او اکنون با فرانسیسکو کروز همراه است.

665
01:05:21,042 --> 01:05:22,250
این بچه کوچولو همینجاست.

666
01:05:22,417 --> 01:05:23,833
همچنین با نام «ال پانچو» شناخته می‌شود.

667
01:05:29,625 --> 01:05:31,250
این "پانچو" یه حرفه ایه؟

668
01:05:31,667 --> 01:05:32,917
در حال واکس زدن کفش.

669
01:05:34,167 --> 01:05:36,417
یه واکسی از همون اطراف، یکی از اون دزدهای کوچولو.

670
01:05:37,125 --> 01:05:38,708
به باستان‌شناس نگاه کنید.

671
01:05:39,125 --> 01:05:42,125
اینجا همه مظنون هستند و او قدیس نیست.

672
01:05:43,958 --> 01:05:45,583
چشم از او برندار.

673
01:05:45,667 --> 01:05:46,917
بله، قربان.

674
01:05:51,250 --> 01:05:52,458
پسرک واکسی.

675
01:05:55,292 --> 01:05:56,667
-عصر بخیر. -شب بخیر.

676
01:05:56,750 --> 01:05:58,333
-شب بخیر. -عصر بخیر، خانم.

677
01:05:58,417 --> 01:05:59,958
-کارلا. -بله؟

678
01:06:00,167 --> 01:06:02,375
فردا صبح اول وقت،

679
01:06:02,458 --> 01:06:05,042
یک اطلاعیه برای من بنویسید تا برای دولت برزیل ارسال کنم.

680
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
باشه.

681
01:06:06,042 --> 01:06:08,000
اول صبح همه چیز را توضیح بده.

682
01:06:08,375 --> 01:06:10,708
اوضاع، اینکه پلیس روی آن کار می‌کند...

683
01:06:10,792 --> 01:06:11,875
مطمئناً.

684
01:06:11,958 --> 01:06:14,833
اما قبل از اینکه من آن را بررسی کنم، آن را ارسال نکنید.

685
01:06:15,000 --> 01:06:16,500
-خوبی؟ -عالی. بسیار خب.

686
01:06:16,583 --> 01:06:18,167
استراحت کن. -تو هم همینطور.

687
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
سلست!

688
01:07:04,042 --> 01:07:05,042
این چیست؟

689
01:07:05,167 --> 01:07:06,292
چه بلایی سرت اومده؟

690
01:07:06,750 --> 01:07:07,750
لعنت! چه بازنده‌ای!

691
01:07:10,042 --> 01:07:11,250
سلست!

692
01:07:11,583 --> 01:07:12,917
چه بلایی سرت اومده؟

693
01:07:13,250 --> 01:07:14,583
لطفا صبر کنید.

694
01:07:14,750 --> 01:07:16,458
به من گوش کن. سلست.

695
01:07:16,542 --> 01:07:18,083
باید یه چیزی رو نشونت بدم. لطفا.

696
01:07:20,708 --> 01:07:21,542
مزخرفه!

697
01:07:24,708 --> 01:07:25,708
اما--

698
01:07:25,958 --> 01:07:27,792
چطور می‌تونی یه دفتر خاطرات به این قشنگی داشته باشی!؟

699
01:07:28,292 --> 01:07:29,708
بذار توضیح بدم. باشه؟

700
01:07:29,833 --> 01:07:31,167
-بسپارش به من. -...من توضیح میدم.

701
01:07:31,292 --> 01:07:32,333
از اینجا عبورش بده.

702
01:07:32,417 --> 01:07:34,125
بذار توضیح بدم. لطفا! - بده اونجا.

703
01:07:34,208 --> 01:07:36,083
-باید توضیح بدم. -دارم به پلیس زنگ میزنم.

704
01:07:36,167 --> 01:07:37,292
خیر.

705
01:07:37,958 --> 01:07:38,833
تحویلش بده.

706
01:07:38,917 --> 01:07:41,042
به من گوش کن. یه بیضی زیر شهر استعماری هست.

707
01:07:41,125 --> 01:07:42,417
-چی؟ -یه تخم مرغ بود!

708
01:07:42,500 --> 01:07:43,750
مزخرفه.

709
01:07:46,708 --> 01:07:48,042
کاپیتان کوئروو!

710
01:07:48,875 --> 01:07:50,125
یک دقیقه.

711
01:07:51,250 --> 01:07:52,458
به من اعتماد کن. -نه.

712
01:07:53,500 --> 01:07:55,333
فقط مطمئن شدن از اینکه همه چیز روبراهه.

713
01:07:56,542 --> 01:07:59,167
و... و برای شما شب بخیر آرزو می‌کنم.

714
01:07:59,708 --> 01:08:01,458
ممنون. خداحافظ.

715
01:08:04,833 --> 01:08:06,708
از من چه می‌خواهی؟

716
01:08:08,917 --> 01:08:10,542
یه گنجی هست.

717
01:08:12,125 --> 01:08:13,875
گنجی وجود دارد.

718
01:08:14,458 --> 01:08:18,708
اگه کمکم کنی پیداش کنم، قول میدم... قسم میخورم موزه نگهش میداره.

719
01:08:19,875 --> 01:08:21,375
و چه سودی برای شما دارد؟

720
01:08:22,500 --> 01:08:25,875
گذشته از شهرت به خاطر مهم‌ترین کشف قرن؟

721
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
تحقق رویای مربی‌ام.

722
01:08:31,417 --> 01:08:35,625
آره، اما من چی؟ باید مطمئن بشی که من هم پولم رو می‌گیرم.

723
01:08:39,125 --> 01:08:41,208
خدای من! ببین چه وضعیتی داره...

724
01:08:43,667 --> 01:08:45,208
به صفحه علامت گذاری شده نگاه کنید.

725
01:08:56,208 --> 01:08:57,958
«اشتباهی که غیرممکن است مرتکب شوید.»

726
01:09:01,333 --> 01:09:04,875
این نمادی از خلقت جهان است.

727
01:09:06,625 --> 01:09:10,292
که رومیان آن را با تولد مرتبط می‌دانستند

728
01:09:10,708 --> 01:09:13,458
و مسیحیان با رستاخیز.

729
01:09:21,417 --> 01:09:24,417
«اشتباهی که غیرممکن است مرتکب شوید.»

730
01:09:25,667 --> 01:09:26,958
یک بیضی در غار بود.

731
01:09:27,042 --> 01:09:30,000
-یه تخم مرغ بود. -آره! بله.

732
01:09:30,250 --> 01:09:33,542
در واقع، دو تخم مرغ وارونه روی نمای کلیسای جامع وجود دارد.

733
01:09:33,625 --> 01:09:35,042
بهش گفتم تخم مرغه.

734
01:09:35,125 --> 01:09:36,583
این اشتباه غیرممکنی است که می‌توان مرتکب شد.

735
01:09:36,667 --> 01:09:40,250
دقیقاً. اینکه ماریا دِ تولدو دختر عمویش بود و...

736
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
-بریم ببینیم؟ بریم؟ -بریم؟

737
01:09:42,083 --> 01:09:43,208
بله.

738
01:09:45,667 --> 01:09:47,792
-اینکه با هم بزرگ شدن. -محکم بگیر.محکم بگیر، لطفا.

739
01:09:47,875 --> 01:09:48,667
من زیاد کتاب می‌خوانم، می‌بینی؟

740
01:09:48,750 --> 01:09:51,208
میشه لطفا. حداقل در عقب رو برام باز کنی؟ لطفا؟

741
01:09:51,375 --> 01:09:53,417
سلام، اما چطور به این نتیجه رسیدی؟

742
01:09:53,500 --> 01:09:55,250
من زیاد مطالعه می‌کنم. من یک نابغه‌ام. من یک نابغه‌ام.

743
01:09:55,333 --> 01:09:56,333
-فهمیدی؟ -وای.

744
01:09:56,417 --> 01:09:57,583
-میشه بذاری من رانندگی کنم؟ -من...

745
01:10:05,750 --> 01:10:10,125
نظریه‌ای وجود داشت که می‌گفت پشت تخم‌مرغ‌ها، نقشه‌های اولیه‌ی کلیسای جامع قرار دارد.

746
01:10:10,208 --> 01:10:13,417
ببین، من بارها از اینجا رد شده‌ام.

747
01:10:13,583 --> 01:10:14,542
و همین الان دارم متوجهش میشم.

748
01:10:14,625 --> 01:10:15,750
چرا آنها را حذف نکرده‌اند؟

749
01:10:15,833 --> 01:10:18,542
بدیهی است که آنها به اولین کلیسای جامع قاره آمریکا بی‌احترامی نخواهند کرد.

750
01:10:18,625 --> 01:10:22,417
آره، اما نمیشه خیلی با احتیاط پاکشون کنیم؟

751
01:10:22,958 --> 01:10:24,167
آنها به ما اجازه نخواهند داد.

752
01:10:24,542 --> 01:10:27,875
و اگر چنین باشد، این یک فرآیند کاملاً پیچیده است.

753
01:10:28,583 --> 01:10:31,083
اما ما قرار نیست رکورد ۳-۱۸ را هم بشکنیم.

754
01:10:31,167 --> 01:10:33,625
ما به میراث فرهنگی تجاوز نخواهیم کرد.

755
01:10:33,708 --> 01:10:35,292
نه، می‌دانم، اما مشکل دقیقاً همین است.

756
01:10:35,375 --> 01:10:37,375
«میراث.» می‌فهمی؟

757
01:10:37,458 --> 01:10:39,583
اگر یک برش کنترل‌شده انجام دهیم چه می‌شود؟

758
01:10:40,542 --> 01:10:42,208
یا یک جداسازی لایه لایه؟

759
01:10:43,417 --> 01:10:45,500
خب، اما ما باید یه سنگ کوچیک رو از... برداریم.

760
01:10:48,667 --> 01:10:50,625
-پانچو؟ -نه، اون هیچی نمی‌دونه.

761
01:10:51,792 --> 01:10:53,083
پانچو!

762
01:10:54,667 --> 01:10:56,333
بیا پایین! داری چیکار می‌کنی؟

763
01:10:57,542 --> 01:10:58,542
-نه نه!

764
01:10:59,375 --> 01:11:00,917
-ایست! پانچو! -پانچو، ایست!

765
01:11:01,000 --> 01:11:03,417
-وای، خدای من. -چرا اون همیشه همه چیز رو خراب می‌کنه؟

766
01:11:04,417 --> 01:11:06,833
-قراره ما رو بندازن زندان -قراره ما رو بندازن زندان، پانچو!

767
01:11:08,083 --> 01:11:09,792
هی! هی! پیداش کردم!

768
01:11:09,875 --> 01:11:11,167
-بله! -وای نه!

769
01:11:12,042 --> 01:11:12,917
یه تبلت پیدا کردم!

770
01:11:13,125 --> 01:11:14,167
آن را زمین بگذار.

771
01:11:14,625 --> 01:11:15,792
داره چیکار می‌کنه؟

772
01:11:26,083 --> 01:11:28,292
فکر کنم تازگیا داری حساسیتت رو از دست میدی.

773
01:11:30,208 --> 01:11:33,083
ربودن دو نفر چقدر می‌تواند سخت باشد؟

774
01:11:33,167 --> 01:11:36,708
-یه بچه و یه خل ​​و چل مثل اون. -ساکت.

775
01:11:36,792 --> 01:11:39,583
گزارش شده که در کلیسای جامع، اختلاف سنی ۱۰ تا ۱۵ سال است.

776
01:11:39,750 --> 01:11:41,250
همه واحدها پاسخ می‌دهند.

777
01:11:42,250 --> 01:11:43,250
بیا بریم.

778
01:11:53,458 --> 01:11:55,375
پانچو، هیئت مدیره. - بله، بله.

779
01:11:55,625 --> 01:11:57,250
-قرص رو بده به من. -بده،بده،بده.

780
01:11:59,542 --> 01:12:00,667
چه می‌گوید؟

781
01:12:02,583 --> 01:12:03,333
چشم بسته...؟

782
01:12:03,417 --> 01:12:04,750
-برو گمشو. -پنهان شو.

783
01:12:04,833 --> 01:12:06,583
اوکولاتوس آبیس. می‌تواند به معنی «چشم‌ها» باشد.

784
01:12:07,125 --> 01:12:08,083
می‌تواند به معنای «پنهان» باشد.

785
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
«روشن‌بینی».

786
01:12:09,250 --> 01:12:11,833
اما می‌تواند مقلوب نام آن شخص نیز باشد

787
01:12:11,917 --> 01:12:14,542
که این کتاب به او نسبت داده شده است.

788
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
ایزاک بالوت

789
01:12:16,042 --> 01:12:18,042
می‌دونی؟ نه. این کتاب درباره کیمیاگری صحبت می‌کنه.

790
01:12:18,125 --> 01:12:19,125
فکر نمی‌کنم این باشه.

791
01:12:19,208 --> 01:12:20,208
کیمیاگری؟ آره، فکر نمی‌کنم.

792
01:12:20,292 --> 01:12:23,083
هی، اما دفتر خاطرات ماریا دِ تولدو پر از اشاراتی به کیمیاگری است.

793
01:12:23,167 --> 01:12:24,667
-خب. -مثلاً AERIPA.

794
01:12:24,750 --> 01:12:26,042
-خوشمزه. -چی؟

795
01:12:26,458 --> 01:12:27,292
یوکا آرپیتاس.

796
01:12:27,375 --> 01:12:32,417
« روحش در آرامش ابدی باد .»

797
01:12:35,500 --> 01:12:37,750
باشد که روحش در آرامش ابدی باشد.

798
01:12:38,583 --> 01:12:40,042
ممکنه توی مقبره کلمب باشه.

799
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
آیا باید جسد را از قبر بیرون بیاوریم؟

800
01:12:41,667 --> 01:12:43,500
نه، نه، نه! امکان نداره! امکان نداره! نه!

801
01:12:43,583 --> 01:12:45,125
رک و راست بگو، چون من هیچ جسدی را از قبر بیرون نمی‌آورم.

802
01:12:45,292 --> 01:12:47,125
نه! ما دنبال محل دفن کلمب نیستیم.

803
01:12:47,208 --> 01:12:49,250
ما دنبال گنج کلمب هستیم. - دقیقاً. بله، بله.

804
01:12:49,333 --> 01:12:51,042
و تازه، فقط کوزه اونجاست. پس نه.

805
01:12:51,125 --> 01:12:53,042
بنابراین، آیا کلمب اینجا در سانتو دومینگو دفن شده است؟

806
01:12:53,750 --> 01:12:54,917
خب، نسخه‌های زیادی وجود دارد.

807
01:12:55,000 --> 01:12:57,500
اول، او در وایادولید بود و بعد او را به سویل منتقل کردند...

808
01:12:57,792 --> 01:13:02,333
و ۱۴ سال بعد، پسر کلمب تصمیم می‌گیرد که پدرش باید به آرامش ابدی برسد

809
01:13:02,417 --> 01:13:03,500
در قاره‌ای که کشف کرد.

810
01:13:03,583 --> 01:13:04,875
عذر می‌خواهم، لطفاً ادامه دهید.

811
01:13:05,208 --> 01:13:07,583
از سویل، او به کلیسای جامع سانتو دومینگو منتقل شد.

812
01:13:07,667 --> 01:13:08,417
بله.

813
01:13:08,500 --> 01:13:11,000
سپس اسپانیا جزیره را به فرانسه واگذار کرد.

814
01:13:11,167 --> 01:13:12,583
و بعد او را به کوبا بردند. ببخشید.

815
01:13:12,667 --> 01:13:18,625
اما در سال ۱۸۷۷، پدر بیلینی سردابه کلیسای جامع را بازسازی کرد.

816
01:13:18,708 --> 01:13:20,000
و حدس بزنید چه چیزی پیدا کردند.

817
01:13:20,083 --> 01:13:21,333
-چی؟ -مقبره کلمب.

818
01:13:21,417 --> 01:13:24,208
وای! پس چه کسی را بردند؟

819
01:13:24,292 --> 01:13:25,417
پسرش. دیگو.

820
01:13:25,792 --> 01:13:27,000
خدای من. اما جدی میگم...

821
01:13:27,083 --> 01:13:28,583
کلمب بیشتر در دوران مرده‌گی سفر کرد تا در دوران زنده‌گی.

822
01:13:31,458 --> 01:13:34,083
ضمناً... کلمب اونجا دفن شده.

823
01:13:37,125 --> 01:13:38,458
من آن را دارم!

824
01:13:46,417 --> 01:13:49,083
بررسی سیستم ترمز

825
01:14:29,875 --> 01:14:32,750
دارم میمیرم که یه جایی خطا کنی تا بهت شلیک کنم.

826
01:14:38,125 --> 01:14:39,333
هر کسی که اسلحه داشته باشد، آدم سرسختی است.

827
01:14:40,125 --> 01:14:41,583
بچه رو ساکت کن.

828
01:14:51,250 --> 01:14:52,333
شما از قبل دفتر خاطرات را دارید.

829
01:14:52,500 --> 01:14:54,167
دیگر چه می‌خواهی؟

830
01:14:58,833 --> 01:15:00,167
روزی روزگاری...

831
01:15:00,792 --> 01:15:03,167
قورباغه‌ای کنار رودخانه نشسته بود.

832
01:15:10,625 --> 01:15:13,542
عقربی از راه رسید و پرسید:

833
01:15:14,667 --> 01:15:18,375
«می‌توانی با حمل کردن من روی پشتت، به من کمک کنی از رودخانه عبور کنم؟»

834
01:15:19,375 --> 01:15:21,333
«بر پشتم حملت کنم؟»

835
01:15:21,458 --> 01:15:23,875
قورباغه در حالی که به عقرب نگاه می‌کرد، پاسخ داد:

836
01:15:25,000 --> 01:15:26,667
«شانسی نیست.»

837
01:15:26,875 --> 01:15:31,208
اگر تو را حمل کنم، با دمت مرا نیش خواهی زد...

838
01:15:31,708 --> 01:15:33,250
و من خواهم مرد.

839
01:15:33,875 --> 01:15:38,000
«نه، مسخره نکن.»

840
01:15:38,083 --> 01:15:40,000
«چطور تونستی همچین فکری بکنی؟»

841
01:15:40,083 --> 01:15:42,667
اگر نیشت بزنم، غرق می‌شوی.

842
01:15:42,750 --> 01:15:46,958
و چون شنا بلد نیستم، در رودخانه هم غرق خواهم شد.

843
01:15:47,042 --> 01:15:48,625
لطفا کمکم کن.

844
01:15:49,917 --> 01:15:54,292
قورباغه کمی فکر کرد و تصمیم گرفت کمک کند.

845
01:15:56,292 --> 01:15:59,083
اما در نیمه راه آن سوی رودخانه،

846
01:15:59,625 --> 01:16:02,625
قورباغه نیشی در پشتش احساس کرد.

847
01:16:06,708 --> 01:16:08,875
و همانطور که شروع به غرق شدن کرد،

848
01:16:09,375 --> 01:16:12,583
عقرب را دید که با او در آب فرو می‌رود.

849
01:16:15,708 --> 01:16:19,042
با آخرین توانش،

850
01:16:20,000 --> 01:16:23,792
او به چشمانش نگاه کرد و پرسید.

851
01:16:25,417 --> 01:16:27,292
«چرا این کار را کردی؟»

852
01:16:28,500 --> 01:16:30,833
حالا تو هم خواهی مرد.

853
01:16:32,833 --> 01:16:37,042
«متاسفم.»

854
01:16:38,417 --> 01:16:41,042
قورباغه عزیز، واقعاً متاسفم.

855
01:16:43,042 --> 01:16:44,875
نتونستم کاریش کنم.

856
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
این در ذات من است.

857
01:16:53,833 --> 01:16:55,375
دوما،

858
01:16:56,333 --> 01:16:58,000
طبیعت تو...

859
01:16:59,833 --> 01:17:01,250
خیانت است.

860
01:17:37,375 --> 01:17:39,042
شما دفتر خاطرات را اهدا کردید.

861
01:17:43,167 --> 01:17:45,625
مجبور شدم تو رو از اون چاله ای که توش دفن شدی بیرون بیارم

862
01:17:45,708 --> 01:17:47,458
بعد از اینکه من را در جنگل رها کردند.

863
01:17:48,833 --> 01:17:50,583
قسم می‌خورم فکر کردم مرده‌ای.

864
01:17:52,583 --> 01:17:53,792
تو به من خیانت کردی.

865
01:17:54,708 --> 01:17:56,500
من به خاطر تو به سانتو دومینگو آمدم.

866
01:17:56,583 --> 01:17:58,958
نه، تو برای دفتر خاطرات اومدی.

867
01:17:59,583 --> 01:18:01,500
تنها چیزی که به آن علاقه داری طلاست.

868
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
و تو نیستی؟

869
01:18:02,667 --> 01:18:04,958
نه. خودت که می‌دونی.

870
01:18:07,208 --> 01:18:09,000
طلای ما، طلای مردم نیست.

871
01:18:09,333 --> 01:18:11,333
من همیشه مغز متفکر هر دوی ما بوده‌ام.

872
01:18:11,792 --> 01:18:12,958
واقعاً؟

873
01:18:23,542 --> 01:18:25,000
و چطور به فکرتان رسید که این را رمزگشایی کنید؟

874
01:18:25,333 --> 01:18:26,792
« تو کوری. »

875
01:18:31,083 --> 01:18:32,417
آنها را رها کن، به تو می‌گویم.

876
01:18:35,167 --> 01:18:36,292
بچه‌ها.

877
01:18:37,667 --> 01:18:39,042
نه، نه! صبر کن، صبر کن، صبر کن.

878
01:18:39,417 --> 01:18:40,875
صبر کن! نه، نه، نه، نه!

879
01:18:42,667 --> 01:18:44,333
ولش کن منو! من انجامش میدم.

880
01:18:47,625 --> 01:18:48,792
دفتر خاطرات را برای من بیاور.

881
01:19:07,667 --> 01:19:11,458
و اینجاست که تو به کمکم میایی...

882
01:19:12,750 --> 01:19:13,875
کیمیای عزیز.

883
01:19:57,000 --> 01:19:59,292
«وقتی روحم در آرامش است...»

884
01:20:01,167 --> 01:20:03,750
من نگهبان آخرین وصیت او خواهم بود.»

885
01:20:18,458 --> 01:20:20,250
ورودی در مقبره ماریا د تولدو است.

886
01:20:32,750 --> 01:20:33,958
خیلی خب.

887
01:20:34,042 --> 01:20:35,958
ممنون که کار کثیف رو انجام دادی.

888
01:20:36,625 --> 01:20:38,833
ما هنوز یک ماموریت مشترک داریم.

889
01:20:39,625 --> 01:20:40,917
پسرها.

890
01:20:46,792 --> 01:20:49,792
کوئروو. انگار یه چیزی پشت اون تخم مرغ پنهان شده بود.

891
01:20:50,792 --> 01:20:53,167
از این وضعیت خسته شدم.

892
01:20:53,250 --> 01:20:55,042
این افراد در سطح دیگری هستند.

893
01:20:55,167 --> 01:20:56,708
آماده‌ی نگهبانی باشید.

894
01:20:56,875 --> 01:20:58,042
اینجا؟

895
01:20:59,125 --> 01:21:02,583
در سال ۱۵۴۴، ۵۰ ساختمان در اینجا وجود داشت.

896
01:21:02,667 --> 01:21:04,917
مهمترین آنها کلیسای جامع است.

897
01:21:05,000 --> 01:21:08,458
اگر قرار بود گنج را پنهان کنی، کجا نگهش می‌داشتی؟

898
01:21:09,042 --> 01:21:10,292
توی بانک.

899
01:21:10,375 --> 01:21:12,667
احمق نباش مارتینز. اون موقع اینجا هیچ بانکی نبود.

900
01:21:13,125 --> 01:21:15,917
در امن‌ترین مکان. در کلیسای جامع.

901
01:21:17,583 --> 01:21:18,708
تحلیلش کنید.

902
01:21:20,667 --> 01:21:21,750
بله.

903
01:21:28,333 --> 01:21:30,875
کوئروو. تصادف رخ داد.

904
01:21:32,917 --> 01:21:34,083
خب؟

905
01:21:34,250 --> 01:21:35,958
این وسیله نقلیه سلست وگا بود.

906
01:21:53,000 --> 01:21:54,750
اگر سیگنالی دارید، تأیید کنید.

907
01:21:55,875 --> 01:21:58,583
بله، ما سیگنال داریم.

908
01:21:59,417 --> 01:22:02,000
خب، کوئروو، به نظر می‌رسد که ایمان زیادی داری.

909
01:22:02,333 --> 01:22:04,167
فکر نمی‌کنم آن آدم‌ها دوباره به اینجا برگردند.

910
01:22:04,750 --> 01:22:07,458
تو فقط می‌ترسی که بچه برگرده و دوباره کتکت بزنه.

911
01:22:09,000 --> 01:22:10,208
آفرین، کوئروو.

912
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
بول، لوله‌کشی

913
01:22:27,333 --> 01:22:30,625
باشه. همه واحدها در حالت آماده‌باش هستن.

914
01:22:30,958 --> 01:22:33,542
بچه‌ها، یادتون باشه تو کلیسای جامع جنجال به پا نکنید.

915
01:22:55,708 --> 01:22:58,833
کسی می‌تونه به من بگه فرقه فرانسیسکن امروز اینجا توی کلیسای جامع چیکار می‌کنه؟

916
01:22:58,917 --> 01:23:01,292
کوئروو، یه چیز عجیب اینجا هست.

917
01:23:25,667 --> 01:23:26,875
ورودی ساعت ۳ شماست.

918
01:23:28,250 --> 01:23:29,750
کنار محراب.

919
01:23:29,833 --> 01:23:31,292
همه جا پر از پلیس است.

920
01:23:32,375 --> 01:23:33,667
اوه، ببین، من متوجه نشدم.

921
01:23:35,250 --> 01:23:36,542
دلت برای آدرنالین تنگ نشده؟

922
01:23:37,625 --> 01:23:39,458
حقیقت؟ نه.

923
01:23:39,792 --> 01:23:41,917
این راز ایمان ماست.

924
01:23:43,417 --> 01:23:46,625
کسانی که مایل به شرکت در مراسم عشای ربانی هستند، می‌توانند با رعایت نظم و ترتیب در مراسم شرکت کنند.

925
01:23:58,875 --> 01:24:00,583
آقایان، چشم‌ها به هدف بدوزید.

926
01:24:01,417 --> 01:24:02,500
کجا؟

927
01:24:02,583 --> 01:24:04,125
ورود به ردیف وسط.

928
01:24:05,417 --> 01:24:06,792
از آنها غافل نشوید.

929
01:24:10,542 --> 01:24:13,625
تو که همه چیز را می‌دانی، چطور داریم به آنجا می‌رسیم؟

930
01:24:15,083 --> 01:24:17,292
تو همیشه قوه تخیل نداری، دوما.

931
01:24:20,667 --> 01:24:22,792
رئیس. تارگت هنوز تو صفه.

932
01:24:23,958 --> 01:24:25,708
او لباس راهب‌ها را پوشیده است.

933
01:24:29,792 --> 01:24:31,000
کوئروو...

934
01:24:31,542 --> 01:24:32,708
یه مرده تازه زنده شده بود.

935
01:24:33,250 --> 01:24:34,500
آن را تکرار کنید.

936
01:24:34,833 --> 01:24:36,042
کلمنته موندگو اینجاست.

937
01:24:36,417 --> 01:24:37,958
و او همچنین لباس راهبان را پوشیده است.

938
01:24:38,042 --> 01:24:39,542
اما این ممکن نیست.

939
01:24:41,750 --> 01:24:43,167
به اینترپل اطلاع دهید.

940
01:24:43,333 --> 01:24:45,458
نذار از جلو چشمت دور بشه. ازش تقلید کن. ازش تقلید کن.

941
01:24:46,333 --> 01:24:47,458
ببخشید. ببخشید.

942
01:24:50,000 --> 01:24:52,500
کوئروو. من آنها را نمی‌بینم. تکرار می‌کنم، من آنها را نمی‌بینم.

943
01:24:52,583 --> 01:24:55,167
منظورت چیه که نمیبینیشون؟ همه فرانسیسکن ها رو بگرد.

944
01:25:01,625 --> 01:25:02,625
ببخشید.

945
01:25:03,458 --> 01:25:04,500
ببخشید.

946
01:25:05,250 --> 01:25:06,125
متشکرم.

947
01:25:07,167 --> 01:25:08,167
بیا بریم.

948
01:25:09,208 --> 01:25:11,167
رئیس، دلم برایش تنگ شده بود. گمش کردم.

949
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
برو به سمت ورودی. -باشه.

950
01:25:19,417 --> 01:25:20,250
کوئروو

951
01:25:20,333 --> 01:25:22,542
تمام ورودی‌ها و خروجی‌ها را ببندید. همه‌شان را.

952
01:25:22,625 --> 01:25:24,333
حتی شیطان هم از اینجا بیرون نمی رود.

953
01:25:24,417 --> 01:25:26,042
رامیرز، از اون طرف. تو از اون طرف.

954
01:25:47,875 --> 01:25:49,375
برادر فرانسیسکن.

955
01:25:49,875 --> 01:25:51,417
چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

956
01:25:54,458 --> 01:25:55,750
بگذارید توضیح بدهم.

957
01:25:55,958 --> 01:25:58,417
خب، توضیح بده.

958
01:26:04,542 --> 01:26:06,583
می‌بینم که روش کارت رو عوض کردی.

959
01:26:06,958 --> 01:26:08,500
به لطف تو، من مُردم.

960
01:26:09,000 --> 01:26:10,500
من هر کاری که بخواهم می‌توانم انجام دهم.

961
01:26:59,500 --> 01:27:00,750
باشه، دوماس.

962
01:27:01,667 --> 01:27:03,583
افتخار هتک حرمت را به ما عطا فرما

963
01:27:03,667 --> 01:27:06,125
آرامگاه همسر نایب‌السلطنه هند.

964
01:27:07,167 --> 01:27:08,375
آره،

965
01:27:09,083 --> 01:27:11,500
و پنج دقیقه دیگه به ​​جرم تروریسم محکوم میشم. نه؟

966
01:27:11,583 --> 01:27:12,708
خیر.

967
01:27:13,875 --> 01:27:16,708
پنج ثانیه دیگه دوست دختر و پسرت رو می‌کشم.

968
01:27:17,333 --> 01:27:18,667
عجله کن، عوضی.

969
01:27:23,083 --> 01:27:24,292
اون پسر من نیست.

970
01:27:24,875 --> 01:27:26,083
اون شریک منه.

971
01:28:07,375 --> 01:28:08,917
حرکت به سمت فاز دوم.

972
01:28:10,250 --> 01:28:11,250
اون رو کپی کن.

973
01:28:12,000 --> 01:28:13,292
رفتن به موقعیت.

974
01:28:27,292 --> 01:28:28,500
فاز دوم را شروع کنید.

975
01:28:29,583 --> 01:28:31,000
آقا، کپی کنید.

976
01:28:50,458 --> 01:28:51,708
آسان، شنیدی؟

977
01:30:02,958 --> 01:30:06,542
این باید تنها «سِمی» پنبه‌ای باشد که باقی مانده است.

978
01:30:09,917 --> 01:30:11,417
و درست روبروی من است.

979
01:30:16,250 --> 01:30:18,417
از جمجمه انسان ساخته شده است.

980
01:30:21,125 --> 01:30:24,167
هی، هیچکس به این حقیقت اهمیت نمی‌دهد.

981
01:30:25,833 --> 01:30:26,917
گنج کجاست؟

982
01:30:28,708 --> 01:30:30,083
این گنجه، کلمنته.

983
01:30:30,625 --> 01:30:32,042
نه، این گنج نیست.

984
01:30:32,583 --> 01:30:34,000
این یه عروسک لعنتیه.

985
01:30:34,167 --> 01:30:35,208
این یک معبود است.

986
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
این گرانبهاترین گنج کلمب است زیرا هدیه‌ای از طرف کانابو به او بود.

987
01:30:39,667 --> 01:30:40,958
قبل از مرگش.

988
01:30:44,083 --> 01:30:45,375
این گنجه؟

989
01:30:46,333 --> 01:30:47,417
بله.

990
01:30:49,917 --> 01:30:51,167
یک الهه.

991
01:30:51,375 --> 01:30:52,750
یک الهه.

992
01:30:53,167 --> 01:30:55,583
خب... جالبه.

993
01:30:58,417 --> 01:30:59,708
هوا گرمه.

994
01:31:12,083 --> 01:31:13,375
بفرمایید.

995
01:31:13,833 --> 01:31:15,083
آن را جمع بندی کنید.

996
01:32:10,292 --> 01:32:13,458
برادران. لطفا آرام باشید. اینجا خانه خداست.

997
01:32:14,458 --> 01:32:15,792
خواهش می‌کنم.

998
01:32:19,250 --> 01:32:20,500
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

999
01:32:20,667 --> 01:32:22,750
خروج رو ببند. خروج رو ببند!

1000
01:32:22,833 --> 01:32:24,667
همین الان به من اطلاع دادند که یک هواپیما فرود آمده است.

1001
01:32:24,750 --> 01:32:25,625
چی؟

1002
01:32:25,792 --> 01:32:28,333
یه هواپیمای لعنتی تو بزرگراه بوکا چیکا فرود اومد.

1003
01:32:28,500 --> 01:32:29,833
درخواست پشتیبانی هوایی.

1004
01:32:49,292 --> 01:32:51,292
ماموریت انجام شد. ما در حال آغاز انتقال برای پرواز هستیم.

1005
01:32:51,708 --> 01:32:53,000
تمام و کمال.

1006
01:33:05,292 --> 01:33:07,167
کسی اون بیرون به جادو اعتقاد داره؟

1007
01:33:10,542 --> 01:33:11,792
رئیس، لطفاً تکرار کنید.

1008
01:33:12,917 --> 01:33:14,667
کسی اینجا هست که به جادو اعتقاد داشته باشه؟

1009
01:33:15,708 --> 01:33:16,792
رئیس

1010
01:33:17,042 --> 01:33:18,083
بیا و من توضیح می‌دهم.

1011
01:33:24,542 --> 01:33:25,458
بله.

1012
01:33:25,750 --> 01:33:26,917
من این کار را می‌کنم.

1013
01:33:36,000 --> 01:33:38,125
گرانبهاترین گنج کریستف کلمب.

1014
01:33:39,708 --> 01:33:41,875
ببینیم می‌تونی این چرت و پرت رو بفهمی یا نه.

1015
01:33:51,458 --> 01:33:52,667
ساکت میشی؟

1016
01:33:55,833 --> 01:33:57,542
برو تو، رئیس، من می‌دونم کجا دارن می‌رن.

1017
01:33:58,333 --> 01:34:00,333
برو کنار. برو کنار!

1018
01:34:01,375 --> 01:34:03,708
هی، این سه باری بود که جونت رو نجات دادم.

1019
01:34:03,792 --> 01:34:05,417
و تو همیشه می‌خوای از من جلو بزنی.

1020
01:34:06,917 --> 01:34:08,083
بگیرش.

1021
01:34:11,917 --> 01:34:14,167
عروسک کوچولو. هواپیما دوست داری؟

1022
01:34:16,875 --> 01:34:18,167
اون چیه؟ بله؟

1023
01:34:20,542 --> 01:34:23,167
بپیچ اینجا. بپیچ اینجا. تندتر، تندتر، تندتر، تندتر.

1024
01:34:25,000 --> 01:34:26,375
مستقیم. مستقیم. مستقیم. مستقیم.

1025
01:34:26,458 --> 01:34:27,542
قابل توجه کلیه واحدها

1026
01:34:27,625 --> 01:34:30,000
این وسیله نقلیه در مسیر ۱۱۵ به سمت قاره آمریکا ادامه مسیر می‌دهد .

1027
01:34:30,083 --> 01:34:31,375
قاره آمریکا؟

1028
01:34:31,833 --> 01:34:34,625
کاپیتان، من الان دارم وارد جاده ۱۱۵ میشم. دارم دو تا هدف رو هدف قرار میدم.

1029
01:34:35,292 --> 01:34:36,625
نگذارید به هواپیما برسند.

1030
01:34:36,708 --> 01:34:39,250
اما شلیک نکن چون من به آنها زنده نیاز دارم.

1031
01:34:39,917 --> 01:34:41,125
سرعتش رو زیاد کن. سرعتش رو زیاد کن!

1032
01:34:44,917 --> 01:34:46,125
کلمنته. مختصات.

1033
01:34:46,833 --> 01:34:47,958
کلمنت، همانطور که در.

1034
01:34:49,125 --> 01:34:50,458
همانطور که در مورد کلمنته صدق می‌کند.

1035
01:35:03,375 --> 01:35:06,375
کاپیتان! وسیله نقلیه به سمت هواپیمایی که روی باند فرودگاه است، در حرکت است!

1036
01:35:10,625 --> 01:35:12,917
رئیس! هلیکوپتری که پرواز می‌کند!

1037
01:35:13,417 --> 01:35:14,375
هلیکوپتر.

1038
01:35:14,458 --> 01:35:15,708
سوار ماشین شو! کدوم هلیکوپتر؟

1039
01:35:15,792 --> 01:35:17,042
تمرکز کن، مرد.

1040
01:35:17,917 --> 01:35:19,417
هلیکوپتری که رئیس من را پرواز می‌دهد!

1041
01:35:29,208 --> 01:35:31,042
متاسفم. من با تو یا بدون تو میرم.

1042
01:35:31,500 --> 01:35:34,208
به من گوش کن مونا. جرئت نکن بری.

1043
01:35:34,792 --> 01:35:36,875
به قولت عمل کن. برای همین بهت پول میدم.

1044
01:35:37,250 --> 01:35:39,042
مونا، حرفمو شنیدی؟ مونا.

1045
01:35:40,375 --> 01:35:41,417
وسیله نقلیه مسلح.

1046
01:35:42,417 --> 01:35:43,542
دارن بهم شلیک میکنن!

1047
01:35:46,750 --> 01:35:48,542
کاپیتان کوئروو. داریم عقب می‌افتیم!

1048
01:35:48,625 --> 01:35:50,583
کاپیتان! داریم عقب می‌افتیم!

1049
01:35:53,083 --> 01:35:54,500
داروین. روشن کردن موتورها.

1050
01:36:04,625 --> 01:36:06,083
کلمنته. کجایی؟

1051
01:36:06,167 --> 01:36:07,458
دارم پیاده میشم.

1052
01:36:08,833 --> 01:36:10,208
عجله کن، کلمنته!

1053
01:36:12,708 --> 01:36:13,917
بده من. داری چیکار میکنی؟

1054
01:36:14,000 --> 01:36:15,417
عوضیِ عوضی!

1055
01:36:15,750 --> 01:36:16,792
بگذار برود.

1056
01:36:16,875 --> 01:36:18,708
-عجله کن کلمنته، منتظرت نمیمونم. -لعنتی!

1057
01:36:19,208 --> 01:36:20,292
بدو!

1058
01:36:27,958 --> 01:36:30,333
سلست! سلست، حالت خوبه؟

1059
01:36:32,833 --> 01:36:33,875
اون اینجاست. اون اینجاست.

1060
01:36:34,500 --> 01:36:36,292
آسمانی! آسمانی!

1061
01:36:41,250 --> 01:36:42,583
دهنت رو باز کن! دهنت رو باز کن!

1062
01:36:43,167 --> 01:36:44,250
حالت خوبه؟

1063
01:36:46,375 --> 01:36:47,542
حالت خوبه؟ منو ببخش.

1064
01:36:48,458 --> 01:36:49,625
لطفا مرا ببخش.

1065
01:36:50,208 --> 01:36:51,458
نگهش دار! تکون نخور!

1066
01:36:51,750 --> 01:36:53,833
-معذرت می‌خوام. -یخ بزن! تکون نخور!

1067
01:36:54,250 --> 01:36:55,542
روی زمین بپر!

1068
01:36:55,625 --> 01:36:57,375
نه! آسان، آسان.

1069
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
-سلست، نه! -زانو بزن. روی زمین.

1070
01:36:59,417 --> 01:37:01,375
روی زمین! روی زمین!

1071
01:37:01,792 --> 01:37:03,000
آرام بگیر.

1072
01:37:07,125 --> 01:37:07,917
سلام!

1073
01:37:08,000 --> 01:37:09,667
من زیر سن قانونی هستم. من زیر سن قانونی هستم. -دستت رو بردار.

1074
01:37:09,833 --> 01:37:11,000
به سمتش نشانه بگیر. به سمتش نشانه بگیر.

1075
01:37:18,667 --> 01:37:19,833
برو بیرون. حرکت کن!

1076
01:37:23,458 --> 01:37:24,667
باید یه چیزی نشونت بدم.

1077
01:37:36,917 --> 01:37:38,542
زیاد بهش دست نزن. زیاد بهش دست نزن.

1078
01:37:40,875 --> 01:37:41,875
کجا باید بذارمش؟

1079
01:38:39,208 --> 01:38:40,250
اونجا.

1080
01:38:42,833 --> 01:38:43,708
برو.

1081
01:39:07,667 --> 01:39:08,750
سلام.

1082
01:39:15,083 --> 01:39:17,333
یکی نیست به من بگه من اینجا چیکار می‌کنم؟

1083
01:39:26,875 --> 01:39:28,667
پس این اولین سوال شما خواهد بود؟

1084
01:39:34,000 --> 01:39:36,250
اینجا چیکار میکنی؟ -من اون یکی رو بیشتر دوست دارم.

1085
01:39:39,167 --> 01:39:41,083
رئیس جمهور شما را عفو کرد.

1086
01:39:42,917 --> 01:39:44,000
آیا این یک شوخی است؟

1087
01:39:57,792 --> 01:39:59,375
در بستر مرگ...

1088
01:40:00,708 --> 01:40:04,292
کلمب گرانبهاترین گنجینه خود را به ماریا دِ تولدو بخشید.

1089
01:40:05,208 --> 01:40:09,083
و از او خواست که آن را پنهان کند، در جایی دور دفن کند.

1090
01:40:09,750 --> 01:40:11,375
دور از طمع بشری.

1091
01:40:12,292 --> 01:40:16,458
او که تکان خورده بود، فکر کرد که پدر شوهرش به هوش آمده است.

1092
01:40:18,583 --> 01:40:20,667
که از هر کاری که کرده بود توبه کرده بود.

1093
01:40:22,833 --> 01:40:25,083
اما چیزی که ماریا هرگز نمی‌دانست

1094
01:40:26,083 --> 01:40:27,917
این بود که کلمب به او دروغ گفته بود.

1095
01:40:36,083 --> 01:40:39,667
چون چیزی که واقعاً به او داده بود

1096
01:40:39,750 --> 01:40:43,042
محل تمام ثروت او بود.

1097
01:40:43,792 --> 01:40:46,792
شمعدان پاراکاس و "سِمی". این خیلی مهمه...

1098
01:40:50,333 --> 01:40:52,875
وسایلت رو جمع کن، قراره طلایی که بهمون بدهکارن رو پس بگیریم.

1099
01:40:59,958 --> 01:41:02,333
مطمئنم که از این کار پشیمان خواهم شد، اما...

1100
01:41:05,875 --> 01:41:07,292
میشه یه دوستمون رو بیاریم؟

1101
01:41:12,333 --> 01:41:16,750
شکارچیان گنج

1102
01:43:54,667 --> 01:43:56,083
ای خدای من! خدای من!

1103
01:43:56,333 --> 01:43:57,667
ای خدای من!

1104
01:44:07,250 --> 01:44:08,708
پرو!

1105
01:44:10,250 --> 01:46:38,708
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]