﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:42.350
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:50.000 --> 00:01:14.350
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:02:45.810 --> 00:02:46.930
این نقشه طبقه است.

00:02:50.470 --> 00:02:52.680
این خیلی خاصه.

00:02:52.810 --> 00:02:54.060
سیگار بکش و پنجره را ببند.

00:02:54.680 --> 00:02:55.680
بنشینید.

00:02:56.180 --> 00:02:56.930
متشکرم

00:02:57.350 --> 00:02:58.060
سلام!

00:02:58.310 --> 00:02:59.060
چی داری مینوشی؟

00:02:59.310 --> 00:03:00.180
خواهش می‌کنم.

00:03:07.930 --> 00:03:08.560
آغاز

00:03:27.930 --> 00:03:28.930
چه جهنمی؟

00:03:29.560 --> 00:03:30.430
در نظم خوب

00:03:33.970 --> 00:03:35.850
این نقشه طبقه شرکت الماس است

00:03:36.350 --> 00:03:39.470
باید توجه داشته باشید که در این مکان‌ها نظارت وجود خواهد داشت.

00:03:39.970 --> 00:03:41.970
وقتی با اسلحه‌هاتون دارید رژه می‌رید.

00:03:42.180 --> 00:03:43.850
مدیر زنگ خطر را به صدا در می‌آورد.

00:03:44.470 --> 00:03:46.310
پس از دریافت اعلان توسط شرکت امنیتی

00:03:46.680 --> 00:03:47.970
من به جای تو به پلیس زنگ می‌زنم.

00:03:48.680 --> 00:03:50.430
شرکت ما یک سرور اصلی دارد.

00:03:50.430 --> 00:03:52.430
یک سیستم امنیتی که شاخه‌های زیادی را به هم متصل می‌کند.

00:03:53.220 --> 00:03:54.850
فقط با شبکه کسب و کار من وارد شوید

00:03:54.930 --> 00:03:56.560
شما می‌توانید سیستم را به مدت پنج دقیقه به حالت تعلیق درآورید.

00:03:56.810 --> 00:03:58.310
من به اندازه یک تماس تلفنی فاصله دارم.

00:03:59.180 --> 00:04:00.680
ببینیم کی انجامش میدی.

00:04:16.100 --> 00:04:17.100
متشکرم، برادر لانگ.

00:04:17.430 --> 00:04:17.970
متشکرم

00:04:18.810 --> 00:04:19.850
سرت را تکان نمی‌دهی.

00:04:21.600 --> 00:04:23.310
اوه، آره.

00:04:30.100 --> 00:04:31.470
من هم نونونو هستم

00:04:32.930 --> 00:04:33.810
بعدی

00:04:34.180 --> 00:04:35.310
-آروم باش. - ممنونم.

00:04:38.970 --> 00:04:40.220
کی قراره انجامش بدی؟

00:04:40.680 --> 00:04:41.600
امشب

00:04:42.180 --> 00:04:43.310
تو با ما میای.

00:04:43.470 --> 00:04:44.600
من میرم.

00:04:44.850 --> 00:04:46.430
هی، من نمی‌تونم این کار رو با اسلحه انجام بدم.

00:04:46.430 --> 00:04:48.720
رئیس، همسرم می‌بیند که من تا دیروقت بیرون می‌مانم.

00:04:48.720 --> 00:04:50.680
مطمئنم که به دفتر خواهم آمد.

00:04:59.180 --> 00:05:01.060
عزیزم، من مجبورم اضافه کاری کنم.

00:05:01.060 --> 00:05:02.600
امشب دیر به خانه می‌رسم، منتظرم نمان.

00:05:07.470 --> 00:05:08.720
شما دو تا برید بررسی کنید.

00:05:08.720 --> 00:05:09.720
بله، قربان.

00:05:13.930 --> 00:05:15.180
سر یان

00:05:16.180 --> 00:05:16.680
داری چیکار میکنی؟

00:05:16.680 --> 00:05:17.180
داری چیکار میکنی؟

00:05:19.060 --> 00:05:21.810
پونگ توسط دزدان گروگان گرفته شده است.

00:05:24.060 --> 00:05:25.180
خب چی می‌خوای؟

00:05:25.310 --> 00:05:26.100
مشت بزنی؟

00:05:26.810 --> 00:05:28.310
اگر واقعاً اتفاقی برای پونگ افتاده باشد چه؟

00:05:28.310 --> 00:05:29.600
هر طور شده باید بهش برسیم.

00:05:29.600 --> 00:05:30.680
چطور می‌توانم تو را نجات دهم؟

00:05:31.060 --> 00:05:32.560
برات به SDU زنگ بزنم؟

00:05:33.680 --> 00:05:35.810
تو که نمی‌تونی بذاری اون بمیره، نه؟

00:05:35.930 --> 00:05:37.680
خب اگه گیرش انداختی چی؟

00:05:38.060 --> 00:05:39.430
برای چی ازش شکایت می‌کنی؟

00:05:39.560 --> 00:05:40.680
سلاح گرم پنهان

00:05:41.180 --> 00:05:42.930
چند سال دیگه خلاص میشی.

00:05:43.180 --> 00:05:46.060
چیزی که الان می‌خواهیم این است که آنها در حین ارتکاب جرم دستگیر شوند.

00:05:59.310 --> 00:06:00.430
نکن.

00:06:04.810 --> 00:06:07.850
فقط به این خاطر که بونگ اونجاست به این معنی نیست که اتفاقی براش افتاده.

00:06:07.850 --> 00:06:10.850
چیزی که ما نیاز داریم این است که بدانیم آنها چه زمانی قرار است این کار را انجام دهند.

00:06:10.850 --> 00:06:13.520
یعنی حل پرونده مهم‌تر است.

00:06:14.850 --> 00:06:15.850
کار را به دست گرفتن

00:06:16.350 --> 00:06:17.220
آرتی هاو ، بازیگر و تهیه‌کننده فیلم آمریکایی

00:06:17.600 --> 00:06:19.220
شما بچه‌ها کنترل رو به دست بگیرید و به تماشا ادامه بدید.

00:06:19.470 --> 00:06:21.470
هر خبری شد، مستقیماً به من گزارش دهید.

00:06:21.470 --> 00:06:22.600
بله، قربان.

00:06:39.470 --> 00:06:41.470
شنیدی که افسر ین چی گفت.

00:07:08.520 --> 00:07:10.970
شما به صفحه ۹ هدایت شدید.

00:07:19.890 --> 00:07:21.220
اگر هنوز جوابی نیامد چه؟

00:07:27.850 --> 00:07:29.720
شما به آدرس زیر هدایت شدید

00:07:29.850 --> 00:07:31.100
به ما خیانت شده است.

00:07:32.600 --> 00:07:33.060
لعنت

00:07:36.220 --> 00:07:37.470
بیا بریم یه دوری بزنیم.

00:08:06.600 --> 00:08:08.100
بیایید درد را با هم تقسیم کنیم.

00:09:52.020 --> 00:09:53.140
مراقب بن باشید.

00:10:25.220 --> 00:10:25.970
برو آنجا

00:11:21.350 --> 00:11:22.100
بارگیری مجدد

00:11:27.390 --> 00:11:28.140
بونگ را نجات دهید.

00:11:28.350 --> 00:11:28.970
باش

00:11:41.350 --> 00:11:41.970
او را پایین بیاورید

00:12:11.220 --> 00:12:11.850
بیا بریم

00:12:14.600 --> 00:12:15.100
بکششون

00:13:12.350 --> 00:13:13.350
-گای. -من خوبم.

00:13:13.350 --> 00:13:14.600
تو دنبال بونگ بگرد.

00:13:15.220 --> 00:13:17.220
برو!! برو!!

00:16:31.350 --> 00:16:33.720
آیا من خواهم مرد؟

00:16:34.850 --> 00:16:35.850
ما خوب خواهیم بود.

00:16:36.350 --> 00:16:37.350
خوب میشه.

00:16:38.220 --> 00:16:40.350
دارم میمیرم.

00:16:57.470 --> 00:16:58.100
محکم بنشینید.

00:17:29.220 --> 00:17:30.220
داداش

00:19:59.600 --> 00:20:00.850
گروهبان ژنگ ژی بین

00:20:01.180 --> 00:20:05.180
هفته گذشته در یائو ما تی، اردن، تیراندازی خیابانی رخ داد.

00:20:06.430 --> 00:20:09.350
صحنه جرم منجر به مرگ پلیس چونگ سیو-بونگ شد.

00:20:09.810 --> 00:20:11.810
یک افسر پلیس به نام چن گوی زخمی شد

00:20:12.470 --> 00:20:14.680
هر دوی آنها زیردست شما هستند، مگر نه؟

00:20:17.680 --> 00:20:19.470
دارم ازت می‌پرسم که هستی یا نه.

00:20:19.680 --> 00:20:20.810
لطفا جواب بدید.

00:20:21.970 --> 00:20:22.600
بله

00:20:23.060 --> 00:20:24.970
یک ساعت قبل از تیراندازی.

00:20:25.180 --> 00:20:27.810
رئیس شما، بازرس ارشد یان گوژو.

00:20:27.970 --> 00:20:29.930
ازت خواستم همونطور که بهت گفتن عمل کنی.

00:20:30.060 --> 00:20:31.220
اما شما رعایت نکردید.

00:20:31.470 --> 00:20:33.100
و آزادی عمل داشتن. - بله.

00:20:33.100 --> 00:20:35.930
آیا می‌دانید که شخصاً از اطاعت از تصمیم مافوق خود امتناع می‌کنید؟

00:20:36.020 --> 00:20:39.350
و این منجر به نابودی عملیات پلیسی ما شد که مدت‌ها برنامه‌ریزی شده بود.

00:20:39.430 --> 00:20:40.430
رئیس شما.

00:20:44.810 --> 00:20:47.930
صحنه جرم منجر به مرگ پلیس چونگ سیو-بونگ شد.

00:22:01.180 --> 00:22:03.930
با نگاهی به رتبه‌بندی‌ها، در واقع خیلی خوب است

00:22:04.180 --> 00:22:05.930
اما وضعیت فشار هنوز به حد نصاب نرسیده است.

00:22:06.680 --> 00:22:07.470
یعنی چی؟

00:22:09.180 --> 00:22:10.560
خیلی دلسرد نشو.

00:22:10.970 --> 00:22:13.180
انصافاً خیلی پیشرفت کردی.

00:22:13.930 --> 00:22:15.810
قرار است سه ماه دیگر به طور آزمایشی بررسی شود.

00:22:16.850 --> 00:22:17.720
ممنون، دکتر.

00:22:22.970 --> 00:22:23.810
چطور بود؟

00:22:24.100 --> 00:22:25.970
کوچک کننده چی گفت؟

00:22:26.350 --> 00:22:27.810
همان چیز قدیمی است.

00:22:33.060 --> 00:22:34.220
داری چیکار میکنی؟

00:22:35.100 --> 00:22:35.640
اگر حرفی داری، بگو.

00:22:35.640 --> 00:22:36.470
اگر حرفی داری، بگو.

00:22:36.720 --> 00:22:39.310
یه تازه کار هست که تازه به تیم شما اضافه شده.

00:22:39.350 --> 00:22:40.930
اول خواستم سلام کنم.

00:22:41.180 --> 00:22:41.930
همه ما داریم همین کار را می‌کنیم.

00:22:41.930 --> 00:22:42.850
همه ما داریم همین کار را می‌کنیم.

00:22:44.220 --> 00:22:45.720
نام این مرد ژانگ جیاهه است

00:22:46.720 --> 00:22:48.560
خب، اگه درست نشد، فقط بگو. کلاس.

00:22:52.600 --> 00:22:56.100
اخیراً تعدادی سرقت مسلحانه در وست کاولون رخ داده است

00:22:57.100 --> 00:23:01.140
دارای برچسب فروشگاه بازخرید، شرکت وام دهنده بانکی

00:23:01.270 --> 00:23:02.600
سه مظنون وجود دارد.

00:23:02.850 --> 00:23:04.850
بین ۳۰ تا ۴۰ سال سن

00:23:04.970 --> 00:23:07.970
مرد، قد متوسط، موهای تیره.

00:23:08.270 --> 00:23:09.350
در زمان وقوع جرم.

00:23:09.350 --> 00:23:12.470
همه آنها لباس فرم و ماسک زده‌اند.

00:23:13.100 --> 00:23:16.470
واحد مبارزه با جرایم امیدوار است که همکاران ما بتوانند توجه بیشتری به این موضوع داشته باشند.

00:23:16.640 --> 00:23:19.020
حالا برنامه را بشنویم.

00:23:19.390 --> 00:23:20.520
سه-پنج-شش-هفت-دو. بله، آقا.

00:23:20.520 --> 00:23:20.930
-سه، پنج، شش، هفت، دو. بله، آقا. -سه، پنج، شش، هفت، دو.

00:23:21.270 --> 00:23:22.720
صفر-نه-هشت-یک. - بله، آقا. یک.

00:23:22.720 --> 00:23:23.100
نود و نهصد و نود و هشت و یک. - بله، آقا.

00:23:23.520 --> 00:23:24.640
چهار، پنج، هشت، هفت، چهار.

00:23:24.890 --> 00:23:25.470
بله، قربان.

00:23:25.600 --> 00:23:27.720
ماشین شریف ۲۶ را در سال‌های ۱۸۹۸-۱۸۸۶ دنبال کنید.

00:23:27.890 --> 00:23:28.520
بله، آقا.

00:23:28.850 --> 00:23:30.140
سه، هشت، نه، یک، سه.

00:23:30.140 --> 00:23:30.770
بله، قربان.

00:23:31.270 --> 00:23:32.350
دو هشت یک هشت هفت. - بله، آقا.

00:23:32.350 --> 00:23:33.350
دو هشت یک هشت هفت. - بله، آقا.

00:23:33.600 --> 00:23:35.350
دویست و هشتاد و چهار صفر شش. - بله، آقا.

00:23:35.720 --> 00:23:36.770
۹۲ ۱-۳-۹-۸-۹-۲ - بله، آقا.

00:23:36.850 --> 00:23:37.600
۹۲. - بله، آقا. سه و نه و هشت و نه و دو.

00:23:37.720 --> 00:23:40.220
گروهبان ۲۳، ۲-۶-۸-۳-۱ را دنبال کنید.

00:23:40.970 --> 00:23:41.720
بله، قربان.

00:23:42.220 --> 00:23:43.020
آیا مشکلی وجود دارد؟

00:23:43.270 --> 00:23:44.220
نه آقا.

00:23:44.470 --> 00:23:45.100
انحلال

00:23:47.600 --> 00:23:48.220
خانه و خانواده

00:23:51.100 --> 00:23:51.640
چنگ سر

00:23:51.970 --> 00:23:53.350
از حالا به بعد، با افسر چنگ کار خواهی کرد.

00:23:53.470 --> 00:23:55.270
اتهام با گشت زنی یکی نیست.

00:23:55.350 --> 00:23:57.140
اگر چیزی را نمی‌دانید، از آقای چنگ بپرسید.

00:23:57.220 --> 00:23:57.720
بله، قربان.

00:23:58.350 --> 00:24:00.140
اگر چیز دیگری نیست، من آماده می‌شوم.

00:24:04.390 --> 00:24:05.350
قرعه کشی

00:24:08.220 --> 00:24:09.180
شش دور آخر.

00:24:14.220 --> 00:24:14.970
اسلحه‌ها را کنار بگذارید. ۱.

00:24:15.600 --> 00:24:16.600
آن را کنار بگذارید و بررسی کنید.

00:24:17.100 --> 00:24:18.020
انحلال

00:24:31.890 --> 00:24:32.770
وو سینگ ، شاعر تایوانی

00:24:35.270 --> 00:24:36.100
0 ژانگ ژانگه

00:24:36.220 --> 00:24:37.100
آقا، قضیه چیه؟

00:24:46.520 --> 00:24:48.640
امسال حال خاله سان چطوره؟

00:24:49.640 --> 00:24:50.770
آره، خوبه.

00:24:56.810 --> 00:24:58.520
اگر سوالی دارید

00:24:59.060 --> 00:25:00.770
می‌تونم برات یه انتقالی بگیرم.

00:25:01.430 --> 00:25:02.390
مشکلی نیست.

00:25:03.060 --> 00:25:03.930
این فقط یک شغل است.

00:25:11.890 --> 00:25:12.770
متشکرم، برادر.

00:25:17.520 --> 00:25:19.020
سلام، اسم من لاکی است.

00:25:19.270 --> 00:25:20.430
همه به من میگن بلکی.

00:25:20.640 --> 00:25:21.270
سلام، بلکی.

00:25:21.560 --> 00:25:22.810
سلام، من باکودا هستم.

00:25:23.020 --> 00:25:23.640
سلام، برگشتی.

00:25:24.060 --> 00:25:25.310
من بیشترین مدت کار را کرده‌ام.

00:25:25.680 --> 00:25:26.930
رفت و آمد و برگشت

00:25:27.310 --> 00:25:29.180
اگه می‌خوای آبروتو حفظ کنی، منو بابا صدا کن.

00:25:29.770 --> 00:25:30.770
من را اینطور صدا می‌زنند.

00:25:31.180 --> 00:25:31.640
پدر

00:25:32.270 --> 00:25:34.060
اگر در روز اول کار با ماشین چیزی نمی‌دانستید، از من بپرسید.

00:25:34.060 --> 00:25:35.430
اگر می‌خواهی بپرسی، از آقای چنگ بپرس.

00:25:35.560 --> 00:25:36.310
شما.

00:25:36.310 --> 00:25:38.140
اگر کس دیگری را درگیر نکنیم، خوش‌شانسیم.

00:25:38.140 --> 00:25:39.680
اگر کس دیگری را درگیر نکنیم، خوش‌شانسیم.

00:25:39.680 --> 00:25:41.520
بیایید عمیق‌تر به روابطمان نگاه کنیم.

00:25:41.520 --> 00:25:42.930
-خب خب خب.همه که مثل تو نیستن.

00:25:42.930 --> 00:25:43.270
-خب خب خب.همه که مثل تو نیستن.

00:25:43.770 --> 00:25:45.060
اسمت چیه، خوشگله؟

00:25:46.390 --> 00:25:47.430
فقط منو وو صدا کن.

00:25:48.020 --> 00:25:48.430
باشه داداش.

00:25:49.020 --> 00:25:49.390
او زی

00:25:49.390 --> 00:25:49.770
او زی

00:25:50.270 --> 00:25:50.890
همه چی مرتب شده!

00:25:52.060 --> 00:25:54.360
آقای چنگ، وقتی همه چیز را آماده کردید، می‌توانید سوار قطار شوید.

00:25:57.390 --> 00:25:59.180
سیزده اتاق کنترل اعزام خودرو

00:25:59.640 --> 00:26:00.930
اتاق کنترل دریافت شد

00:26:01.770 --> 00:26:04.520
بیست و سه وسیله نقلیه برای شروع گشت زنی از پایگاه خارج شدند.

00:26:22.810 --> 00:26:23.470
خودرو ۲۳، لطفا به پرونده‌ی مفقودی رسیدگی کنید.

00:26:23.470 --> 00:26:24.890
خودرو ۲۳، لطفا به پرونده‌ی مفقودی رسیدگی کنید.

00:26:25.020 --> 00:26:26.770
مکانروبروی مدرسه ابتدایی تعاونی یائو ما تی

00:26:26.930 --> 00:26:28.140
مادربزرگ است.

00:26:31.270 --> 00:26:33.430
پیاده نظام بیست و سوم در خیابان وو سونگ است.

00:26:33.430 --> 00:26:34.810
پردازش گذشته-حال

00:26:35.520 --> 00:26:37.270
لطفا هر چه سریعتر رسیدگی کنید.

00:26:37.270 --> 00:26:38.770
ازش کپی کن، ماشین ۲۳.

00:26:40.520 --> 00:26:42.020
هر روز ساعت ۳:۳۰.

00:26:42.020 --> 00:26:44.390
بچه منتظر خواهد ماند تا من او را ببرم.

00:26:44.890 --> 00:26:48.140
بوبو، ما بررسی کردیم و چنین زنی وجود ندارد.

00:26:48.270 --> 00:26:49.390
شماره اش رو داری؟

00:26:49.390 --> 00:26:50.430
من به جای تو به او زنگ می‌زنم.

00:26:54.810 --> 00:26:55.520
ناوشکن

00:26:56.520 --> 00:26:58.390
اسم شما خانم وانگ چوئن-لان است؟

00:26:58.390 --> 00:27:01.020
آره، پسرم مشکلی داره؟

00:27:01.270 --> 00:27:02.520
نه، نه، نه. حالش خوبه.

00:27:02.640 --> 00:27:05.140
پسرت تو خونه منتظرته.

00:27:05.140 --> 00:27:06.430
میشه تو رو برگردونیم پیشش؟

00:27:07.180 --> 00:27:08.180
هی، واقعاً.

00:27:08.310 --> 00:27:10.020
بک، به دفتر مرکزی زنگ بزن.

00:27:10.310 --> 00:27:12.430
با گشت منطقه تماس بگیرید تا ماشینی بفرستند و مادربزرگ را به خانه سالمندان ببرند.

00:27:12.680 --> 00:27:13.770
نه، فکر نمی‌کنم.

00:27:14.020 --> 00:27:15.140
ما می‌توانیم او را پس بگیریم.

00:27:16.270 --> 00:27:17.890
فقط اونو به گشت بخش تحویل بده.

00:27:19.560 --> 00:27:21.020
-راستی، تو واقعاً بین مادربزرگ‌ها محبوبی.

00:27:21.430 --> 00:27:22.430
مشکل ارسال ارسال چیست؟

00:27:22.520 --> 00:27:24.890
رئیس، ماشین شماره ۲۳ یه پیرمرد گمشده رو پیدا کرده.

00:27:25.020 --> 00:27:26.810
ما مسیرهای گشت‌زنی از پیش تعیین‌شده‌ای داریم.

00:27:27.640 --> 00:27:30.020
در صورتی که در مواقع اضطراری از ما خواسته شود که کمک کنیم.

00:27:30.520 --> 00:27:31.770
به مادر شوهرت گفتی؟

00:27:31.770 --> 00:27:34.310
از او بخواهید پیاده شود و با اتوبوس به خانه برگردد.

00:27:34.310 --> 00:27:34.770
از او بخواهید از اتوبوس پیاده شود و با اتوبوس به خانه سالمندان برگردد.

00:27:51.390 --> 00:27:52.890
هی، بیا بریم یه کم خوراکی بخریم.

00:27:52.890 --> 00:27:54.390
باشه، چی می‌خوای بخوری؟

00:27:54.390 --> 00:27:55.310
Zhaowu Bar 8

00:27:58.310 --> 00:27:59.390
سه نه غذا بدهید.

00:27:59.390 --> 00:28:00.770
فکر کنم یه دزدی تو خیابون کرولند اتفاق افتاده.

00:28:11.060 --> 00:28:12.810
وقت امتحان خوبه.

00:28:13.020 --> 00:28:13.620
بگو

00:28:13.770 --> 00:28:15.520
بابا می‌تواند دو بار آن را لمس کند.

00:28:15.890 --> 00:28:17.520
مامان می‌تواند دو بار آن را لمس کند.

00:28:18.020 --> 00:28:19.140
خواهرم این کار را نخواهد کرد.

00:28:19.270 --> 00:28:20.520
برادرم هم نمی‌تواند.

00:28:20.770 --> 00:28:21.770
حدس زدن یک اندام

00:28:22.560 --> 00:28:23.520
هیچ کس نمی‌داند.

00:28:24.520 --> 00:28:26.060
لب‌ها است.

00:28:28.560 --> 00:28:31.270
بابا، چرا فقط رو رانندگیت تمرکز نمی‌کنی؟

00:28:31.270 --> 00:28:31.930
واگن ۲۳ در ایستگاه ییک لی اکسچنج، خیابان کرولند، مونگکوک.

00:28:31.930 --> 00:28:33.680
واگن ۲۳ در صرافی ییک لی، خیابان کرولند، مونگکوک.

00:28:33.680 --> 00:28:34.560
سرقت مسلحانه

00:28:34.560 --> 00:28:35.390
لطفا بهش رسیدگی کن.

00:28:35.430 --> 00:28:37.930
خودروی شماره ۲۳ در خیابان گریت ساوت در محل حاضر است.

00:28:37.930 --> 00:28:39.890
اگر هنگام ورود به پشتیبانی بیشتری نیاز داشتید، به ما اطلاع دهید.

00:28:39.890 --> 00:28:40.890
ازش کپی کن، ماشین ۲۳.

00:28:43.270 --> 00:28:43.810
ضربه

00:28:44.770 --> 00:28:45.520
داری چیکار میکنی؟

00:28:46.640 --> 00:28:47.140
در را باز کن

00:28:47.140 --> 00:28:47.680
بتواند مراقبت کند

00:29:14.020 --> 00:29:14.890
بیا اینجا - بلند شو.

00:29:15.060 --> 00:29:15.860
بیا بیرون!!

00:29:17.020 --> 00:29:17.770
داری منو گول میزنی؟؟

00:29:17.890 --> 00:29:19.680
پول را داخل کیف گذاشت.

00:29:20.430 --> 00:29:21.560
همه چیز آنجاست.

00:29:22.060 --> 00:29:23.180
بیا. - فهمیدم. فهمیدم.

00:29:23.180 --> 00:29:23.890
-بیا، بیا، بیا، بیا، بیا، بیا.

00:29:24.350 --> 00:29:24.680
عجله کن.

00:29:34.430 --> 00:29:35.350
هفت دقیقه

00:29:44.560 --> 00:29:45.810
با آمبولانس تماس بگیرید!

00:29:46.680 --> 00:29:47.430
میز پذیرش

00:29:48.180 --> 00:29:50.930
دو نفر در صحنه درگیری خیابان کرولند زخمی شدند.

00:29:51.020 --> 00:29:51.640
به آمبولانس نیاز دارند.

00:29:51.640 --> 00:29:52.020
به آمبولانس نیاز دارند.

00:29:52.270 --> 00:29:53.270
مراقبشون باش. - مممم-همم.

00:29:53.560 --> 00:29:54.560
برو عقب، لطفا.

00:29:55.060 --> 00:29:56.060
فیلمبرداری را متوقف کنید و همکاری کنید.

00:29:56.270 --> 00:29:57.390
یه کم عقب تر لطفا

00:29:59.560 --> 00:30:00.560
آیا آنها مدت زیادی است که رفته‌اند؟

00:30:00.680 --> 00:30:02.310
آره، اونا از اون طرف رفتن.

00:30:23.310 --> 00:30:27.390
امروز بعد از ظهر یک سرقت مسلحانه در خیابان کرولند در مونگکوک رخ داد.

00:30:27.680 --> 00:30:30.680
این سرقت یک صرافی زنجیره‌ای در این منطقه را هدف قرار داده بود.

00:30:30.810 --> 00:30:32.640
پلیس به مظنون درگیر در این پرونده مظنون است

00:30:32.640 --> 00:30:35.310
به چندین سرقت مسلحانه در روز قبلش ربط داره.

00:30:35.390 --> 00:30:38.180
آقای کینگ، ارزیابی و قیمت‌گذاری تمام شده است.

00:30:38.430 --> 00:30:40.180
مبلغ بیمه واکنش نشان داده شده است

00:30:40.180 --> 00:30:42.390
ارزش‌های ارزیابی ما برای اقلام حراج

00:30:42.810 --> 00:30:44.770
این الهه رحمت سلسله تانگ از جنس یشم است.

00:30:44.890 --> 00:30:48.680
شرکت ما حداکثر پوشش بیمه‌ای ۹۶ میلیون دلار هنگ کنگ را ارائه می‌دهد.

00:30:49.060 --> 00:30:50.770
آقای کینگ، لطفاً امضا کنید.

00:31:02.430 --> 00:31:04.020
من فقط میخوام بیمه بخرم.

00:31:04.060 --> 00:31:05.770
این درست نیست که کسی آمده تا ما را غارت کند.

00:31:06.890 --> 00:31:08.430
حراج پاییزی امسال

00:31:08.770 --> 00:31:10.770
نفریت سفید آقای کیم، گوانین

00:31:10.770 --> 00:31:13.270
این باید یکی از مورد انتظارترین قطعات در حراج باشد.

00:31:13.770 --> 00:31:14.640
به طور خاص

00:31:14.890 --> 00:31:17.180
شایعه شده که سال‌هاست گم شده.

00:31:17.390 --> 00:31:18.560
حالا که واقعیت رو دیدم.

00:31:18.680 --> 00:31:21.430
همکاران ما در خانه حراج مشتاقانه منتظر آن هستند.

00:31:21.810 --> 00:31:24.140
راستش را بخواهید، از رفتنتان خیلی ناراحت شدم.

00:31:24.770 --> 00:31:27.810
لطفا زحمت بکشید و یک خریدار خوب برایش پیدا کنید.

00:31:36.140 --> 00:31:36.850
لونگ، تاکشی، شینگ.

00:31:36.850 --> 00:31:37.770
آه لونگ، آه مو و آه شینگ

00:31:38.520 --> 00:31:42.180
بابا این سنگ یشم را از اولین سفرش به معدن برگرداند.

00:31:42.810 --> 00:31:44.930
حالا، برای هر کدام از ما یکی.

00:31:45.890 --> 00:31:47.060
گرامی‌اش بدار.

00:31:47.060 --> 00:31:48.060
ممنون، بابا.

00:31:48.390 --> 00:31:49.100
در نظر داشته باشید

00:31:49.560 --> 00:31:51.020
شما سه برادر هستید.

00:31:51.640 --> 00:31:53.680
مهمترین چیز در مورد برادر بودن چیست؟

00:31:53.770 --> 00:31:55.270
آیا می‌دانی؟

00:31:55.520 --> 00:31:56.430
آگاه باشید که یکی از آنها کم دارد

00:31:57.060 --> 00:31:58.140
-ممنون بابا. - عالیه.

00:31:58.890 --> 00:32:01.100
این گوانین خیلی زیباست.

00:32:01.100 --> 00:32:01.430
این گوانین خیلی زیباست.

00:32:01.810 --> 00:32:03.430
این یه خداست.

00:32:03.890 --> 00:32:06.680
خدایان باید مورد احترام و پرستش قرار گیرند.

00:32:07.520 --> 00:32:08.930
نمیتونی بزنیش.

00:32:09.020 --> 00:32:10.310
وگرنه بابا کتکت میزنه.

00:32:10.560 --> 00:32:11.180
میدونی چیه؟

00:32:11.520 --> 00:32:12.390
آگاه شدن از

00:32:13.270 --> 00:32:14.810
بیا و کار بابا را تماشا کن.

00:32:46.270 --> 00:32:48.140
امروز دوباره به آن پلیس برخوردم.

00:32:49.140 --> 00:32:50.220
او به زودی با تو خواهد بود.

00:32:53.020 --> 00:32:54.770
و جین جیوی.

00:32:54.770 --> 00:32:56.890
آن موقع بود که ما را فروختند.

00:32:56.890 --> 00:32:59.270
این دفعه ازش می‌خوام که جبران کنه.

00:33:01.060 --> 00:33:02.180
همه چیز را مرتب کرده ای؟

00:33:04.180 --> 00:33:05.140
ترتیبش داده شده.

00:33:06.890 --> 00:33:07.890
آه چنگ

00:33:11.310 --> 00:33:12.270
برو گمشو

00:33:49.640 --> 00:33:51.140
همه به آرامی از اینجا خارج شوند.

00:33:54.390 --> 00:33:55.310
برو بیرون.

00:34:10.770 --> 00:34:11.640
پلیس

00:34:18.140 --> 00:34:18.890
و همچنین

00:34:19.680 --> 00:34:21.140
یه کار دیگه هم برام بکن.

00:34:22.560 --> 00:34:22.930
تصویب کردن

00:34:22.930 --> 00:34:26.020
جیم، در روزهای اخیر تعدادی سرقت مسلحانه در هنگ کنگ رخ داده است.

00:34:26.020 --> 00:34:26.430
اخیراً تعدادی سرقت مسلحانه یکی پس از دیگری در هنگ کنگ رخ داده است.

00:34:26.560 --> 00:34:29.680
پلیس از مردم درخواست می‌کند در صورت داشتن هرگونه اطلاعاتی، آن را در اختیارشان قرار دهند.

00:34:30.100 --> 00:34:31.930
باید در اولین فرصت به پلیس اطلاع داده شود

00:34:32.430 --> 00:34:34.270
برادر بین، نظرت در این مورد چیه؟

00:34:36.770 --> 00:34:40.070
ما مسئول تحقیقات خط مقدم هستیم.

00:34:40.810 --> 00:34:42.640
آن را به واحد جرایم سنگین بسپارید.

00:34:44.140 --> 00:34:45.770
همه چیز را به همکارم می‌دهم.

00:34:46.020 --> 00:34:46.890
کار خوبی است.

00:34:47.140 --> 00:34:48.140
واقعاً خشک است.

00:34:48.890 --> 00:34:50.520
حداقل لازم نیست با هم دعوا کنیم.

00:34:51.060 --> 00:34:53.890
یک سرقت مسلحانه در خیابان آپلیو، شام شوی پو گزارش شد.

00:34:54.310 --> 00:34:55.470
صدای تیراندازی مشکوک از محل حادثه شنیده می‌شود.

00:34:57.520 --> 00:34:58.640
بیست و سه ماشین دریافت شد.

00:34:58.770 --> 00:34:59.890
حالا برو اونجا.

00:35:03.770 --> 00:35:04.390
هی، بیا بریم.

00:35:05.390 --> 00:35:05.890
برنج استیک خوک

00:35:06.270 --> 00:35:06.810
متشکرم.

00:35:15.270 --> 00:35:15.890
جداگانه

00:35:16.640 --> 00:35:17.310
پخش شوید. عقب بروید.

00:35:17.310 --> 00:35:18.770
پلیس متفرق شد.

00:35:18.770 --> 00:35:19.390
همه پخش و پلا شدند.

00:35:19.390 --> 00:35:20.310
اینجا نمان، خطرناک است.

00:35:20.310 --> 00:35:20.770
از سر راهم برو کنار! از سر راهم برو کنار!

00:35:21.060 --> 00:35:22.060
-خطرناکه. - برگرد.

00:35:25.270 --> 00:35:26.270
برو، توقف نکن. بمان.

00:35:26.520 --> 00:35:27.270
برو، برو، برو. خطرناکه.

00:35:27.270 --> 00:35:28.310
اینجا نمون - برو عقب

00:35:28.520 --> 00:35:29.770
از سر راه کنار برو.

00:35:33.520 --> 00:35:34.140
ایستاده

00:35:52.890 --> 00:35:54.270
اون پلیس مال منه.

00:35:55.520 --> 00:35:56.140
ضربه

00:36:02.890 --> 00:36:04.020
برو، برو، برو.

00:36:24.020 --> 00:36:26.270
همین الان درخواست نیروی کمکی کنید. باهاشون دعوا نکنید.

00:36:27.430 --> 00:36:29.890
تیراندازی در خیابان آپلیو، جاده چئونگ شا وان

00:36:29.970 --> 00:36:30.430
از شر همه شان خلاص شو!!

00:36:44.020 --> 00:36:44.470
او زی

00:36:44.470 --> 00:36:44.810
او زی

00:36:54.390 --> 00:36:55.770
مسلسل دستی بلکی

00:37:07.430 --> 00:37:08.180
بن

00:37:31.890 --> 00:37:32.770
وو، صبر کن.

00:37:33.770 --> 00:37:35.020
بابا، ماشین رو هل بده.

00:37:35.020 --> 00:37:36.020
بائو گه، ماشین رو هل بده.

00:37:40.810 --> 00:37:41.520
ماشین را هل بده.

00:37:53.930 --> 00:37:55.180
چه بلایی سرت اومده؟

00:37:56.140 --> 00:37:57.180
پهلوی بلکی.

00:37:57.270 --> 00:37:57.640
دریافت شده

00:38:06.520 --> 00:38:07.180
-اکشن - بله

00:38:17.060 --> 00:38:17.720
بارگیری مجدد

00:38:44.180 --> 00:38:44.770
بیا بریم.

00:38:46.770 --> 00:38:47.560
بیا بریم.

00:38:51.470 --> 00:38:51.810
برو

00:39:25.680 --> 00:39:26.430
بیایید با این شروع کنیم.

00:39:26.430 --> 00:39:27.430
باشه.

00:39:28.640 --> 00:39:29.390
خیلی خب.

00:39:29.640 --> 00:39:30.520
فعلاً همین.

00:39:34.560 --> 00:39:35.560
همکاران مشغولند.

00:39:35.640 --> 00:39:36.520
ببخشید که منتظرتان گذاشتم.

00:39:36.560 --> 00:39:37.680
بعد از امضا می‌توانید بروید.

00:39:37.770 --> 00:39:39.020
اشکالی نداره. وقتتو بگیر.

00:39:39.640 --> 00:39:41.390
اگر چیزی یادت آمد به من بگو.

00:39:42.890 --> 00:39:43.640
حالتون چطوره؟

00:39:44.560 --> 00:39:45.810
سه، هشت، نه، یک، سه.

00:39:47.640 --> 00:39:48.060
کاپیتان، ماشین ۲۳.

00:39:48.060 --> 00:39:49.140
ماشین ۲۳، کاپیتان.

00:39:49.890 --> 00:39:50.930
اوضاع چطور بود؟

00:39:52.520 --> 00:39:54.350
چند روز پیش یه گزارش رادیویی گرفتم.

00:39:54.560 --> 00:39:56.430
شخصی گزارش شلیک مشکوک داد.

00:40:01.720 --> 00:40:02.720
بن

00:40:04.180 --> 00:40:04.560
سطل زباله ■

00:40:04.560 --> 00:40:04.890
سطل زباله - ''

00:40:06.720 --> 00:40:07.430
بن

00:40:28.140 --> 00:40:30.520
بالاخره تو آدم مهربونی هستی.

00:40:34.770 --> 00:40:35.890
چه بلایی سرت اومده؟

00:40:37.020 --> 00:40:38.020
مثل همیشه

00:40:49.720 --> 00:40:53.100
آقای کینگ، کاملاً مشخصه که یکی داره از ما تقلید می‌کنه. چیکار باید بکنیم؟

00:40:53.890 --> 00:40:55.520
خفه شو!

00:40:56.720 --> 00:40:57.850
نمی‌دانم؟

00:40:58.350 --> 00:40:59.390
از سر خود استفاده نکردن

00:40:59.640 --> 00:41:01.470
نمی‌بینی دارم سعی می‌کنم یه فکری برای رفتن بکنم؟

00:41:23.100 --> 00:41:25.640
هی، هی، هی، سه تا پسر شیطون.

00:41:25.640 --> 00:41:27.350
به عمو گفتی زنگ بزنه؟

00:41:27.350 --> 00:41:28.270
-عمو کیم. -عمو کیم.

00:41:28.270 --> 00:41:29.890
یک مرغ برنجی چسبناک برای یک نفر

00:41:31.100 --> 00:41:32.140
خیلی بزرگ است.

00:41:32.140 --> 00:41:33.520
خیلی بزرگ است.

00:41:33.770 --> 00:41:34.470
برادر بزرگتر

00:41:35.270 --> 00:41:35.720
بعدی

00:41:36.850 --> 00:41:37.930
و کوفته میگو.

00:41:37.930 --> 00:41:38.270
و کوفته میگو.

00:41:38.350 --> 00:41:39.350
وقتی بزرگ شدی و پول در آوردی.

00:41:39.350 --> 00:41:40.350
وقتی شماها دارید پول درمیارین.

00:41:41.100 --> 00:41:43.140
هرچی دلت بخواد می‌تونی بخوری، درسته؟

00:41:43.140 --> 00:41:45.350
حتی اگر پولی درنیاوری، می‌توانی غذا بخوری.

00:41:45.350 --> 00:41:45.720
حتی اگر پولی درنیاوری، می‌توانی غذا بخوری.

00:41:45.720 --> 00:41:47.850
آره داداش. بیا بخور.

00:41:48.020 --> 00:41:50.220
وای، یه چیزی برای خوردن هست.

00:42:06.470 --> 00:42:09.390
ژولونگ ژووو

00:42:10.470 --> 00:42:12.390
برگشتی؟

00:42:30.350 --> 00:42:31.220
عمو کیم

00:42:32.270 --> 00:42:33.220
ناهار دیم سام داشته باشید

00:42:35.220 --> 00:42:37.720
پدرت مرد خوبی بود.

00:42:38.350 --> 00:42:42.100
فقط به خاطر اینکه من به عمو کیم تو کمک کردم تا روی یشم سرمایه‌گذاری کنه، داره ثروت زیادی به دست میاره.

00:42:42.430 --> 00:42:43.890
متأسفانه، او بدشانس بود.

00:42:44.850 --> 00:42:47.220
نمی‌فهمم چقدر داریم برای هم می‌جنگیم.

00:42:47.350 --> 00:42:48.720
آن روزها

00:42:49.600 --> 00:42:52.220
این همه سال توی ذهنم نگهش داشتم.

00:42:52.600 --> 00:42:54.220
ابزارهای قدیمی پدرت.

00:42:54.720 --> 00:42:56.020
من آن را نگه داشته‌ام.

00:42:56.350 --> 00:42:57.520
ممنون، عمو کیم.

00:42:59.350 --> 00:43:02.100
به همین دلیل است که ما هر بار بیرون می‌رویم و خیلی سخت کار می‌کنیم.

00:43:02.720 --> 00:43:04.220
ما یک خانواده‌ایم.

00:43:07.050 --> 00:43:07.850
عمو کیم

00:43:10.190 --> 00:43:12.850
ما هیچ سرنخی نداریم. به کمک شما نیاز داریم.

00:43:13.210 --> 00:43:14.850
رئیست رو نگرفتی، نه؟

00:43:39.600 --> 00:43:41.970
من یه نفر رو فرستادم روستا دنبالت بگرده.

00:43:43.100 --> 00:43:44.600
هیچ خبری نیست.

00:43:45.970 --> 00:43:47.270
بعد از این همه سال.

00:43:48.970 --> 00:43:50.240
کجا بودی؟

00:43:52.220 --> 00:43:54.640
تو روز تصادف شینگ اونجا بودی.

00:43:55.600 --> 00:43:56.850
چرا وقتی صدات کردم گوش ندادی؟

00:43:58.600 --> 00:44:00.220
شینگ برادرزاده‌ی من است.

00:44:00.600 --> 00:44:02.270
متاسفم که او مرده است.

00:44:12.010 --> 00:44:12.580
خب پس

00:44:13.270 --> 00:44:14.770
این یه قاچاقچیِ مواد مخدرِ بیرونه.

00:44:15.970 --> 00:44:17.180
ما طبق معمول ۴۰٪ را در نظر می‌گیریم.

00:44:17.640 --> 00:44:20.310
من بهت 60 درصد میدم.

00:44:20.310 --> 00:44:20.720
من بهت 60 درصد میدم.

00:44:21.390 --> 00:44:22.220
این پول

00:44:22.640 --> 00:44:23.720
همین برای شما کافی است. یکی یکی.

00:44:25.470 --> 00:44:28.720
به حرف عمو جین گوش کن، وقتی که باد اینقدر شدید نیست.

00:44:29.520 --> 00:44:30.640
برگرد پیش من.

00:44:31.850 --> 00:44:33.470
شما می‌توانید هر چقدر که می‌خواهید پول دربیاورید.

00:44:39.390 --> 00:44:41.850
دفعه‌ی بعد که کار می‌کنم، منو جر نده.

00:44:42.350 --> 00:44:44.600
آیا مبارزه با پلیس مهم است یا پول؟

00:45:03.330 --> 00:45:04.090
عمو جین

00:45:05.720 --> 00:45:07.470
یه چیزی هست که خیلی وقته ذهنمو مشغول کرده.

00:45:10.100 --> 00:45:12.020
وقتی پدرم در برمه به کام مرگ فرو رفت.

00:45:12.470 --> 00:45:13.720
کنارم هستی؟

00:45:16.100 --> 00:45:17.520
چی داری میگی؟

00:45:21.600 --> 00:45:22.770
کسب و کارهای بزرگ

00:45:50.970 --> 00:45:53.350
تو جوان‌تر نمی‌شوی، باید مصرف نوشیدنی‌ات را کم کنی.

00:45:53.600 --> 00:45:54.350
من از نقرس نمی‌ترسم.

00:45:54.350 --> 00:45:54.770
من از نقرس نمی‌ترسم.

00:45:54.970 --> 00:45:56.470
فقط همین کافیه تا بهش برسم.

00:45:57.520 --> 00:45:59.020
سه سال در یک چشم به هم زدن.

00:45:59.020 --> 00:45:59.470
سه سال در یک چشم به هم زدن.

00:46:01.350 --> 00:46:02.220
نظر شما چیست؟

00:46:03.640 --> 00:46:06.020
پرونده صرافی و پرونده طلافروشی.

00:46:10.850 --> 00:46:13.350
یک لحظه بی‌سروصدا، لحظه‌ای دیگر پر سر و صدا

00:46:14.970 --> 00:46:17.220
اتفاقاً من برای این کار کمی پیر شده‌ام.

00:46:18.720 --> 00:46:21.350
من همیشه احساس کرده‌ام که سفارش فروشگاه صرافی

00:46:21.350 --> 00:46:22.970
توسط گروه دیگری انجام شد.

00:46:24.680 --> 00:46:26.220
اما واقعاً نمی‌توانم آن را تشخیص دهم.

00:46:27.600 --> 00:46:29.640
برادران نگوین ترونگ.

00:46:29.890 --> 00:46:31.350
چرا باید این کار را بکنی؟

00:46:33.520 --> 00:46:37.890
این گزارش دو چیز را بیان می‌کند. گلوله و مواد بالستیک با هم متفاوت هستند.

00:46:38.720 --> 00:46:40.140
آیا واقعاً دو دسته آدم وجود دارد؟

00:46:42.970 --> 00:46:45.100
بدشانس ترین از همه، مغازه زرگری است.

00:46:48.350 --> 00:46:51.720
چهار سال پیش سفارش داده شده بود.

00:46:51.850 --> 00:46:53.470
وقتی که در مورد کار صحبت نمی‌کنیم.

00:46:53.520 --> 00:46:54.850
این یارو هیچ‌وقت نمی‌خواد بره کلوب.

00:46:55.270 --> 00:46:56.640
من میرم بیرون یه نوشیدنی میخورم. شماها حرف بزنید.

00:46:56.640 --> 00:46:57.220
نگاه کن.

00:46:58.390 --> 00:46:58.930
درست

00:46:58.930 --> 00:46:59.470
آره، همینطوره.

00:47:02.100 --> 00:47:02.600
سلام

00:47:04.220 --> 00:47:05.470
من امروز وو را دیدم.

00:47:06.470 --> 00:47:08.140
او به تیم شما منتقل شده است.

00:47:12.100 --> 00:47:13.350
بهش اشاره نکن.

00:47:13.850 --> 00:47:15.520
وقتی صحبت از او می‌شود، گیج می‌شوم.

00:47:18.100 --> 00:47:19.600
در مورد همه چیز چطور؟

00:47:19.850 --> 00:47:21.970
و همیشه طوری به آن نگاه نکنید که انگار چیز بدی است.

00:47:23.640 --> 00:47:25.890
من قبلاً آنجا بوده‌ام.

00:47:28.220 --> 00:47:32.350
راستش، من این پا رو اینجوری گرفتم.

00:47:32.970 --> 00:47:35.470
به عنوان کارمند اداری به جرایم سنگین اعزام شدم

00:47:36.640 --> 00:47:38.770
این روزها مدام پای کامپیوتر هستم.

00:47:38.770 --> 00:47:40.890
یا به خانه برو و با همسرت روبرو شو.

00:47:41.850 --> 00:47:44.600
رابطه‌ام با خانواده‌ام بهتر شده است.

00:47:46.600 --> 00:47:48.020
بهش فکر کردی؟

00:47:49.600 --> 00:47:51.100
تو تنها کسی هستی که نمیتونی رهاش کنی.

00:48:09.850 --> 00:48:13.350
وقتی وو چای با برادران روآن ملاقات کرد.

00:48:14.970 --> 00:48:17.850
من بیرون می‌روم و بدون به خطر انداختن جانم با آنها می‌جنگم.

00:48:20.350 --> 00:48:22.220
راستش می‌ترسم بهش آسیبی برسه.

00:48:27.520 --> 00:48:29.350
اگر واقعاً به او اهمیت می‌دهید.

00:48:30.470 --> 00:48:31.100
مستقیم بهش بگو.

00:48:31.350 --> 00:48:32.850
او مجبور است گوش کند.

00:48:32.970 --> 00:48:33.720
اینو تو گفتی؟

00:48:41.220 --> 00:48:42.600
به ژنگ ژیبین گوش دهید

00:48:44.350 --> 00:48:45.600
تو هرگز به کسی آسیبی نرسانده‌ای.

00:48:46.890 --> 00:48:48.350
تو فقط نتونستی نجاتش بدی.

00:48:49.100 --> 00:48:50.470
هیچ کس شما را سرزنش نخواهد کرد.

00:48:51.850 --> 00:48:53.770
احساس گناه را کنار بگذارید.

00:49:00.270 --> 00:49:01.220
یه نوشیدنی بخور. یه نوشیدنی بخور.

00:49:01.350 --> 00:49:02.270
یه نوشیدنی بخور.

00:49:02.640 --> 00:49:03.100
جزیره

00:49:03.100 --> 00:49:03.770
جزیره

00:49:04.720 --> 00:49:05.970
خیلی بلند حرف میزنی.

00:49:06.640 --> 00:49:08.470
باشه، باشه. گریه نکن. گریه نکن.

00:49:09.970 --> 00:49:11.350
دور آخر است.

00:49:23.720 --> 00:49:24.600
مال من

00:49:25.970 --> 00:49:28.100
چطور مراقب پسرهای خوشگلت هستی؟

00:49:30.770 --> 00:49:33.220
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی تو هنگ کنگ قدم بزنی؟

00:49:33.640 --> 00:49:35.270
اگه بخوای میتونی بگیریش؟

00:49:36.970 --> 00:49:39.350
وقتی منتظر پول هستی، حرف بزن.

00:49:39.600 --> 00:49:41.350
یه دفعه، اون ما رو فراری داد.

00:49:42.640 --> 00:49:44.890
و یه پلیس رو کتک زدی؟ مشکلت چیه؟

00:49:49.100 --> 00:49:50.350
امروز. -

00:49:51.220 --> 00:49:52.520
یه توضیحی میدم خدمتتون.

00:49:52.520 --> 00:49:53.770
چطور می‌توانم این را توضیح دهم؟

00:49:54.720 --> 00:49:56.140
فراموشش نکن.

00:49:56.270 --> 00:49:58.220
کانجی شما می‌تواند نور را ببیند.

00:49:58.350 --> 00:49:59.890
همه اش به خاطر ماست.

00:50:00.350 --> 00:50:01.270
سه رئیس

00:50:01.890 --> 00:50:03.350
کوون یام، من آن را بیرون آوردم

00:50:03.720 --> 00:50:05.430
و من نمی‌خواهم این یکی بد باشد.

00:50:05.770 --> 00:50:06.970
چه غافلگیری‌ای.

00:50:07.470 --> 00:50:08.770
من هم خواهم مرد.

00:50:09.850 --> 00:50:11.390
مگه قراره از دستت بدم؟

00:50:11.640 --> 00:50:13.100
داری ما رو تهدید می‌کنی.

00:50:22.470 --> 00:50:24.720
کار به اینجا کشیده، آرکین.

00:50:25.890 --> 00:50:27.470
پشیمان نشو.

00:50:27.770 --> 00:50:31.520
پلیس خیلی سخت دنبالمون می‌کنه، باید تمومش کنیم.

00:50:32.140 --> 00:50:33.140
طاقت ندارم که رهایش کنم.

00:50:35.600 --> 00:50:36.970
شما دو مسیر دارید.

00:50:37.160 --> 00:50:37.730
اول

00:50:40.140 --> 00:50:42.640
با برادرزاده‌هات برگرد به ویتنام.

00:50:43.020 --> 00:50:45.600
یا می‌توانید اینجا بمانید.

00:50:46.890 --> 00:50:50.850
با ما غذا می‌خورید، و این برای مدت طولانی ادامه خواهد داشت.

00:50:52.520 --> 00:50:54.970
ما فقط دنبال یه قربانی هستیم.

00:50:57.180 --> 00:50:58.390
تو در این کار مهارت داری.

00:51:03.020 --> 00:51:06.770
انگار یه بدهی به ما داری.

00:51:09.270 --> 00:51:13.020
تو خیلی باهوشی، این یه انتخاب آسونه.

00:51:22.600 --> 00:51:24.520
اون موقع، گفتی می‌خوای دمت رو قطع کنی.

00:51:25.600 --> 00:51:27.350
من حتی به برادرزاده‌ام خیانت کردم.

00:51:29.470 --> 00:51:31.140
چون الان حرفمو باور نمیکنی

00:51:31.720 --> 00:51:34.600
چرا اجناس دزدیده شده را نمی‌برم و جای دیگری نمی‌فروشم؟

00:51:39.970 --> 00:51:41.470
حتی اگر چیزی هم باشد.

00:51:42.470 --> 00:51:43.890
من هم از او مراقبت خواهم کرد.

00:51:52.220 --> 00:51:53.100
یه چایی بخور.

00:52:06.900 --> 00:52:08.970
خودروی شماره ۲۳ در محل حادثه حاضر است.

00:52:08.970 --> 00:52:10.470
میدونی کی این جاده رو میبینه؟

00:52:11.850 --> 00:52:12.470
از سر راه برو کنار!

00:52:12.640 --> 00:52:13.520
ببخشید. ببخشید. ببخشید. ببخشید.

00:52:13.720 --> 00:52:14.270
شما از این طرف بروید.

00:52:14.270 --> 00:52:14.770
از سر راهم برو کنار! از سر راهم برو کنار!

00:52:14.890 --> 00:52:15.720
برگرد. برگرد.

00:52:15.850 --> 00:52:16.520
کدام؟

00:52:16.720 --> 00:52:17.600
آنها اجازه نمی‌دهند کارت‌ها را کپی کنم.

00:52:17.600 --> 00:52:18.520
مسخره نکن.

00:52:19.720 --> 00:52:20.640
تو به حرف من گوش کن.

00:52:21.100 --> 00:52:22.470
به آنها بگویید فوراً پراکنده شوند.

00:52:22.720 --> 00:52:23.640
ماشین رو از اینجا ببر بیرون.

00:52:23.720 --> 00:52:24.850
گفتی جدا میشی ولی نشد

00:52:24.890 --> 00:52:26.430
ما اینجا را دوست داریم.

00:52:26.890 --> 00:52:28.220
یه فرصت آخر بهت میدم.

00:52:28.220 --> 00:52:28.850
همین الان بهم زدی!

00:52:30.850 --> 00:52:32.720
به کتک زدن پلیس نگاه کن. - داری چیکار می‌کنی؟ برو عقب.

00:52:33.600 --> 00:52:34.850
-ضرب و شتم پلیس. - متفرق شوید.

00:52:34.850 --> 00:52:35.600
تمام مسیر برگشت.

00:52:36.470 --> 00:52:37.600
آن را روی فیلم بگیرید.

00:52:38.020 --> 00:52:39.220
ارسال سریع ویدیو

00:52:39.970 --> 00:52:41.560
پلیس گفت خفه شو.

00:52:41.560 --> 00:52:41.970
پلیس گفت خفه شو.

00:52:43.350 --> 00:52:43.970
جداگانه

00:52:43.970 --> 00:52:45.350
-تو نمی‌تونی مردم رو بزنی. -درسته.

00:52:45.350 --> 00:52:45.970
جداگانه

00:52:52.720 --> 00:52:54.220
پلیس عالی است.

00:52:56.470 --> 00:52:58.100
ماجرا چیه؟

00:52:58.640 --> 00:53:00.270
چه بلایی سرت اومده؟

00:53:01.350 --> 00:53:03.220
ده‌ها موبایل از شما فیلم می‌گیرند.

00:53:03.720 --> 00:53:05.720
بلد نیستی اطرافت رو خوب ببینی؟

00:53:05.970 --> 00:53:08.180
چه اشکالی دارد که من طبق روال پیش بروم؟

00:53:08.470 --> 00:53:10.140
روند کار چیست؟

00:53:11.100 --> 00:53:12.970
تو انتخاب راحتی برای یه پانک هستی.

00:53:13.600 --> 00:53:14.470
چطور هنوز می‌تونی پلیس باشی؟

00:53:14.520 --> 00:53:15.720
قراره مثل تو بشه؟

00:53:16.100 --> 00:53:17.850
من تمام عمرم را در خط مقدم گذرانده‌ام، بی‌اعتنا به همه چیز.

00:53:18.100 --> 00:53:20.100
منتظرم کسانی که برادرم را کشتند خودشان را تسلیم کنند.

00:53:24.140 --> 00:53:25.390
از چی فرار می‌کنی؟

00:53:26.390 --> 00:53:27.600
من مثل تو نیستم.

00:53:27.770 --> 00:53:29.220
نمی‌تونم وانمود کنم که اتفاقی نیفتاده.

00:53:29.220 --> 00:53:30.970
ازت خواهش می‌کنم که یه کم به خودت مسلط باشی.

00:53:31.720 --> 00:53:33.470
الان دیگه وظیفه داری.

00:53:33.600 --> 00:53:35.100
تو باید کاری که داری انجام میدی رو انجام بدی.

00:53:36.970 --> 00:53:38.850
اگه چیزی علیه من داری.

00:53:39.470 --> 00:53:41.470
هر وقت خواستی از من شکایت کن.

00:53:50.850 --> 00:53:53.220
اگر واقعاً نمی‌خواهید با او کار کنید

00:53:53.470 --> 00:53:54.720
من که اینطور فکر نمی‌کنم.

00:53:55.390 --> 00:53:58.020
به رئیس بخش بگو که تیم را مستقیماً منتقل کند.

00:53:58.220 --> 00:53:59.470
من حالم خوبه.

00:54:01.890 --> 00:54:04.850
شاید شما با نحوه برخورد افسر چنگ با این موقعیت موافق نیستید.

00:54:05.020 --> 00:54:07.520
یا شاید فکر می‌کنی او پلیس خوبی نیست.

00:54:07.770 --> 00:54:10.720
اما او قطعاً یک رهبر خوب است.

00:54:11.350 --> 00:54:15.140
همیشه می‌گفت مهم نیست کجا باشد.

00:54:15.220 --> 00:54:16.970
مهمترین چیز این است که مردان خود را حفظ کنید.

00:54:17.720 --> 00:54:18.390
فکر کنم منم بودم همین کارو میکردم.

00:54:18.390 --> 00:54:21.220
فکر کنم منم بودم همین کارو میکردم.

00:54:22.270 --> 00:54:25.020
هی، بیا فردا تو تعطیلات بریم یه نوشیدنی بخوریم.

00:54:43.770 --> 00:54:48.390
♪ الان برای ♪ ♪ دوباره دیدنت خیلی دیر شده؟ ♪

00:54:48.390 --> 00:54:52.890
♪ (فقط می‌خواستم بهت سلام کنم. ♪

00:54:52.920 --> 00:54:56.470
♪ میدونم خیلی دیره ♪

00:54:58.600 --> 00:55:02.220
♪ به آسمان نگاه کن ♪ ♪ من دنبال تو می‌گردم. ♪

00:55:02.220 --> 00:55:06.770
♪ این تنها دلیل ♪ ♪ قطرات باران است که از میان آن عبور می‌کنند. ♪

00:55:07.680 --> 00:55:10.350
♪ پس کجایی؟ ♪

00:55:13.350 --> 00:55:17.850
♪ میشه برگردیم به اون عشقی که داشتیم؟ ♪

00:55:18.720 --> 00:55:21.520
♪ چقدر شوخی کردیم؟ ♪

00:55:22.470 --> 00:55:25.270
♪ با هم. ♪

00:55:28.060 --> 00:55:32.350
♪ میشه برگردیم به نحوه گریه کردنمون؟ ♪

00:55:39.720 --> 00:55:43.020
♪ خیلی دیر شده؟ ♪

00:56:20.600 --> 00:56:24.220
♪ فقط می‌خوام ♪ ♪ با تو به گذشته برگردم. ♪

00:56:24.250 --> 00:56:28.410
♪ میشه ♪ ♪ چیزی که بهش عادت کردیم رو ادامه بدیم؟ ♪

00:56:29.470 --> 00:56:32.220
♪ میدونم خیلی دیره ♪

00:57:22.850 --> 00:57:26.450
روزی، چهار مرید تانگ سانزانگ برای آوردن کتب مقدس غربی عازم شدند.

00:57:26.470 --> 00:57:29.770
همینطور راه رفتم و خسته شدم و جایی برای استراحت پیدا کردم.

00:57:29.970 --> 00:57:30.850
ای پلیسِ مُرده.

00:57:32.020 --> 00:57:35.140
سپس تانگ سانزانگ یک صورتک خندان روی سنگی کشید

00:57:35.270 --> 00:57:36.220
فقط با گوکو صحبت کن.

00:57:36.470 --> 00:57:37.640
مامانت داره میخنده.

00:57:38.470 --> 00:57:39.970
این یه لطف شخصیه، بابا.

00:57:40.220 --> 00:57:41.470
خانم، بیدار شوید! بیدار شوید!

00:57:45.350 --> 00:57:47.600
شما مظنون به مقاومت در برابر دستگیری و حمله به یک افسر پلیس هستید.

00:57:47.600 --> 00:57:48.720
الان رسماً دستگیرت می‌کنم.

00:57:49.220 --> 00:57:49.720
چطور بود؟

00:57:50.270 --> 00:57:50.970
چند امتیاز؟

00:57:50.970 --> 00:57:52.640
دو امتیاز برای خیلی آسان بودن.

00:57:52.850 --> 00:57:53.970
نمره کامل از بابا.

00:57:53.970 --> 00:57:54.850
↑ ممنون، بابا.

00:57:55.970 --> 00:57:57.640
فکر کنم بدونم چی شده.

00:57:57.970 --> 00:57:59.020
مشکل چیه؟

00:58:20.100 --> 00:58:21.470
بحث شوخی و مزاح نیست.

00:58:23.220 --> 00:58:24.270
این تو هستی.

00:58:25.220 --> 00:58:26.470
این یکی خوبه.

00:58:26.890 --> 00:58:27.770
نه، اینطور نیست.

00:58:28.100 --> 00:58:29.720
گوکو از دل صخره‌ای بیرون پرید.

00:59:13.140 --> 00:59:14.390
کا وو، تو برو اونجا و منتظر بمون.

00:59:14.640 --> 00:59:15.060
اشاره کرد

00:59:15.220 --> 00:59:16.350
باک، درخواست مذاکره بده.

00:59:16.470 --> 00:59:17.100
بلکی

00:59:17.100 --> 00:59:18.020
-میز اصلی. -دیگه راه برگشتی نیست. حقوق بازنشستگی مامانم تموم شده.

00:59:18.020 --> 00:59:21.350
-میز اصلی. -دیگه راه برگشتی نیست. حقوق بازنشستگی مامانم تموم شده.

00:59:25.770 --> 00:59:26.850
اینجا نیا.

00:59:28.220 --> 00:59:29.270
بیا اینجا و من میپرم.

00:59:29.270 --> 00:59:29.640
بیا اینجا و من میپرم.

00:59:29.720 --> 00:59:31.890
نمیشه دوباره پول دربیاری؟

00:59:32.220 --> 00:59:34.850
من آنقدر پیر شده‌ام که باید روزهایم را با تو بگذرانم.

00:59:35.140 --> 00:59:36.390
چطور می‌توانم درآمد کسب کنم؟

00:59:37.890 --> 00:59:41.100
تا حالا شده یه کار اشتباهی بکنی که دیگه نتونی جبرانش کنی؟

00:59:42.520 --> 00:59:43.640
او تلاش کرد.

00:59:46.720 --> 00:59:47.890
می‌دانم که تو هم مثل او هستی.

00:59:50.220 --> 00:59:52.220
همه چیز را به خودت بگیر.

00:59:53.100 --> 00:59:54.850
اما این مسئولیت‌پذیر نیست.

00:59:55.850 --> 00:59:58.020
فقط برای اینه که خودت حس بهتری داشته باشی.

00:59:59.720 --> 01:00:00.970
این عالی نیست.

01:00:03.220 --> 01:00:04.140
به این میگن خودخواهی.

01:00:04.140 --> 01:00:04.470
به این میگن خودخواهی.

01:00:07.970 --> 01:00:09.470
به خانواده‌ات فکر کردی؟

01:00:10.350 --> 01:00:11.580
نزدیک‌تر نیا.

01:00:32.720 --> 01:00:34.470
بعداً قراره یه نوشیدنی بخوری.

01:00:39.470 --> 01:00:40.720
بفرمایید شام.

01:01:06.350 --> 01:01:08.220
آنقدر مدت زیادی است که اینجا نیامده‌ام که خانه‌ام را نمی‌شناسم.

01:01:10.390 --> 01:01:11.350
بیا تو.

01:01:24.770 --> 01:01:26.850
اگر یه روزی برای نوشیدنی بیرون رفتی، از من هم بخواه که بهت ملحق بشم.

01:01:27.850 --> 01:01:29.220
تنها بودن کسل کننده است.

01:01:29.720 --> 01:01:30.890
از کجا این را می‌دانی؟

01:01:32.100 --> 01:01:35.220
واقعاً فکر نمی‌کنی که آن شب خودت تنها به خانه رفتی.

01:01:37.350 --> 01:01:40.100
نگو که منو فرستادی خونه.

01:01:40.220 --> 01:01:41.720
به پرونده روی میزت نگاه کردم.

01:01:46.100 --> 01:01:47.640
اون الان تو واحد جنایی نیست.

01:01:48.470 --> 01:01:50.390
فقط تا حدی می‌توانی بفهمی.

01:01:52.470 --> 01:01:53.770
تنها کاری که از دستم بر میاد همینه.

01:01:54.350 --> 01:01:55.970
هر چقدر که بتوانید پیدا کنید.

01:01:57.890 --> 01:01:59.020
و چه چیزی فهمیدید؟

01:02:02.220 --> 01:02:04.720
سفارش مغازه زرگری شام شویی پو یادت هست؟

01:02:06.140 --> 01:02:08.140
رفیق قدیمی‌ام در بخش جرایم جدی به من گفت.

01:02:09.220 --> 01:02:13.220
همون طلافروشی که چهار سال پیش یه بار ازش دزدی شد.

01:02:14.970 --> 01:02:19.270
یعنی فکر نمی‌کنی این دفعه تصادفی بوده.

01:02:20.350 --> 01:02:22.100
واقعاً می‌خواهم بدانم.

01:02:23.220 --> 01:02:26.350
چرا آنها دو بار از همان طلافروشی سرقت کردند؟

01:02:28.970 --> 01:02:30.100
متاسفم.

01:02:31.890 --> 01:02:33.220
فکر کردم منصرف شدی.

01:02:39.520 --> 01:02:40.100
سلام

01:02:41.390 --> 01:02:44.220
نمی‌ترسی خاله شان آن را ببیند و بگوید میز را خراب کرده‌ای؟

01:02:44.600 --> 01:02:45.970
همه آنها خواب هستند.

01:02:46.470 --> 01:02:50.100
و تو دیگه نمیتونی به اندازه اون موقع که تو و برادرت پول درمیاوردین، پول دربیارین.

01:03:08.970 --> 01:03:10.930
به نظرت کار اشتباهیه که من انتقام مرگ شینگ رو بگیرم؟

01:03:11.310 --> 01:03:12.810
فکر نمی‌کنم این راهش باشد.

01:03:12.930 --> 01:03:14.720
مهم نیست چطور بریم، اون پلیس میمیره.

01:03:14.720 --> 01:03:16.180
خب اگه اونا رو بکشی چی؟

01:03:16.850 --> 01:03:17.810
عمو کیم کجاست؟

01:03:18.350 --> 01:03:19.720
گوانینِ بابا کجاست؟

01:03:19.850 --> 01:03:21.220
آیا همه چیز از بین می‌رود؟

01:03:59.930 --> 01:04:00.270
نشان دادن

01:04:20.970 --> 01:04:21.770
با این اوصاف،

01:04:21.770 --> 01:04:23.930
یک ممتحن لکنت‌دار مراقب امتحان است.

01:04:24.350 --> 01:04:25.850
او متوجه شد که یکی از همکلاسی‌هایش Use 10 ضمیمه شده را ساخته است.

01:04:26.060 --> 01:04:27.310
پس بر سرش فریاد زدم.

01:04:27.310 --> 01:04:28.790
تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو، تو!

01:04:28.810 --> 01:04:29.850
بلند می شوی.

01:04:30.100 --> 01:04:32.350
چه کسی می‌دانست که تمام کلاس بلند می‌شوند؟

01:04:33.930 --> 01:04:35.060
دوباره شروع می‌کنیم.

01:04:35.680 --> 01:04:37.600
التماس می‌کنم ما را تنها بگذارید.

01:04:37.970 --> 01:04:39.930
نه، یه جورایی خنده داره.

01:04:39.930 --> 01:04:40.470
آره، همینطوره.

01:04:40.930 --> 01:04:42.680
ماشین ۲۳، جاده گرانویل.

01:04:42.680 --> 01:04:45.060
یه سرقت مسلحانه تو بانک میونگسین اتفاق افتاده. به نیروی کمکی نیاز داریم.

01:04:45.850 --> 01:04:46.970
ازش کپی کن، ماشین ۲۳.

01:04:47.850 --> 01:04:48.930
دوباره خودشان هستند.

01:05:04.220 --> 01:05:05.100
آژیر را خاموش کنید.

01:05:07.930 --> 01:05:09.100
من میرم و یه نگاهی میندازم.

01:05:09.600 --> 01:05:11.350
شما برای پیام من آماده شوید.

01:05:11.350 --> 01:05:12.560
برای پشتیبان گیری آماده باشید.

01:05:12.850 --> 01:05:13.270
هی، این خوب نیست.

01:05:13.270 --> 01:05:14.220
هی، این خوب نیست.

01:05:14.430 --> 01:05:15.720
من می‌گویم فلان و فلان.

01:05:22.150 --> 01:05:22.920
مراقب باشید.

01:05:33.310 --> 01:05:33.970
به پلیس زنگ زدی.

01:05:34.180 --> 01:05:34.680
بله، قربان.

01:05:34.780 --> 01:05:37.030
دو مرد اسلحه را به سمت ما نشانه گرفتند و گفتند که به پلیس زنگ بزنیم.

01:05:37.060 --> 01:05:38.430
اما پس از گزارش، آنها رفتند.

01:05:38.600 --> 01:05:39.430
میدونی کجا رفت؟

01:05:39.600 --> 01:05:40.430
نه، نداریم.

01:05:42.100 --> 01:05:42.850
شروع کنید.

01:05:43.060 --> 01:05:43.600
اون رو کپی کن.

01:06:26.850 --> 01:06:28.180
چه اتفاقی برای بن افتاده؟

01:06:33.560 --> 01:06:34.720
برادر بین، حالت خوبه؟

01:06:39.600 --> 01:06:40.350
اشکالی داره؟

01:06:42.560 --> 01:06:43.810
حال آقای چنگ خوبه؟

01:06:44.430 --> 01:06:45.560
بذار ببینم کاری از دستم بر میاد یا نه.

01:07:01.260 --> 01:07:02.560
-چی شده؟ - یه نیزه بهم بده.

01:07:07.470 --> 01:07:08.810
شما دو تا برید اون پشت و جلوی اونو بگیرید.

01:07:09.180 --> 01:07:10.180
نگذار دور شوند.

01:07:10.310 --> 01:07:11.100
باکودا، با من بیا.

01:09:22.060 --> 01:09:22.850
او داخل رفت.

01:09:25.430 --> 01:09:26.310
مراقب عابران پیاده باشید.

01:09:27.130 --> 01:09:29.310
دفتر مرکزی در محل سرقت در جاده قدیمی گالنوگ.

01:09:29.430 --> 01:09:30.810
تحت تعقیب و نگوین تراو.

01:09:30.810 --> 01:09:32.430
اکنون وارد مرکز خرید هوافنگ در خیابان شینیی می‌شویم.

01:09:32.520 --> 01:09:33.430
برای پشتیبان تماس بگیرید.

01:09:33.930 --> 01:09:35.060
خطرناکه.

01:09:35.060 --> 01:09:35.930
-همه بیرون. - از اینجا برو.

01:09:36.180 --> 01:09:36.600
از اینجا برو. دو، یک-

01:09:36.930 --> 01:09:37.760
برو بیرون!

01:09:37.830 --> 01:09:38.560
برو، برو، برو..

01:09:44.100 --> 01:09:45.680
اینجا خیلی شلوغه. شلوغ کاری نکن.

01:09:47.930 --> 01:09:48.810
از من پیروی کن.

01:09:48.930 --> 01:09:50.180
دو نفر از او دوان دوان وارد شدند.

01:09:51.810 --> 01:09:52.680
میتونه یه جور تنظیم باشه.

01:09:53.470 --> 01:09:54.180
جمعیت را پراکنده کردن

01:09:54.680 --> 01:09:56.810
برو بیرون! خطرناکه!

01:09:57.060 --> 01:09:58.060
بیا. - از این طرف.

01:09:58.930 --> 01:09:59.430
-برو! برو!

01:09:59.430 --> 01:10:00.060
اینجا

01:10:01.600 --> 01:10:02.310
بیرون برو

01:10:02.560 --> 01:10:03.180
ترک

01:10:04.180 --> 01:10:05.430
برو، برو.

01:10:16.310 --> 01:10:17.350
به من گوش کن، روان.

01:10:17.560 --> 01:10:18.810
اگه انتقام میخوای بهم زنگ بزن.

01:10:22.180 --> 01:10:24.930
دنبالش نرو. کمکم کن جمعیت رو از اونجا دور کنم.

01:10:31.100 --> 01:10:31.930
بریس

01:10:37.560 --> 01:10:38.310
جمعیت را پراکنده کردن

01:10:38.850 --> 01:10:40.970
-خطرناک. - اگه حالت تهوع داری شلیک نکن.

01:10:49.310 --> 01:10:50.810
برو! خطرناکه!

01:10:51.060 --> 01:10:51.640
بیا بریم.

01:11:00.810 --> 01:11:01.680
بن

01:11:22.930 --> 01:11:23.810
چطور بود؟

01:11:31.850 --> 01:11:32.950
کجا بودی، هه زای؟

01:11:32.980 --> 01:11:34.180
برگرد به تیپ.

01:11:48.310 --> 01:11:49.560
نشت گاز در محل وجود دارد.

01:11:49.810 --> 01:11:51.180
بلافاصله پس از تخلیه جمعیت، محل را ترک کنید.

01:11:51.430 --> 01:11:52.560
هه زای، فوراً برگرد.

01:11:57.420 --> 01:11:58.920
هی زی، برو دنبال هی زی.

01:12:06.970 --> 01:12:08.970
جایگاه او زی. جایگاه او زی.

01:12:10.850 --> 01:12:11.770
کمکم کنید.

01:12:34.180 --> 01:12:35.970
تو برادرم را کشتی.

01:12:36.430 --> 01:12:38.310
می‌خواهم که با خون تاوان بدهی.

01:13:09.310 --> 01:13:10.560
راه خروج اون بالاست.

01:13:20.310 --> 01:13:21.430
هی زی، هی زی.

01:13:21.430 --> 01:13:23.180
بن، من هنوز هه زی رو پیدا نکردم.

01:13:23.430 --> 01:13:24.180
آنها را تخلیه کنید.

01:13:44.560 --> 01:13:46.310
او زی هی زی

01:14:21.180 --> 01:14:24.560
هه زی، هه زی، هر لحظه خطر انفجار وجود دارد.

01:14:24.560 --> 01:14:25.060
بیا بریم.

01:14:25.060 --> 01:14:27.060
هه زی و هی زی فوراً مرکز خرید را ترک کردند.

01:14:27.220 --> 01:14:28.180
این یه دستوره.

01:14:29.310 --> 01:14:30.930
من میرم این حرومزاده رو میگیرم.

01:14:31.180 --> 01:14:32.180
نه، هه زی!

01:15:56.470 --> 01:15:57.990
هی زی، صدامو می‌شنوی؟

01:15:58.030 --> 01:15:58.830
هی زی؟

01:16:14.350 --> 01:16:15.430
-بریم. - داره منفجر میشه.

01:16:15.470 --> 01:16:16.160
هی زی و تو، همین الان برید.

01:16:16.180 --> 01:16:16.620
برو.

01:16:16.850 --> 01:16:18.220
هی دی، هی دی!

01:16:20.600 --> 01:16:21.390
برخیز.

01:16:52.180 --> 01:16:52.810
بیا بریم.

01:17:04.810 --> 01:17:05.680
همگی خوبین؟

01:17:07.310 --> 01:17:08.220
عالیه.

01:17:38.810 --> 01:17:40.060
خم شو!

01:18:17.560 --> 01:18:19.180
چرا به حرف ما گوش نمی‌دهی؟

01:18:19.180 --> 01:18:19.930
هی دی

01:18:21.810 --> 01:18:22.930
متاسفم.

01:18:33.930 --> 01:18:34.930
الان حالش چطوره؟

01:18:36.180 --> 01:18:37.560
اوضاع خیلی پایدار نیست.

01:18:39.430 --> 01:18:40.770
فقط ژنگ ژیبین کافی نیست.

01:18:41.560 --> 01:18:42.560
سه تای دیگه مونده.

01:18:42.680 --> 01:18:44.890
ما نمی‌دانیم که آیا بچه‌های آنجا زنده می‌مانند یا نه.

01:18:45.180 --> 01:18:46.560
من مسئول کل ماجرا هستم.

01:18:46.560 --> 01:18:47.220
فکر نکن خیلی شجاعی.

01:18:47.220 --> 01:18:47.970
فکر نکن خیلی شجاعی.

01:18:48.810 --> 01:18:50.430
قراره تقصیر این یکی رو گردن بگیری.

01:18:52.310 --> 01:18:53.350
من حواسم بهشون نبود.

01:18:53.350 --> 01:18:53.810
من حواسم بهشون نبود.

01:18:53.930 --> 01:18:55.220
طرف اونو نگیر.

01:18:55.430 --> 01:18:56.560
تو جزو این عملیات نیستی؟

01:18:57.560 --> 01:18:59.180
آن دزدها داشتند در سراسر خیابان تیراندازی می‌کردند.

01:18:59.430 --> 01:19:01.430
برادرانم جانشان را به خطر انداختند تا آنها را تعقیب کنند.

01:19:01.850 --> 01:19:04.100
اونی که اونجاست تازه از اتاق عمل اومده بیرون، قربان.

01:19:04.180 --> 01:19:06.100
وقتی از حدود اختیاراتت فراتر میری همین میشه دیگه.

01:19:06.560 --> 01:19:07.560
از اختیارات خود پا فراتر نمی‌گذاریم

01:19:07.810 --> 01:19:08.930
ما فقط داریم کار می‌کنیم.

01:19:09.430 --> 01:19:11.970
کاری که باید می‌کردی این بود که در محل حادثه می‌ماندی و منتظر نیروی کمکی می‌ماندی.

01:19:12.180 --> 01:19:14.600
این نیست که با اسلحه وارد یک مرکز خرید شوید و با هم دعوا کنید.

01:19:14.810 --> 01:19:16.180
در آکادمی چه چیزهایی یاد گرفتید؟

01:19:16.180 --> 01:19:18.310
پس وقتی اون دزدها رو دیدیم، باید برگردیم، قربان؟

01:19:18.310 --> 01:19:19.430
تو تحت تعقیبی؟

01:19:19.470 --> 01:19:20.680
نیروی انتظامی یک سیستم دارد.

01:19:20.810 --> 01:19:21.810
تظاهر به نابینایی یک سیستم نیست

01:19:22.060 --> 01:19:23.930
تظاهر به نابینایی برای کسانی است که از سرزنش شدن می‌ترسند.

01:19:24.060 --> 01:19:25.930
خیلی دوستش داری، نه؟

01:19:25.930 --> 01:19:27.060
تو هیچ جا نمیری.

01:19:27.060 --> 01:19:28.060
و سایر تحقیقات داخلی

01:19:28.160 --> 01:19:30.060
چنگ مشکلی نداره؟

01:19:31.810 --> 01:19:33.930
گروهبان یان، رفیق، همه اینها بخشی از کاره.

01:19:34.180 --> 01:19:36.180
برو خونه و یه هفته مرخصی بگیر.

01:19:46.180 --> 01:19:47.430
هنوز حرفم تمام نشده.

01:19:47.560 --> 01:19:49.180
وقت ندارم درست و غلط رو بهت بگم.

01:19:49.650 --> 01:19:50.850
خیلی عجولانه رفتار می‌کنی!

01:19:50.850 --> 01:19:51.930
نزدیک بود بمیری، می‌دونی؟

01:19:51.930 --> 01:19:53.180
-متاسفم آقا. -به مادرت فکر کردی؟

01:19:53.180 --> 01:19:54.810
من مرخصی هستم. به استراحت نیاز دارم.

01:19:54.810 --> 01:19:55.810
نمی‌خواهم سخنرانی‌ات را بشنوم.

01:19:58.060 --> 01:19:59.180
من بهت میگم چیه.

01:19:59.810 --> 01:20:01.810
من از طرف برادرت حرف می‌زنم.

01:20:01.810 --> 01:20:03.270
تو حق نداری از طرف برادر من حرف بزنی.

01:20:03.810 --> 01:20:04.720
تو هم مثل اونا هستی.

01:20:04.930 --> 01:20:06.430
دیدن آن دزدها و نگرفتن آنها.

01:20:08.060 --> 01:20:09.560
من امروز پلیس شدم.

01:20:10.810 --> 01:20:12.180
اگه گیرشون نیفتی به خودت مربوطه.

01:20:12.430 --> 01:20:13.560
من که نمی‌توانم.

01:20:15.470 --> 01:20:16.560
دیگه حرفی برای گفتن نیست؟

01:20:32.560 --> 01:20:33.680
چه بلایی سرت اومده؟

01:20:33.850 --> 01:20:35.470
هر دوی شما این را دوست دارید.

01:20:36.310 --> 01:20:37.680
دنبال پول گشتن یا عمداً گیر افتادن.

01:20:38.180 --> 01:20:40.560
اگر سوءتفاهمی وجود دارد، بیایید بین عمو و برادرزاده در مورد آن صحبت کنیم.

01:20:47.320 --> 01:20:50.060
داری منو به خاطر کشتن آچنگ سرزنش می‌کنی؟

01:20:50.680 --> 01:20:52.680
جلوی رئیس‌ها زبانم را نگه می‌دارم.

01:20:52.680 --> 01:20:55.180
برای بازیابی مدارک گوانین بود.

01:20:55.310 --> 01:20:57.810
وقتی این کالای دزدیده شده را می‌توان به حراج گذاشت!

01:20:58.430 --> 01:20:59.560
پول حاصل از حراج

01:20:59.720 --> 01:21:01.180
همه اینها جزئی از خانواده ما هستند.

01:21:01.430 --> 01:21:02.930
پدر سال‌هاست که رفته است.

01:21:03.810 --> 01:21:05.680
گوانین سال‌هاست که مفقود شده است.

01:21:09.930 --> 01:21:13.310
آوو وو، بذار رک و راست بهت بگم.

01:21:14.810 --> 01:21:16.060
مرگ پدرت.

01:21:18.680 --> 01:21:20.060
این یک تصادف بود.

01:21:24.430 --> 01:21:28.180
عمو کام، فکر کنم کاملاً اشتباه متوجه شدی.

01:21:30.060 --> 01:21:32.810
فرقی نمی‌کند گوانین واقعاً کیست.

01:21:33.180 --> 01:21:34.430
می‌خوام برگردم و کمکت کنم.

01:21:35.810 --> 01:21:36.810
من مثل برادرم نیستم.

01:21:37.680 --> 01:21:39.680
او مرگ برادرش را به یاد می‌آورد.

01:21:40.810 --> 01:21:42.310
او برای پول برنگشت.

01:21:43.060 --> 01:21:44.100
برای انتقام است.

01:21:46.560 --> 01:21:48.430
این برادر خودت بود که مُرد.

01:21:49.060 --> 01:21:50.060
تو عصبانی نیستی.

01:21:50.060 --> 01:21:51.060
من عصبانی هستم.

01:21:51.180 --> 01:21:52.180
چه کاری از دست من برمی‌آید؟

01:21:53.680 --> 01:21:54.810
من هم باید زنده بمانم.

01:21:55.680 --> 01:21:56.810
اگر این روند ادامه پیدا کند.

01:21:57.180 --> 01:21:58.930
فقط مسئله زمان است تا برادرم توسط پلیس دستگیر شود.

01:21:59.970 --> 01:22:01.560
ما هم نمیتونیم فرار کنیم.

01:22:02.560 --> 01:22:04.310
اون برادر خودته.

01:22:10.180 --> 01:22:11.930
من فقط می‌خواهم پول دربیاورم.

01:23:09.180 --> 01:23:10.350
چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

01:23:12.060 --> 01:23:13.310
یه لحظه صبر کن، لطفا.

01:23:15.180 --> 01:23:18.810
رئیس، یه پلیس پشت میز پذیرشه.

01:23:34.560 --> 01:23:35.560
بن

01:23:39.430 --> 01:23:41.680
مکانی که گمان می‌رود صحنه سرقت انجام شده توسط روان ژولونگ باشد

01:23:41.930 --> 01:23:43.310
من آن را بررسی کرده‌ام.

01:23:44.560 --> 01:23:48.060
در هنگ کنگ، دایره زرگران بسیار محدود است.

01:23:48.560 --> 01:23:50.810
حالت چطوره؟ چی تو ذهنته؟

01:23:50.810 --> 01:23:54.470
چرا همه آنها عضو انجمن جواهرسازان هنگ کنگ هستند؟

01:23:55.180 --> 01:23:56.180
هه زی

01:23:57.310 --> 01:23:59.060
انجمن جواهرسازان هنگ کنگ را بررسی کنید.

01:23:59.060 --> 01:23:59.970
جین جیوی کیست؟

01:24:00.180 --> 01:24:02.310
رابطه‌ی روان ژولونگ و برادرانش چیست؟

01:24:02.310 --> 01:24:03.560
یه لحظه صبر کن. الان بررسیش می‌کنم.

01:24:03.850 --> 01:24:05.220
با جین جیوی

01:24:05.430 --> 01:24:06.430
قبلاً با نام روان جیوی شناخته می‌شد

01:24:06.680 --> 01:24:09.350
مهاجرت به هنگ کنگ به عنوان پناهنده در دهه ۱۹۸۰ -

01:24:09.810 --> 01:24:10.930
سپس نام خود را به کیم تغییر داد.

01:24:11.310 --> 01:24:12.430
میشه فهمید؟

01:24:12.930 --> 01:24:15.060
مغازه طلافروشی که توسط دو برادر با نام خانوادگی اینتر مورد سرقت قرار گرفت.

01:24:15.350 --> 01:24:17.100
آیا شرکت بیمه کل مبلغ را پرداخت کرده است؟

01:24:17.220 --> 01:24:17.930
باشه.

01:24:18.810 --> 01:24:19.810
غرامت کامل

01:24:20.060 --> 01:24:23.020
تاجرانی که مورد سرقت قرار گرفتند، همگی عضو بودند

01:24:23.350 --> 01:24:25.060
احتمالاً دارن سعی می‌کنن از بیمه کلاهبرداری کنن.

01:24:25.350 --> 01:24:29.680
جین جیوی احتمالاً یک واسطه در اتاق بازرگانی است.

01:24:30.680 --> 01:24:32.810
و بعد بیمه‌ای که آنها را فریب داد تا برگردند.

01:24:33.350 --> 01:24:35.310
آنها آن را به صورت ۵۰-۵۰ با اتاق بازرگانی تقسیم خواهند کرد.

01:24:35.930 --> 01:24:40.560
و سپس غنیمت را در بازار سیاه بفروشند.

01:24:40.600 --> 01:24:41.560
دو نشان با یک تیر

01:24:41.680 --> 01:24:42.930
من همچنین شخصی با نام خانوادگی "جین" پیدا کردم.

01:24:43.220 --> 01:24:44.220
امشب یک عتیقه وجود خواهد داشت.

01:24:44.430 --> 01:24:46.560
فروخته شده در حراج پاییزی MME

01:24:46.930 --> 01:24:48.310
وقتی جین جیوی را پیدا کردیم.

01:24:49.180 --> 01:24:51.310
مطمئنم که برادران روآن را پیدا خواهیم کرد.

01:24:51.560 --> 01:24:52.430
هه زی

01:24:52.560 --> 01:24:54.180
این فقط یه حدس و گمان از طرف شماست.

01:24:54.470 --> 01:24:55.810
اما ما الان مواد لازم را داریم.

01:24:55.930 --> 01:24:57.600
میشه یه دقیقه بهم وقت بدی تا اول به رئیس گزارش بدم؟

01:25:30.060 --> 01:25:31.060
به سلامتی

01:25:58.220 --> 01:26:01.140
این اعزام در درجه اول برای مجرمان سابقه‌دار است

01:26:01.270 --> 01:26:03.520
نگوین تروونگ و نگوین تروونگ وو.

01:26:04.220 --> 01:26:06.600
اگر یکی از همکارانشان آنها را در خیابان ببیند

01:26:06.850 --> 01:26:10.270
به دفتر مرکزی گزارش دهید و منتظر پشتیبانی باشید.

01:26:10.390 --> 01:26:14.100
چون با یه آدم خیلی خطرناک طرف هستی.

01:26:14.890 --> 01:26:15.890
آیا واضح است؟

01:26:16.100 --> 01:26:16.970
بله، قربان.

01:26:17.100 --> 01:26:17.970
آیا مشکلی وجود دارد؟

01:26:18.140 --> 01:26:19.020
نه آقا.

01:26:19.390 --> 01:26:20.100
رد کردن

01:26:21.850 --> 01:26:22.470
آقای ژنگ

01:26:26.350 --> 01:26:27.640
مدیر چنگ، مدیر

01:26:28.100 --> 01:26:29.720
ببین ساعت چنده.

01:26:30.600 --> 01:26:33.100
هدف بعدی نگوین یک مغازه طلافروشی نیست.

01:26:33.470 --> 01:26:35.600
به احتمال زیاد حراج پاییزی MME

01:26:35.720 --> 01:26:36.850
اینقدر مطمئنی؟

01:26:37.020 --> 01:26:38.140
تو هنوز داری باهاش ​​دیوونه میشی.

01:26:38.520 --> 01:26:40.640
من اطلاعات زیادی را در مورد این پرونده تجزیه و تحلیل کرده‌ام.

01:26:41.100 --> 01:26:43.470
حالا من شک دارم که آن دو برادر دستور سرقت را داده باشند.

01:26:43.600 --> 01:26:44.970
مردی به نام جین جیوی است.

01:26:45.220 --> 01:26:46.470
هدف اصلی او

01:26:46.600 --> 01:26:49.350
موضوع کلاهبرداری از بیمه با افرادی در اتاق بازرگانی است.

01:26:49.470 --> 01:26:51.720
شما می‌گویید کلاهبرداری بیمه است. آیا شاهدی وجود دارد؟

01:26:52.600 --> 01:26:53.600
آیا شواهد فیزیکی وجود دارد؟

01:26:54.480 --> 01:26:55.470
اصلاً هیچی.

01:26:56.100 --> 01:26:58.770
داری از مدیر مسئول می‌خوای که باهات لج کنه.

01:26:59.020 --> 01:27:00.850
جناب یان، اگر حرفم را باور نمی‌کنید.

01:27:02.100 --> 01:27:03.600
شاید بخواهید نگاهی به این اطلاعات بیندازید

01:27:07.390 --> 01:27:09.970
بین، برگرد سر کارت.

01:27:21.600 --> 01:27:23.850
ماشین ۲۳، سمتت چیه؟

01:27:24.350 --> 01:27:26.140
ماشین ۲۳ اکنون به سمت تسیم شا تسوی در حرکت است.

01:27:26.220 --> 01:27:28.850
ماشين 23، نميتوني مسير گشتت رو ترک کني.

01:27:29.100 --> 01:27:31.720
ممکن است در مرکز فرهنگی تسیم شا تسوی وضعیت اضطراری پیش آمده باشد.

01:27:31.850 --> 01:27:32.970
من میرم یه دوری بزنم.

01:27:32.970 --> 01:27:34.850
اگر همه چیز درست است، فوراً خودتان را به موقعیت اصلی‌تان دعوت کنید.

01:27:34.890 --> 01:27:37.890
ماشین ۲۳، شما باید به مسیر گشت خود برگردید.

01:27:44.220 --> 01:27:46.270
هه زی، همین الان بیا اینجا.

01:27:46.640 --> 01:27:47.640
سمت شما چیست؟

01:27:47.770 --> 01:27:48.770
من در لابی پذیرش هستم.

01:27:49.470 --> 01:27:50.600
هنوز آنها را ندیده‌ام.

01:27:51.640 --> 01:27:53.020
مراقب باشید و بداهه پردازی کنید.

01:27:56.430 --> 01:27:57.520
بیست و یک میلیون

01:27:57.720 --> 01:28:00.850
بیست و یک میلیون و هیچ کس بالاتر از بیست و یک میلیون نیست.

01:28:00.970 --> 01:28:01.520
ممنون، ۲۲ میلیون.

01:28:01.520 --> 01:28:04.850
ممنون، ۲۲ میلیون.

01:28:05.220 --> 01:28:09.270
بیست و سه میلیون. متشکرم.

01:28:09.600 --> 01:28:12.520
بیست و سه میلیون. کس دیگه ای هم هست؟

01:28:12.990 --> 01:28:14.270
بیست و سه میلیون

01:28:14.640 --> 01:28:17.100
بیست و سه میلیون. یک.

01:28:17.600 --> 01:28:20.470
بیست و سه میلیون. دو.

01:28:21.520 --> 01:28:23.220
بیست و سه میلیون. فروخته شد.

01:28:23.250 --> 01:28:27.250
تبریک به شرکت گوا شیده، شرکت شماره ۱۱۸

01:28:27.600 --> 01:28:28.720
تبریک

01:28:30.100 --> 01:28:34.100
شماره قطعه بعدی ۸۹۰۸۰

01:28:34.850 --> 01:28:38.600
این نکته‌ی برجسته‌ی این حراج است.

01:28:39.220 --> 01:28:43.470
متقاضیان باید بیش از 30 میلیون دلار ضمانت داشته باشند.

01:28:44.020 --> 01:28:46.350
مجسمه جید گوانین سلسله تانگ

01:28:46.600 --> 01:28:49.890
این قطعه در حال حاضر سالم‌ترین مجسمه جید گوانین موجود است.

01:28:50.220 --> 01:28:55.270
فروشنده این عتیقه، عضو کمیته اجرایی انجمن جواهرسازان هنگ کنگ است.

01:28:55.340 --> 01:28:56.590
آقای جین جیوی

01:29:08.850 --> 01:29:11.270
یشم سفید گوانین سلسله تانگ

01:29:11.600 --> 01:29:14.970
حراج با قیمت پایه ۶۵ میلیون دلار آغاز می‌شود.

01:29:32.270 --> 01:29:32.970
بیرون برو

01:29:33.220 --> 01:29:33.560
برو.

01:29:34.470 --> 01:29:35.140
برو.

01:29:39.350 --> 01:29:40.100
همه، پایین بمونید!

01:29:41.350 --> 01:29:41.970
تکان نخور.

01:29:45.140 --> 01:29:45.850
نترس.

01:30:06.970 --> 01:30:07.850
رئیس، بریم.

01:30:07.850 --> 01:30:11.140
جین جیوی، سرقت جواهرات شیه فو، چهار سال پیش.

01:30:11.600 --> 01:30:14.140
تو به اون رئیس کمک کردی تا 20 میلیون دلار از بیمه کلاهبرداری کنه.

01:30:16.100 --> 01:30:16.970
آیا این عدد درست است؟

01:30:17.600 --> 01:30:20.220
ساعت‌های گلوری و جواهرات الماس دیکوان

01:30:20.390 --> 01:30:22.600
تو به اون دو تا رئیس کمک کردی تا 60 میلیون دیگه کلاهبرداری کنن.

01:30:24.350 --> 01:30:25.470
عدد درست همینه، نه؟

01:30:26.100 --> 01:30:30.220
سه سال پیش، تو به ما خیانت کردی و باعث مرگ شینگ شدی.

01:30:30.970 --> 01:30:33.100
و حالا آنها می‌خواهند گوانین پدرم را بفروشند.

01:30:33.850 --> 01:30:36.850
آجوشی، شماره درسته، درسته؟

01:30:38.720 --> 01:30:40.850
آن مرد تا آخر عمرش کلاهبرداری کرد.

01:30:42.030 --> 01:30:43.020
رفتی پیشش.

01:30:43.890 --> 01:30:45.770
اگر به من خیانت کنی، او حرفت را باور خواهد کرد.

01:30:45.970 --> 01:30:47.270
اون برادر خودته.

01:30:47.770 --> 01:30:48.890
می‌خواهم دنبالت بیایم.

01:31:33.140 --> 01:31:34.560
در نهایت، همه چیز به پول مربوط می‌شود.

01:31:34.600 --> 01:31:36.470
این عتیقه ۹۶ میلیون دلار بیمه شده است.

01:31:36.600 --> 01:31:38.100
طبق معمول تقسیمش کن.

01:31:38.600 --> 01:31:40.100
حداکثر شما را با گوانین تنها می‌گذارم.

01:31:40.220 --> 01:31:41.100
نه برای ما.

01:31:41.850 --> 01:31:43.020
ما کسانی هستیم که آن را پس می‌خواهیم.

01:31:52.850 --> 01:31:53.470
پلیس

01:31:54.350 --> 01:31:56.600
افسر، اونی که کنارته مظنونه.

01:31:56.770 --> 01:31:57.640
هنوز انجامش نده.

01:32:00.970 --> 01:32:01.600
دنبالم بیا.

01:32:26.640 --> 01:32:28.140
از جین جیوی محافظت کنید.

01:32:28.350 --> 01:32:28.850
باشه.

01:32:59.140 --> 01:33:00.350
بیا گوانینِ بابا رو پس بگیریم.

01:33:38.140 --> 01:33:39.100
روان ژووو

01:33:41.470 --> 01:33:42.600
بگذارید بروند.

01:33:43.850 --> 01:33:45.350
حتی فکر فرار هم نکن. من اینجام تا کمکت کنم.

01:33:50.720 --> 01:33:53.100
بک، اول کیم رو ببر.

01:33:57.100 --> 01:33:58.720
من امروز نمی‌تونم این کوان یام رو بگیرم

01:33:58.720 --> 01:34:00.100
نه تو و نه من نمی‌توانیم از آن بیرون بیاییم.

01:34:06.390 --> 01:34:07.470
آیا به کمک نیاز دارید؟

01:34:07.470 --> 01:34:08.140
اون یه مظنونه.

01:34:09.020 --> 01:34:11.270
دزدها آنجا هستند. بروید و آنها را بگیرید.

01:34:11.520 --> 01:34:12.770
خفه شو لعنتی!

01:34:13.100 --> 01:34:14.470
من هنوز از تو شکایتی نکرده‌ام.

01:34:15.100 --> 01:34:16.100
خیلی دیر کردی.

01:34:16.890 --> 01:34:18.970
ما مالیات دهندگانی هستیم که پول زیادی می دهیم

01:34:19.390 --> 01:34:21.100
یه مشت بازنده رو بزرگ کرد.

01:35:49.970 --> 01:35:51.100
اونجا پر از پلیسه.

01:35:51.850 --> 01:35:52.600
تو نمیتونی دور بشی.

01:35:52.970 --> 01:35:53.970
نمی‌خواستم فرار کنم.

01:35:59.390 --> 01:36:00.520
آرام باش.

01:36:01.220 --> 01:36:02.350
یکی دیگه رو هم میکشی.

01:36:02.390 --> 01:36:03.890
برای تو هیچ فایده‌ای نخواهد داشت.

01:36:04.180 --> 01:36:05.220
مقدر شده توسط سرنوشت.

01:36:05.970 --> 01:36:08.100
تو باعث شدی دو تا برادر کشته بشن.

01:36:12.970 --> 01:36:14.220
گروگان می‌خوای؟

01:36:17.220 --> 01:36:18.220
من را بدزد.

01:36:18.640 --> 01:36:19.390
من را بدزد.

01:36:19.470 --> 01:36:20.890
من آمده‌ام تا با او بمیرم.

01:36:20.970 --> 01:36:21.970
حالا بذار بره.

01:36:21.970 --> 01:36:23.100
چطور می‌توانم حق برادرانم را ادا کنم؟

01:36:23.390 --> 01:36:24.390
ما بازپرداخت نداریم.

01:36:24.640 --> 01:36:25.720
اسلحه را بردار.

01:36:25.720 --> 01:36:27.640
نمی‌خوام کس دیگه‌ای به خاطر من بمیره.

01:36:27.720 --> 01:36:28.850
می‌فهمی؟

01:38:46.470 --> 01:38:47.470
هه زی

01:39:23.770 --> 01:39:25.640
تکون نخور. تکون نخور.

01:39:47.770 --> 01:39:49.270
تکان نخور.

01:39:49.390 --> 01:39:50.470
حرکت کن، شلیک می‌کنم.

01:39:51.470 --> 01:39:52.720
بهت گفتم تکون نخور.

01:40:06.100 --> 01:40:06.970
به من نگاه کن.

01:40:10.770 --> 01:40:14.140
اگه منو بکشی هم چیزی عوض نمیشه.

01:40:17.270 --> 01:40:18.770
آمبولانس

01:40:22.020 --> 01:40:23.640
با آمبولانس تماس بگیرید!

01:40:26.970 --> 01:40:28.100
برادرم را رها کن.

01:40:31.970 --> 01:40:33.220
تاکشی، بیا اینجا.

01:40:37.970 --> 01:40:38.970
ایستادن در برابر

01:40:53.360 --> 01:40:54.020
آنها را بکش

01:40:54.720 --> 01:40:57.720
یه لحظه صبر کن. بلند شو. با هم میریم.

01:41:08.390 --> 01:41:09.770
تسلیم شدن.

01:41:11.220 --> 01:41:12.470
برادرت داره میمیره.

01:41:16.220 --> 01:41:17.890
راستش ما هم همین‌طوریم.

01:41:20.020 --> 01:41:21.970
ما حتی دیگر برادرانمان را هم نداریم.

01:41:22.770 --> 01:41:24.850
اما من ترجیح دادم بگذارم

01:41:24.970 --> 01:41:26.350
به برادرت نگاه کن.

01:41:27.520 --> 01:41:31.470
او این را برای شما مدت زیادی نگه داشته است.

01:41:32.220 --> 01:41:33.220
داداش

01:41:34.390 --> 01:41:35.520
عجله کن

01:41:36.850 --> 01:41:37.970
مرا به حال خود بگذار.

01:41:38.220 --> 01:41:40.850
قراره همینجوری وایسی و فقط نگاه کنی؟

01:41:41.140 --> 01:41:43.390
نزدیکترین و عزیزترین کسانتان تازه فوت کرده‌اند؟

01:41:47.100 --> 01:41:48.850
برادرت هنوز هم می‌تواند نجات پیدا کند.

01:41:50.140 --> 01:41:51.140
خودتان را تحویل دهید

01:42:04.890 --> 01:42:07.390
بازوهایتان را دراز کنید و دست‌هایتان را بالا ببرید.

01:42:07.720 --> 01:42:09.350
در غیر این صورت، شلیک کنید.

01:42:17.970 --> 01:42:21.220
یه هشدار دیگه. اسلحه‌هاتون رو بندازین و تکون نخورین.

01:42:24.270 --> 01:42:25.100
آتش‌بس

01:42:46.140 --> 01:42:50.140
ما برادرانه به اینجا رسیده‌ایم.

01:42:50.470 --> 01:42:51.600
متاسفم.

01:42:53.220 --> 01:42:56.020
ما آن را انتخاب کردیم.

01:43:06.100 --> 01:43:07.220
-بیا غذا بخوریم. -بیا.

01:43:07.720 --> 01:43:08.770
-بابا، داداش، بیا غذا بخوریم!

01:43:08.930 --> 01:43:09.600
شام بابا...

01:43:11.270 --> 01:43:12.470
خیلی شفافه.

01:43:12.640 --> 01:43:13.850
به نظرت منفجر میشه؟

01:43:14.720 --> 01:43:16.020
من کسی هستم که شفاف است.

01:43:16.020 --> 01:43:18.520
من این یکی را هم لمس کرده‌ام. خیلی شفاف است.

01:43:18.520 --> 01:43:20.850
مزخرفه. وقتی بابا دیدش میفهمیم.

01:43:22.600 --> 01:43:24.470
چطور سه نفر منفجر شدید؟

01:43:25.520 --> 01:43:28.520
-خیلی قشنگه. -ارزش پول زیادی رو داره.

01:43:28.520 --> 01:43:29.270
برات

01:43:29.640 --> 01:43:34.600
این یک خداست، خدایی که باید به او احترام گذاشت و او را پرستید.

01:43:35.140 --> 01:43:36.720
نمیتونی بزنیش.

01:43:42.890 --> 01:43:46.020
تمام خانواده دوباره دور هم جمع می‌شوند

01:45:10.100 --> 01:45:12.970
سرقت از حراج MME که تازه اتفاق افتاده است.

01:45:13.520 --> 01:45:16.390
پلیس روان ژوولونگ و روان ژووو را دستگیر کرده است.

01:45:16.390 --> 01:45:18.100
برای احیا به بیمارستان منتقل شد

01:45:18.270 --> 01:45:19.850
در همین حال، تاجر جین جیوی

01:45:19.850 --> 01:45:24.140
ما همچنین به توطئه برای ارتکاب کلاهبرداری، سرقت و قتل متهم شده‌ایم.

01:45:24.140 --> 01:45:24.970
و او را دستگیر کرد.

01:45:24.970 --> 01:45:26.770
من شنیدم مردی که به دستگیری مظنونین کمک کرد

01:45:26.770 --> 01:45:28.770
یوئه اولین کسی است که به محل حادثه می‌رسد

01:45:28.850 --> 01:45:29.850
آیا چنین چیزی وجود دارد؟

01:45:29.850 --> 01:45:31.100
میشه پلیس توضیح بده؟

01:45:31.100 --> 01:45:32.060
میشه یه چیزی بهم بگی؟

01:45:32.520 --> 01:45:33.140
درسته. - درسته.

01:45:33.600 --> 01:45:35.970
مردی که اولین نفر برای متوقف کردن مظنون رسید.

01:45:36.100 --> 01:45:37.520
ایشون همکار ما از نیروی انتظامی هستن.

01:45:37.770 --> 01:45:39.390
اونا تنها کسایی هستن که مظنون رو دور نگه میدارن.

01:45:39.640 --> 01:45:41.100
ما توانستیم آنها را دستگیر کنیم.

01:45:48.890 --> 01:45:49.890
سوال هوش

01:45:51.390 --> 01:45:52.970
شغل چیست؟

01:45:54.220 --> 01:45:55.600
مسئله‌ی مرگ و زندگی است.

01:45:56.100 --> 01:45:57.770
۲۴ ساعت شبانه‌روز و ۷ روز هفته در حال انجام وظیفه

01:45:58.600 --> 01:46:00.100
برای دنبال کردن دستورالعمل‌ها، در هر مکان و هر زمان به آن متصل شوید

01:46:00.720 --> 01:46:01.850
و مورد فریاد هم قرار بگیرید.

01:46:06.220 --> 01:46:07.470
آن را رها کن.

01:46:09.140 --> 01:46:10.770
یه واکنش نشون بده.

01:46:11.930 --> 01:46:12.470
هیچ چیز

01:46:14.600 --> 01:46:15.850
داره جوک میگه.

01:46:17.100 --> 01:46:19.720
این که اصلاً خنده دار نیست.

01:46:20.470 --> 01:46:21.600
بالاخره می‌فهمم.

01:46:21.850 --> 01:46:24.220
چقدر سخته شنیدن جوکی که خنده دار نیست

01:46:25.640 --> 01:46:28.020
پس چیزی که گفتم هنوز خنده داره.

01:46:29.220 --> 01:46:31.850
هوا سرده. برو تو ماشین و یه کاپشن بادگیر بردار.

01:46:32.970 --> 01:46:35.020
شما دو تا شوخی‌هایتان مثل هم است.

01:46:36.720 --> 01:46:37.600
نه، این اتفاق نخواهد افتاد

01:46:39.470 --> 01:46:40.720
شوخی‌های من بامزه هستند

01:46:47.640 --> 01:46:49.390
اگر واقعاً از جوک گفتن خوشتان می‌آید

01:46:50.020 --> 01:46:50.890
بعداً بهت یاد میدم

01:46:52.020 --> 01:48:50.890
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]