﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:42,350
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:50,000 --> 00:01:14,350
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:02:45,810 --> 00:02:46,930
این نقشه طبقه است.

4
00:02:50,470 --> 00:02:52,680
این خیلی خاصه.

5
00:02:52,810 --> 00:02:54,060
سیگار بکش و پنجره را ببند.

6
00:02:54,680 --> 00:02:55,680
بنشینید.

7
00:02:56,180 --> 00:02:56,930
متشکرم

8
00:02:57,350 --> 00:02:58,060
سلام!

9
00:02:58,310 --> 00:02:59,060
چی داری مینوشی؟

10
00:02:59,310 --> 00:03:00,180
خواهش می‌کنم.

11
00:03:07,930 --> 00:03:08,560
آغاز

12
00:03:27,930 --> 00:03:28,930
چه جهنمی؟

13
00:03:29,560 --> 00:03:30,430
در نظم خوب

14
00:03:33,970 --> 00:03:35,850
این نقشه طبقه شرکت الماس است

15
00:03:36,350 --> 00:03:39,470
باید توجه داشته باشید که در این مکان‌ها نظارت وجود خواهد داشت.

16
00:03:39,970 --> 00:03:41,970
وقتی با اسلحه‌هاتون دارید رژه می‌رید.

17
00:03:42,180 --> 00:03:43,850
مدیر زنگ خطر را به صدا در می‌آورد.

18
00:03:44,470 --> 00:03:46,310
پس از دریافت اعلان توسط شرکت امنیتی

19
00:03:46,680 --> 00:03:47,970
من به جای تو به پلیس زنگ می‌زنم.

20
00:03:48,680 --> 00:03:50,430
شرکت ما یک سرور اصلی دارد.

21
00:03:50,430 --> 00:03:52,430
یک سیستم امنیتی که شاخه‌های زیادی را به هم متصل می‌کند.

22
00:03:53,220 --> 00:03:54,850
فقط با شبکه کسب و کار من وارد شوید

23
00:03:54,930 --> 00:03:56,560
شما می‌توانید سیستم را به مدت پنج دقیقه به حالت تعلیق درآورید.

24
00:03:56,810 --> 00:03:58,310
من به اندازه یک تماس تلفنی فاصله دارم.

25
00:03:59,180 --> 00:04:00,680
ببینیم کی انجامش میدی.

26
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
متشکرم، برادر لانگ.

27
00:04:17,430 --> 00:04:17,970
متشکرم

28
00:04:18,810 --> 00:04:19,850
سرت را تکان نمی‌دهی.

29
00:04:21,600 --> 00:04:23,310
اوه، آره.

30
00:04:30,100 --> 00:04:31,470
من هم نونونو هستم

31
00:04:32,930 --> 00:04:33,810
بعدی

32
00:04:34,180 --> 00:04:35,310
-آروم باش. - ممنونم.

33
00:04:38,970 --> 00:04:40,220
کی قراره انجامش بدی؟

34
00:04:40,680 --> 00:04:41,600
امشب

35
00:04:42,180 --> 00:04:43,310
تو با ما میای.

36
00:04:43,470 --> 00:04:44,600
من میرم.

37
00:04:44,850 --> 00:04:46,430
هی، من نمی‌تونم این کار رو با اسلحه انجام بدم.

38
00:04:46,430 --> 00:04:48,720
رئیس، همسرم می‌بیند که من تا دیروقت بیرون می‌مانم.

39
00:04:48,720 --> 00:04:50,680
مطمئنم که به دفتر خواهم آمد.

40
00:04:59,180 --> 00:05:01,060
عزیزم، من مجبورم اضافه کاری کنم.

41
00:05:01,060 --> 00:05:02,600
امشب دیر به خانه می‌رسم، منتظرم نمان.

42
00:05:07,470 --> 00:05:08,720
شما دو تا برید بررسی کنید.

43
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
بله، قربان.

44
00:05:13,930 --> 00:05:15,180
سر یان

45
00:05:16,180 --> 00:05:16,680
داری چیکار میکنی؟

46
00:05:16,680 --> 00:05:17,180
داری چیکار میکنی؟

47
00:05:19,060 --> 00:05:21,810
پونگ توسط دزدان گروگان گرفته شده است.

48
00:05:24,060 --> 00:05:25,180
خب چی می‌خوای؟

49
00:05:25,310 --> 00:05:26,100
مشت بزنی؟

50
00:05:26,810 --> 00:05:28,310
اگر واقعاً اتفاقی برای پونگ افتاده باشد چه؟

51
00:05:28,310 --> 00:05:29,600
هر طور شده باید بهش برسیم.

52
00:05:29,600 --> 00:05:30,680
چطور می‌توانم تو را نجات دهم؟

53
00:05:31,060 --> 00:05:32,560
برات به SDU زنگ بزنم؟

54
00:05:33,680 --> 00:05:35,810
تو که نمی‌تونی بذاری اون بمیره، نه؟

55
00:05:35,930 --> 00:05:37,680
خب اگه گیرش انداختی چی؟

56
00:05:38,060 --> 00:05:39,430
برای چی ازش شکایت می‌کنی؟

57
00:05:39,560 --> 00:05:40,680
سلاح گرم پنهان

58
00:05:41,180 --> 00:05:42,930
چند سال دیگه خلاص میشی.

59
00:05:43,180 --> 00:05:46,060
چیزی که الان می‌خواهیم این است که آنها در حین ارتکاب جرم دستگیر شوند.

60
00:05:59,310 --> 00:06:00,430
نکن.

61
00:06:04,810 --> 00:06:07,850
فقط به این خاطر که بونگ اونجاست به این معنی نیست که اتفاقی براش افتاده.

62
00:06:07,850 --> 00:06:10,850
چیزی که ما نیاز داریم این است که بدانیم آنها چه زمانی قرار است این کار را انجام دهند.

63
00:06:10,850 --> 00:06:13,520
یعنی حل پرونده مهم‌تر است.

64
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
کار را به دست گرفتن

65
00:06:16,350 --> 00:06:17,220
آرتی هاو ، بازیگر و تهیه‌کننده فیلم آمریکایی

66
00:06:17,600 --> 00:06:19,220
شما بچه‌ها کنترل رو به دست بگیرید و به تماشا ادامه بدید.

67
00:06:19,470 --> 00:06:21,470
هر خبری شد، مستقیماً به من گزارش دهید.

68
00:06:21,470 --> 00:06:22,600
بله، قربان.

69
00:06:39,470 --> 00:06:41,470
شنیدی که افسر ین چی گفت.

70
00:07:08,520 --> 00:07:10,970
شما به صفحه ۹ هدایت شدید.

71
00:07:19,890 --> 00:07:21,220
اگر هنوز جوابی نیامد چه؟

72
00:07:27,850 --> 00:07:29,720
شما به آدرس زیر هدایت شدید

73
00:07:29,850 --> 00:07:31,100
به ما خیانت شده است.

74
00:07:32,600 --> 00:07:33,060
لعنت

75
00:07:36,220 --> 00:07:37,470
بیا بریم یه دوری بزنیم.

76
00:08:06,600 --> 00:08:08,100
بیایید درد را با هم تقسیم کنیم.

77
00:09:52,020 --> 00:09:53,140
مراقب بن باشید.

78
00:10:25,220 --> 00:10:25,970
برو آنجا

79
00:11:21,350 --> 00:11:22,100
بارگیری مجدد

80
00:11:27,390 --> 00:11:28,140
بونگ را نجات دهید.

81
00:11:28,350 --> 00:11:28,970
باش

82
00:11:41,350 --> 00:11:41,970
او را پایین بیاورید

83
00:12:11,220 --> 00:12:11,850
بیا بریم

84
00:12:14,600 --> 00:12:15,100
بکششون

85
00:13:12,350 --> 00:13:13,350
-گای. -من خوبم.

86
00:13:13,350 --> 00:13:14,600
تو دنبال بونگ بگرد.

87
00:13:15,220 --> 00:13:17,220
برو!! برو!!

88
00:16:31,350 --> 00:16:33,720
آیا من خواهم مرد؟

89
00:16:34,850 --> 00:16:35,850
ما خوب خواهیم بود.

90
00:16:36,350 --> 00:16:37,350
خوب میشه.

91
00:16:38,220 --> 00:16:40,350
دارم میمیرم.

92
00:16:57,470 --> 00:16:58,100
محکم بنشینید.

93
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
داداش

94
00:19:59,600 --> 00:20:00,850
گروهبان ژنگ ژی بین

95
00:20:01,180 --> 00:20:05,180
هفته گذشته در یائو ما تی، اردن، تیراندازی خیابانی رخ داد.

96
00:20:06,430 --> 00:20:09,350
صحنه جرم منجر به مرگ پلیس چونگ سیو-بونگ شد.

97
00:20:09,810 --> 00:20:11,810
یک افسر پلیس به نام چن گوی زخمی شد

98
00:20:12,470 --> 00:20:14,680
هر دوی آنها زیردست شما هستند، مگر نه؟

99
00:20:17,680 --> 00:20:19,470
دارم ازت می‌پرسم که هستی یا نه.

100
00:20:19,680 --> 00:20:20,810
لطفا جواب بدید.

101
00:20:21,970 --> 00:20:22,600
بله

102
00:20:23,060 --> 00:20:24,970
یک ساعت قبل از تیراندازی.

103
00:20:25,180 --> 00:20:27,810
رئیس شما، بازرس ارشد یان گوژو.

104
00:20:27,970 --> 00:20:29,930
ازت خواستم همونطور که بهت گفتن عمل کنی.

105
00:20:30,060 --> 00:20:31,220
اما شما رعایت نکردید.

106
00:20:31,470 --> 00:20:33,100
و آزادی عمل داشتن. - بله.

107
00:20:33,100 --> 00:20:35,930
آیا می‌دانید که شخصاً از اطاعت از تصمیم مافوق خود امتناع می‌کنید؟

108
00:20:36,020 --> 00:20:39,350
و این منجر به نابودی عملیات پلیسی ما شد که مدت‌ها برنامه‌ریزی شده بود.

109
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
رئیس شما.

110
00:20:44,810 --> 00:20:47,930
صحنه جرم منجر به مرگ پلیس چونگ سیو-بونگ شد.

111
00:22:01,180 --> 00:22:03,930
با نگاهی به رتبه‌بندی‌ها، در واقع خیلی خوب است

112
00:22:04,180 --> 00:22:05,930
اما وضعیت فشار هنوز به حد نصاب نرسیده است.

113
00:22:06,680 --> 00:22:07,470
یعنی چی؟

114
00:22:09,180 --> 00:22:10,560
خیلی دلسرد نشو.

115
00:22:10,970 --> 00:22:13,180
انصافاً خیلی پیشرفت کردی.

116
00:22:13,930 --> 00:22:15,810
قرار است سه ماه دیگر به طور آزمایشی بررسی شود.

117
00:22:16,850 --> 00:22:17,720
ممنون، دکتر.

118
00:22:22,970 --> 00:22:23,810
چطور بود؟

119
00:22:24,100 --> 00:22:25,970
کوچک کننده چی گفت؟

120
00:22:26,350 --> 00:22:27,810
همان چیز قدیمی است.

121
00:22:33,060 --> 00:22:34,220
داری چیکار میکنی؟

122
00:22:35,100 --> 00:22:35,640
اگر حرفی داری، بگو.

123
00:22:35,640 --> 00:22:36,470
اگر حرفی داری، بگو.

124
00:22:36,720 --> 00:22:39,310
یه تازه کار هست که تازه به تیم شما اضافه شده.

125
00:22:39,350 --> 00:22:40,930
اول خواستم سلام کنم.

126
00:22:41,180 --> 00:22:41,930
همه ما داریم همین کار را می‌کنیم.

127
00:22:41,930 --> 00:22:42,850
همه ما داریم همین کار را می‌کنیم.

128
00:22:44,220 --> 00:22:45,720
نام این مرد ژانگ جیاهه است

129
00:22:46,720 --> 00:22:48,560
خب، اگه درست نشد، فقط بگو. کلاس.

130
00:22:52,600 --> 00:22:56,100
اخیراً تعدادی سرقت مسلحانه در وست کاولون رخ داده است

131
00:22:57,100 --> 00:23:01,140
دارای برچسب فروشگاه بازخرید، شرکت وام دهنده بانکی

132
00:23:01,270 --> 00:23:02,600
سه مظنون وجود دارد.

133
00:23:02,850 --> 00:23:04,850
بین ۳۰ تا ۴۰ سال سن

134
00:23:04,970 --> 00:23:07,970
مرد، قد متوسط، موهای تیره.

135
00:23:08,270 --> 00:23:09,350
در زمان وقوع جرم.

136
00:23:09,350 --> 00:23:12,470
همه آنها لباس فرم و ماسک زده‌اند.

137
00:23:13,100 --> 00:23:16,470
واحد مبارزه با جرایم امیدوار است که همکاران ما بتوانند توجه بیشتری به این موضوع داشته باشند.

138
00:23:16,640 --> 00:23:19,020
حالا برنامه را بشنویم.

139
00:23:19,390 --> 00:23:20,520
سه-پنج-شش-هفت-دو. بله، آقا.

140
00:23:20,520 --> 00:23:20,930
-سه، پنج، شش، هفت، دو. بله، آقا. -سه، پنج، شش، هفت، دو.

141
00:23:21,270 --> 00:23:22,720
صفر-نه-هشت-یک. - بله، آقا. یک.

142
00:23:22,720 --> 00:23:23,100
نود و نهصد و نود و هشت و یک. - بله، آقا.

143
00:23:23,520 --> 00:23:24,640
چهار، پنج، هشت، هفت، چهار.

144
00:23:24,890 --> 00:23:25,470
بله، قربان.

145
00:23:25,600 --> 00:23:27,720
ماشین شریف ۲۶ را در سال‌های ۱۸۹۸-۱۸۸۶ دنبال کنید.

146
00:23:27,890 --> 00:23:28,520
بله، آقا.

147
00:23:28,850 --> 00:23:30,140
سه، هشت، نه، یک، سه.

148
00:23:30,140 --> 00:23:30,770
بله، قربان.

149
00:23:31,270 --> 00:23:32,350
دو هشت یک هشت هفت. - بله، آقا.

150
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
دو هشت یک هشت هفت. - بله، آقا.

151
00:23:33,600 --> 00:23:35,350
دویست و هشتاد و چهار صفر شش. - بله، آقا.

152
00:23:35,720 --> 00:23:36,770
۹۲ ۱-۳-۹-۸-۹-۲ - بله، آقا.

153
00:23:36,850 --> 00:23:37,600
۹۲. - بله، آقا. سه و نه و هشت و نه و دو.

154
00:23:37,720 --> 00:23:40,220
گروهبان ۲۳، ۲-۶-۸-۳-۱ را دنبال کنید.

155
00:23:40,970 --> 00:23:41,720
بله، قربان.

156
00:23:42,220 --> 00:23:43,020
آیا مشکلی وجود دارد؟

157
00:23:43,270 --> 00:23:44,220
نه آقا.

158
00:23:44,470 --> 00:23:45,100
انحلال

159
00:23:47,600 --> 00:23:48,220
خانه و خانواده

160
00:23:51,100 --> 00:23:51,640
چنگ سر

161
00:23:51,970 --> 00:23:53,350
از حالا به بعد، با افسر چنگ کار خواهی کرد.

162
00:23:53,470 --> 00:23:55,270
اتهام با گشت زنی یکی نیست.

163
00:23:55,350 --> 00:23:57,140
اگر چیزی را نمی‌دانید، از آقای چنگ بپرسید.

164
00:23:57,220 --> 00:23:57,720
بله، قربان.

165
00:23:58,350 --> 00:24:00,140
اگر چیز دیگری نیست، من آماده می‌شوم.

166
00:24:04,390 --> 00:24:05,350
قرعه کشی

167
00:24:08,220 --> 00:24:09,180
شش دور آخر.

168
00:24:14,220 --> 00:24:14,970
اسلحه‌ها را کنار بگذارید. ۱.

169
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
آن را کنار بگذارید و بررسی کنید.

170
00:24:17,100 --> 00:24:18,020
انحلال

171
00:24:31,890 --> 00:24:32,770
وو سینگ ، شاعر تایوانی

172
00:24:35,270 --> 00:24:36,100
0 ژانگ ژانگه

173
00:24:36,220 --> 00:24:37,100
آقا، قضیه چیه؟

174
00:24:46,520 --> 00:24:48,640
امسال حال خاله سان چطوره؟

175
00:24:49,640 --> 00:24:50,770
آره، خوبه.

176
00:24:56,810 --> 00:24:58,520
اگر سوالی دارید

177
00:24:59,060 --> 00:25:00,770
می‌تونم برات یه انتقالی بگیرم.

178
00:25:01,430 --> 00:25:02,390
مشکلی نیست.

179
00:25:03,060 --> 00:25:03,930
این فقط یک شغل است.

180
00:25:11,890 --> 00:25:12,770
متشکرم، برادر.

181
00:25:17,520 --> 00:25:19,020
سلام، اسم من لاکی است.

182
00:25:19,270 --> 00:25:20,430
همه به من میگن بلکی.

183
00:25:20,640 --> 00:25:21,270
سلام، بلکی.

184
00:25:21,560 --> 00:25:22,810
سلام، من باکودا هستم.

185
00:25:23,020 --> 00:25:23,640
سلام، برگشتی.

186
00:25:24,060 --> 00:25:25,310
من بیشترین مدت کار را کرده‌ام.

187
00:25:25,680 --> 00:25:26,930
رفت و آمد و برگشت

188
00:25:27,310 --> 00:25:29,180
اگه می‌خوای آبروتو حفظ کنی، منو بابا صدا کن.

189
00:25:29,770 --> 00:25:30,770
من را اینطور صدا می‌زنند.

190
00:25:31,180 --> 00:25:31,640
پدر

191
00:25:32,270 --> 00:25:34,060
اگر در روز اول کار با ماشین چیزی نمی‌دانستید، از من بپرسید.

192
00:25:34,060 --> 00:25:35,430
اگر می‌خواهی بپرسی، از آقای چنگ بپرس.

193
00:25:35,560 --> 00:25:36,310
شما.

194
00:25:36,310 --> 00:25:38,140
اگر کس دیگری را درگیر نکنیم، خوش‌شانسیم.

195
00:25:38,140 --> 00:25:39,680
اگر کس دیگری را درگیر نکنیم، خوش‌شانسیم.

196
00:25:39,680 --> 00:25:41,520
بیایید عمیق‌تر به روابطمان نگاه کنیم.

197
00:25:41,520 --> 00:25:42,930
-خب خب خب.همه که مثل تو نیستن.

198
00:25:42,930 --> 00:25:43,270
-خب خب خب.همه که مثل تو نیستن.

199
00:25:43,770 --> 00:25:45,060
اسمت چیه، خوشگله؟

200
00:25:46,390 --> 00:25:47,430
فقط منو وو صدا کن.

201
00:25:48,020 --> 00:25:48,430
باشه داداش.

202
00:25:49,020 --> 00:25:49,390
او زی

203
00:25:49,390 --> 00:25:49,770
او زی

204
00:25:50,270 --> 00:25:50,890
همه چی مرتب شده!

205
00:25:52,060 --> 00:25:54,360
آقای چنگ، وقتی همه چیز را آماده کردید، می‌توانید سوار قطار شوید.

206
00:25:57,390 --> 00:25:59,180
سیزده اتاق کنترل اعزام خودرو

207
00:25:59,640 --> 00:26:00,930
اتاق کنترل دریافت شد

208
00:26:01,770 --> 00:26:04,520
بیست و سه وسیله نقلیه برای شروع گشت زنی از پایگاه خارج شدند.

209
00:26:22,810 --> 00:26:23,470
خودرو ۲۳، لطفا به پرونده‌ی مفقودی رسیدگی کنید.

210
00:26:23,470 --> 00:26:24,890
خودرو ۲۳، لطفا به پرونده‌ی مفقودی رسیدگی کنید.

211
00:26:25,020 --> 00:26:26,770
مکانروبروی مدرسه ابتدایی تعاونی یائو ما تی

212
00:26:26,930 --> 00:26:28,140
مادربزرگ است.

213
00:26:31,270 --> 00:26:33,430
پیاده نظام بیست و سوم در خیابان وو سونگ است.

214
00:26:33,430 --> 00:26:34,810
پردازش گذشته-حال

215
00:26:35,520 --> 00:26:37,270
لطفا هر چه سریعتر رسیدگی کنید.

216
00:26:37,270 --> 00:26:38,770
ازش کپی کن، ماشین ۲۳.

217
00:26:40,520 --> 00:26:42,020
هر روز ساعت ۳:۳۰.

218
00:26:42,020 --> 00:26:44,390
بچه منتظر خواهد ماند تا من او را ببرم.

219
00:26:44,890 --> 00:26:48,140
بوبو، ما بررسی کردیم و چنین زنی وجود ندارد.

220
00:26:48,270 --> 00:26:49,390
شماره اش رو داری؟

221
00:26:49,390 --> 00:26:50,430
من به جای تو به او زنگ می‌زنم.

222
00:26:54,810 --> 00:26:55,520
ناوشکن

223
00:26:56,520 --> 00:26:58,390
اسم شما خانم وانگ چوئن-لان است؟

224
00:26:58,390 --> 00:27:01,020
آره، پسرم مشکلی داره؟

225
00:27:01,270 --> 00:27:02,520
نه، نه، نه. حالش خوبه.

226
00:27:02,640 --> 00:27:05,140
پسرت تو خونه منتظرته.

227
00:27:05,140 --> 00:27:06,430
میشه تو رو برگردونیم پیشش؟

228
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
هی، واقعاً.

229
00:27:08,310 --> 00:27:10,020
بک، به دفتر مرکزی زنگ بزن.

230
00:27:10,310 --> 00:27:12,430
با گشت منطقه تماس بگیرید تا ماشینی بفرستند و مادربزرگ را به خانه سالمندان ببرند.

231
00:27:12,680 --> 00:27:13,770
نه، فکر نمی‌کنم.

232
00:27:14,020 --> 00:27:15,140
ما می‌توانیم او را پس بگیریم.

233
00:27:16,270 --> 00:27:17,890
فقط اونو به گشت بخش تحویل بده.

234
00:27:19,560 --> 00:27:21,020
-راستی، تو واقعاً بین مادربزرگ‌ها محبوبی.

235
00:27:21,430 --> 00:27:22,430
مشکل ارسال ارسال چیست؟

236
00:27:22,520 --> 00:27:24,890
رئیس، ماشین شماره ۲۳ یه پیرمرد گمشده رو پیدا کرده.

237
00:27:25,020 --> 00:27:26,810
ما مسیرهای گشت‌زنی از پیش تعیین‌شده‌ای داریم.

238
00:27:27,640 --> 00:27:30,020
در صورتی که در مواقع اضطراری از ما خواسته شود که کمک کنیم.

239
00:27:30,520 --> 00:27:31,770
به مادر شوهرت گفتی؟

240
00:27:31,770 --> 00:27:34,310
از او بخواهید پیاده شود و با اتوبوس به خانه برگردد.

241
00:27:34,310 --> 00:27:34,770
از او بخواهید از اتوبوس پیاده شود و با اتوبوس به خانه سالمندان برگردد.

242
00:27:51,390 --> 00:27:52,890
هی، بیا بریم یه کم خوراکی بخریم.

243
00:27:52,890 --> 00:27:54,390
باشه، چی می‌خوای بخوری؟

244
00:27:54,390 --> 00:27:55,310
Zhaowu Bar 8

245
00:27:58,310 --> 00:27:59,390
سه نه غذا بدهید.

246
00:27:59,390 --> 00:28:00,770
فکر کنم یه دزدی تو خیابون کرولند اتفاق افتاده.

247
00:28:11,060 --> 00:28:12,810
وقت امتحان خوبه.

248
00:28:13,020 --> 00:28:13,620
بگو

249
00:28:13,770 --> 00:28:15,520
بابا می‌تواند دو بار آن را لمس کند.

250
00:28:15,890 --> 00:28:17,520
مامان می‌تواند دو بار آن را لمس کند.

251
00:28:18,020 --> 00:28:19,140
خواهرم این کار را نخواهد کرد.

252
00:28:19,270 --> 00:28:20,520
برادرم هم نمی‌تواند.

253
00:28:20,770 --> 00:28:21,770
حدس زدن یک اندام

254
00:28:22,560 --> 00:28:23,520
هیچ کس نمی‌داند.

255
00:28:24,520 --> 00:28:26,060
لب‌ها است.

256
00:28:28,560 --> 00:28:31,270
بابا، چرا فقط رو رانندگیت تمرکز نمی‌کنی؟

257
00:28:31,270 --> 00:28:31,930
واگن ۲۳ در ایستگاه ییک لی اکسچنج، خیابان کرولند، مونگکوک.

258
00:28:31,930 --> 00:28:33,680
واگن ۲۳ در صرافی ییک لی، خیابان کرولند، مونگکوک.

259
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
سرقت مسلحانه

260
00:28:34,560 --> 00:28:35,390
لطفا بهش رسیدگی کن.

261
00:28:35,430 --> 00:28:37,930
خودروی شماره ۲۳ در خیابان گریت ساوت در محل حاضر است.

262
00:28:37,930 --> 00:28:39,890
اگر هنگام ورود به پشتیبانی بیشتری نیاز داشتید، به ما اطلاع دهید.

263
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
ازش کپی کن، ماشین ۲۳.

264
00:28:43,270 --> 00:28:43,810
ضربه

265
00:28:44,770 --> 00:28:45,520
داری چیکار میکنی؟

266
00:28:46,640 --> 00:28:47,140
در را باز کن

267
00:28:47,140 --> 00:28:47,680
بتواند مراقبت کند

268
00:29:14,020 --> 00:29:14,890
بیا اینجا - بلند شو.

269
00:29:15,060 --> 00:29:15,860
بیا بیرون!!

270
00:29:17,020 --> 00:29:17,770
داری منو گول میزنی؟؟

271
00:29:17,890 --> 00:29:19,680
پول را داخل کیف گذاشت.

272
00:29:20,430 --> 00:29:21,560
همه چیز آنجاست.

273
00:29:22,060 --> 00:29:23,180
بیا. - فهمیدم. فهمیدم.

274
00:29:23,180 --> 00:29:23,890
-بیا، بیا، بیا، بیا، بیا، بیا.

275
00:29:24,350 --> 00:29:24,680
عجله کن.

276
00:29:34,430 --> 00:29:35,350
هفت دقیقه

277
00:29:44,560 --> 00:29:45,810
با آمبولانس تماس بگیرید!

278
00:29:46,680 --> 00:29:47,430
میز پذیرش

279
00:29:48,180 --> 00:29:50,930
دو نفر در صحنه درگیری خیابان کرولند زخمی شدند.

280
00:29:51,020 --> 00:29:51,640
به آمبولانس نیاز دارند.

281
00:29:51,640 --> 00:29:52,020
به آمبولانس نیاز دارند.

282
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
مراقبشون باش. - مممم-همم.

283
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
برو عقب، لطفا.

284
00:29:55,060 --> 00:29:56,060
فیلمبرداری را متوقف کنید و همکاری کنید.

285
00:29:56,270 --> 00:29:57,390
یه کم عقب تر لطفا

286
00:29:59,560 --> 00:30:00,560
آیا آنها مدت زیادی است که رفته‌اند؟

287
00:30:00,680 --> 00:30:02,310
آره، اونا از اون طرف رفتن.

288
00:30:23,310 --> 00:30:27,390
امروز بعد از ظهر یک سرقت مسلحانه در خیابان کرولند در مونگکوک رخ داد.

289
00:30:27,680 --> 00:30:30,680
این سرقت یک صرافی زنجیره‌ای در این منطقه را هدف قرار داده بود.

290
00:30:30,810 --> 00:30:32,640
پلیس به مظنون درگیر در این پرونده مظنون است

291
00:30:32,640 --> 00:30:35,310
به چندین سرقت مسلحانه در روز قبلش ربط داره.

292
00:30:35,390 --> 00:30:38,180
آقای کینگ، ارزیابی و قیمت‌گذاری تمام شده است.

293
00:30:38,430 --> 00:30:40,180
مبلغ بیمه واکنش نشان داده شده است

294
00:30:40,180 --> 00:30:42,390
ارزش‌های ارزیابی ما برای اقلام حراج

295
00:30:42,810 --> 00:30:44,770
این الهه رحمت سلسله تانگ از جنس یشم است.

296
00:30:44,890 --> 00:30:48,680
شرکت ما حداکثر پوشش بیمه‌ای ۹۶ میلیون دلار هنگ کنگ را ارائه می‌دهد.

297
00:30:49,060 --> 00:30:50,770
آقای کینگ، لطفاً امضا کنید.

298
00:31:02,430 --> 00:31:04,020
من فقط میخوام بیمه بخرم.

299
00:31:04,060 --> 00:31:05,770
این درست نیست که کسی آمده تا ما را غارت کند.

300
00:31:06,890 --> 00:31:08,430
حراج پاییزی امسال

301
00:31:08,770 --> 00:31:10,770
نفریت سفید آقای کیم، گوانین

302
00:31:10,770 --> 00:31:13,270
این باید یکی از مورد انتظارترین قطعات در حراج باشد.

303
00:31:13,770 --> 00:31:14,640
به طور خاص

304
00:31:14,890 --> 00:31:17,180
شایعه شده که سال‌هاست گم شده.

305
00:31:17,390 --> 00:31:18,560
حالا که واقعیت رو دیدم.

306
00:31:18,680 --> 00:31:21,430
همکاران ما در خانه حراج مشتاقانه منتظر آن هستند.

307
00:31:21,810 --> 00:31:24,140
راستش را بخواهید، از رفتنتان خیلی ناراحت شدم.

308
00:31:24,770 --> 00:31:27,810
لطفا زحمت بکشید و یک خریدار خوب برایش پیدا کنید.

309
00:31:36,140 --> 00:31:36,850
لونگ، تاکشی، شینگ.

310
00:31:36,850 --> 00:31:37,770
آه لونگ، آه مو و آه شینگ

311
00:31:38,520 --> 00:31:42,180
بابا این سنگ یشم را از اولین سفرش به معدن برگرداند.

312
00:31:42,810 --> 00:31:44,930
حالا، برای هر کدام از ما یکی.

313
00:31:45,890 --> 00:31:47,060
گرامی‌اش بدار.

314
00:31:47,060 --> 00:31:48,060
ممنون، بابا.

315
00:31:48,390 --> 00:31:49,100
در نظر داشته باشید

316
00:31:49,560 --> 00:31:51,020
شما سه برادر هستید.

317
00:31:51,640 --> 00:31:53,680
مهمترین چیز در مورد برادر بودن چیست؟

318
00:31:53,770 --> 00:31:55,270
آیا می‌دانی؟

319
00:31:55,520 --> 00:31:56,430
آگاه باشید که یکی از آنها کم دارد

320
00:31:57,060 --> 00:31:58,140
-ممنون بابا. - عالیه.

321
00:31:58,890 --> 00:32:01,100
این گوانین خیلی زیباست.

322
00:32:01,100 --> 00:32:01,430
این گوانین خیلی زیباست.

323
00:32:01,810 --> 00:32:03,430
این یه خداست.

324
00:32:03,890 --> 00:32:06,680
خدایان باید مورد احترام و پرستش قرار گیرند.

325
00:32:07,520 --> 00:32:08,930
نمیتونی بزنیش.

326
00:32:09,020 --> 00:32:10,310
وگرنه بابا کتکت میزنه.

327
00:32:10,560 --> 00:32:11,180
میدونی چیه؟

328
00:32:11,520 --> 00:32:12,390
آگاه شدن از

329
00:32:13,270 --> 00:32:14,810
بیا و کار بابا را تماشا کن.

330
00:32:46,270 --> 00:32:48,140
امروز دوباره به آن پلیس برخوردم.

331
00:32:49,140 --> 00:32:50,220
او به زودی با تو خواهد بود.

332
00:32:53,020 --> 00:32:54,770
و جین جیوی.

333
00:32:54,770 --> 00:32:56,890
آن موقع بود که ما را فروختند.

334
00:32:56,890 --> 00:32:59,270
این دفعه ازش می‌خوام که جبران کنه.

335
00:33:01,060 --> 00:33:02,180
همه چیز را مرتب کرده ای؟

336
00:33:04,180 --> 00:33:05,140
ترتیبش داده شده.

337
00:33:06,890 --> 00:33:07,890
آه چنگ

338
00:33:11,310 --> 00:33:12,270
برو گمشو

339
00:33:49,640 --> 00:33:51,140
همه به آرامی از اینجا خارج شوند.

340
00:33:54,390 --> 00:33:55,310
برو بیرون.

341
00:34:10,770 --> 00:34:11,640
پلیس

342
00:34:18,140 --> 00:34:18,890
و همچنین

343
00:34:19,680 --> 00:34:21,140
یه کار دیگه هم برام بکن.

344
00:34:22,560 --> 00:34:22,930
تصویب کردن

345
00:34:22,930 --> 00:34:26,020
جیم، در روزهای اخیر تعدادی سرقت مسلحانه در هنگ کنگ رخ داده است.

346
00:34:26,020 --> 00:34:26,430
اخیراً تعدادی سرقت مسلحانه یکی پس از دیگری در هنگ کنگ رخ داده است.

347
00:34:26,560 --> 00:34:29,680
پلیس از مردم درخواست می‌کند در صورت داشتن هرگونه اطلاعاتی، آن را در اختیارشان قرار دهند.

348
00:34:30,100 --> 00:34:31,930
باید در اولین فرصت به پلیس اطلاع داده شود

349
00:34:32,430 --> 00:34:34,270
برادر بین، نظرت در این مورد چیه؟

350
00:34:36,770 --> 00:34:40,070
ما مسئول تحقیقات خط مقدم هستیم.

351
00:34:40,810 --> 00:34:42,640
آن را به واحد جرایم سنگین بسپارید.

352
00:34:44,140 --> 00:34:45,770
همه چیز را به همکارم می‌دهم.

353
00:34:46,020 --> 00:34:46,890
کار خوبی است.

354
00:34:47,140 --> 00:34:48,140
واقعاً خشک است.

355
00:34:48,890 --> 00:34:50,520
حداقل لازم نیست با هم دعوا کنیم.

356
00:34:51,060 --> 00:34:53,890
یک سرقت مسلحانه در خیابان آپلیو، شام شوی پو گزارش شد.

357
00:34:54,310 --> 00:34:55,470
صدای تیراندازی مشکوک از محل حادثه شنیده می‌شود.

358
00:34:57,520 --> 00:34:58,640
بیست و سه ماشین دریافت شد.

359
00:34:58,770 --> 00:34:59,890
حالا برو اونجا.

360
00:35:03,770 --> 00:35:04,390
هی، بیا بریم.

361
00:35:05,390 --> 00:35:05,890
برنج استیک خوک

362
00:35:06,270 --> 00:35:06,810
متشکرم.

363
00:35:15,270 --> 00:35:15,890
جداگانه

364
00:35:16,640 --> 00:35:17,310
پخش شوید. عقب بروید.

365
00:35:17,310 --> 00:35:18,770
پلیس متفرق شد.

366
00:35:18,770 --> 00:35:19,390
همه پخش و پلا شدند.

367
00:35:19,390 --> 00:35:20,310
اینجا نمان، خطرناک است.

368
00:35:20,310 --> 00:35:20,770
از سر راهم برو کنار! از سر راهم برو کنار!

369
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
-خطرناکه. - برگرد.

370
00:35:25,270 --> 00:35:26,270
برو، توقف نکن. بمان.

371
00:35:26,520 --> 00:35:27,270
برو، برو، برو. خطرناکه.

372
00:35:27,270 --> 00:35:28,310
اینجا نمون - برو عقب

373
00:35:28,520 --> 00:35:29,770
از سر راه کنار برو.

374
00:35:33,520 --> 00:35:34,140
ایستاده

375
00:35:52,890 --> 00:35:54,270
اون پلیس مال منه.

376
00:35:55,520 --> 00:35:56,140
ضربه

377
00:36:02,890 --> 00:36:04,020
برو، برو، برو.

378
00:36:24,020 --> 00:36:26,270
همین الان درخواست نیروی کمکی کنید. باهاشون دعوا نکنید.

379
00:36:27,430 --> 00:36:29,890
تیراندازی در خیابان آپلیو، جاده چئونگ شا وان

380
00:36:29,970 --> 00:36:30,430
از شر همه شان خلاص شو!!

381
00:36:44,020 --> 00:36:44,470
او زی

382
00:36:44,470 --> 00:36:44,810
او زی

383
00:36:54,390 --> 00:36:55,770
مسلسل دستی بلکی

384
00:37:07,430 --> 00:37:08,180
بن

385
00:37:31,890 --> 00:37:32,770
وو، صبر کن.

386
00:37:33,770 --> 00:37:35,020
بابا، ماشین رو هل بده.

387
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
بائو گه، ماشین رو هل بده.

388
00:37:40,810 --> 00:37:41,520
ماشین را هل بده.

389
00:37:53,930 --> 00:37:55,180
چه بلایی سرت اومده؟

390
00:37:56,140 --> 00:37:57,180
پهلوی بلکی.

391
00:37:57,270 --> 00:37:57,640
دریافت شده

392
00:38:06,520 --> 00:38:07,180
-اکشن - بله

393
00:38:17,060 --> 00:38:17,720
بارگیری مجدد

394
00:38:44,180 --> 00:38:44,770
بیا بریم.

395
00:38:46,770 --> 00:38:47,560
بیا بریم.

396
00:38:51,470 --> 00:38:51,810
برو

397
00:39:25,680 --> 00:39:26,430
بیایید با این شروع کنیم.

398
00:39:26,430 --> 00:39:27,430
باشه.

399
00:39:28,640 --> 00:39:29,390
خیلی خب.

400
00:39:29,640 --> 00:39:30,520
فعلاً همین.

401
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
همکاران مشغولند.

402
00:39:35,640 --> 00:39:36,520
ببخشید که منتظرتان گذاشتم.

403
00:39:36,560 --> 00:39:37,680
بعد از امضا می‌توانید بروید.

404
00:39:37,770 --> 00:39:39,020
اشکالی نداره. وقتتو بگیر.

405
00:39:39,640 --> 00:39:41,390
اگر چیزی یادت آمد به من بگو.

406
00:39:42,890 --> 00:39:43,640
حالتون چطوره؟

407
00:39:44,560 --> 00:39:45,810
سه، هشت، نه، یک، سه.

408
00:39:47,640 --> 00:39:48,060
کاپیتان، ماشین ۲۳.

409
00:39:48,060 --> 00:39:49,140
ماشین ۲۳، کاپیتان.

410
00:39:49,890 --> 00:39:50,930
اوضاع چطور بود؟

411
00:39:52,520 --> 00:39:54,350
چند روز پیش یه گزارش رادیویی گرفتم.

412
00:39:54,560 --> 00:39:56,430
شخصی گزارش شلیک مشکوک داد.

413
00:40:01,720 --> 00:40:02,720
بن

414
00:40:04,180 --> 00:40:04,560
سطل زباله ■

415
00:40:04,560 --> 00:40:04,890
سطل زباله - ''

416
00:40:06,720 --> 00:40:07,430
بن

417
00:40:28,140 --> 00:40:30,520
بالاخره تو آدم مهربونی هستی.

418
00:40:34,770 --> 00:40:35,890
چه بلایی سرت اومده؟

419
00:40:37,020 --> 00:40:38,020
مثل همیشه

420
00:40:49,720 --> 00:40:53,100
آقای کینگ، کاملاً مشخصه که یکی داره از ما تقلید می‌کنه. چیکار باید بکنیم؟

421
00:40:53,890 --> 00:40:55,520
خفه شو!

422
00:40:56,720 --> 00:40:57,850
نمی‌دانم؟

423
00:40:58,350 --> 00:40:59,390
از سر خود استفاده نکردن

424
00:40:59,640 --> 00:41:01,470
نمی‌بینی دارم سعی می‌کنم یه فکری برای رفتن بکنم؟

425
00:41:23,100 --> 00:41:25,640
هی، هی، هی، سه تا پسر شیطون.

426
00:41:25,640 --> 00:41:27,350
به عمو گفتی زنگ بزنه؟

427
00:41:27,350 --> 00:41:28,270
-عمو کیم. -عمو کیم.

428
00:41:28,270 --> 00:41:29,890
یک مرغ برنجی چسبناک برای یک نفر

429
00:41:31,100 --> 00:41:32,140
خیلی بزرگ است.

430
00:41:32,140 --> 00:41:33,520
خیلی بزرگ است.

431
00:41:33,770 --> 00:41:34,470
برادر بزرگتر

432
00:41:35,270 --> 00:41:35,720
بعدی

433
00:41:36,850 --> 00:41:37,930
و کوفته میگو.

434
00:41:37,930 --> 00:41:38,270
و کوفته میگو.

435
00:41:38,350 --> 00:41:39,350
وقتی بزرگ شدی و پول در آوردی.

436
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
وقتی شماها دارید پول درمیارین.

437
00:41:41,100 --> 00:41:43,140
هرچی دلت بخواد می‌تونی بخوری، درسته؟

438
00:41:43,140 --> 00:41:45,350
حتی اگر پولی درنیاوری، می‌توانی غذا بخوری.

439
00:41:45,350 --> 00:41:45,720
حتی اگر پولی درنیاوری، می‌توانی غذا بخوری.

440
00:41:45,720 --> 00:41:47,850
آره داداش. بیا بخور.

441
00:41:48,020 --> 00:41:50,220
وای، یه چیزی برای خوردن هست.

442
00:42:06,470 --> 00:42:09,390
ژولونگ ژووو

443
00:42:10,470 --> 00:42:12,390
برگشتی؟

444
00:42:30,350 --> 00:42:31,220
عمو کیم

445
00:42:32,270 --> 00:42:33,220
ناهار دیم سام داشته باشید

446
00:42:35,220 --> 00:42:37,720
پدرت مرد خوبی بود.

447
00:42:38,350 --> 00:42:42,100
فقط به خاطر اینکه من به عمو کیم تو کمک کردم تا روی یشم سرمایه‌گذاری کنه، داره ثروت زیادی به دست میاره.

448
00:42:42,430 --> 00:42:43,890
متأسفانه، او بدشانس بود.

449
00:42:44,850 --> 00:42:47,220
نمی‌فهمم چقدر داریم برای هم می‌جنگیم.

450
00:42:47,350 --> 00:42:48,720
آن روزها

451
00:42:49,600 --> 00:42:52,220
این همه سال توی ذهنم نگهش داشتم.

452
00:42:52,600 --> 00:42:54,220
ابزارهای قدیمی پدرت.

453
00:42:54,720 --> 00:42:56,020
من آن را نگه داشته‌ام.

454
00:42:56,350 --> 00:42:57,520
ممنون، عمو کیم.

455
00:42:59,350 --> 00:43:02,100
به همین دلیل است که ما هر بار بیرون می‌رویم و خیلی سخت کار می‌کنیم.

456
00:43:02,720 --> 00:43:04,220
ما یک خانواده‌ایم.

457
00:43:07,050 --> 00:43:07,850
عمو کیم

458
00:43:10,190 --> 00:43:12,850
ما هیچ سرنخی نداریم. به کمک شما نیاز داریم.

459
00:43:13,210 --> 00:43:14,850
رئیست رو نگرفتی، نه؟

460
00:43:39,600 --> 00:43:41,970
من یه نفر رو فرستادم روستا دنبالت بگرده.

461
00:43:43,100 --> 00:43:44,600
هیچ خبری نیست.

462
00:43:45,970 --> 00:43:47,270
بعد از این همه سال.

463
00:43:48,970 --> 00:43:50,240
کجا بودی؟

464
00:43:52,220 --> 00:43:54,640
تو روز تصادف شینگ اونجا بودی.

465
00:43:55,600 --> 00:43:56,850
چرا وقتی صدات کردم گوش ندادی؟

466
00:43:58,600 --> 00:44:00,220
شینگ برادرزاده‌ی من است.

467
00:44:00,600 --> 00:44:02,270
متاسفم که او مرده است.

468
00:44:12,010 --> 00:44:12,580
خب پس

469
00:44:13,270 --> 00:44:14,770
این یه قاچاقچیِ مواد مخدرِ بیرونه.

470
00:44:15,970 --> 00:44:17,180
ما طبق معمول ۴۰٪ را در نظر می‌گیریم.

471
00:44:17,640 --> 00:44:20,310
من بهت 60 درصد میدم.

472
00:44:20,310 --> 00:44:20,720
من بهت 60 درصد میدم.

473
00:44:21,390 --> 00:44:22,220
این پول

474
00:44:22,640 --> 00:44:23,720
همین برای شما کافی است. یکی یکی.

475
00:44:25,470 --> 00:44:28,720
به حرف عمو جین گوش کن، وقتی که باد اینقدر شدید نیست.

476
00:44:29,520 --> 00:44:30,640
برگرد پیش من.

477
00:44:31,850 --> 00:44:33,470
شما می‌توانید هر چقدر که می‌خواهید پول دربیاورید.

478
00:44:39,390 --> 00:44:41,850
دفعه‌ی بعد که کار می‌کنم، منو جر نده.

479
00:44:42,350 --> 00:44:44,600
آیا مبارزه با پلیس مهم است یا پول؟

480
00:45:03,330 --> 00:45:04,090
عمو جین

481
00:45:05,720 --> 00:45:07,470
یه چیزی هست که خیلی وقته ذهنمو مشغول کرده.

482
00:45:10,100 --> 00:45:12,020
وقتی پدرم در برمه به کام مرگ فرو رفت.

483
00:45:12,470 --> 00:45:13,720
کنارم هستی؟

484
00:45:16,100 --> 00:45:17,520
چی داری میگی؟

485
00:45:21,600 --> 00:45:22,770
کسب و کارهای بزرگ

486
00:45:50,970 --> 00:45:53,350
تو جوان‌تر نمی‌شوی، باید مصرف نوشیدنی‌ات را کم کنی.

487
00:45:53,600 --> 00:45:54,350
من از نقرس نمی‌ترسم.

488
00:45:54,350 --> 00:45:54,770
من از نقرس نمی‌ترسم.

489
00:45:54,970 --> 00:45:56,470
فقط همین کافیه تا بهش برسم.

490
00:45:57,520 --> 00:45:59,020
سه سال در یک چشم به هم زدن.

491
00:45:59,020 --> 00:45:59,470
سه سال در یک چشم به هم زدن.

492
00:46:01,350 --> 00:46:02,220
نظر شما چیست؟

493
00:46:03,640 --> 00:46:06,020
پرونده صرافی و پرونده طلافروشی.

494
00:46:10,850 --> 00:46:13,350
یک لحظه بی‌سروصدا، لحظه‌ای دیگر پر سر و صدا

495
00:46:14,970 --> 00:46:17,220
اتفاقاً من برای این کار کمی پیر شده‌ام.

496
00:46:18,720 --> 00:46:21,350
من همیشه احساس کرده‌ام که سفارش فروشگاه صرافی

497
00:46:21,350 --> 00:46:22,970
توسط گروه دیگری انجام شد.

498
00:46:24,680 --> 00:46:26,220
اما واقعاً نمی‌توانم آن را تشخیص دهم.

499
00:46:27,600 --> 00:46:29,640
برادران نگوین ترونگ.

500
00:46:29,890 --> 00:46:31,350
چرا باید این کار را بکنی؟

501
00:46:33,520 --> 00:46:37,890
این گزارش دو چیز را بیان می‌کند. گلوله و مواد بالستیک با هم متفاوت هستند.

502
00:46:38,720 --> 00:46:40,140
آیا واقعاً دو دسته آدم وجود دارد؟

503
00:46:42,970 --> 00:46:45,100
بدشانس ترین از همه، مغازه زرگری است.

504
00:46:48,350 --> 00:46:51,720
چهار سال پیش سفارش داده شده بود.

505
00:46:51,850 --> 00:46:53,470
وقتی که در مورد کار صحبت نمی‌کنیم.

506
00:46:53,520 --> 00:46:54,850
این یارو هیچ‌وقت نمی‌خواد بره کلوب.

507
00:46:55,270 --> 00:46:56,640
من میرم بیرون یه نوشیدنی میخورم. شماها حرف بزنید.

508
00:46:56,640 --> 00:46:57,220
نگاه کن.

509
00:46:58,390 --> 00:46:58,930
درست

510
00:46:58,930 --> 00:46:59,470
آره، همینطوره.

511
00:47:02,100 --> 00:47:02,600
سلام

512
00:47:04,220 --> 00:47:05,470
من امروز وو را دیدم.

513
00:47:06,470 --> 00:47:08,140
او به تیم شما منتقل شده است.

514
00:47:12,100 --> 00:47:13,350
بهش اشاره نکن.

515
00:47:13,850 --> 00:47:15,520
وقتی صحبت از او می‌شود، گیج می‌شوم.

516
00:47:18,100 --> 00:47:19,600
در مورد همه چیز چطور؟

517
00:47:19,850 --> 00:47:21,970
و همیشه طوری به آن نگاه نکنید که انگار چیز بدی است.

518
00:47:23,640 --> 00:47:25,890
من قبلاً آنجا بوده‌ام.

519
00:47:28,220 --> 00:47:32,350
راستش، من این پا رو اینجوری گرفتم.

520
00:47:32,970 --> 00:47:35,470
به عنوان کارمند اداری به جرایم سنگین اعزام شدم

521
00:47:36,640 --> 00:47:38,770
این روزها مدام پای کامپیوتر هستم.

522
00:47:38,770 --> 00:47:40,890
یا به خانه برو و با همسرت روبرو شو.

523
00:47:41,850 --> 00:47:44,600
رابطه‌ام با خانواده‌ام بهتر شده است.

524
00:47:46,600 --> 00:47:48,020
بهش فکر کردی؟

525
00:47:49,600 --> 00:47:51,100
تو تنها کسی هستی که نمیتونی رهاش کنی.

526
00:48:09,850 --> 00:48:13,350
وقتی وو چای با برادران روآن ملاقات کرد.

527
00:48:14,970 --> 00:48:17,850
من بیرون می‌روم و بدون به خطر انداختن جانم با آنها می‌جنگم.

528
00:48:20,350 --> 00:48:22,220
راستش می‌ترسم بهش آسیبی برسه.

529
00:48:27,520 --> 00:48:29,350
اگر واقعاً به او اهمیت می‌دهید.

530
00:48:30,470 --> 00:48:31,100
مستقیم بهش بگو.

531
00:48:31,350 --> 00:48:32,850
او مجبور است گوش کند.

532
00:48:32,970 --> 00:48:33,720
اینو تو گفتی؟

533
00:48:41,220 --> 00:48:42,600
به ژنگ ژیبین گوش دهید

534
00:48:44,350 --> 00:48:45,600
تو هرگز به کسی آسیبی نرسانده‌ای.

535
00:48:46,890 --> 00:48:48,350
تو فقط نتونستی نجاتش بدی.

536
00:48:49,100 --> 00:48:50,470
هیچ کس شما را سرزنش نخواهد کرد.

537
00:48:51,850 --> 00:48:53,770
احساس گناه را کنار بگذارید.

538
00:49:00,270 --> 00:49:01,220
یه نوشیدنی بخور. یه نوشیدنی بخور.

539
00:49:01,350 --> 00:49:02,270
یه نوشیدنی بخور.

540
00:49:02,640 --> 00:49:03,100
جزیره

541
00:49:03,100 --> 00:49:03,770
جزیره

542
00:49:04,720 --> 00:49:05,970
خیلی بلند حرف میزنی.

543
00:49:06,640 --> 00:49:08,470
باشه، باشه. گریه نکن. گریه نکن.

544
00:49:09,970 --> 00:49:11,350
دور آخر است.

545
00:49:23,720 --> 00:49:24,600
مال من

546
00:49:25,970 --> 00:49:28,100
چطور مراقب پسرهای خوشگلت هستی؟

547
00:49:30,770 --> 00:49:33,220
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی تو هنگ کنگ قدم بزنی؟

548
00:49:33,640 --> 00:49:35,270
اگه بخوای میتونی بگیریش؟

549
00:49:36,970 --> 00:49:39,350
وقتی منتظر پول هستی، حرف بزن.

550
00:49:39,600 --> 00:49:41,350
یه دفعه، اون ما رو فراری داد.

551
00:49:42,640 --> 00:49:44,890
و یه پلیس رو کتک زدی؟ مشکلت چیه؟

552
00:49:49,100 --> 00:49:50,350
امروز. -

553
00:49:51,220 --> 00:49:52,520
یه توضیحی میدم خدمتتون.

554
00:49:52,520 --> 00:49:53,770
چطور می‌توانم این را توضیح دهم؟

555
00:49:54,720 --> 00:49:56,140
فراموشش نکن.

556
00:49:56,270 --> 00:49:58,220
کانجی شما می‌تواند نور را ببیند.

557
00:49:58,350 --> 00:49:59,890
همه اش به خاطر ماست.

558
00:50:00,350 --> 00:50:01,270
سه رئیس

559
00:50:01,890 --> 00:50:03,350
کوون یام، من آن را بیرون آوردم

560
00:50:03,720 --> 00:50:05,430
و من نمی‌خواهم این یکی بد باشد.

561
00:50:05,770 --> 00:50:06,970
چه غافلگیری‌ای.

562
00:50:07,470 --> 00:50:08,770
من هم خواهم مرد.

563
00:50:09,850 --> 00:50:11,390
مگه قراره از دستت بدم؟

564
00:50:11,640 --> 00:50:13,100
داری ما رو تهدید می‌کنی.

565
00:50:22,470 --> 00:50:24,720
کار به اینجا کشیده، آرکین.

566
00:50:25,890 --> 00:50:27,470
پشیمان نشو.

567
00:50:27,770 --> 00:50:31,520
پلیس خیلی سخت دنبالمون می‌کنه، باید تمومش کنیم.

568
00:50:32,140 --> 00:50:33,140
طاقت ندارم که رهایش کنم.

569
00:50:35,600 --> 00:50:36,970
شما دو مسیر دارید.

570
00:50:37,160 --> 00:50:37,730
اول

571
00:50:40,140 --> 00:50:42,640
با برادرزاده‌هات برگرد به ویتنام.

572
00:50:43,020 --> 00:50:45,600
یا می‌توانید اینجا بمانید.

573
00:50:46,890 --> 00:50:50,850
با ما غذا می‌خورید، و این برای مدت طولانی ادامه خواهد داشت.

574
00:50:52,520 --> 00:50:54,970
ما فقط دنبال یه قربانی هستیم.

575
00:50:57,180 --> 00:50:58,390
تو در این کار مهارت داری.

576
00:51:03,020 --> 00:51:06,770
انگار یه بدهی به ما داری.

577
00:51:09,270 --> 00:51:13,020
تو خیلی باهوشی، این یه انتخاب آسونه.

578
00:51:22,600 --> 00:51:24,520
اون موقع، گفتی می‌خوای دمت رو قطع کنی.

579
00:51:25,600 --> 00:51:27,350
من حتی به برادرزاده‌ام خیانت کردم.

580
00:51:29,470 --> 00:51:31,140
چون الان حرفمو باور نمیکنی

581
00:51:31,720 --> 00:51:34,600
چرا اجناس دزدیده شده را نمی‌برم و جای دیگری نمی‌فروشم؟

582
00:51:39,970 --> 00:51:41,470
حتی اگر چیزی هم باشد.

583
00:51:42,470 --> 00:51:43,890
من هم از او مراقبت خواهم کرد.

584
00:51:52,220 --> 00:51:53,100
یه چایی بخور.

585
00:52:06,900 --> 00:52:08,970
خودروی شماره ۲۳ در محل حادثه حاضر است.

586
00:52:08,970 --> 00:52:10,470
میدونی کی این جاده رو میبینه؟

587
00:52:11,850 --> 00:52:12,470
از سر راه برو کنار!

588
00:52:12,640 --> 00:52:13,520
ببخشید. ببخشید. ببخشید. ببخشید.

589
00:52:13,720 --> 00:52:14,270
شما از این طرف بروید.

590
00:52:14,270 --> 00:52:14,770
از سر راهم برو کنار! از سر راهم برو کنار!

591
00:52:14,890 --> 00:52:15,720
برگرد. برگرد.

592
00:52:15,850 --> 00:52:16,520
کدام؟

593
00:52:16,720 --> 00:52:17,600
آنها اجازه نمی‌دهند کارت‌ها را کپی کنم.

594
00:52:17,600 --> 00:52:18,520
مسخره نکن.

595
00:52:19,720 --> 00:52:20,640
تو به حرف من گوش کن.

596
00:52:21,100 --> 00:52:22,470
به آنها بگویید فوراً پراکنده شوند.

597
00:52:22,720 --> 00:52:23,640
ماشین رو از اینجا ببر بیرون.

598
00:52:23,720 --> 00:52:24,850
گفتی جدا میشی ولی نشد

599
00:52:24,890 --> 00:52:26,430
ما اینجا را دوست داریم.

600
00:52:26,890 --> 00:52:28,220
یه فرصت آخر بهت میدم.

601
00:52:28,220 --> 00:52:28,850
همین الان بهم زدی!

602
00:52:30,850 --> 00:52:32,720
به کتک زدن پلیس نگاه کن. - داری چیکار می‌کنی؟ برو عقب.

603
00:52:33,600 --> 00:52:34,850
-ضرب و شتم پلیس. - متفرق شوید.

604
00:52:34,850 --> 00:52:35,600
تمام مسیر برگشت.

605
00:52:36,470 --> 00:52:37,600
آن را روی فیلم بگیرید.

606
00:52:38,020 --> 00:52:39,220
ارسال سریع ویدیو

607
00:52:39,970 --> 00:52:41,560
پلیس گفت خفه شو.

608
00:52:41,560 --> 00:52:41,970
پلیس گفت خفه شو.

609
00:52:43,350 --> 00:52:43,970
جداگانه

610
00:52:43,970 --> 00:52:45,350
-تو نمی‌تونی مردم رو بزنی. -درسته.

611
00:52:45,350 --> 00:52:45,970
جداگانه

612
00:52:52,720 --> 00:52:54,220
پلیس عالی است.

613
00:52:56,470 --> 00:52:58,100
ماجرا چیه؟

614
00:52:58,640 --> 00:53:00,270
چه بلایی سرت اومده؟

615
00:53:01,350 --> 00:53:03,220
ده‌ها موبایل از شما فیلم می‌گیرند.

616
00:53:03,720 --> 00:53:05,720
بلد نیستی اطرافت رو خوب ببینی؟

617
00:53:05,970 --> 00:53:08,180
چه اشکالی دارد که من طبق روال پیش بروم؟

618
00:53:08,470 --> 00:53:10,140
روند کار چیست؟

619
00:53:11,100 --> 00:53:12,970
تو انتخاب راحتی برای یه پانک هستی.

620
00:53:13,600 --> 00:53:14,470
چطور هنوز می‌تونی پلیس باشی؟

621
00:53:14,520 --> 00:53:15,720
قراره مثل تو بشه؟

622
00:53:16,100 --> 00:53:17,850
من تمام عمرم را در خط مقدم گذرانده‌ام، بی‌اعتنا به همه چیز.

623
00:53:18,100 --> 00:53:20,100
منتظرم کسانی که برادرم را کشتند خودشان را تسلیم کنند.

624
00:53:24,140 --> 00:53:25,390
از چی فرار می‌کنی؟

625
00:53:26,390 --> 00:53:27,600
من مثل تو نیستم.

626
00:53:27,770 --> 00:53:29,220
نمی‌تونم وانمود کنم که اتفاقی نیفتاده.

627
00:53:29,220 --> 00:53:30,970
ازت خواهش می‌کنم که یه کم به خودت مسلط باشی.

628
00:53:31,720 --> 00:53:33,470
الان دیگه وظیفه داری.

629
00:53:33,600 --> 00:53:35,100
تو باید کاری که داری انجام میدی رو انجام بدی.

630
00:53:36,970 --> 00:53:38,850
اگه چیزی علیه من داری.

631
00:53:39,470 --> 00:53:41,470
هر وقت خواستی از من شکایت کن.

632
00:53:50,850 --> 00:53:53,220
اگر واقعاً نمی‌خواهید با او کار کنید

633
00:53:53,470 --> 00:53:54,720
من که اینطور فکر نمی‌کنم.

634
00:53:55,390 --> 00:53:58,020
به رئیس بخش بگو که تیم را مستقیماً منتقل کند.

635
00:53:58,220 --> 00:53:59,470
من حالم خوبه.

636
00:54:01,890 --> 00:54:04,850
شاید شما با نحوه برخورد افسر چنگ با این موقعیت موافق نیستید.

637
00:54:05,020 --> 00:54:07,520
یا شاید فکر می‌کنی او پلیس خوبی نیست.

638
00:54:07,770 --> 00:54:10,720
اما او قطعاً یک رهبر خوب است.

639
00:54:11,350 --> 00:54:15,140
همیشه می‌گفت مهم نیست کجا باشد.

640
00:54:15,220 --> 00:54:16,970
مهمترین چیز این است که مردان خود را حفظ کنید.

641
00:54:17,720 --> 00:54:18,390
فکر کنم منم بودم همین کارو میکردم.

642
00:54:18,390 --> 00:54:21,220
فکر کنم منم بودم همین کارو میکردم.

643
00:54:22,270 --> 00:54:25,020
هی، بیا فردا تو تعطیلات بریم یه نوشیدنی بخوریم.

644
00:54:43,770 --> 00:54:48,390
♪ الان برای ♪ ♪ دوباره دیدنت خیلی دیر شده؟ ♪

645
00:54:48,390 --> 00:54:52,890
♪ (فقط می‌خواستم بهت سلام کنم. ♪

646
00:54:52,920 --> 00:54:56,470
♪ میدونم خیلی دیره ♪

647
00:54:58,600 --> 00:55:02,220
♪ به آسمان نگاه کن ♪ ♪ من دنبال تو می‌گردم. ♪

648
00:55:02,220 --> 00:55:06,770
♪ این تنها دلیل ♪ ♪ قطرات باران است که از میان آن عبور می‌کنند. ♪

649
00:55:07,680 --> 00:55:10,350
♪ پس کجایی؟ ♪

650
00:55:13,350 --> 00:55:17,850
♪ میشه برگردیم به اون عشقی که داشتیم؟ ♪

651
00:55:18,720 --> 00:55:21,520
♪ چقدر شوخی کردیم؟ ♪

652
00:55:22,470 --> 00:55:25,270
♪ با هم. ♪

653
00:55:28,060 --> 00:55:32,350
♪ میشه برگردیم به نحوه گریه کردنمون؟ ♪

654
00:55:39,720 --> 00:55:43,020
♪ خیلی دیر شده؟ ♪

655
00:56:20,600 --> 00:56:24,220
♪ فقط می‌خوام ♪ ♪ با تو به گذشته برگردم. ♪

656
00:56:24,250 --> 00:56:28,410
♪ میشه ♪ ♪ چیزی که بهش عادت کردیم رو ادامه بدیم؟ ♪

657
00:56:29,470 --> 00:56:32,220
♪ میدونم خیلی دیره ♪

658
00:57:22,850 --> 00:57:26,450
روزی، چهار مرید تانگ سانزانگ برای آوردن کتب مقدس غربی عازم شدند.

659
00:57:26,470 --> 00:57:29,770
همینطور راه رفتم و خسته شدم و جایی برای استراحت پیدا کردم.

660
00:57:29,970 --> 00:57:30,850
ای پلیسِ مُرده.

661
00:57:32,020 --> 00:57:35,140
سپس تانگ سانزانگ یک صورتک خندان روی سنگی کشید

662
00:57:35,270 --> 00:57:36,220
فقط با گوکو صحبت کن.

663
00:57:36,470 --> 00:57:37,640
مامانت داره میخنده.

664
00:57:38,470 --> 00:57:39,970
این یه لطف شخصیه، بابا.

665
00:57:40,220 --> 00:57:41,470
خانم، بیدار شوید! بیدار شوید!

666
00:57:45,350 --> 00:57:47,600
شما مظنون به مقاومت در برابر دستگیری و حمله به یک افسر پلیس هستید.

667
00:57:47,600 --> 00:57:48,720
الان رسماً دستگیرت می‌کنم.

668
00:57:49,220 --> 00:57:49,720
چطور بود؟

669
00:57:50,270 --> 00:57:50,970
چند امتیاز؟

670
00:57:50,970 --> 00:57:52,640
دو امتیاز برای خیلی آسان بودن.

671
00:57:52,850 --> 00:57:53,970
نمره کامل از بابا.

672
00:57:53,970 --> 00:57:54,850
↑ ممنون، بابا.

673
00:57:55,970 --> 00:57:57,640
فکر کنم بدونم چی شده.

674
00:57:57,970 --> 00:57:59,020
مشکل چیه؟

675
00:58:20,100 --> 00:58:21,470
بحث شوخی و مزاح نیست.

676
00:58:23,220 --> 00:58:24,270
این تو هستی.

677
00:58:25,220 --> 00:58:26,470
این یکی خوبه.

678
00:58:26,890 --> 00:58:27,770
نه، اینطور نیست.

679
00:58:28,100 --> 00:58:29,720
گوکو از دل صخره‌ای بیرون پرید.

680
00:59:13,140 --> 00:59:14,390
کا وو، تو برو اونجا و منتظر بمون.

681
00:59:14,640 --> 00:59:15,060
اشاره کرد

682
00:59:15,220 --> 00:59:16,350
باک، درخواست مذاکره بده.

683
00:59:16,470 --> 00:59:17,100
بلکی

684
00:59:17,100 --> 00:59:18,020
-میز اصلی. -دیگه راه برگشتی نیست. حقوق بازنشستگی مامانم تموم شده.

685
00:59:18,020 --> 00:59:21,350
-میز اصلی. -دیگه راه برگشتی نیست. حقوق بازنشستگی مامانم تموم شده.

686
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
اینجا نیا.

687
00:59:28,220 --> 00:59:29,270
بیا اینجا و من میپرم.

688
00:59:29,270 --> 00:59:29,640
بیا اینجا و من میپرم.

689
00:59:29,720 --> 00:59:31,890
نمیشه دوباره پول دربیاری؟

690
00:59:32,220 --> 00:59:34,850
من آنقدر پیر شده‌ام که باید روزهایم را با تو بگذرانم.

691
00:59:35,140 --> 00:59:36,390
چطور می‌توانم درآمد کسب کنم؟

692
00:59:37,890 --> 00:59:41,100
تا حالا شده یه کار اشتباهی بکنی که دیگه نتونی جبرانش کنی؟

693
00:59:42,520 --> 00:59:43,640
او تلاش کرد.

694
00:59:46,720 --> 00:59:47,890
می‌دانم که تو هم مثل او هستی.

695
00:59:50,220 --> 00:59:52,220
همه چیز را به خودت بگیر.

696
00:59:53,100 --> 00:59:54,850
اما این مسئولیت‌پذیر نیست.

697
00:59:55,850 --> 00:59:58,020
فقط برای اینه که خودت حس بهتری داشته باشی.

698
00:59:59,720 --> 01:00:00,970
این عالی نیست.

699
01:00:03,220 --> 01:00:04,140
به این میگن خودخواهی.

700
01:00:04,140 --> 01:00:04,470
به این میگن خودخواهی.

701
01:00:07,970 --> 01:00:09,470
به خانواده‌ات فکر کردی؟

702
01:00:10,350 --> 01:00:11,580
نزدیک‌تر نیا.

703
01:00:32,720 --> 01:00:34,470
بعداً قراره یه نوشیدنی بخوری.

704
01:00:39,470 --> 01:00:40,720
بفرمایید شام.

705
01:01:06,350 --> 01:01:08,220
آنقدر مدت زیادی است که اینجا نیامده‌ام که خانه‌ام را نمی‌شناسم.

706
01:01:10,390 --> 01:01:11,350
بیا تو.

707
01:01:24,770 --> 01:01:26,850
اگر یه روزی برای نوشیدنی بیرون رفتی، از من هم بخواه که بهت ملحق بشم.

708
01:01:27,850 --> 01:01:29,220
تنها بودن کسل کننده است.

709
01:01:29,720 --> 01:01:30,890
از کجا این را می‌دانی؟

710
01:01:32,100 --> 01:01:35,220
واقعاً فکر نمی‌کنی که آن شب خودت تنها به خانه رفتی.

711
01:01:37,350 --> 01:01:40,100
نگو که منو فرستادی خونه.

712
01:01:40,220 --> 01:01:41,720
به پرونده روی میزت نگاه کردم.

713
01:01:46,100 --> 01:01:47,640
اون الان تو واحد جنایی نیست.

714
01:01:48,470 --> 01:01:50,390
فقط تا حدی می‌توانی بفهمی.

715
01:01:52,470 --> 01:01:53,770
تنها کاری که از دستم بر میاد همینه.

716
01:01:54,350 --> 01:01:55,970
هر چقدر که بتوانید پیدا کنید.

717
01:01:57,890 --> 01:01:59,020
و چه چیزی فهمیدید؟

718
01:02:02,220 --> 01:02:04,720
سفارش مغازه زرگری شام شویی پو یادت هست؟

719
01:02:06,140 --> 01:02:08,140
رفیق قدیمی‌ام در بخش جرایم جدی به من گفت.

720
01:02:09,220 --> 01:02:13,220
همون طلافروشی که چهار سال پیش یه بار ازش دزدی شد.

721
01:02:14,970 --> 01:02:19,270
یعنی فکر نمی‌کنی این دفعه تصادفی بوده.

722
01:02:20,350 --> 01:02:22,100
واقعاً می‌خواهم بدانم.

723
01:02:23,220 --> 01:02:26,350
چرا آنها دو بار از همان طلافروشی سرقت کردند؟

724
01:02:28,970 --> 01:02:30,100
متاسفم.

725
01:02:31,890 --> 01:02:33,220
فکر کردم منصرف شدی.

726
01:02:39,520 --> 01:02:40,100
سلام

727
01:02:41,390 --> 01:02:44,220
نمی‌ترسی خاله شان آن را ببیند و بگوید میز را خراب کرده‌ای؟

728
01:02:44,600 --> 01:02:45,970
همه آنها خواب هستند.

729
01:02:46,470 --> 01:02:50,100
و تو دیگه نمیتونی به اندازه اون موقع که تو و برادرت پول درمیاوردین، پول دربیارین.

730
01:03:08,970 --> 01:03:10,930
به نظرت کار اشتباهیه که من انتقام مرگ شینگ رو بگیرم؟

731
01:03:11,310 --> 01:03:12,810
فکر نمی‌کنم این راهش باشد.

732
01:03:12,930 --> 01:03:14,720
مهم نیست چطور بریم، اون پلیس میمیره.

733
01:03:14,720 --> 01:03:16,180
خب اگه اونا رو بکشی چی؟

734
01:03:16,850 --> 01:03:17,810
عمو کیم کجاست؟

735
01:03:18,350 --> 01:03:19,720
گوانینِ بابا کجاست؟

736
01:03:19,850 --> 01:03:21,220
آیا همه چیز از بین می‌رود؟

737
01:03:59,930 --> 01:04:00,270
نشان دادن

738
01:04:20,970 --> 01:04:21,770
با این اوصاف،

739
01:04:21,770 --> 01:04:23,930
یک ممتحن لکنت‌دار مراقب امتحان است.

740
01:04:24,350 --> 01:04:25,850
او متوجه شد که یکی از همکلاسی‌هایش Use 10 ضمیمه شده را ساخته است.

741
01:04:26,060 --> 01:04:27,310
پس بر سرش فریاد زدم.

742
01:04:27,310 --> 01:04:28,790
تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو!

743
01:04:28,810 --> 01:04:29,850
بلند می شوی.

744
01:04:30,100 --> 01:04:32,350
چه کسی می‌دانست که تمام کلاس بلند می‌شوند؟

745
01:04:33,930 --> 01:04:35,060
دوباره شروع می‌کنیم.

746
01:04:35,680 --> 01:04:37,600
التماس می‌کنم ما را تنها بگذارید.

747
01:04:37,970 --> 01:04:39,930
نه، یه جورایی خنده داره.

748
01:04:39,930 --> 01:04:40,470
آره، همینطوره.

749
01:04:40,930 --> 01:04:42,680
ماشین ۲۳، جاده گرانویل.

750
01:04:42,680 --> 01:04:45,060
یه سرقت مسلحانه تو بانک میونگسین اتفاق افتاده. به نیروی کمکی نیاز داریم.

751
01:04:45,850 --> 01:04:46,970
ازش کپی کن، ماشین ۲۳.

752
01:04:47,850 --> 01:04:48,930
دوباره خودشان هستند.

753
01:05:04,220 --> 01:05:05,100
آژیر را خاموش کنید.

754
01:05:07,930 --> 01:05:09,100
من میرم و یه نگاهی میندازم.

755
01:05:09,600 --> 01:05:11,350
شما برای پیام من آماده شوید.

756
01:05:11,350 --> 01:05:12,560
برای پشتیبان گیری آماده باشید.

757
01:05:12,850 --> 01:05:13,270
هی، این خوب نیست.

758
01:05:13,270 --> 01:05:14,220
هی، این خوب نیست.

759
01:05:14,430 --> 01:05:15,720
من می‌گویم فلان و فلان.

760
01:05:22,150 --> 01:05:22,920
مراقب باشید.

761
01:05:33,310 --> 01:05:33,970
به پلیس زنگ زدی.

762
01:05:34,180 --> 01:05:34,680
بله، قربان.

763
01:05:34,780 --> 01:05:37,030
دو مرد اسلحه را به سمت ما نشانه گرفتند و گفتند که به پلیس زنگ بزنیم.

764
01:05:37,060 --> 01:05:38,430
اما پس از گزارش، آنها رفتند.

765
01:05:38,600 --> 01:05:39,430
میدونی کجا رفت؟

766
01:05:39,600 --> 01:05:40,430
نه، نداریم.

767
01:05:42,100 --> 01:05:42,850
شروع کنید.

768
01:05:43,060 --> 01:05:43,600
اون رو کپی کن.

769
01:06:26,850 --> 01:06:28,180
چه اتفاقی برای بن افتاده؟

770
01:06:33,560 --> 01:06:34,720
برادر بین، حالت خوبه؟

771
01:06:39,600 --> 01:06:40,350
اشکالی داره؟

772
01:06:42,560 --> 01:06:43,810
حال آقای چنگ خوبه؟

773
01:06:44,430 --> 01:06:45,560
بذار ببینم کاری از دستم بر میاد یا نه.

774
01:07:01,260 --> 01:07:02,560
-چی شده؟ - یه نیزه بهم بده.

775
01:07:07,470 --> 01:07:08,810
شما دو تا برید اون پشت و جلوی اونو بگیرید.

776
01:07:09,180 --> 01:07:10,180
نگذار دور شوند.

777
01:07:10,310 --> 01:07:11,100
باکودا، با من بیا.

778
01:09:22,060 --> 01:09:22,850
او داخل رفت.

779
01:09:25,430 --> 01:09:26,310
مراقب عابران پیاده باشید.

780
01:09:27,130 --> 01:09:29,310
دفتر مرکزی در محل سرقت در جاده قدیمی گالنوگ.

781
01:09:29,430 --> 01:09:30,810
تحت تعقیب و نگوین تراو.

782
01:09:30,810 --> 01:09:32,430
اکنون وارد مرکز خرید هوافنگ در خیابان شینیی می‌شویم.

783
01:09:32,520 --> 01:09:33,430
برای پشتیبان تماس بگیرید.

784
01:09:33,930 --> 01:09:35,060
خطرناکه.

785
01:09:35,060 --> 01:09:35,930
-همه بیرون. - از اینجا برو.

786
01:09:36,180 --> 01:09:36,600
از اینجا برو. دو، یک-

787
01:09:36,930 --> 01:09:37,760
برو بیرون!

788
01:09:37,830 --> 01:09:38,560
برو، برو، برو..

789
01:09:44,100 --> 01:09:45,680
اینجا خیلی شلوغه. شلوغ کاری نکن.

790
01:09:47,930 --> 01:09:48,810
از من پیروی کن.

791
01:09:48,930 --> 01:09:50,180
دو نفر از او دوان دوان وارد شدند.

792
01:09:51,810 --> 01:09:52,680
میتونه یه جور تنظیم باشه.

793
01:09:53,470 --> 01:09:54,180
جمعیت را پراکنده کردن

794
01:09:54,680 --> 01:09:56,810
برو بیرون! خطرناکه!

795
01:09:57,060 --> 01:09:58,060
بیا. - از این طرف.

796
01:09:58,930 --> 01:09:59,430
-برو! برو!

797
01:09:59,430 --> 01:10:00,060
اینجا

798
01:10:01,600 --> 01:10:02,310
بیرون برو

799
01:10:02,560 --> 01:10:03,180
ترک

800
01:10:04,180 --> 01:10:05,430
برو، برو.

801
01:10:16,310 --> 01:10:17,350
به من گوش کن، روان.

802
01:10:17,560 --> 01:10:18,810
اگه انتقام میخوای بهم زنگ بزن.

803
01:10:22,180 --> 01:10:24,930
دنبالش نرو. کمکم کن جمعیت رو از اونجا دور کنم.

804
01:10:31,100 --> 01:10:31,930
بریس

805
01:10:37,560 --> 01:10:38,310
جمعیت را پراکنده کردن

806
01:10:38,850 --> 01:10:40,970
-خطرناک. - اگه حالت تهوع داری شلیک نکن.

807
01:10:49,310 --> 01:10:50,810
برو! خطرناکه!

808
01:10:51,060 --> 01:10:51,640
بیا بریم.

809
01:11:00,810 --> 01:11:01,680
بن

810
01:11:22,930 --> 01:11:23,810
چطور بود؟

811
01:11:31,850 --> 01:11:32,950
کجا بودی، هه زای؟

812
01:11:32,980 --> 01:11:34,180
برگرد به تیپ.

813
01:11:48,310 --> 01:11:49,560
نشت گاز در محل وجود دارد.

814
01:11:49,810 --> 01:11:51,180
بلافاصله پس از تخلیه جمعیت، محل را ترک کنید.

815
01:11:51,430 --> 01:11:52,560
هه زای، فوراً برگرد.

816
01:11:57,420 --> 01:11:58,920
هی زی، برو دنبال هی زی.

817
01:12:06,970 --> 01:12:08,970
جایگاه او زی. جایگاه او زی.

818
01:12:10,850 --> 01:12:11,770
کمکم کنید.

819
01:12:34,180 --> 01:12:35,970
تو برادرم را کشتی.

820
01:12:36,430 --> 01:12:38,310
می‌خواهم که با خون تاوان بدهی.

821
01:13:09,310 --> 01:13:10,560
راه خروج اون بالاست.

822
01:13:20,310 --> 01:13:21,430
هی زی، هی زی.

823
01:13:21,430 --> 01:13:23,180
بن، من هنوز هه زی رو پیدا نکردم.

824
01:13:23,430 --> 01:13:24,180
آنها را تخلیه کنید.

825
01:13:44,560 --> 01:13:46,310
او زی هی زی

826
01:14:21,180 --> 01:14:24,560
هه زی، هه زی، هر لحظه خطر انفجار وجود دارد.

827
01:14:24,560 --> 01:14:25,060
بیا بریم.

828
01:14:25,060 --> 01:14:27,060
هه زی و هی زی فوراً مرکز خرید را ترک کردند.

829
01:14:27,220 --> 01:14:28,180
این یه دستوره.

830
01:14:29,310 --> 01:14:30,930
من میرم این حرومزاده رو میگیرم.

831
01:14:31,180 --> 01:14:32,180
نه، هه زی!

832
01:15:56,470 --> 01:15:57,990
هی زی، صدامو می‌شنوی؟

833
01:15:58,030 --> 01:15:58,830
هی زی؟

834
01:16:14,350 --> 01:16:15,430
-بریم. - داره منفجر میشه.

835
01:16:15,470 --> 01:16:16,160
هی زی و تو، همین الان برید.

836
01:16:16,180 --> 01:16:16,620
برو.

837
01:16:16,850 --> 01:16:18,220
هی دی، هی دی!

838
01:16:20,600 --> 01:16:21,390
برخیز.

839
01:16:52,180 --> 01:16:52,810
بیا بریم.

840
01:17:04,810 --> 01:17:05,680
همگی خوبین؟

841
01:17:07,310 --> 01:17:08,220
عالیه.

842
01:17:38,810 --> 01:17:40,060
خم شو!

843
01:18:17,560 --> 01:18:19,180
چرا به حرف ما گوش نمی‌دهی؟

844
01:18:19,180 --> 01:18:19,930
هی دی

845
01:18:21,810 --> 01:18:22,930
متاسفم.

846
01:18:33,930 --> 01:18:34,930
الان حالش چطوره؟

847
01:18:36,180 --> 01:18:37,560
اوضاع خیلی پایدار نیست.

848
01:18:39,430 --> 01:18:40,770
فقط ژنگ ژیبین کافی نیست.

849
01:18:41,560 --> 01:18:42,560
سه تای دیگه مونده.

850
01:18:42,680 --> 01:18:44,890
ما نمی‌دانیم که آیا بچه‌های آنجا زنده می‌مانند یا نه.

851
01:18:45,180 --> 01:18:46,560
من مسئول کل ماجرا هستم.

852
01:18:46,560 --> 01:18:47,220
فکر نکن خیلی شجاعی.

853
01:18:47,220 --> 01:18:47,970
فکر نکن خیلی شجاعی.

854
01:18:48,810 --> 01:18:50,430
قراره تقصیر این یکی رو گردن بگیری.

855
01:18:52,310 --> 01:18:53,350
من حواسم بهشون نبود.

856
01:18:53,350 --> 01:18:53,810
من حواسم بهشون نبود.

857
01:18:53,930 --> 01:18:55,220
طرف اونو نگیر.

858
01:18:55,430 --> 01:18:56,560
تو جزو این عملیات نیستی؟

859
01:18:57,560 --> 01:18:59,180
آن دزدها داشتند در سراسر خیابان تیراندازی می‌کردند.

860
01:18:59,430 --> 01:19:01,430
برادرانم جانشان را به خطر انداختند تا آنها را تعقیب کنند.

861
01:19:01,850 --> 01:19:04,100
اونی که اونجاست تازه از اتاق عمل اومده بیرون، قربان.

862
01:19:04,180 --> 01:19:06,100
وقتی از حدود اختیاراتت فراتر میری همین میشه دیگه.

863
01:19:06,560 --> 01:19:07,560
از اختیارات خود پا فراتر نمی‌گذاریم

864
01:19:07,810 --> 01:19:08,930
ما فقط داریم کار می‌کنیم.

865
01:19:09,430 --> 01:19:11,970
کاری که باید می‌کردی این بود که در محل حادثه می‌ماندی و منتظر نیروی کمکی می‌ماندی.

866
01:19:12,180 --> 01:19:14,600
این نیست که با اسلحه وارد یک مرکز خرید شوید و با هم دعوا کنید.

867
01:19:14,810 --> 01:19:16,180
در آکادمی چه چیزهایی یاد گرفتید؟

868
01:19:16,180 --> 01:19:18,310
پس وقتی اون دزدها رو دیدیم، باید برگردیم، قربان؟

869
01:19:18,310 --> 01:19:19,430
تو تحت تعقیبی؟

870
01:19:19,470 --> 01:19:20,680
نیروی انتظامی یک سیستم دارد.

871
01:19:20,810 --> 01:19:21,810
تظاهر به نابینایی یک سیستم نیست

872
01:19:22,060 --> 01:19:23,930
تظاهر به نابینایی برای کسانی است که از سرزنش شدن می‌ترسند.

873
01:19:24,060 --> 01:19:25,930
خیلی دوستش داری، نه؟

874
01:19:25,930 --> 01:19:27,060
تو هیچ جا نمیری.

875
01:19:27,060 --> 01:19:28,060
و سایر تحقیقات داخلی

876
01:19:28,160 --> 01:19:30,060
چنگ مشکلی نداره؟

877
01:19:31,810 --> 01:19:33,930
گروهبان یان، رفیق، همه اینها بخشی از کاره.

878
01:19:34,180 --> 01:19:36,180
برو خونه و یه هفته مرخصی بگیر.

879
01:19:46,180 --> 01:19:47,430
هنوز حرفم تمام نشده.

880
01:19:47,560 --> 01:19:49,180
وقت ندارم درست و غلط رو بهت بگم.

881
01:19:49,650 --> 01:19:50,850
خیلی عجولانه رفتار می‌کنی!

882
01:19:50,850 --> 01:19:51,930
نزدیک بود بمیری، می‌دونی؟

883
01:19:51,930 --> 01:19:53,180
-متاسفم آقا. -به مادرت فکر کردی؟

884
01:19:53,180 --> 01:19:54,810
من مرخصی هستم. به استراحت نیاز دارم.

885
01:19:54,810 --> 01:19:55,810
نمی‌خواهم سخنرانی‌ات را بشنوم.

886
01:19:58,060 --> 01:19:59,180
من بهت میگم چیه.

887
01:19:59,810 --> 01:20:01,810
من از طرف برادرت حرف می‌زنم.

888
01:20:01,810 --> 01:20:03,270
تو حق نداری از طرف برادر من حرف بزنی.

889
01:20:03,810 --> 01:20:04,720
تو هم مثل اونا هستی.

890
01:20:04,930 --> 01:20:06,430
دیدن آن دزدها و نگرفتن آنها.

891
01:20:08,060 --> 01:20:09,560
من امروز پلیس شدم.

892
01:20:10,810 --> 01:20:12,180
اگه گیرشون نیفتی به خودت مربوطه.

893
01:20:12,430 --> 01:20:13,560
من که نمی‌توانم.

894
01:20:15,470 --> 01:20:16,560
دیگه حرفی برای گفتن نیست؟

895
01:20:32,560 --> 01:20:33,680
چه بلایی سرت اومده؟

896
01:20:33,850 --> 01:20:35,470
هر دوی شما این را دوست دارید.

897
01:20:36,310 --> 01:20:37,680
دنبال پول گشتن یا عمداً گیر افتادن.

898
01:20:38,180 --> 01:20:40,560
اگر سوءتفاهمی وجود دارد، بیایید بین عمو و برادرزاده در مورد آن صحبت کنیم.

899
01:20:47,320 --> 01:20:50,060
داری منو به خاطر کشتن آچنگ سرزنش می‌کنی؟

900
01:20:50,680 --> 01:20:52,680
جلوی رئیس‌ها زبانم را نگه می‌دارم.

901
01:20:52,680 --> 01:20:55,180
برای بازیابی مدارک گوانین بود.

902
01:20:55,310 --> 01:20:57,810
وقتی این کالای دزدیده شده را می‌توان به حراج گذاشت!

903
01:20:58,430 --> 01:20:59,560
پول حاصل از حراج

904
01:20:59,720 --> 01:21:01,180
همه اینها جزئی از خانواده ما هستند.

905
01:21:01,430 --> 01:21:02,930
پدر سال‌هاست که رفته است.

906
01:21:03,810 --> 01:21:05,680
گوانین سال‌هاست که مفقود شده است.

907
01:21:09,930 --> 01:21:13,310
آوو وو، بذار رک و راست بهت بگم.

908
01:21:14,810 --> 01:21:16,060
مرگ پدرت.

909
01:21:18,680 --> 01:21:20,060
این یک تصادف بود.

910
01:21:24,430 --> 01:21:28,180
عمو کام، فکر کنم کاملاً اشتباه متوجه شدی.

911
01:21:30,060 --> 01:21:32,810
فرقی نمی‌کند گوانین واقعاً کیست.

912
01:21:33,180 --> 01:21:34,430
می‌خوام برگردم و کمکت کنم.

913
01:21:35,810 --> 01:21:36,810
من مثل برادرم نیستم.

914
01:21:37,680 --> 01:21:39,680
او مرگ برادرش را به یاد می‌آورد.

915
01:21:40,810 --> 01:21:42,310
او برای پول برنگشت.

916
01:21:43,060 --> 01:21:44,100
برای انتقام است.

917
01:21:46,560 --> 01:21:48,430
این برادر خودت بود که مُرد.

918
01:21:49,060 --> 01:21:50,060
تو عصبانی نیستی.

919
01:21:50,060 --> 01:21:51,060
من عصبانی هستم.

920
01:21:51,180 --> 01:21:52,180
چه کاری از دست من برمی‌آید؟

921
01:21:53,680 --> 01:21:54,810
من هم باید زنده بمانم.

922
01:21:55,680 --> 01:21:56,810
اگر این روند ادامه پیدا کند.

923
01:21:57,180 --> 01:21:58,930
فقط مسئله زمان است تا برادرم توسط پلیس دستگیر شود.

924
01:21:59,970 --> 01:22:01,560
ما هم نمیتونیم فرار کنیم.

925
01:22:02,560 --> 01:22:04,310
اون برادر خودته.

926
01:22:10,180 --> 01:22:11,930
من فقط می‌خواهم پول دربیاورم.

927
01:23:09,180 --> 01:23:10,350
چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

928
01:23:12,060 --> 01:23:13,310
یه لحظه صبر کن، لطفا.

929
01:23:15,180 --> 01:23:18,810
رئیس، یه پلیس پشت میز پذیرشه.

930
01:23:34,560 --> 01:23:35,560
بن

931
01:23:39,430 --> 01:23:41,680
مکانی که گمان می‌رود صحنه سرقت انجام شده توسط روان ژولونگ باشد

932
01:23:41,930 --> 01:23:43,310
من آن را بررسی کرده‌ام.

933
01:23:44,560 --> 01:23:48,060
در هنگ کنگ، دایره زرگران بسیار محدود است.

934
01:23:48,560 --> 01:23:50,810
حالت چطوره؟ چی تو ذهنته؟

935
01:23:50,810 --> 01:23:54,470
چرا همه آنها عضو انجمن جواهرسازان هنگ کنگ هستند؟

936
01:23:55,180 --> 01:23:56,180
هه زی

937
01:23:57,310 --> 01:23:59,060
انجمن جواهرسازان هنگ کنگ را بررسی کنید.

938
01:23:59,060 --> 01:23:59,970
جین جیوی کیست؟

939
01:24:00,180 --> 01:24:02,310
رابطه‌ی روان ژولونگ و برادرانش چیست؟

940
01:24:02,310 --> 01:24:03,560
یه لحظه صبر کن. الان بررسیش می‌کنم.

941
01:24:03,850 --> 01:24:05,220
با جین جیوی

942
01:24:05,430 --> 01:24:06,430
قبلاً با نام روان جیوی شناخته می‌شد

943
01:24:06,680 --> 01:24:09,350
مهاجرت به هنگ کنگ به عنوان پناهنده در دهه ۱۹۸۰ -

944
01:24:09,810 --> 01:24:10,930
سپس نام خود را به کیم تغییر داد.

945
01:24:11,310 --> 01:24:12,430
میشه فهمید؟

946
01:24:12,930 --> 01:24:15,060
مغازه طلافروشی که توسط دو برادر با نام خانوادگی اینتر مورد سرقت قرار گرفت.

947
01:24:15,350 --> 01:24:17,100
آیا شرکت بیمه کل مبلغ را پرداخت کرده است؟

948
01:24:17,220 --> 01:24:17,930
باشه.

949
01:24:18,810 --> 01:24:19,810
غرامت کامل

950
01:24:20,060 --> 01:24:23,020
تاجرانی که مورد سرقت قرار گرفتند، همگی عضو بودند

951
01:24:23,350 --> 01:24:25,060
احتمالاً دارن سعی می‌کنن از بیمه کلاهبرداری کنن.

952
01:24:25,350 --> 01:24:29,680
جین جیوی احتمالاً یک واسطه در اتاق بازرگانی است.

953
01:24:30,680 --> 01:24:32,810
و بعد بیمه‌ای که آنها را فریب داد تا برگردند.

954
01:24:33,350 --> 01:24:35,310
آنها آن را به صورت ۵۰-۵۰ با اتاق بازرگانی تقسیم خواهند کرد.

955
01:24:35,930 --> 01:24:40,560
و سپس غنیمت را در بازار سیاه بفروشند.

956
01:24:40,600 --> 01:24:41,560
دو نشان با یک تیر

957
01:24:41,680 --> 01:24:42,930
من همچنین شخصی با نام خانوادگی "جین" پیدا کردم.

958
01:24:43,220 --> 01:24:44,220
امشب یک عتیقه وجود خواهد داشت.

959
01:24:44,430 --> 01:24:46,560
فروخته شده در حراج پاییزی MME

960
01:24:46,930 --> 01:24:48,310
وقتی جین جیوی را پیدا کردیم.

961
01:24:49,180 --> 01:24:51,310
مطمئنم که برادران روآن را پیدا خواهیم کرد.

962
01:24:51,560 --> 01:24:52,430
هه زی

963
01:24:52,560 --> 01:24:54,180
این فقط یه حدس و گمان از طرف شماست.

964
01:24:54,470 --> 01:24:55,810
اما ما الان مواد لازم را داریم.

965
01:24:55,930 --> 01:24:57,600
میشه یه دقیقه بهم وقت بدی تا اول به رئیس گزارش بدم؟

966
01:25:30,060 --> 01:25:31,060
به سلامتی

967
01:25:58,220 --> 01:26:01,140
این اعزام در درجه اول برای مجرمان سابقه‌دار است

968
01:26:01,270 --> 01:26:03,520
نگوین تروونگ و نگوین تروونگ وو.

969
01:26:04,220 --> 01:26:06,600
اگر یکی از همکارانشان آنها را در خیابان ببیند

970
01:26:06,850 --> 01:26:10,270
به دفتر مرکزی گزارش دهید و منتظر پشتیبانی باشید.

971
01:26:10,390 --> 01:26:14,100
چون با یه آدم خیلی خطرناک طرف هستی.

972
01:26:14,890 --> 01:26:15,890
آیا واضح است؟

973
01:26:16,100 --> 01:26:16,970
بله، قربان.

974
01:26:17,100 --> 01:26:17,970
آیا مشکلی وجود دارد؟

975
01:26:18,140 --> 01:26:19,020
نه آقا.

976
01:26:19,390 --> 01:26:20,100
رد کردن

977
01:26:21,850 --> 01:26:22,470
آقای ژنگ

978
01:26:26,350 --> 01:26:27,640
مدیر چنگ، مدیر

979
01:26:28,100 --> 01:26:29,720
ببین ساعت چنده.

980
01:26:30,600 --> 01:26:33,100
هدف بعدی نگوین یک مغازه طلافروشی نیست.

981
01:26:33,470 --> 01:26:35,600
به احتمال زیاد حراج پاییزی MME

982
01:26:35,720 --> 01:26:36,850
اینقدر مطمئنی؟

983
01:26:37,020 --> 01:26:38,140
تو هنوز داری باهاش ​​دیوونه میشی.

984
01:26:38,520 --> 01:26:40,640
من اطلاعات زیادی را در مورد این پرونده تجزیه و تحلیل کرده‌ام.

985
01:26:41,100 --> 01:26:43,470
حالا من شک دارم که آن دو برادر دستور سرقت را داده باشند.

986
01:26:43,600 --> 01:26:44,970
مردی به نام جین جیوی است.

987
01:26:45,220 --> 01:26:46,470
هدف اصلی او

988
01:26:46,600 --> 01:26:49,350
موضوع کلاهبرداری از بیمه با افرادی در اتاق بازرگانی است.

989
01:26:49,470 --> 01:26:51,720
شما می‌گویید کلاهبرداری بیمه است. آیا شاهدی وجود دارد؟

990
01:26:52,600 --> 01:26:53,600
آیا شواهد فیزیکی وجود دارد؟

991
01:26:54,480 --> 01:26:55,470
اصلاً هیچی.

992
01:26:56,100 --> 01:26:58,770
داری از مدیر مسئول می‌خوای که باهات لج کنه.

993
01:26:59,020 --> 01:27:00,850
جناب یان، اگر حرفم را باور نمی‌کنید.

994
01:27:02,100 --> 01:27:03,600
شاید بخواهید نگاهی به این اطلاعات بیندازید

995
01:27:07,390 --> 01:27:09,970
بین، برگرد سر کارت.

996
01:27:21,600 --> 01:27:23,850
ماشین ۲۳، سمتت چیه؟

997
01:27:24,350 --> 01:27:26,140
ماشین ۲۳ اکنون به سمت تسیم شا تسوی در حرکت است.

998
01:27:26,220 --> 01:27:28,850
ماشين 23، نميتوني مسير گشتت رو ترک کني.

999
01:27:29,100 --> 01:27:31,720
ممکن است در مرکز فرهنگی تسیم شا تسوی وضعیت اضطراری پیش آمده باشد.

1000
01:27:31,850 --> 01:27:32,970
من میرم یه دوری بزنم.

1001
01:27:32,970 --> 01:27:34,850
اگر همه چیز درست است، فوراً خودتان را به موقعیت اصلی‌تان دعوت کنید.

1002
01:27:34,890 --> 01:27:37,890
ماشین ۲۳، شما باید به مسیر گشت خود برگردید.

1003
01:27:44,220 --> 01:27:46,270
هه زی، همین الان بیا اینجا.

1004
01:27:46,640 --> 01:27:47,640
سمت شما چیست؟

1005
01:27:47,770 --> 01:27:48,770
من در لابی پذیرش هستم.

1006
01:27:49,470 --> 01:27:50,600
هنوز آنها را ندیده‌ام.

1007
01:27:51,640 --> 01:27:53,020
مراقب باشید و بداهه پردازی کنید.

1008
01:27:56,430 --> 01:27:57,520
بیست و یک میلیون

1009
01:27:57,720 --> 01:28:00,850
بیست و یک میلیون و هیچ کس بالاتر از بیست و یک میلیون نیست.

1010
01:28:00,970 --> 01:28:01,520
ممنون، ۲۲ میلیون.

1011
01:28:01,520 --> 01:28:04,850
ممنون، ۲۲ میلیون.

1012
01:28:05,220 --> 01:28:09,270
بیست و سه میلیون. متشکرم.

1013
01:28:09,600 --> 01:28:12,520
بیست و سه میلیون. کس دیگه ای هم هست؟

1014
01:28:12,990 --> 01:28:14,270
بیست و سه میلیون

1015
01:28:14,640 --> 01:28:17,100
بیست و سه میلیون. یک.

1016
01:28:17,600 --> 01:28:20,470
بیست و سه میلیون. دو.

1017
01:28:21,520 --> 01:28:23,220
بیست و سه میلیون. فروخته شد.

1018
01:28:23,250 --> 01:28:27,250
تبریک به شرکت گوا شیده، شرکت شماره ۱۱۸

1019
01:28:27,600 --> 01:28:28,720
تبریک

1020
01:28:30,100 --> 01:28:34,100
شماره قطعه بعدی ۸۹۰۸۰

1021
01:28:34,850 --> 01:28:38,600
این نکته‌ی برجسته‌ی این حراج است.

1022
01:28:39,220 --> 01:28:43,470
متقاضیان باید بیش از 30 میلیون دلار ضمانت داشته باشند.

1023
01:28:44,020 --> 01:28:46,350
مجسمه جید گوانین سلسله تانگ

1024
01:28:46,600 --> 01:28:49,890
این قطعه در حال حاضر سالم‌ترین مجسمه جید گوانین موجود است.

1025
01:28:50,220 --> 01:28:55,270
فروشنده این عتیقه، عضو کمیته اجرایی انجمن جواهرسازان هنگ کنگ است.

1026
01:28:55,340 --> 01:28:56,590
آقای جین جیوی

1027
01:29:08,850 --> 01:29:11,270
یشم سفید گوانین سلسله تانگ

1028
01:29:11,600 --> 01:29:14,970
حراج با قیمت پایه ۶۵ میلیون دلار آغاز می‌شود.

1029
01:29:32,270 --> 01:29:32,970
بیرون برو

1030
01:29:33,220 --> 01:29:33,560
برو.

1031
01:29:34,470 --> 01:29:35,140
برو.

1032
01:29:39,350 --> 01:29:40,100
همه، پایین بمونید!

1033
01:29:41,350 --> 01:29:41,970
تکان نخور.

1034
01:29:45,140 --> 01:29:45,850
نترس.

1035
01:30:06,970 --> 01:30:07,850
رئیس، بریم.

1036
01:30:07,850 --> 01:30:11,140
جین جیوی، سرقت جواهرات شیه فو، چهار سال پیش.

1037
01:30:11,600 --> 01:30:14,140
تو به اون رئیس کمک کردی تا 20 میلیون دلار از بیمه کلاهبرداری کنه.

1038
01:30:16,100 --> 01:30:16,970
آیا این عدد درست است؟

1039
01:30:17,600 --> 01:30:20,220
ساعت‌های گلوری و جواهرات الماس دیکوان

1040
01:30:20,390 --> 01:30:22,600
تو به اون دو تا رئیس کمک کردی تا 60 میلیون دیگه کلاهبرداری کنن.

1041
01:30:24,350 --> 01:30:25,470
عدد درست همینه، نه؟

1042
01:30:26,100 --> 01:30:30,220
سه سال پیش، تو به ما خیانت کردی و باعث مرگ شینگ شدی.

1043
01:30:30,970 --> 01:30:33,100
و حالا آنها می‌خواهند گوانین پدرم را بفروشند.

1044
01:30:33,850 --> 01:30:36,850
آجوشی، شماره درسته، درسته؟

1045
01:30:38,720 --> 01:30:40,850
آن مرد تا آخر عمرش کلاهبرداری کرد.

1046
01:30:42,030 --> 01:30:43,020
رفتی پیشش.

1047
01:30:43,890 --> 01:30:45,770
اگر به من خیانت کنی، او حرفت را باور خواهد کرد.

1048
01:30:45,970 --> 01:30:47,270
اون برادر خودته.

1049
01:30:47,770 --> 01:30:48,890
می‌خواهم دنبالت بیایم.

1050
01:31:33,140 --> 01:31:34,560
در نهایت، همه چیز به پول مربوط می‌شود.

1051
01:31:34,600 --> 01:31:36,470
این عتیقه ۹۶ میلیون دلار بیمه شده است.

1052
01:31:36,600 --> 01:31:38,100
طبق معمول تقسیمش کن.

1053
01:31:38,600 --> 01:31:40,100
حداکثر شما را با گوانین تنها می‌گذارم.

1054
01:31:40,220 --> 01:31:41,100
نه برای ما.

1055
01:31:41,850 --> 01:31:43,020
ما کسانی هستیم که آن را پس می‌خواهیم.

1056
01:31:52,850 --> 01:31:53,470
پلیس

1057
01:31:54,350 --> 01:31:56,600
افسر، اونی که کنارته مظنونه.

1058
01:31:56,770 --> 01:31:57,640
هنوز انجامش نده.

1059
01:32:00,970 --> 01:32:01,600
دنبالم بیا.

1060
01:32:26,640 --> 01:32:28,140
از جین جیوی محافظت کنید.

1061
01:32:28,350 --> 01:32:28,850
باشه.

1062
01:32:59,140 --> 01:33:00,350
بیا گوانینِ بابا رو پس بگیریم.

1063
01:33:38,140 --> 01:33:39,100
روان ژووو

1064
01:33:41,470 --> 01:33:42,600
بگذارید بروند.

1065
01:33:43,850 --> 01:33:45,350
حتی فکر فرار هم نکن. من اینجام تا کمکت کنم.

1066
01:33:50,720 --> 01:33:53,100
بک، اول کیم رو ببر.

1067
01:33:57,100 --> 01:33:58,720
من امروز نمی‌تونم این کوان یام رو بگیرم

1068
01:33:58,720 --> 01:34:00,100
نه تو و نه من نمی‌توانیم از آن بیرون بیاییم.

1069
01:34:06,390 --> 01:34:07,470
آیا به کمک نیاز دارید؟

1070
01:34:07,470 --> 01:34:08,140
اون یه مظنونه.

1071
01:34:09,020 --> 01:34:11,270
دزدها آنجا هستند. بروید و آنها را بگیرید.

1072
01:34:11,520 --> 01:34:12,770
خفه شو لعنتی!

1073
01:34:13,100 --> 01:34:14,470
من هنوز از تو شکایتی نکرده‌ام.

1074
01:34:15,100 --> 01:34:16,100
خیلی دیر کردی.

1075
01:34:16,890 --> 01:34:18,970
ما مالیات دهندگانی هستیم که پول زیادی می دهیم

1076
01:34:19,390 --> 01:34:21,100
یه مشت بازنده رو بزرگ کرد.

1077
01:35:49,970 --> 01:35:51,100
اونجا پر از پلیسه.

1078
01:35:51,850 --> 01:35:52,600
تو نمیتونی دور بشی.

1079
01:35:52,970 --> 01:35:53,970
نمی‌خواستم فرار کنم.

1080
01:35:59,390 --> 01:36:00,520
آرام باش.

1081
01:36:01,220 --> 01:36:02,350
یکی دیگه رو هم میکشی.

1082
01:36:02,390 --> 01:36:03,890
برای تو هیچ فایده‌ای نخواهد داشت.

1083
01:36:04,180 --> 01:36:05,220
مقدر شده توسط سرنوشت.

1084
01:36:05,970 --> 01:36:08,100
تو باعث شدی دو تا برادر کشته بشن.

1085
01:36:12,970 --> 01:36:14,220
گروگان می‌خوای؟

1086
01:36:17,220 --> 01:36:18,220
من را بدزد.

1087
01:36:18,640 --> 01:36:19,390
من را بدزد.

1088
01:36:19,470 --> 01:36:20,890
من آمده‌ام تا با او بمیرم.

1089
01:36:20,970 --> 01:36:21,970
حالا بذار بره.

1090
01:36:21,970 --> 01:36:23,100
چطور می‌توانم حق برادرانم را ادا کنم؟

1091
01:36:23,390 --> 01:36:24,390
ما بازپرداخت نداریم.

1092
01:36:24,640 --> 01:36:25,720
اسلحه را بردار.

1093
01:36:25,720 --> 01:36:27,640
نمی‌خوام کس دیگه‌ای به خاطر من بمیره.

1094
01:36:27,720 --> 01:36:28,850
می‌فهمی؟

1095
01:38:46,470 --> 01:38:47,470
هه زی

1096
01:39:23,770 --> 01:39:25,640
تکون نخور. تکون نخور.

1097
01:39:47,770 --> 01:39:49,270
تکان نخور.

1098
01:39:49,390 --> 01:39:50,470
حرکت کن، شلیک می‌کنم.

1099
01:39:51,470 --> 01:39:52,720
بهت گفتم تکون نخور.

1100
01:40:06,100 --> 01:40:06,970
به من نگاه کن.

1101
01:40:10,770 --> 01:40:14,140
اگه منو بکشی هم چیزی عوض نمیشه.

1102
01:40:17,270 --> 01:40:18,770
آمبولانس

1103
01:40:22,020 --> 01:40:23,640
با آمبولانس تماس بگیرید!

1104
01:40:26,970 --> 01:40:28,100
برادرم را رها کن.

1105
01:40:31,970 --> 01:40:33,220
تاکشی، بیا اینجا.

1106
01:40:37,970 --> 01:40:38,970
ایستادن در برابر

1107
01:40:53,360 --> 01:40:54,020
آنها را بکش

1108
01:40:54,720 --> 01:40:57,720
یه لحظه صبر کن. بلند شو. با هم میریم.

1109
01:41:08,390 --> 01:41:09,770
تسلیم شدن.

1110
01:41:11,220 --> 01:41:12,470
برادرت داره میمیره.

1111
01:41:16,220 --> 01:41:17,890
راستش ما هم همین‌طوریم.

1112
01:41:20,020 --> 01:41:21,970
ما حتی دیگر برادرانمان را هم نداریم.

1113
01:41:22,770 --> 01:41:24,850
اما من ترجیح دادم بگذارم

1114
01:41:24,970 --> 01:41:26,350
به برادرت نگاه کن.

1115
01:41:27,520 --> 01:41:31,470
او این را برای شما مدت زیادی نگه داشته است.

1116
01:41:32,220 --> 01:41:33,220
داداش

1117
01:41:34,390 --> 01:41:35,520
عجله کن

1118
01:41:36,850 --> 01:41:37,970
مرا به حال خود بگذار.

1119
01:41:38,220 --> 01:41:40,850
قراره همینجوری وایسی و فقط نگاه کنی؟

1120
01:41:41,140 --> 01:41:43,390
نزدیکترین و عزیزترین کسانتان تازه فوت کرده‌اند؟

1121
01:41:47,100 --> 01:41:48,850
برادرت هنوز هم می‌تواند نجات پیدا کند.

1122
01:41:50,140 --> 01:41:51,140
خودتان را تحویل دهید

1123
01:42:04,890 --> 01:42:07,390
بازوهایتان را دراز کنید و دست‌هایتان را بالا ببرید.

1124
01:42:07,720 --> 01:42:09,350
در غیر این صورت، شلیک کنید.

1125
01:42:17,970 --> 01:42:21,220
یه هشدار دیگه. اسلحه‌هاتون رو بندازین و تکون نخورین.

1126
01:42:24,270 --> 01:42:25,100
آتش‌بس

1127
01:42:46,140 --> 01:42:50,140
ما برادرانه به اینجا رسیده‌ایم.

1128
01:42:50,470 --> 01:42:51,600
متاسفم.

1129
01:42:53,220 --> 01:42:56,020
ما آن را انتخاب کردیم.

1130
01:43:06,100 --> 01:43:07,220
-بیا غذا بخوریم. -بیا.

1131
01:43:07,720 --> 01:43:08,770
-بابا، داداش، بیا غذا بخوریم!

1132
01:43:08,930 --> 01:43:09,600
شام بابا...

1133
01:43:11,270 --> 01:43:12,470
خیلی شفافه.

1134
01:43:12,640 --> 01:43:13,850
به نظرت منفجر میشه؟

1135
01:43:14,720 --> 01:43:16,020
من کسی هستم که شفاف است.

1136
01:43:16,020 --> 01:43:18,520
من این یکی را هم لمس کرده‌ام. خیلی شفاف است.

1137
01:43:18,520 --> 01:43:20,850
مزخرفه. وقتی بابا دیدش میفهمیم.

1138
01:43:22,600 --> 01:43:24,470
چطور سه نفر منفجر شدید؟

1139
01:43:25,520 --> 01:43:28,520
-خیلی قشنگه. -ارزش پول زیادی رو داره.

1140
01:43:28,520 --> 01:43:29,270
برات

1141
01:43:29,640 --> 01:43:34,600
این یک خداست، خدایی که باید به او احترام گذاشت و او را پرستید.

1142
01:43:35,140 --> 01:43:36,720
نمیتونی بزنیش.

1143
01:43:42,890 --> 01:43:46,020
تمام خانواده دوباره دور هم جمع می‌شوند

1144
01:45:10,100 --> 01:45:12,970
سرقت از حراج MME که تازه اتفاق افتاده است.

1145
01:45:13,520 --> 01:45:16,390
پلیس روان ژوولونگ و روان ژووو را دستگیر کرده است.

1146
01:45:16,390 --> 01:45:18,100
برای احیا به بیمارستان منتقل شد

1147
01:45:18,270 --> 01:45:19,850
در همین حال، تاجر جین جیوی

1148
01:45:19,850 --> 01:45:24,140
ما همچنین به توطئه برای ارتکاب کلاهبرداری، سرقت و قتل متهم شده‌ایم.

1149
01:45:24,140 --> 01:45:24,970
و او را دستگیر کرد.

1150
01:45:24,970 --> 01:45:26,770
من شنیدم مردی که به دستگیری مظنونین کمک کرد

1151
01:45:26,770 --> 01:45:28,770
یوئه اولین کسی است که به محل حادثه می‌رسد

1152
01:45:28,850 --> 01:45:29,850
آیا چنین چیزی وجود دارد؟

1153
01:45:29,850 --> 01:45:31,100
میشه پلیس توضیح بده؟

1154
01:45:31,100 --> 01:45:32,060
میشه یه چیزی بهم بگی؟

1155
01:45:32,520 --> 01:45:33,140
درسته. - درسته.

1156
01:45:33,600 --> 01:45:35,970
مردی که اولین نفر برای متوقف کردن مظنون رسید.

1157
01:45:36,100 --> 01:45:37,520
ایشون همکار ما از نیروی انتظامی هستن.

1158
01:45:37,770 --> 01:45:39,390
اونا تنها کسایی هستن که مظنون رو دور نگه میدارن.

1159
01:45:39,640 --> 01:45:41,100
ما توانستیم آنها را دستگیر کنیم.

1160
01:45:48,890 --> 01:45:49,890
سوال هوش

1161
01:45:51,390 --> 01:45:52,970
شغل چیست؟

1162
01:45:54,220 --> 01:45:55,600
مسئله‌ی مرگ و زندگی است.

1163
01:45:56,100 --> 01:45:57,770
۲۴ ساعت شبانه‌روز و ۷ روز هفته در حال انجام وظیفه

1164
01:45:58,600 --> 01:46:00,100
برای دنبال کردن دستورالعمل‌ها، در هر مکان و هر زمان به آن متصل شوید

1165
01:46:00,720 --> 01:46:01,850
و مورد فریاد هم قرار بگیرید.

1166
01:46:06,220 --> 01:46:07,470
آن را رها کن.

1167
01:46:09,140 --> 01:46:10,770
یه واکنش نشون بده.

1168
01:46:11,930 --> 01:46:12,470
هیچ چیز

1169
01:46:14,600 --> 01:46:15,850
داره جوک میگه.

1170
01:46:17,100 --> 01:46:19,720
این که اصلاً خنده دار نیست.

1171
01:46:20,470 --> 01:46:21,600
بالاخره می‌فهمم.

1172
01:46:21,850 --> 01:46:24,220
چقدر سخته شنیدن جوکی که خنده دار نیست

1173
01:46:25,640 --> 01:46:28,020
پس چیزی که گفتم هنوز خنده داره.

1174
01:46:29,220 --> 01:46:31,850
هوا سرده. برو تو ماشین و یه کاپشن بادگیر بردار.

1175
01:46:32,970 --> 01:46:35,020
شما دو تا شوخی‌هایتان مثل هم است.

1176
01:46:36,720 --> 01:46:37,600
نه، این اتفاق نخواهد افتاد

1177
01:46:39,470 --> 01:46:40,720
شوخی‌های من بامزه هستند

1178
01:46:47,640 --> 01:46:49,390
اگر واقعاً از جوک گفتن خوشتان می‌آید

1179
01:46:50,020 --> 01:46:50,890
بعداً بهت یاد میدم

1180
01:46:52,020 --> 01:48:50,890
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]