﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

4
00:00:31,600 --> 00:00:35,625
پدر من يه نويسنده‌ست
.‌که متخصصِ ماجراجويي‌هاس

5
00:00:35,626 --> 00:00:38,618
.من "بنجامين مي" هستم
... الان حدودِ صدها

6
00:00:38,621 --> 00:00:41,452
و يا شايد هم هزاران...
.زنبورهاي کُشنده اطرافم هستن

7
00:00:41,454 --> 00:00:43,142
،اگه اين لباس رو نمي‌پوشيدم

8
00:00:43,144 --> 00:00:45,547
.در یک‌آن، مُرده بودم

9
00:00:48,348 --> 00:00:51,189
.با کُلي ديکتاتورِ خطرناک مصاحبه کرده

10
00:00:51,192 --> 00:00:54,569
اين پيام رو به گوشِ اون
:گاوچرون‌هاي آمريکايي برسون

11
00:00:54,571 --> 00:00:59,614
،ما تا همين‌الانش هم به ارزشِ 10ميليارد دلار
... به چيني‌ها

12
00:00:59,617 --> 00:01:01,825
!نفت داديم...

13
00:01:01,827 --> 00:01:04,708
!"بسـوز، آقاي "خطرناک

14
00:01:04,710 --> 00:01:08,904
فيلم موردِ علاقه‌ت چيه؟ -
."داستان اسباب‌بازي" -

15
00:01:08,907 --> 00:01:12,511
اوليش يا دوميش؟ -
.دومي -

16
00:01:13,391 --> 00:01:16,814
،اون حتي تا وسطِ "طوفانِ چارلي" هم پرواز کرد
(2004 طوفان معروف در اقيانوس اطلس در)

17
00:01:16,816 --> 00:01:18,752
.که در رده‌ي چهارمِ طوفان‌ها قرار مي‌گيره

18
00:01:18,755 --> 00:01:22,268
چقدر مونده تا به مرکزش برسيم؟ -
.حدود 2دقيقه -

19
00:01:22,270 --> 00:01:25,827
اين طوفان خيلي خوب داره
.هدايت‌مون مي‌کنه، آقا

20
00:01:25,829 --> 00:01:28,226
!هروقت شدیدتر شد، خبرم کن

21
00:01:28,985 --> 00:01:35,580
اون تمامِ جزئياتِ هرجور
.ماجراجوييِ عجيب و غريب رو مي‌دونست

22
00:01:36,682 --> 00:01:38,949
،اما هيچ‌کدومِ اينکارا
.براي اين آماده‌ش نکرده بود

23
00:01:38,952 --> 00:01:40,447
،زودباشيد
.ديرمون مي‌شه

24
00:01:40,449 --> 00:01:43,193
* ما يک باغ‌وحش خريديم *

25
00:01:43,196 --> 00:01:46,108
.زود باشيد
.واقعاً داره دير مي‌شه

26
00:01:46,110 --> 00:01:49,083
بابا، مي‌توني موهام رو درست کني؟ -
.آره -

27
00:01:49,086 --> 00:01:51,703
.من کلوچه مي‌خورم -
.نه، مي‌خوام تخم‌مرغ بخوريد -

28
00:01:51,705 --> 00:01:53,805
.هنوز يکم وقت داريم
.به پروتئين احتياج داريد

29
00:01:53,807 --> 00:01:55,754
مامان هميشه
.شيرِ بادوم‌زميني بهم مي‌داد

30
00:01:55,756 --> 00:01:58,463
،بابا، تو برچسبش رو نخوندی
.اينا خودشون گلوتن دارن

31
00:01:58,466 --> 00:02:00,787
میشه همون تخم‌مرغ رو بخوری؟
!اصلاً کسي «صبح‌بخير» گفت؟

32
00:02:00,789 --> 00:02:02,457
الو؟
.بنجامين مي" هستم"

33
00:02:04,474 --> 00:02:09,376
."سلام، "شرين
.آه، نه نمي‌تونم. الان وقتِ مناسبي نيست

34
00:02:09,378 --> 00:02:13,109
.پس، فردا بهت زنگ مي‌زنم -
.باشه، ممنون -

35
00:02:13,111 --> 00:02:15,625
ناهار هامون کجاست؟

36
00:02:15,628 --> 00:02:18,909
اونا چيَن پوشيدي؟ -
.کفش‌راحتي‌هاي عصباني -

37
00:02:18,912 --> 00:02:23,952
،ببين منم که همه‌ش بخاطرِ کم‌کاري‌هاي تو
بهم ايميل مي‌زنن، خب؟

38
00:02:23,955 --> 00:02:26,172
آخرش مي‌دوني کتاب کجاست يا نمي‌دوني؟

39
00:02:26,175 --> 00:02:28,651
!بابا، گفتم حالا هرچي
.وقتي رسيدم مدرسه مي‌فهمم

40
00:02:28,654 --> 00:02:32,598
"مي‌دوني، "حالا هرچي
.حرفِ تمامِ تنبل‌ها توي قرنِ بیستم بوده

41
00:02:32,600 --> 00:02:34,294
.ديگه کافيه از بس شنيدمش

42
00:02:34,296 --> 00:02:37,509
.نمي‌خوام ديگه توي اين قرن بشنومش

43
00:02:37,512 --> 00:02:40,339
.حالا هرچي" تموم شده" -
.اون هميشه همينو مي‌گه -

44
00:02:40,340 --> 00:02:43,034
اگه اينو نگه، ديگه توي اين قرن
.چيزي واسه گفتن نداره

45
00:02:43,037 --> 00:02:45,524
،تا يه کلمه جديد نگي
.نمي‌ذارم از اين ماشين پياده بشي

46
00:02:45,527 --> 00:02:47,022
.بايد تمرکز کني، پسر

47
00:02:47,024 --> 00:02:50,541
اگه همين‌تمرکزت براي کارهاي هنريت رو
،روي تکاليفت بذاري، آدمِ موفقي مي‌شي

48
00:02:50,544 --> 00:02:53,167
... اما اينطوري -
بابا،من کتاب‌های «برجِ هفتم» رو تموم کردم-

49
00:02:53,169 --> 00:02:54,899
.صفر مي‌گيري...

50
00:03:03,153 --> 00:03:05,068
.مُهلک

51
00:03:05,470 --> 00:03:06,983
.ممنون

52
00:03:08,704 --> 00:03:10,203
.کارت خوب بود

53
00:03:10,205 --> 00:03:15,284
بابا، کسي به بچه‌اي که
.مادرش 6ماه پيش مُرده، صفر نمي‌ده

54
00:03:17,120 --> 00:03:21,407
مُهلک" يعني چي؟"

55
00:03:23,477 --> 00:03:27,034
.يه‌جور عاملِ زيان يا نابوديه

56
00:03:27,952 --> 00:03:30,099
.عاملِ آسيب

57
00:03:31,445 --> 00:03:33,183
!پياده شو

58
00:03:37,715 --> 00:03:39,119
!بابا

59
00:03:39,876 --> 00:03:42,361
.خيلي خب، يه کیفِ جدید برات مي‌خرم

60
00:03:43,234 --> 00:03:45,539
.بيا، عزيزم

61
00:03:45,542 --> 00:03:48,228
مادرت کوله‌پشتي‌ها رو از کجا می‌خريد؟ -
.بي‌خيالش، بابا -

62
00:03:48,230 --> 00:03:50,231
!"بنجامين"
."ببخشيد، آقاي "مي

63
00:03:50,233 --> 00:03:52,750
.بيايد بچه‌ها
.ممنون، عزيزم

64
00:03:54,166 --> 00:03:56,367
.خيلي خب
!خدافظ

65
00:03:56,370 --> 00:03:59,111
.خدافظ، بابا -
.خدافظ، عزيزم -

66
00:04:00,253 --> 00:04:04,544
گفتم... براتون لازانيا بيارم؛
.شام واسه 3نفر

67
00:04:04,546 --> 00:04:08,269
.عاليه، ممنون -
.يا شايد 4نفر -

68
00:04:10,466 --> 00:04:14,460
مي‌دوني، راستش برادرم امشب
.واسه شام مياد خونه‌مون

69
00:04:14,461 --> 00:04:16,845
و من ظرفش رو
.تا يه هفته ديگه براتون ميارم

70
00:04:16,848 --> 00:04:20,614
،به وقتش
.به وقتش

71
00:04:20,617 --> 00:04:22,552
.پس به وقتش

72
00:04:23,949 --> 00:04:25,556
.ممنون

73
00:04:25,558 --> 00:04:28,676
!خدافظ، بابا -
.خدافظ، عزيزم -

74
00:04:29,082 --> 00:04:35,088
ترجمه از: حـمـزه دکـسـتر
hamzeh.dexter@yahoo.com

75
00:04:35,498 --> 00:04:38,835
.بنجامين"، من يه فکري کردم"

76
00:04:38,838 --> 00:04:40,959
.بگو

77
00:04:40,962 --> 00:04:45,788
فکر کنم بايد با اون دختره که توي
.جامبا جويس" آشنا شديم، قرار بذاري"

78
00:04:45,789 --> 00:04:47,302
.دخترِ جذابيه

79
00:04:47,305 --> 00:04:50,114
!همه‌ش بهم مي‌گه بيا بريم پياده‌روي

80
00:04:50,117 --> 00:04:53,196
،بنجامين
.قبول کن

81
00:04:55,853 --> 00:04:57,900
.نگاه کن -
!ايول -

82
00:04:57,903 --> 00:05:00,155
برني" رستورانش رو براي تعمير"
.تعطيل کرده

83
00:05:00,158 --> 00:05:03,253
اين يعني دیشب حسابی مَست کرده
.و امروز خماره

84
00:05:03,255 --> 00:05:06,343
دخترِ جذابيه؟
!"همينو مي‌گن ديگه؟ "جذاب

85
00:05:06,346 --> 00:05:09,088
،من درست اين چيزا رو نمي‌دونم
.اون موقع‌ها دنبالِ صداقت بودم

86
00:05:10,062 --> 00:05:12,662
خب، ديگه اينجا چي داريم؟

87
00:05:15,391 --> 00:05:19,353
."رستوران "دام کوچولو -
.نه -

88
00:05:19,354 --> 00:05:23,697
.هي -
.نه -

89
00:05:23,700 --> 00:05:26,269
ببين اگه بخواي پات رو
... داخلِ تمامِ جاهايي که

90
00:05:26,271 --> 00:05:30,199
،خودت و "کاترين" قبلاً مي‌رفتيد، نذاري...
.دنيا خيلي کوچيک مي‌شه

91
00:05:30,201 --> 00:05:32,571
.اونجا باهاش آشنا شدم

92
00:05:32,574 --> 00:05:34,579
.اوه پسر، متأسفم
.درسته

93
00:05:34,581 --> 00:05:36,190
.عيبي نداره
.مي‌دوني، من ديگه بايد برگردم

94
00:05:36,193 --> 00:05:38,289
چطوره هفته‌ي ديگه اينکارو بکنيم؟

95
00:05:40,162 --> 00:05:42,234
... ببين

96
00:05:42,237 --> 00:05:45,565
،بايد بذاري يکم نور واردِ زندگيت بشه
خب؟

97
00:05:45,567 --> 00:05:48,120
.عملِ متقابل بينِ آدم‌ها چيزِ خوبيه

98
00:05:48,122 --> 00:05:50,419
اين نصيحت رو از آدمي قبول کن
... که 6ماه رو روی

99
00:05:50,421 --> 00:05:55,007
قايقِ ماهيگيريِ تجاری، توي "بالي" گذروند
.فقط واسه اينکه بتونه خودش رو پيدا کنه

100
00:05:55,010 --> 00:05:56,929
يادته؟

101
00:05:58,143 --> 00:06:02,503
مي‌دوني به چه نتیجه‌ای رسیدم؟
.دلم برای آدما تنگ شده

102
00:06:05,153 --> 00:06:07,158
.پس فقط يه لطفي بهم بکن

103
00:06:08,083 --> 00:06:10,262
.سعي کن از اول شروع کني

104
00:06:12,023 --> 00:06:15,364
.سعي مي‌کنم

105
00:06:16,028 --> 00:06:19,405
!تو خيلي خوشتيپي -
!خوشتيپي از خودته -

106
00:06:19,406 --> 00:06:21,446
.دوستت دارم، داداش -
.منم همينطور -

107
00:06:21,448 --> 00:06:23,173
.تو مَردِ خوبي هستي

108
00:06:24,131 --> 00:06:26,227
.نور

109
00:06:26,230 --> 00:06:28,989
.عملِ متقابلِ آدما -
.فهميدم -

110
00:06:30,582 --> 00:06:32,494
.از زندگی لذت ببر

111
00:06:32,496 --> 00:06:34,319
.خيلي‌خب "مک‌گينتي"، اينو گوش کن

112
00:06:34,321 --> 00:06:38,284
من به محلِ کوه‌آتشفشانِ فوران‌شده
... مي‌رم و بچه‌ها رو برمي‌دارم

113
00:06:38,287 --> 00:06:40,426
و از ديدگاهِ نسلِ جديد
... در موردِ

114
00:06:40,429 --> 00:06:43,294
پايانِ دنيا مي‌نويسم...
.که همين باعثِ نجاتِ داستان مي‌شه

115
00:06:43,296 --> 00:06:45,687
و مي‌گيم که
... ،زندگي چقدر ساده و ابتداييه

116
00:06:45,690 --> 00:06:49,542
و حتي تمامِ اين نرم‌افزارها، لپتاپ‌ها...
.و برنامه‌ها هم نمي‌تونن عوضش کنن

117
00:06:49,544 --> 00:06:51,938
... و اسمش رو مي‌ذاريم
آماده‌اي؟

118
00:06:54,042 --> 00:06:55,617
Ipocalypse.
(نابودي زمين بوسيله‌ي آي‌تونز)

119
00:06:55,620 --> 00:06:58,469
!عجب! فقط عجب -
خوبه، نه؟ -

120
00:06:58,471 --> 00:07:01,164
،مي‌تونيم مثل يه مجموعه بذاريمش
.مثل داستان زنبورهاي کُشنده

121
00:07:01,166 --> 00:07:03,022
.خيلي جسورانه‌ست

122
00:07:03,025 --> 00:07:05,393
نمي‌خواي موافقت کني، نه؟ -
.نه -

123
00:07:05,395 --> 00:07:08,797
گوش کن. فکر کنم بايد توي نسخه‌ی
.اينترنتی روزنامه، برات یه ستون بذاریم

124
00:07:08,799 --> 00:07:12,145
.اينطوري برات بهتره
.الان اينجوري کار رو پيش مي‌بريم

125
00:07:12,148 --> 00:07:14,275
،اگه دفترِ روزنامه ورشکسته يا فروخته بشه

126
00:07:14,278 --> 00:07:17,991
.مشکلي براي تو پيش نمياد
.فقط ويروسي مي‌شي

127
00:07:17,993 --> 00:07:21,613
... منو از روي دلسوزي -
!نه بابا -

128
00:07:21,616 --> 00:07:24,288
.آخه از دلسوزي متنفرم

129
00:07:24,289 --> 00:07:28,170
.از دلسوزي خسته شدم -
.مي‌دونم -

130
00:07:30,178 --> 00:07:33,155
.اتفاق‌هاي بد زياد ميفتن
.آدم به زندگيش ادامه مي‌ده

131
00:07:34,907 --> 00:07:37,519
.من استعفا مي‌دم -
!بنجامين -

132
00:07:37,521 --> 00:07:39,473
.تو زنت رو از دست دادي، مَرد

133
00:07:39,476 --> 00:07:43,215
"از يه جنبه، "دلسوزي
.مي‌تونه واکنشِ مناسبي باشه

134
00:07:43,217 --> 00:07:46,131
نه، من نمي‌خوام اينجا بشينم
،و وقتم رو تلف کنم

135
00:07:46,134 --> 00:07:50,179
!و توي شهرِ طرفدارانِ ترحم زندگي کنم

136
00:07:50,182 --> 00:07:53,827
اِي بابا! بذار خودم اخراجت کنم
!که حداقل يه چيزي بهت برسه

137
00:07:53,828 --> 00:07:56,831
!اين که بدتر شد
.نه، من استعفا مي‌دم

138
00:07:56,833 --> 00:08:00,210
و عاشق خودت
!و اون وصله‌هاي روي آرنجتم

139
00:08:00,212 --> 00:08:02,568
.آخرش منو مي‌کُشي -
.دلم برات تنگ مي‌شه -

140
00:08:02,571 --> 00:08:04,861
.بهم پیامک بزن

141
00:08:04,864 --> 00:08:06,699
.بنجامين مي" هستم"

142
00:08:08,675 --> 00:08:12,941
.عاليه
.واقعاً عاليه

143
00:08:13,602 --> 00:08:16,962
خودشون جعبه‌ي پولا رو
.همينطوري روي ميز گذاشته بودن

144
00:08:16,965 --> 00:08:20,189
.اگه فکرش رو بکني، تقصيرِ خودشون بود

145
00:08:20,191 --> 00:08:24,425
توي اين نيمسال، سومين‌باريه که
.از دفتر خواستنت. کم‌کم داري رکورد مي‌زني

146
00:08:24,427 --> 00:08:26,401
.آره، شايد يه جايزه‌اي هم بهم بدن

147
00:08:26,403 --> 00:08:28,736
!چطور مي‌توني الان شوخي کني؟

148
00:08:28,739 --> 00:08:30,920
!خدايا، چه صدایی می‌ده

149
00:08:38,290 --> 00:08:41,537
!بابا، بس کن -
.مي‌تونم درستش کنم -

150
00:08:41,539 --> 00:08:43,536
.بابا، داره ميادش

151
00:08:50,718 --> 00:08:53,821
.مشکل از قابشه
.يه لحظه صبر کنيد

152
00:08:53,824 --> 00:08:56,752
.من مشکلي با صداي پنجره‌م ندارم

153
00:08:56,753 --> 00:08:59,757
.درواقع ترجيح مي‌دم ازش لذت ببرم

154
00:09:00,460 --> 00:09:05,437
جدا از دزديِ امروز؛ يه مشکل اساسي
.اينجا هست که بايد حلش کنيم

155
00:09:05,439 --> 00:09:08,430
... "آقاي "دِوِرو"، معلمِ هنرِ "ديلان

156
00:09:08,433 --> 00:09:12,294
ازتون خواسته که
.نقاشيِ ديواريِ "ديلان" رو ببينيد

157
00:09:16,607 --> 00:09:19,241
.ما خلاقيت رو توي مدرسه تشويق مي‌کنيم

158
00:09:19,244 --> 00:09:21,762
.اينجا يه اثر خوب از کلمه‌ي "عشق" هست

159
00:09:21,765 --> 00:09:24,634
.یک تصويرِ غریب از بازيافت

160
00:09:24,636 --> 00:09:28,276
.يک ارائه‌ي خیلی قوی در موردِ صلحِ جهاني

161
00:09:28,278 --> 00:09:33,327
(اينم از "باب مارليِ" بزرگ.(خواننده‌ي جاماييکايي
.البته ما از تمام کارهاش حمايت نمي‌کنيم

162
00:09:33,329 --> 00:09:36,136
.گُلِ آفتابگردون

163
00:09:36,138 --> 00:09:39,130
!و حدس بزنيد کدومش مالِ پسرِ شماست

164
00:09:41,738 --> 00:09:43,920
،ما با 3اخطار دانش‌آموز رو اخراج می‌کنیم
،"آقاي "مي

165
00:09:43,922 --> 00:09:46,770
.امروز چهارمين اخطارش بود

166
00:09:46,772 --> 00:09:51,813
.متأسفم
.ما مجبوريم "ديلان" رو اخراج کنيم

167
00:09:51,816 --> 00:09:55,360
... اما، به عنوانِ يه پدر بهتون مي‌گم

168
00:09:55,363 --> 00:09:59,982
،اگه جاي شما بودم
.زندگيِ شخصيش رو بررسي مي‌کردم

169
00:10:36,167 --> 00:10:37,833
.بريم

170
00:10:41,801 --> 00:10:45,211
!انگار بخاطرِ کارِ هنريم اخراجم کرد

171
00:10:45,213 --> 00:10:47,275
.من مشکلي با طراحي‌هات ندارم

172
00:10:47,278 --> 00:10:50,501
يعني اگه "چارلز منسون" مي‌خواست عسکش
(رو بکِشن، از تو استفاده مي‌کرد.(قاتل زنجيره‌اي

173
00:10:50,503 --> 00:10:52,566
،اما نه
،اون بخاطرِ کارِ هنريت اخراجت نکرد

174
00:10:52,569 --> 00:10:55,133
.اخراجت کرد چون دزدي کردي

175
00:10:56,084 --> 00:10:58,136
!تو دزدي کردي

176
00:10:59,182 --> 00:11:00,827
.قلبم رو شکستي

177
00:11:05,995 --> 00:11:08,407
.هميشه لازانيا

178
00:11:13,112 --> 00:11:16,161
.بابا، يه روز بالاخره بايد اونا رو بخوري

179
00:11:16,164 --> 00:11:20,273
... عزيزم -
.يا بريزي‌شون دور -

180
00:11:29,468 --> 00:11:32,545
عزيزم، چرا نمي‌ري
خونه‌ي "سِيدي" باهاش بازي کني؟

181
00:11:33,199 --> 00:11:36,514
.همينطوري
.اينجا خيلي کار دارم

182
00:11:40,104 --> 00:11:46,089
،"هي "رُزي
من اصلاً کاري رو درست انجام مي‌دم؟

183
00:11:47,658 --> 00:11:49,859
.تو از باباهاي ديگه خوش‌قيافه‌تري

184
00:11:49,862 --> 00:11:53,439
.خيلي از باباها کچلن
.واسه همين خوبه

185
00:11:54,638 --> 00:11:58,853
عاليه، پس «کچلي» رو
.از ليستِ نگراني‌هام در ميارم

186
00:12:02,234 --> 00:12:04,023
.خوبه

187
00:13:42,277 --> 00:13:46,177
.بابايي، نمي‌تونم بخوابم
.بازم همسايه‌ها دارن سروصدا مي‌کنن

188
00:13:47,647 --> 00:13:49,403
.بيا

189
00:14:02,666 --> 00:14:06,107
.شادي‌شون خيلي پُر سروصداست

190
00:14:24,424 --> 00:14:26,398
!سلام

191
00:14:34,311 --> 00:14:36,091
."روزِ جديدي براي شماست، آقاي "مي

192
00:14:36,093 --> 00:14:38,034
... امروز خونه‌هاي زيادي داريم که ببينيم

193
00:14:38,037 --> 00:14:40,271
و فکر مي‌کنم براي جديدترين خونه‌هاي موجود
.خيلي هيجان‌زده بشيد

194
00:14:40,273 --> 00:14:43,202
.ما فقط مي‌خوايم جديد باشه
.همه‌چيز جديد باشه

195
00:14:43,205 --> 00:14:45,823
،فرصت‌هاي جديد
.مدرسه‌هاي جديد، فقط جديد

196
00:14:45,825 --> 00:14:51,590
توي اين وضعيتِ اقتصاديِ فعلي
.مي‌فهميد که خريدار، توانِ ماليِ بالايي نداره

197
00:14:51,592 --> 00:14:54,857
اميدوارم بتونيم يه جايي با
،حياطِ پُشتيِ بزرگ و چشم‌نواز پيدا کنيم

198
00:14:54,859 --> 00:14:56,794
.مي‌دوني، با چندتا تپه اطرافش

199
00:14:56,797 --> 00:14:59,661
خيلي سخت مي‌شه
.توي اين شهر تپه پيدا کرد

200
00:14:59,663 --> 00:15:01,975
.توی لیست‌مون نیست

201
00:15:01,978 --> 00:15:03,672
.شايد حداقل چندتا تپه‌ي کوچيک

202
00:15:03,674 --> 00:15:06,313
،حتماً لازم نيست تپه‌هاش زياد باشن
درسته، عزيزم؟

203
00:15:06,316 --> 00:15:08,755
.فقط جديد باشه -
.همه‌چيزش جديده -

204
00:15:08,758 --> 00:15:10,690
،مردم عاشق چيزاي جديد هستن
.منم همينطور

205
00:15:10,692 --> 00:15:13,761
.لعنتي، من خودم جديدم
.ببخشيد حرف بد زدم، اما هستم

206
00:15:13,764 --> 00:15:15,395
.خوشحالم هيجان‌زده هستي

207
00:15:15,397 --> 00:15:19,571
مي‌دوني من هميشه در موردِ چيزاي جديد
!هيجان‌زده مي‌شم. جديد، نسخه‌ي جديدِ قديميه

208
00:15:19,572 --> 00:15:21,523
.جديد -
.جديد، جديد -

209
00:15:21,526 --> 00:15:24,272
.ازت خوشم مياد -
."منم از تو خوشم مياد، "رُزي -

210
00:15:24,274 --> 00:15:27,295
.کاش "ديلان" هم باهامون ميومد
!خيلي کِيف مي‌ده

211
00:15:27,297 --> 00:15:30,593
.اوه، واقعاً کاش "ديلان" هم ميومد
.هرچي بيشتر، بهتر

212
00:15:30,595 --> 00:15:33,816
من هميشه همينو مي‌گم، درسته؟ -
.مامانِ من مُرد -

213
00:15:36,616 --> 00:15:40,387
،به شما و خانواده‌تون تسليت مي‌گم
."آقاي "مي

214
00:15:42,088 --> 00:15:45,719
،عزيزم، آقاي "اِستيوِن" غريبه هستن
.اون مامان رو نمي‌شناخت

215
00:15:45,722 --> 00:15:48,252
،مي‌دونم
.اما بايد مي‌شناخت

216
00:15:50,658 --> 00:15:54,683
،رُزي"، فقط همينکه الان تو رو شناختم"
.عاشقِ مامانت شدم

217
00:15:54,685 --> 00:15:56,120
.عاشقشم

218
00:15:56,122 --> 00:16:00,270
مي‌دوني، واسه ديدنِ مامانت، چهره‌ي تو رو
.روی بدنِ يه خانمِ بالغ تصور مي‌کنم

219
00:16:00,272 --> 00:16:03,319
چند وقته اين شغل رو داري؟ -
.امروز، روزِ اولمه -

220
00:16:03,321 --> 00:16:06,042
واقعاً؟ -
.آره! روزِ اول -

221
00:16:06,044 --> 00:16:09,769
.پس، ماجراجويي‌مون شروع مي‌شه

222
00:16:19,904 --> 00:16:21,836
.نه

223
00:16:27,972 --> 00:16:29,793
.عمراً

224
00:16:32,847 --> 00:16:34,716
.بدک نيست

225
00:16:42,135 --> 00:16:44,258
.نه خيلي

226
00:16:44,261 --> 00:16:47,340
.کم‌کم خونه‌ها دارن تموم مي‌شن

227
00:16:47,342 --> 00:16:49,291
!بابا

228
00:16:51,460 --> 00:16:56,501
آخه با 7هکتار زمين چيکار کنيم؟ -
.بذار باهات روراست باشم -

229
00:16:56,504 --> 00:16:59,597
.ملک "رُزمور" يه سختي‌هايی داره

230
00:16:59,599 --> 00:17:03,626
!خب، چه املاکي نداره؟ -
... درسته، اما اين موقعيت -

231
00:17:03,628 --> 00:17:06,574
... مي‌خوام بگم
.منحصر به فرده

232
00:17:08,628 --> 00:17:11,776
يه‌لحظه صبر کن، همينه؟ -
.بله -

233
00:17:11,779 --> 00:17:14,621
!رُزي"، نگاه کن"

234
00:17:35,589 --> 00:17:38,770
."لازم نيست عکس بگيري، "رزي -
چرا؟ -

235
00:17:40,096 --> 00:17:44,044
.مي‌خوايم اينجا زندگي کنيم -
.اوه، آقاي "مي"، بايد باهم حرف بزنيم -

236
00:17:44,328 --> 00:17:46,331
.بهتره عجله نکنيم

237
00:17:47,011 --> 00:17:50,807
... "آقاي "مي
.‌فکر کنم یکم داریم عجله می‌کنیم

238
00:17:53,450 --> 00:17:56,578
اينجا دقيقاً همونجاييه که
.دنبالش مي‌گشتيم

239
00:17:56,580 --> 00:18:01,608
.بهتره یکم صبر کنیم
.فعلاً بايد آروم‌آروم پيش بريم

240
00:18:01,611 --> 00:18:04,297
.هديه‌اي رو که هنوز بهتون ندادن، قبول نکنيد
درست نمي‌گم؟

241
00:18:04,299 --> 00:18:08,203
!اينجا فوق‌العاده‌ست
چرا زودتر نگفتي؟

242
00:18:08,206 --> 00:18:11,970
.خب، يکم پيچيده‌ست -
.پيچيده که خوبه -

243
00:18:11,973 --> 00:18:15,277
.پيچيده مي‌تونه عالي باشه
ما عاشق چيزاي پيچيده هستيم، درسته؟

244
00:18:15,279 --> 00:18:17,862
چيِ اينجا انقدر پيچيده‌ست؟

245
00:18:17,865 --> 00:18:20,104
... خب، مي‌دونيد

246
00:18:20,107 --> 00:18:21,389
... اينجا

247
00:18:24,094 --> 00:18:25,477
چيه؟

248
00:18:25,478 --> 00:18:28,542
."اينش هم يکم پيچيده‌ست، آقاي "مي

249
00:18:37,385 --> 00:18:39,303
.اينجا يه باغ‌وحشه

250
00:18:41,348 --> 00:18:45,714
باغ‌وحش؟ -
.اينجا يه باغ‌وحشه -

251
00:18:45,795 --> 00:18:48,295
!هـوراا -
.هورا -

252
00:18:56,032 --> 00:18:57,715
-- تا

253
00:18:59,993 --> 00:19:02,846
.خيلي خب -
!پسر -

254
00:19:04,351 --> 00:19:06,443
.خيلي ترسناکه

255
00:19:06,446 --> 00:19:08,957
تا 2سالِ پيش اينجا
.باغ‌وحشِ خيلي دايري بود

256
00:19:08,960 --> 00:19:10,448
.اما درش رو تخته کردن

257
00:19:10,450 --> 00:19:12,864
،مدتيه که داره از اين ملک نگهداري مي‌شه

258
00:19:12,867 --> 00:19:14,278
.فقط واسه اينکه سرِ پا باشه

259
00:19:14,280 --> 00:19:17,580
،مي‌تونيم مثلاً اينجا رو بخريم
بعد حیوون‌ها رو از اینجا ببریم؟

260
00:19:17,582 --> 00:19:21,031
راستش دولت فقط به این شرط، ملک رو
...می‌فروشه که هرکس برای خرید خونه

261
00:19:21,034 --> 00:19:24,601
پا پیش می‌ذاره حتماً باید...
.از این حیوون‌های خطرناک هم نگهداری کنه

262
00:19:24,604 --> 00:19:28,348
!اِي بابا -
... و کارگرها هم هستن -

263
00:19:28,349 --> 00:19:30,271
اگه هيچکس خيلي زود
... اين ملک رو نخره

264
00:19:30,274 --> 00:19:34,142
-- اين حيوون‌ها احتمالاً آخرش

265
00:19:39,236 --> 00:19:40,723
... ممنون، آخه

266
00:19:40,725 --> 00:19:44,049
من چيزي در موردِ حيوون‌ها
.و باغ‌وحش نمي‌دونم

267
00:19:44,051 --> 00:19:46,955
... يعني -
.درسته -

268
00:19:46,958 --> 00:19:49,197
.همينه که هست -
.همينه که هست -

269
00:19:49,199 --> 00:19:51,494
.گاهي تا خودت نبيني، متوجه نمي‌شي

270
00:19:51,497 --> 00:19:53,728
،مي‌دوني؛ وقتي خودت ببيني
.اون وقت مي‌فهمي

271
00:19:53,731 --> 00:19:56,663
.اين همونيه که مي‌بيني
مي‌فهمي؟

272
00:19:56,665 --> 00:19:59,256
.نه، ما بازم به گشتن ادامه مي‌ديم

273
00:19:59,259 --> 00:20:02,979
.فقط... خيلي بده اينطوري -
.آره -

274
00:20:03,973 --> 00:20:07,172
،پس به گشتن ادامه مي‌ديم
درسته، "رزي"؟

275
00:20:10,512 --> 00:20:12,262
!اوه، خدايا

276
00:20:12,265 --> 00:20:15,141
،عالي شد! يه روز نبُردمش مدرسه
!حالا حيوونا مي‌خورنش

277
00:20:22,041 --> 00:20:23,566
.بيا بخور

278
00:20:25,565 --> 00:20:28,481
گرسنه‌اي؟
.آره، فکر کنم

279
00:20:28,483 --> 00:20:31,938
-- خيلي حيف شد که نمي‌تونيم

280
00:20:35,676 --> 00:20:37,412
.پَرهاي تو رو خيلي دوست دارم

281
00:20:37,415 --> 00:20:39,851
.از موهاي تو هم خوشم مياد

282
00:20:39,853 --> 00:20:41,849
!چه خوشکلي تو

283
00:20:47,082 --> 00:20:50,573
من مي‌خوام اينجا زندگي کنم
.و ازتون مراقبت ‌کنم

284
00:20:58,716 --> 00:21:01,051
.اونا تمام بيسکويت‌هات رو مي‌خورن

285
00:21:24,262 --> 00:21:28,205
!«من گفتم عمل متقابل بينِ «آدم‌ها

286
00:21:28,208 --> 00:21:32,258
اين اتفاق وقتي ميفته که آدما يه مشکلِ
.خودم مي‌دونم» توي زندگي‌شون دارن»

287
00:21:32,260 --> 00:21:35,882
:يه روز از خواب بيدار مي‌شن و مي‌گن
،مي‌خوام از شغلم استعفا بدم"

288
00:21:35,884 --> 00:21:38,868
و يه کارِ کاملاً متفاوت...
".با زندگيم بکنم

289
00:21:38,870 --> 00:21:42,134
اما بعدش يه‌روز ديگه بيدار مي‌شن
:و به خودشون مي‌گن

290
00:21:42,136 --> 00:21:44,575
!خدا رو شکر"
... برادرِ بزرگترم نذاشت که ارثِ پدرم رو

291
00:21:44,578 --> 00:21:49,300
با خريدنِ يه باغ‌وحشِ ورشکسته...
... که 14کيلومتر از

292
00:21:49,303 --> 00:21:51,590
،نزديک‌ترين مغازه فاصله داره...
"!به باد بدم

293
00:21:51,592 --> 00:21:55,380
.اما شايد برادرِ بزرگترم اونجا رو نديده باشه

294
00:21:55,383 --> 00:21:57,598
."ممنون، "لوپه

295
00:21:57,601 --> 00:22:00,345
.اين سرنوشته

296
00:22:00,347 --> 00:22:03,824
.سود اونجا توي تابستون 75درصده

297
00:22:03,827 --> 00:22:05,762
اگه بتونم تا آخرِ ماهِ ژوئن
... ،یه بازرس اونجا بیارم

298
00:22:05,764 --> 00:22:08,431
،تا ماهِ جولاي بازش مي‌کنم
.و الان تازه توي فِوريه هستيم

299
00:22:08,432 --> 00:22:10,466
،خيلي کار داره
.اما فکر کنم از پسش بربيام

300
00:22:10,469 --> 00:22:12,219
،"دونکان"
.بايد "رزي" رو مي‌ديدي

301
00:22:12,221 --> 00:22:15,758
،ببين، ازت خواهش مي‌کنم
.کاري رو بکن که آدماي ديگه مي‌کنن

302
00:22:15,761 --> 00:22:18,698
،"برو به "وگاس
،يکم قُمار بازي کن

303
00:22:18,700 --> 00:22:21,404
،يا کاري رو بکن که من کردم
.وقتي "شيلا" ترکم کرد

304
00:22:21,406 --> 00:22:24,541
روی مسابقه‌ی اسب‌ها شرط‌بندی کنم؟ -
.خب اون‌موقع اغفال شده بودم -

305
00:22:24,543 --> 00:22:27,719
بزن توي اون شغلِ ماهيگري
!"تا منم اسمِ خودم رو بذارم کاپيتان "دانک

306
00:22:27,722 --> 00:22:30,918
"يا تو سن 38سالگي توي "آکاپولو
.شروع به شيرجه‌زدن داخل آب از روي صخره بکن
(آکاپولو: بندري در مکزيک)

307
00:22:30,920 --> 00:22:34,192
.دلم براي "شيلا" تنگ شده -
.آره مي‌دونم -

308
00:22:34,194 --> 00:22:38,234
.خيلي‌خب، ولش کن. فراموشش کن
.نمي‌خواد کارِ منو بکني

309
00:22:38,236 --> 00:22:40,284
... مراحلِ غَمبَرکِت رو بگذرون

310
00:22:40,286 --> 00:22:44,951
اما دقيقاً قبل از اينکه
.پاي گورِخرها بياد وسط، بيخيالش شو

311
00:22:44,954 --> 00:22:49,010
،فقط دوتا گورخر داره
،و يه شير، و يه پلنگ

312
00:22:49,012 --> 00:22:52,973
،و 47نوع حيوونِ ديگه
.و 7تاشون در خطرِ انقراض قرار دارن

313
00:22:52,976 --> 00:22:55,689
،و به‌محض اينکه اين معامله رو انجام بديم
.همه‌شون نجات پيدا مي‌کنن

314
00:22:55,691 --> 00:22:58,129
.بچه‌ها کُلي هيجان‌زده مي‌شن

315
00:22:58,132 --> 00:23:02,702
واقعاً؟ هيجان‌زده؟
واقعاً هيجان‌زده مي‌شن؟

316
00:23:02,704 --> 00:23:04,783
!داري شوخي مي‌کني

317
00:23:04,786 --> 00:23:07,497
!اونجا يه باغ‌وحشه -
.آره خب -

318
00:23:07,499 --> 00:23:12,604
ببين، اين حيوونا احتياج به کسي دارن -
... که نجاتشون بده.  - حيوونا احتـ

319
00:23:12,605 --> 00:23:14,870
!بابا، دوست‌ها و زندگيِ من اينجاست

320
00:23:14,873 --> 00:23:17,993
پسر، تو اخراج شدي، خب؟

321
00:23:17,995 --> 00:23:21,280
مي‌خواي چيکار کنم؟
بايد چيکار کنم؟ معلم بيارم خونه؟

322
00:23:21,283 --> 00:23:22,719
!نـه -
.درسته -

323
00:23:22,721 --> 00:23:26,181
،داريم در موردِ يه خونه‌ي جديد
.يه شروعِ تازه حرف مي‌زنيم

324
00:23:26,184 --> 00:23:29,753
!اين چيزيه که تو مي‌خواي، نه من

325
00:23:29,755 --> 00:23:31,382
چي؟

326
00:23:35,271 --> 00:23:38,685
!يه باغ‌وحشه
!من دارم مي‌رم توي يه باغ‌وحش

327
00:23:40,643 --> 00:23:42,891
!ما يه باغ‌وحش خريديــم

328
00:23:42,892 --> 00:23:45,115
.آره، ما يه باغ‌وحش خريديم

329
00:23:45,118 --> 00:23:46,985
.بزن قدش

330
00:23:46,988 --> 00:23:49,708
!خيلي‌خب بيا اين لباسا رو نو کنيم

331
00:23:49,710 --> 00:23:52,584
.خيلي‌خب
.دوتا ديگه مونده

332
00:23:52,587 --> 00:23:55,595
.اين قديميه، اما خوبه
نظرت چيه؟

333
00:23:55,598 --> 00:24:01,096
.مامان قبلنا گاهي اونو مي‌پوشيد -
.آره -

334
00:24:01,099 --> 00:24:04,998
،اين اولش مالِ من بود
.اما بعدش اون برشداشت واسه خودش

335
00:24:05,000 --> 00:24:07,510
.اما همه‌جاش پاره شده

336
00:24:08,813 --> 00:24:11,506
سخته که اين‌چيزا رو
به کسي ببخشيم، آره؟

337
00:24:13,760 --> 00:24:15,215
نگه‌ش داريم؟

338
00:24:15,217 --> 00:24:19,458
وقتشه. بذار اون لباس هم
.يه شروع‌تازه داشته باشه

339
00:24:19,461 --> 00:24:22,213
.شروع تازه
.باشه

340
00:24:22,216 --> 00:24:25,165
.همينه
.آخرين جنس

341
00:24:26,123 --> 00:24:29,392
!حرفشم نزن! اونو نگه مي‌داريم -
.باشه -

342
00:25:03,501 --> 00:25:04,947
!رسيديم

343
00:25:20,367 --> 00:25:23,861
."ببينيد بچه‌ها، رستورانِ "جگوار

344
00:25:25,187 --> 00:25:27,403
!چقدر عاليه

345
00:25:27,406 --> 00:25:30,258
* مالکان جديدِ شجاع خوش‌اومديد *

346
00:25:52,842 --> 00:25:56,567
!زود باشيد بچه‌ها
!يه جعبه بلند کن

347
00:25:58,518 --> 00:26:00,572
.اين بايد بره توي آشپزخونه

348
00:26:06,072 --> 00:26:08,060
!تو هنوز نرفتي داخل؟

349
00:26:11,263 --> 00:26:14,620
!بيرونِ خونه يه انباري هست

350
00:26:14,622 --> 00:26:17,275
.توي آشپزخونه هم يه درِ پُشتي هست

351
00:26:20,932 --> 00:26:23,082
!آه، اينجا يه بوي جديد مياد

352
00:26:23,085 --> 00:26:26,638
اين ديگه چيه؟
.آه، "رزي"، بيا اينجا

353
00:26:26,640 --> 00:26:30,153
اين غذاي مارها رو مي‌بيني؟ -
.دلم واسه خونه‌مون تنگ شده -

354
00:26:30,155 --> 00:26:32,435
... و کاري که مي‌کنيم
!ديلان"، اينجا رو ببين"

355
00:26:32,437 --> 00:26:34,857
... بايد اينا رو
!فکر کنم يخ زدن

356
00:26:34,859 --> 00:26:37,442
.بايد اينا رو به مارها بديم بخورن

357
00:26:40,280 --> 00:26:44,613
،سلام. "کِلي فاستر" هستم
.رئيسِ کارگرا

358
00:26:44,616 --> 00:26:48,172
،ايشون "رابين جونز"ه
."پيتر مک‌کريدي"

359
00:26:48,174 --> 00:26:51,445
.رابين" صنعتگرمونه"

360
00:26:51,447 --> 00:26:54,229
.و اين "کريستال"ـه، "کاکوچنِ" ما
(گونه‌اي ميمون)

361
00:26:54,899 --> 00:26:57,186
.و "پيتر" ايده‌پردازِ ماست

362
00:26:57,189 --> 00:26:59,588
... اون حصارهاي استاندارد رو برای

363
00:26:59,590 --> 00:27:01,968
.باغ‌وحش‌های مُدرن در سراسر آمریکا ساخته

364
00:27:01,970 --> 00:27:04,641
.و تمام دنيا -
.و تمام دنيا، بله -

365
00:27:04,643 --> 00:27:08,812
.و "پيتر" و "رابين" اساساً همه‌کاره هستن

366
00:27:08,815 --> 00:27:10,950
بجز کارهاي حسابداري
... و تلفن‌جواب دادن

367
00:27:10,953 --> 00:27:13,206
.که "راندا" انجام مي‌ده

368
00:27:14,049 --> 00:27:16,176
،اين دختر عموم، "ليلي"ـه
،سيزده سالشه

369
00:27:16,179 --> 00:27:19,006
،به‌طور قانوني نمي‌تونه اينجا کار کنه
.واسه همين حقوقش رو نقدي مي‌ديم

370
00:27:19,008 --> 00:27:21,204
.زير ميزي؛ از حقوق خودم -
."سلام، "ليلي -

371
00:27:21,207 --> 00:27:25,705
،توي خونه ادامه‌تحصيل مي‌ده
.همينجا زندگي مي‌کنه و توي "جگوار" کار مي‌کنه

372
00:27:25,706 --> 00:27:28,722
.همين
."فقط ما هستيم، آقاي "مي

373
00:27:28,725 --> 00:27:31,778
.خب، از آشنايي با همه‌تون خوشبختم

374
00:27:31,781 --> 00:27:33,633
.آه، من "بنجامين" هستم

375
00:27:34,767 --> 00:27:37,292
... آه، اين "رزي"ـه، دخترم

376
00:27:37,907 --> 00:27:42,171
،"و پسرِ بزرگم "ديلان
."و سگم‌مون، "ليون

377
00:27:42,174 --> 00:27:45,283
.و فکر کنم اينم باغ‌وحشِ ماست

378
00:27:48,312 --> 00:27:52,374
،از خونه و بوش خيلي خوشمون اومده
درسته؟

379
00:27:54,100 --> 00:27:58,194
خب، من دوست دارم اسمِ خودمون رو
!«بذارم «ماجراجويانِ عصرِ مُدِرن

380
00:28:01,633 --> 00:28:05,056
!و همينطور حاميانِ عظمتِ حيوانات

381
00:28:07,068 --> 00:28:09,377
.خيلي‌خب، عاليه
.بريم

382
00:28:12,126 --> 00:28:14,445
بابا؟ -
.جانم؟ بريم -

383
00:28:17,425 --> 00:28:18,959
مي‌تونيم سمورهاي دريايي رو ببينيم؟

384
00:28:18,962 --> 00:28:22,520
،خيلي دوست‌دارم سمورها
.مارها و ميمون‌ها رو ببينم

385
00:28:23,879 --> 00:28:25,698
چند سالته؟

386
00:28:26,496 --> 00:28:28,452
.چهارده، فکر کنم

387
00:28:29,314 --> 00:28:30,814
... خب، به‌محض اينکه بتوني

388
00:28:30,816 --> 00:28:34,437
يه‌چيزايي هست که بايد در موردِ بازرسي‌اي
.که قراره صورت بگيره، بهت بگم

389
00:28:34,440 --> 00:28:37,071
"اوه آره، بازرس یو.اس.دی.اِی، "والتر فریس
(اداره‌ي ايالات‌متحده‌ي کشاورزي)

390
00:28:37,073 --> 00:28:39,856
!خودم مي‌کُشمش -
.مک‌کريدي"، بس کن" -

391
00:28:47,653 --> 00:28:52,647
اين "باستر"ه، خرسِ قهوه‌ايِ 295کيلوگرمي
.از شمال آمريکا

392
00:28:52,649 --> 00:28:55,956
،اول 349کيلو بود
.اما يه‌مدتيه خيلي اِسترس داشته

393
00:28:55,959 --> 00:28:58,232
مي‌دوني، يکم بداخلاقه. ما بهش داروي
(پاروکسيتين داديم،(داروي ضدافسردگي

394
00:28:58,233 --> 00:29:00,921
،اما هزينه‌ش خيلي بالا بود...
.حالا معمولاً افسرده‌ست

395
00:29:00,923 --> 00:29:02,687
.اما هنوزم مي‌تونه بهت حمله کنه

396
00:29:02,690 --> 00:29:06,902
."سلام "باستر
قرصاتو نخوردي؟

397
00:29:09,754 --> 00:29:12,015
،اين "نيثن"ـه
.مسئولِ آب و غذاي حيوونا

398
00:29:12,017 --> 00:29:13,653
.سلام
.از ديدنت خوشحالم

399
00:29:14,645 --> 00:29:18,351
واسه حرف‌زدن با حيوون‌ها حتماً بايد
.از يه روشِ فوق‌العاده‌ويژه استفاده کني

400
00:29:18,353 --> 00:29:21,054
،بابات هنوز بلد نيست
.اما بالاخره ياد مي‌گيره

401
00:29:22,455 --> 00:29:26,328
کفشات رو از کجا خريدي؟
پولش چقد شد؟

402
00:29:26,330 --> 00:29:29,984
... مي‌دوني ما يه مغازه داريم که
!صبر کن

403
00:29:48,651 --> 00:29:52,201
فکر کردم اونا هم
.مثلِ "سليمان" شیره، غُرش مي‌کنن

404
00:29:52,203 --> 00:29:54,629
.بَبرها و شيرها خيلي باهم فرق مي‌کنن

405
00:29:54,632 --> 00:29:57,756
،بَبرها غُرش نمي‌کنن
.اونا خرخر مي‌کنن

406
00:29:57,758 --> 00:29:59,449
... اينطوري

407
00:30:03,222 --> 00:30:05,763
،آره، وقتي براشون خرخر کني
.اونا هم همينکارو مي‌کنن

408
00:30:15,368 --> 00:30:17,261
.امتحان کن

409
00:30:20,645 --> 00:30:22,429
!يا خـدا

410
00:30:22,432 --> 00:30:25,312
،اسمش "اِسپار"ه
.مُسن‌ترين بَبرمونه که 17سالشه

411
00:30:25,314 --> 00:30:26,937
.يه بَبرِ "بنگالي"ـه
(منطقه‌اي در هند)

412
00:30:26,940 --> 00:30:31,264
مي‌دوني، ببرها يه حِسگرهاي بخصوصي
... جلوي دندون‌هاي 5سانتي‌شون دارن

413
00:30:31,265 --> 00:30:33,682
که مي‌تونن با اونا...
.نبضِ شاهرگ‌تون رو تشخيص بدن

414
00:30:33,685 --> 00:30:37,534
،پس وقتي بهتون حمله مي‌کنن، گازتون مي‌گيرن
،نبض‌تون رو با دندون‌هاشون مي‌گيرن

415
00:30:37,536 --> 00:30:40,393
،جاشون رو عوض مي‌کنن
.و بـنـگ، شاهرگ‌تون رو مي‌گيرن

416
00:30:40,396 --> 00:30:43,010
!وااو -
.آره -

417
00:30:45,522 --> 00:30:48,832
خب، به‌زودي بايد
."يه‌چندتا تصميمِ مهم بگيريم، "بن

418
00:30:48,835 --> 00:30:51,699
."بنجامين"
.بن" اسمِ پدرم بود"

419
00:30:51,702 --> 00:30:54,892
،اِسپار"، همين بَبري که الان ديديش"
... احتياج به يه‌سري مراقبت‌هاي ويژه داره

420
00:30:54,895 --> 00:30:57,280
واسه همين بايد
.يه دامپزشک از "سن‌ديگو" بياريم

421
00:30:57,282 --> 00:30:59,171
.موضوع اينه که خرجِ آوردنش زياد مي‌شه

422
00:30:59,173 --> 00:31:03,712
.مشکلي نيست. من پولشو مي‌دم -
... آه، نه، اون سنش هم بالاست -

423
00:31:03,714 --> 00:31:05,857
واسه همين راسيتش نمي‌دونيم
.چقدر ديگه زنده مي‌مونه

424
00:31:05,859 --> 00:31:09,115
.لطفاً برنامه‌ش رو بريز
ديگه چي؟

425
00:31:09,118 --> 00:31:12,419
،حصارها ضعيف شدن
.چندتا لاک‌پُشتِ مريض داريم

426
00:31:12,422 --> 00:31:14,478
... ما بينِ پلنگ‌ها و بَبرها حصار کِشيديم

427
00:31:14,481 --> 00:31:16,195
.چون باهم نمي‌سازن...

428
00:31:16,198 --> 00:31:19,153
،خيلي‌خب
چطوره با حصارها شروع کنيم؟

429
00:31:19,155 --> 00:31:21,303
.باشه، حصارها -
.حصارهاي داخل قفس -

430
00:31:21,306 --> 00:31:24,846
،چي؟ بهشون نمي‌گن قفس
.مي‌گن مُحوطه

431
00:31:24,848 --> 00:31:27,953
1قرني مي‌شه
!"که بهشون نمي‌گن "قفس

432
00:31:27,956 --> 00:31:29,956
.ازدواجِ کوتاهِ من، مثل يه قفس بود

433
00:31:29,959 --> 00:31:31,947
.مالِ من نه

434
00:31:34,650 --> 00:31:36,726
.يه سؤالي ازت دارم

435
00:31:37,406 --> 00:31:39,826
... تو يه بچه‌شهريِ معمولي هستي

436
00:31:39,828 --> 00:31:42,154
که هيچ مسئولِ باغ‌وحشي...
.تا حالا حتي اسمت رو هم نشنيده

437
00:31:42,156 --> 00:31:45,236
،هيچي در موردِ حيوون‌ها نمي‌دوني
!و اومدي وسطِ باغ‌وحش خونه گرفتي

438
00:31:45,239 --> 00:31:48,527
منظورم اينه که کدوم آدمِ عادي‌اي
همينطور بلند مي‌شه و همچين‌جايي رو مي‌خره؟

439
00:31:48,530 --> 00:31:51,334
.مخصوصاً کسي که بچه کوچيک داره
چرا؟

440
00:31:53,461 --> 00:31:55,782
تو اصلاً نمي‌دوني
!ما اينجا با چي طرفيم

441
00:31:55,784 --> 00:31:58,432
،قبلاً سه‌برابرِ الان کارگر داشتيم
.همه‌شون استعفا دادن

442
00:31:58,435 --> 00:32:01,964
.من 28سالمه، هيچ‌وقت بيرون نمي‌رم
.هرروز اينجا هستم

443
00:32:01,966 --> 00:32:03,972
،دوست‌دخترام بهم پيامک مي‌دن

444
00:32:03,975 --> 00:32:06,078
،راحت زندگي‌شون رو مي‌کنن
،دوست‌پسر پيدا مي‌کنن

445
00:32:06,079 --> 00:32:08,500
،و من اينجا گُه دورم رو گرفته
!گُهِ خرس

446
00:32:08,503 --> 00:32:10,037
!من رقت‌انگيزم

447
00:32:10,039 --> 00:32:12,329
مجبور بودم برگردم
.پيشِ مادرم زندگي کنم

448
00:32:12,331 --> 00:32:14,881
."هيچکس حقوق نمي‌گيره، "بنـ...جامين

449
00:32:14,883 --> 00:32:16,984
ما به کسي احتياج داريم
،که بتونه واقعاً اينجا رو کنترل کنه

450
00:32:16,987 --> 00:32:20,088
.وگرنه فاتحه‌ي ما و اين حيوونا خونده‌س

451
00:32:23,393 --> 00:32:25,839
پس سؤالت چي بود؟

452
00:32:26,429 --> 00:32:28,818
چرا اينجا رو خريدي؟

453
00:32:40,477 --> 00:32:42,705
چرا که نه؟

454
00:32:48,652 --> 00:32:50,357
مياي؟

455
00:34:04,472 --> 00:34:07,324
!عقده‌ي "والتر فريس" گرفتي

456
00:34:07,326 --> 00:34:08,755
!ولش کن

457
00:34:27,965 --> 00:34:33,699
!خطرناک‌ترين حيوونِ جنگل اومدش

458
00:34:36,218 --> 00:34:39,816
!والتر فيرس"، خودم مي‌کُشمش"

459
00:34:40,566 --> 00:34:45,874
!سرش رو با يه شمشير قطع مي‌کنم

460
00:34:45,876 --> 00:34:48,121
.توي يه چشم‌بهم‌زدن مي‌کُشمش

461
00:34:49,460 --> 00:34:55,458
،1980 اون توي سال
.پونصد دلار ازم دزديد

462
00:34:56,261 --> 00:34:57,996
!اون يه دزده

463
00:34:57,999 --> 00:35:00,540
.سلام بنجامين -
.صندلي‌تون -

464
00:35:01,978 --> 00:35:06,259
،اون تمام ايده‌هاي من رو دزديد

465
00:35:06,262 --> 00:35:09,630
... و دادشون به -
."پارکِ حيواناتِ "اسلون -

466
00:35:09,632 --> 00:35:11,926
!"پارک حيوانات "اسلون

467
00:35:14,357 --> 00:35:18,658
... ايده‌هاي من، ایده‌ی آبراهِ من

468
00:35:18,660 --> 00:35:20,975
.خندق -
.ایده‌ی خندقِ من -

469
00:35:20,977 --> 00:35:23,696
.و بعد درِ اينجا رو تخته کردن

470
00:35:23,699 --> 00:35:28,814
.اون دزدِ ارواحه

471
00:35:28,816 --> 00:35:31,154
!مک‌کريدي" امشب زده سيم آخر"

472
00:35:32,066 --> 00:35:34,076
!سيم آخر

473
00:35:34,079 --> 00:35:37,955
بفرما رئيس. به باغ‌وحشِ خودت
."خوش اومدي، "بنجامين مي

474
00:35:37,957 --> 00:35:39,687
.ممنون

475
00:35:43,976 --> 00:35:45,684
.اينم کله‌پا مي‌شه

476
00:36:02,922 --> 00:36:04,826
.سلام بچه‌ها

477
00:36:04,828 --> 00:36:08,057
.مي‌دونم عاشق محوطه‌ي جديدتون مي‌شيد

478
00:36:12,387 --> 00:36:16,493
.انگار خيلي آرومن -
.شب‌ها نه -

479
00:36:17,724 --> 00:36:20,484
دوست‌داريد شبا يکم وحشي‌بازي دربياريد، ها؟

480
00:36:20,485 --> 00:36:24,682
!ديوونه کوچولو
!شبا ديوونه مي‌شي

481
00:36:29,341 --> 00:36:31,128
!اوه پسر

482
00:36:31,848 --> 00:36:33,556
حالت خوبه، رئيس؟

483
00:36:37,216 --> 00:36:40,014
گوش کن، نبايد باهاشون
.مهربون حرف بزني، رئيس

484
00:36:40,017 --> 00:36:41,420
.بايد محکم حرف بزني

485
00:36:41,422 --> 00:36:44,138
!ديگه هيچوقت باهات حرف نمي‌زنم، احمق

486
00:36:44,141 --> 00:36:46,753
.اين شد يه چيزي

487
00:36:50,147 --> 00:36:51,870
.عاليه
.فهميدم

488
00:36:51,907 --> 00:36:55,876
،کارِ معنوي و خوبيه
.اما ما وسطِ يه مُشت قفس هستيم

489
00:36:55,878 --> 00:36:57,284
.خيلي دوسِش دارم

490
00:36:57,286 --> 00:37:01,074
اما، چيزي که مُسلمه اينه که
.تو ديوونه‌اي

491
00:37:01,077 --> 00:37:05,366
داري خودت رو
!درگیرِ يه دِینِ احمقانه مي‌کني

492
00:37:05,369 --> 00:37:08,665
مشکلي نداري؟ -
.نه، ممنون -

493
00:37:08,668 --> 00:37:11,539
اون کيه؟ -
."کلي" -

494
00:37:11,541 --> 00:37:15,229
!يا حضرت گُه
.خيلي‌خب، نقشه‌م رو اصلاح مي‌کنم

495
00:37:15,232 --> 00:37:17,206
،حيوون‌ها رو بي‌خيال شو
.کلي" رو نگه‌دار"

496
00:37:17,208 --> 00:37:19,481
.خوشبختيِ واقعي، اينه

497
00:37:20,857 --> 00:37:23,010
.موضوع "رزي"ـه

498
00:37:23,012 --> 00:37:25,684
.اون اينجا خوشحاله -
.رزي" همه‌ش 7سالشه" -

499
00:37:25,686 --> 00:37:27,909
يه باغ‌وحش اسباب‌بازي
... براش درست کن

500
00:37:27,912 --> 00:37:29,810
.به همين اندازه خوشحال مي‌شه...

501
00:37:29,813 --> 00:37:34,815
دارم سعي مي‌کنم
.يه تجربه‌ي واقعي بهشون بدم

502
00:37:34,817 --> 00:37:40,534
که آخرش ختم مي‌شه به خودت و 2تا بچه‌هات که
!به‌طور "واقعي" روي کاناپه‌ي من زندگي مي‌کنيد

503
00:37:40,543 --> 00:37:44,473
الان مثلِ اين آدماي
... عصبانيِ سِبيل‌کُلُفت مي‌بينمت

504
00:37:44,476 --> 00:37:48,372
.که روي زمين، توي "بوليوي" کار مي‌کنن...
(شهري در آمريکاي جنوبي)

505
00:37:48,374 --> 00:37:50,322
!هي، بکِش کنار

506
00:38:00,806 --> 00:38:02,842
داري چيکار مي‌کني؟

507
00:38:06,787 --> 00:38:11,265
يه ساندويچ مي‌خواي؟ -
.نه، مرسي -

508
00:38:18,527 --> 00:38:21,559
چطوري خون‌دماغ شدي؟

509
00:38:21,562 --> 00:38:24,869
.روي سقف افتادم و ضربه خورد

510
00:38:25,675 --> 00:38:29,041
.خونه‌ي عجيبيه -
.آره -

511
00:38:33,033 --> 00:38:35,134
.از طراحيت خوشم مياد

512
00:38:38,698 --> 00:38:40,287
.ممنون

513
00:38:47,732 --> 00:38:49,616
.يکم تاريکه

514
00:38:52,192 --> 00:38:57,517
خورشيد کجاست؟ -
... دنیای زیرزمینی که خورشيد نداره -

515
00:38:58,403 --> 00:39:00,430
.تا جايي که مي‌دونم...

516
00:39:06,255 --> 00:39:09,860
.من ساعت 4 کارم تموم مي‌شه -
.خوبه -

517
00:39:10,859 --> 00:39:14,747
پس هرروز ساعت 4:15 ميام
.و برات يه ساندويچ ميارم

518
00:39:14,749 --> 00:39:16,259
.باشه

519
00:39:16,262 --> 00:39:18,754
.خدافظ -
.خدافظ -

520
00:39:22,665 --> 00:39:26,601
،آقاي "مي"، از شرکت غذاها
.برامون صورت‌حساب اومده

521
00:39:26,604 --> 00:39:30,498
،يکم مبلغش بالاست
.يه‌نفر بايد تا شنبه حساب رو صاف کنه

522
00:40:08,001 --> 00:40:09,956
.سلام

523
00:40:26,089 --> 00:40:28,805
* "سلام "ديلان *

524
00:40:30,313 --> 00:40:34,837
.شرمنده، بازم خبر بد
... و اگه بخواي من مي‌تونم برم مغازه

525
00:40:34,839 --> 00:40:37,398
آخه مطمئن نيستم که...
.لباساي "دواير" خيلي بهش بيان

526
00:40:37,400 --> 00:40:39,991
،اسمش "ديلان"ـه
.و لباساش هم خوبن

527
00:40:39,994 --> 00:40:43,477
.فقط بايد بگم که من عاشق اين شغلم

528
00:40:43,479 --> 00:40:46,301
... اما مي‌تونم باهات تماس بگيرم

529
00:40:51,304 --> 00:40:55,348
،هي، بچه‌ها
.يادم رفته کره بخرم

530
00:40:56,980 --> 00:41:00,927
مگه کره چقدر براي شامِ امشب مهمه؟

531
00:41:00,930 --> 00:41:06,844
.رأي‌گيري مي‌کنيم
.و يادتون باشه، تا مغازه 14کيلومتر راهه

532
00:41:07,346 --> 00:41:11,895
.14کيلومتر رفت، 14کيلومتر برگشت

533
00:41:11,898 --> 00:41:15,282
پس فکر کنم سؤالي رو که به‌عنوانِ
:يه خانواده بايد از خودمون بپرسيم اينه

534
00:41:15,284 --> 00:41:19,532
... کره ارزشش رو داره که پدرتون بخاطرش

535
00:41:19,535 --> 00:41:23,615
28کيلومتر رانندگي کنه؟ ...
.بيايد رأي بگيريم

536
00:41:29,369 --> 00:41:32,371
روز سختي داشتي، "بن"؟ -
.واسه تو هم روز سختي بوده -

537
00:41:32,374 --> 00:41:34,651
.بهتره بري خونه
.ما مشکلي نداريم

538
00:41:34,652 --> 00:41:36,093
!ذُرت‌ها آماده‌ن

539
00:41:36,096 --> 00:41:39,063
!28کيلومتر براي کره

540
00:41:39,066 --> 00:41:43,961
اما الان داشتم به "کلي" مي‌گفتم
.که بايد يکم هم واسه خودش وقت بذاره

541
00:41:43,964 --> 00:41:47,892
،فقط يه ليست از کارها بهم بده
.خودم انجام‌شون مي‌دم

542
00:41:47,894 --> 00:41:50,390
مطمئني؟ -
.آره، مشکلي نيست -

543
00:41:50,393 --> 00:41:54,246
،خيلي‌خب، "اسپار" يه داروي جديد داره
... پس

544
00:41:55,780 --> 00:41:59,156
مطمئن شو که حتماً
.غذا و داروهاش رو حتماً بخوره

545
00:41:59,794 --> 00:42:01,497
.چراغ‌هاي گاراژ رو خاموش کن

546
00:42:01,499 --> 00:42:05,235
اوه راستي، گاراژ؛ يه محموله‌ي جديد
،از مارهاي خارجي اومده

547
00:42:05,237 --> 00:42:08,955
،بذار همينطوري توي جعبه بمونن
.و صبح خودم جاشون رو آماده مي‌کنم

548
00:42:09,687 --> 00:42:12,006
.اوه، ميمون‌ها هم ميوه مي‌خوان

549
00:42:12,009 --> 00:42:14,007
.برو خونه
.برو خوش‌بگذرون

550
00:42:14,009 --> 00:42:17,182
.برو شهر و دوست‌دخترات رو پيدا کن

551
00:42:18,948 --> 00:42:20,642
.مي‌رم فقط بالشتم رو پيدا کنم

552
00:42:20,644 --> 00:42:23,000
.خيلي‌خب، شب‌بخير -
.شب‌بخير -

553
00:42:26,112 --> 00:42:28,816
...اون چيز
... مي‌خواستي اون چيز رو بهت يادآوري کنم

554
00:42:28,818 --> 00:42:30,670
!برو خونه

555
00:42:54,282 --> 00:42:56,670
.14.5کيلومتر

556
00:42:58,349 --> 00:43:03,395
.پس عملاً مي‌شه 30کيلومتر واسه کره

557
00:43:04,368 --> 00:43:07,207
.مي‌دوني خودم يکم کره پيدا کردم

558
00:43:07,210 --> 00:43:11,439
.من و "رزي" مي‌ريم يکم به ببرها آب بديم

559
00:43:11,441 --> 00:43:14,564
چطوره تو بري گاراژ و مطمئن بشي
که چراغ‌ها از روی مارها خاموشن؟

560
00:43:14,566 --> 00:43:17,361
!بابا، کُلي درس دارم که بخونم

561
00:43:18,473 --> 00:43:20,909
!بابا -
!برو واسه چراغا -

562
00:43:27,782 --> 00:43:30,714
،"زود باش "اسپار
.بايد داروهات رو بخوري

563
00:43:36,244 --> 00:43:40,168
.بنظر خسته مياد، بابا -
.خوب مي‌شه -

564
00:43:41,150 --> 00:43:43,382
درست نمي‌گم، رفيق؟

565
00:43:44,773 --> 00:43:47,770
ديدي؟
.از ما خوشش مياد

566
00:43:50,625 --> 00:43:53,549
.مي‌دوني، "ديلان" واقعاً تو رو دوست داره

567
00:43:57,758 --> 00:43:59,159
.مي‌دونم

568
00:43:59,162 --> 00:44:02,043
اون فقط ناراحته که اينجا
.نمي‌تونه دوستاش رو ببينه

569
00:44:02,046 --> 00:44:05,713
،فکر کرد دوستاش واسه ديدنش ميان
.اما کسي نيومد

570
00:44:17,111 --> 00:44:19,043
.خب، ميان

571
00:45:04,199 --> 00:45:07,142
مي‌توني يه پنکه ديگه به‌طرفم بذاري؟

572
00:45:07,145 --> 00:45:11,001
.سه‌تا پنکه اينجا داري -
.خوشم مياد -

573
00:45:11,003 --> 00:45:14,169
،حتي نمي‌تونم بينِ اينا پيدات کنم
!شبيهِ معدنچي‌هاي شيلي‌اي شدي

574
00:45:14,171 --> 00:45:19,614
"بايد برم از "کلي
... و "مک‌گريدي" کمک بگيرم

575
00:45:19,616 --> 00:45:21,931
.تا پيدات کنم
!آه، خداي من! اينجايي

576
00:45:21,933 --> 00:45:26,329
.ديگه نه -
داري مي‌خندي؟ -

577
00:45:30,075 --> 00:45:33,875
!نگاش کن، حالا خوشحالي

578
00:45:33,877 --> 00:45:38,701
.صداي خوشحاليت خيلي زياده
حالا صداي خوشحاليِ کي زياده؟

579
00:45:42,676 --> 00:45:46,375
حالا اينجا چي داريم؟
يه دوست قديميه، ها؟

580
00:45:47,013 --> 00:45:49,756
.فکر نمي‌کردم اينم باهامون همسفر بشه

581
00:45:49,758 --> 00:45:53,252
،مامان قبل از اينکه ترک‌مون کنه
خيلي درد کِشيد؟

582
00:46:03,384 --> 00:46:07,495
يادته اون شب که مي‌خواستيم
... تو رو بخوابونيم

583
00:46:07,498 --> 00:46:09,665
بعد اين سؤال رو از مامان پرسيدي؟...

584
00:46:09,667 --> 00:46:11,714
نه؟ -
.نه -

585
00:46:11,717 --> 00:46:14,757
... خب، اون گفت

586
00:46:14,760 --> 00:46:18,648
گفت که به اون بدي‌اي که
.بنظر مي‌رسه نيست

587
00:46:18,649 --> 00:46:21,423
گاهي مردم
... ظاهرشون بنظر خيلي مريض مياد

588
00:46:21,426 --> 00:46:23,934
.اما چنين احساسي ندارن...

589
00:46:25,276 --> 00:46:28,724
فکر مي‌کني مي‌توني اينجا ببينيش؟ -
.آره -

590
00:46:28,727 --> 00:46:31,395
فکر مي‌کني اون صدامون رو مي‌شنوه؟ -
.آره -

591
00:46:31,397 --> 00:46:34,202
،اما مي‌دونم چيکار کنم
.روحش رو مي‌گيرم

592
00:46:34,205 --> 00:46:36,205
روحش رو بگيري؟
.درسته

593
00:46:36,207 --> 00:46:39,158
.اوه، ايناهاش -
.خيلي‌خب، بگيرش -

594
00:46:39,161 --> 00:46:42,310
.آفرين
.حالا بگيرش تو بغلت

595
00:46:42,312 --> 00:46:46,637
.محکم نگه‌ش دار

596
00:46:47,621 --> 00:46:50,816
مي‌توني ببينيش؟ -
.آره -

597
00:46:52,573 --> 00:46:54,609
.اون هيچوقت ازمون دور نيست

598
00:46:55,435 --> 00:46:56,921
.همينجاست

599
00:46:56,924 --> 00:47:00,506
درسته، مامان هميشه توي قلبِ تو
!و روي شونه‌ي من مي‌مونه

600
00:47:03,128 --> 00:47:05,086
آماده‌اي بخوابي؟

601
00:47:05,088 --> 00:47:07,461
مي‌خواي اينو نگه‌داري؟

602
00:47:13,310 --> 00:47:17,300
.خيلي‌خب، عزيزم
.شب‌بخير

603
00:47:20,572 --> 00:47:24,016
،جعبه‌ي آب‌ميوه
.بيسکويت

604
00:47:24,017 --> 00:47:26,872
.ذرتی که مي‌خواستي
.ديرت شده

605
00:47:26,875 --> 00:47:29,138
اصلاً اون کتاب رو خوندي؟

606
00:47:29,141 --> 00:47:31,892
.با همه شوخي مي‌کني، بجز من

607
00:47:31,894 --> 00:47:35,359
.که بنظرم خنده‌داره -
مي‌دوني چي خنده‌داره؟ -

608
00:47:35,362 --> 00:47:37,593
!بايد خدا کيلومتر تا مدرسه برسونمت

609
00:47:37,595 --> 00:47:39,049
.بيا، برو

610
00:47:39,052 --> 00:47:41,244
.و فکر نکن متوجه نشدم بحث رو عوض کردي

611
00:47:41,246 --> 00:47:43,986
.ديلان" از "ليلي" خوشش مياد" -
.اون خيلي از من کوچيک‌تره -

612
00:47:43,989 --> 00:47:46,428
!همه‌ش 12سالشه
.اينطوري که نمي‌شه

613
00:47:46,431 --> 00:47:50,054
.قدش از تو خيلي بلندتره -
.لوس نشو -

614
00:47:50,797 --> 00:47:53,320
!چقدر من خرم -
!پسر -

615
00:47:57,367 --> 00:47:59,116
.مي‌رم "کلي" رو خبر کنم

616
00:48:03,869 --> 00:48:08,147
.اين‌يکي انگار خيلي از دستم عصبانيه -
يه بزرگش رو برداشتي، ها؟ -

617
00:48:08,150 --> 00:48:09,889
!ما توي مزرعه‌ي مارها زندگي مي‌کنيم

618
00:48:09,891 --> 00:48:11,647
... چيزي نيست

619
00:48:15,806 --> 00:48:17,388
!مي‌خنديد

620
00:48:17,390 --> 00:48:19,372
.خوشحالم بهتون خوش‌ مي‌گذره

621
00:48:20,450 --> 00:48:23,482
اصلاً چطور اين اتفاق افتاد؟
!حتي نمي‌دونم چطوري اينکارو کردي

622
00:48:23,485 --> 00:48:26,637
بابا، من خیلی بدتر از این حرف‌ها رو
.قبلاً به خودم زدم

623
00:48:26,638 --> 00:48:28,396
.خب، من باور نمي‌کنم

624
00:48:28,398 --> 00:48:30,558
.من فقط مي‌خوام خوشحال باشي

625
00:48:30,560 --> 00:48:32,409
.مگه اينکه خودت نخواي

626
00:48:32,411 --> 00:48:36,508
چيِ اين خوشحال‌بودن انقدر مهمه؟ -
.اينکه خوشحال باشي -

627
00:48:36,511 --> 00:48:39,342
.متأسفم که در موردِ مارها گند زدم

628
00:48:39,345 --> 00:48:41,221
!حالا هرچي اصلاً

629
00:48:43,396 --> 00:48:46,140
.نبايد توي اين قرن، اين حرفو بزني

630
00:48:46,142 --> 00:48:48,292
!همه‌ش برام رئيس‌بازي در مياره

631
00:48:48,295 --> 00:48:51,918
!کارت عالي بود، گردن‌کلفت -
.آره، حالا هرچي -

632
00:49:02,209 --> 00:49:06,609
حالا حواست هست که دارم
اين سيم رو از وسطِ گوشت مي‌بندم؟

633
00:49:06,612 --> 00:49:10,044
.بايد اين لاشه رو به يه درخت ببندم

634
00:49:10,046 --> 00:49:14,654
اينکار واسه ببرها خوبه، چون احساس مي‌کنن
.دارن توي جنگل دنبالِ شکار مي‌گردن

635
00:49:14,657 --> 00:49:16,461
.عاليه

636
00:49:17,420 --> 00:49:20,258
و کاملاً مطمئنم اين موضوع
... به من ربطي نداره، اما

637
00:49:20,260 --> 00:49:22,867
متوجه شدم که بچه‌هات
.خيلي رو اعصابت راه مي‌رن

638
00:49:22,870 --> 00:49:25,073
.خيلي بايد براشون وقت بذاري

639
00:49:26,256 --> 00:49:29,864
و اصلاً خوشم نيومد که
.اونطوري اون مارِ "گارتر" رو لگد زد
(مار بدون‌زهر راه‌راه آمريکايي)

640
00:49:29,866 --> 00:49:34,031
.احساس کردم بايد بيام اينجا بهت کمک کنم-
.همه‌چيز حله-

641
00:49:35,629 --> 00:49:41,349
ببين، اون همه‌ش 14سالشه
.و اتفاقاتِ بدي رو پشت سر گذاشته

642
00:49:41,352 --> 00:49:43,964
.يکم بهش زمان بده

643
00:49:44,571 --> 00:49:47,255
.راستش رو بخواي خودمم نمي‌دونم
.هنوز دارم در موردش فکر مي‌کنم

644
00:49:47,258 --> 00:49:49,977
.قبلاً هيچوقت از اينکارا نمي‌کرد

645
00:49:49,980 --> 00:49:52,259
منظورم اينه که تا همين چند وقت پيش
،با کاغذ موشک درست مي‌کرد

646
00:49:52,261 --> 00:49:55,765
.حالا نقاشيِ آدماي سر بُريده رو مي‌کِشه

647
00:49:55,767 --> 00:49:59,416
.و خيلي هم قشنگ مي‌کِشه -
آره خب، چي بگم؟ -

648
00:49:59,418 --> 00:50:01,917
،من هنوز با مادرم زندگي مي‌کنم
.زياد آدمِ اجتماعي‌اي نيستم

649
00:50:04,597 --> 00:50:06,780
.کارِت رو خيلي خوب انجام مي‌دي

650
00:50:06,782 --> 00:50:09,389
مي‌دوني، فکر نمي‌کردم
.انقدر اينجا دووم بياري

651
00:50:09,392 --> 00:50:14,029
.خب، امروز رو زنده مونديم -
.آره، زنده مونديم -

652
00:50:21,047 --> 00:50:23,879
!پيام اضطراري
کلي"، صدامو مي‌شنوي؟"

653
00:50:23,881 --> 00:50:25,564
.آماده باشيد -
.دريافت شد، آماده‌ايم -

654
00:50:25,567 --> 00:50:28,589
!جلوي «لُردِ سياه» رو بگيريد
.والتر فريس" اومده"

655
00:50:28,592 --> 00:50:32,161
نه نه نه، اون قرار بود 1هفته
.قبل از افتتاحيه واسه بازرسي بيادش

656
00:50:32,162 --> 00:50:34,408
.انگار تصميم گرفته بياد يه سلامي بکنه

657
00:50:34,410 --> 00:50:37,802
.خب ما اصلاً آماده نيستيم -
!ببين فقط خودت باش -

658
00:50:37,804 --> 00:50:40,907
.موضوع مرگ و زندگيه، مَرد -
.باشه، فهميدم -

659
00:50:40,910 --> 00:50:43,695
.نذاريد "مک‌کريدي" بياد طرفش
.نمي‌خوايم امروز خون‌وخونريزي راه بيفته

660
00:50:43,697 --> 00:50:47,304
،"شرمنده، "مک‌کريدي
!انگار درش گير کرده

661
00:51:10,404 --> 00:51:14,277
!"بنجامين مي"
.والتر فريس" هستم، خوشبختم"

662
00:51:14,279 --> 00:51:16,145
... تا جايي که مي‌دونم

663
00:51:16,147 --> 00:51:20,036
،قرار بوده 1هفته قبل از افتتاحيه
.از اينجا بازرسي بشه

664
00:51:20,039 --> 00:51:25,253
،من درخواستِ بازرسي رو براي 30ژوئن کردم
.که يعني تا 7جولاي اينجا افتتاح مي‌شه

665
00:51:27,072 --> 00:51:31,580
.من واسه مُچ‌گيري اومدم -
.عاليه. بيايد برنامه‌ش رو بريزيم -

666
00:51:31,583 --> 00:51:34,970
.ما واقعاً تازه کارمون رو شروع کرديم

667
00:51:34,971 --> 00:51:39,806
،"آقاي "مي
!منظورم از مُچ‌گيري، يه سورپريزه

668
00:51:39,809 --> 00:51:42,578
مي‌خوام يه‌سِري اطلاعات
.براي بازرسيِ واقعي بردارم

669
00:51:42,580 --> 00:51:44,201
.منم همينطور

670
00:51:45,625 --> 00:51:47,776
... ما مسئولِ تعمير و نگهداري هم هستيم

671
00:51:47,778 --> 00:51:50,336
.نه فقط دادنِ مجوز...

672
00:51:50,950 --> 00:51:54,617
شغل نگهداري از حيوانات وحشي
."مبارک‌تون باشه، آقاي "مي

673
00:51:54,619 --> 00:51:59,291
.پارتيِ خيلي باحاليه
مسئولِ باغ‌وحش کجاست؟

674
00:51:59,294 --> 00:52:01,587
."منم... "کلي

675
00:52:02,866 --> 00:52:05,184
!"سلام "کلي

676
00:52:06,879 --> 00:52:11,114
.من به یه دستيار احتیاج دارم
تجربه‌ي قبلي نداري؟

677
00:52:11,116 --> 00:52:12,921
.خودم اينجا زندگي مي‌کنم

678
00:52:15,953 --> 00:52:19,156
آخه چرا بايد يه‌همچين جايي رو بخري؟

679
00:52:19,159 --> 00:52:21,724
... فقط نمي‌تونم

680
00:52:22,890 --> 00:52:25,119
.باهاش کنار بیام...

681
00:52:28,357 --> 00:52:36,365
زیـرنـویـس از: حـمـزه دکـسـتر
90/11/26

682
00:52:37,367 --> 00:52:40,369
این فیلم ابتدا *
* به صورت شنیداری ترجمه شده

683
00:52:46,565 --> 00:52:50,422
مي‌دوني راستش خيلي در موردِ
،طراحيِ اين محوطه‌ها مطالعه کردم

684
00:52:50,425 --> 00:52:53,985
."از کتاباي "پيتر مک‌کريدي... -
.من همه‌چيز رو در موردِ "مک‌کريدي" مي‌دونم -

685
00:52:53,987 --> 00:52:57,117
،خيلي قبل از اينکه تو بياي
.اينجا ميومدم

686
00:52:57,120 --> 00:53:00,150
.و توي اون جگوار هم مي‌دونم چيه

687
00:53:20,715 --> 00:53:23,781
.20سانت کوچیکه -
.اين طبق آيين‌نامه‌ست -

688
00:53:23,784 --> 00:53:29,283
.توی دفترچه‌ی راهنما، امسال زیادش کردن
.محوطه رو هم بايد بزرگ‌تر کنيد

689
00:53:29,285 --> 00:53:32,220
.اينو هم توي اولويتِ اولت قرار بدید

690
00:53:34,692 --> 00:53:37,196
.مي‌بينم که يکي از اين ببرها 17سالش شده

691
00:53:37,199 --> 00:53:41,381
،آره، اسمش "اسپار"ه، يه بيماريِ کُليوي داشت
.اما الان داره بهتر مي‌شه

692
00:53:41,382 --> 00:53:44,015
حالا داريم به مشکلِ «بد قوارگيِ ران»ش
مي‌رسيم.(بيماري ژنتيکي همراه با درد که
(معمولاً در خانواده‌ي سگ‌ها مشاهده مي‌شود

693
00:53:44,018 --> 00:53:46,771
به فکرِ برنامه‌ي مرگش افتادي؟

694
00:53:46,773 --> 00:53:49,589
،قسمتي از کارِ نگهداري از حيوانات
.آماده شدن براي کُشتن‌شون از روي ناچاريه

695
00:53:49,591 --> 00:53:51,050
.مشکلي نيست

696
00:53:51,053 --> 00:53:54,477
"گفتيم يه دامپزشک از "سن ديگو
.براي معاينه‌ش بياد

697
00:53:54,479 --> 00:53:58,087
آخراي عمرِ يه گربه‌ي بزرگ
.مي‌تونه خيلي برات گرون تموم بشه

698
00:53:58,089 --> 00:53:59,937
.متوجه‌م
.اما وضع‌مون هنوز خيلي خراب نشده

699
00:53:59,940 --> 00:54:01,692
.ممنون از نگراني‌تون

700
00:54:01,694 --> 00:54:04,599
فکر کنم فقط نمي‌تونم درک کنم
.«چطور مي‌توني اسمِ اينجا رو بذاري «خونه

701
00:54:04,601 --> 00:54:08,001
:مي‌دوني چيه؟ اينطوري
.اينجا خونه‌ي ماست

702
00:54:11,250 --> 00:54:15,026
حالا رفيقِ قديميِ خودم "مک‌کريدي" کجاست؟

703
00:54:19,231 --> 00:54:21,500
فريس" کجاست؟"

704
00:54:25,335 --> 00:54:29,865
،خيلي‌خب، اون 12تا اولويتِ اول بهمون داد
.دوتا اولويتِ دوم؛ يه ماه هم وقت داريم

705
00:54:29,867 --> 00:54:31,992
چقدرش رو توي يه ماه مي‌تونيم انجام بديم؟

706
00:54:34,585 --> 00:54:39,360
يعني هزينه‌شون چقدر مي‌شه؟ -
.آه، بايد يه نگاهي بندازم -

707
00:54:39,363 --> 00:54:43,278
.اما دوباره بايد سرِ کيسه رو شُل کني، رئيس

708
00:54:43,280 --> 00:54:45,029
چقدر؟

709
00:54:48,149 --> 00:54:51,297
.من مي‌گم چيزي حدود 50تا

710
00:54:51,300 --> 00:54:54,903
.شايدم بيشتر -
.باشه -

711
00:54:54,905 --> 00:54:58,836
پنجاه دلار؟
.من دارم

712
00:54:58,839 --> 00:55:00,673
.خوبه، برو بيارش
.بهش احتياج پيدا مي‌کنيم

713
00:55:00,675 --> 00:55:02,409
.خوبه

714
00:55:10,295 --> 00:55:13,974
من مي‌رم يه قدمي مي‌زنم
.و خوب در موردش فکر مي‌کنم

715
00:55:22,140 --> 00:55:24,686
.فريس" از تو خوشش اومد"

716
00:55:25,517 --> 00:55:28,258
،من از اين فداکاري‌ها نمي‌کنم
!اگه منظورت اينه

717
00:55:28,260 --> 00:55:31,462
من که هيچوقت
.همچين پيشنهادي نمي‌دم. عمراً

718
00:55:34,383 --> 00:55:36,676
حيف شد اين بلا سرِ رئيسِ جديد اومد، ها؟

719
00:55:36,679 --> 00:55:39,254
،هنوز چيزي نيست که اومده
.اما از حالا داره به استعفا فکر مي‌کنه

720
00:55:39,256 --> 00:55:41,182
چطور مگه؟

721
00:55:45,407 --> 00:55:49,084
.اين نماي يه آدمِ جا زده‌ست

722
00:56:31,745 --> 00:56:36,038
.امروز روزِ بدي واسه اين کاره
،خواهرت توي خونه دلش واسه مدرسه تنگ شده

723
00:56:36,041 --> 00:56:38,320
... و تو، يعني

724
00:56:38,322 --> 00:56:41,696
چطوري يه‌نفر رو
!بخاطرِ بدخُلقي مي‌فرستن خونه؟

725
00:56:41,698 --> 00:56:45,153
.نمي‌دونم
!مدرسه‌ي حـسّـاسيـه

726
00:57:13,330 --> 00:57:14,724
!باستر"؟"

727
00:57:23,934 --> 00:57:27,945
ديلان... مي‌شه تلفنم رو بهم بـ‌د‌ي؟"

728
00:57:27,947 --> 00:57:31,949
.توي داشبورده

729
00:57:31,952 --> 00:57:33,412
.بفرما

730
00:57:42,075 --> 00:57:45,249
کلي"؟"
."منم "بنجامين

731
00:57:47,571 --> 00:57:51,410
!تمام محوطه‌ها رو قفل کن
!"باستر"

732
00:57:51,412 --> 00:57:53,367
!از خيابون رفت توي جنگل

733
00:57:53,370 --> 00:57:55,328
!"باستر"

734
00:58:02,574 --> 00:58:04,486
!من مي‌رم اون طرفِ تپه

735
00:58:04,488 --> 00:58:07,194
،من به دامپزشک توي "سن ديگو" زنگ زدم
... قراره با يه کاميونِ بزرگ بيادش

736
00:58:07,196 --> 00:58:09,943
.اما هزينه‌ش خيلي زياد مي‌شه... -
!پولش هرچي بشه مي‌دم -

737
00:58:09,945 --> 00:58:13,326
،اما خبرِ فرارِ يه حيوون
.خيلي برامون بد مي‌شه

738
00:58:33,680 --> 00:58:35,720
."سلام "باستر

739
00:58:35,722 --> 00:58:39,697
.بيا فقط يکم باهم حرف بزنيم
.وانمود مي‌کنيم توي باغ‌وحش هستيم

740
00:58:41,348 --> 00:58:44,739
،باستر"، اين اسلحه‌ي بزرگيه"
.و اصلاً دلم نمي‌خواد بهت شليک کنم

741
00:58:47,820 --> 00:58:49,977
!يا حضرت گُه

742
00:59:07,339 --> 00:59:09,307
زديمش؟ -
.من يه تير زدم -

743
00:59:09,309 --> 00:59:11,538
.يه مُسکّنِ خيلي قوي بهش شليک شده

744
00:59:11,541 --> 00:59:14,383
."تکون نخوريد، آقاي "مي
!ممکنه فيلم بازي کنه

745
00:59:14,385 --> 00:59:16,838
!"باريکلا آقاي "مي

746
00:59:18,654 --> 00:59:20,806
."اينطوري بايد باهاشون حرف بزني، "بنجامين

747
00:59:20,808 --> 00:59:24,026
.الو، "کلي فاستر" هستم
.حالِ حيوون خوبه

748
00:59:24,029 --> 00:59:25,749
.داشتن باهات بازي مي‌کردن، رفيق

749
00:59:25,751 --> 00:59:29,234
کارشون همينه، البته قبل از اينکه
!تبديل به مواد غذايي بشي

750
00:59:29,236 --> 00:59:33,847
.همين‌بالا روي تپه ديدم، تنهايي
.کاملاً آزاد

751
00:59:33,849 --> 00:59:36,073
.تو يه نعمتي

752
00:59:36,912 --> 00:59:41,921
.مي‌خوام محوطه‌ش رو بزرگ‌تر کنم
.خيلي بزرگ‌تر

753
00:59:42,648 --> 00:59:44,134
.رئيس تويي

754
00:59:44,137 --> 00:59:50,046
همين‌الان يه خرسِ قهوه‌ايِ 340کيلويي رو
.کله‌پا کردي

755
00:59:55,596 --> 00:59:57,820
.ظاهراً حالِ "باستر" خوب مي‌شه

756
00:59:57,823 --> 01:00:01,350
،کارت اعتباری "ويزا" هم قبول مي‌کنم
.اما "مستر کارت" رو ترجيح مي‌دم

757
01:00:43,008 --> 01:00:44,673
!"به سلامتي "بنجامين

758
01:00:46,272 --> 01:00:48,099
.قهرمان‌مون

759
01:00:52,759 --> 01:00:55,315
.احمقانه‌ترين کاري بود که تا حالا کردم
.ممنون

760
01:01:08,241 --> 01:01:11,112
خيلي جالبه که اسمت رو از روي
(باب ديلان" گذاشتن.(خواننده‌ي آمريکايي"

761
01:01:15,354 --> 01:01:17,003
."باب ديلان"

762
01:01:21,787 --> 01:01:26,109
.اون صدا رو شنيدي؟ ميمون‌هاي "لمور" هستن
.جزء نخستين پستاندارها

763
01:01:26,111 --> 01:01:30,484
صداشون مثل آدماييه که از فاصله‌ي دور مي‌خندن -
!ترسناکن -

764
01:01:34,051 --> 01:01:36,854
.مي‌ترسم "ليلي" ضربه‌ي بدي به "ديلان" بزنه

765
01:01:36,856 --> 01:01:42,172
.من فکر مي‌کنم برعکس بشه -
چطور به اين نتيجه رسيدي؟ -

766
01:01:42,173 --> 01:01:45,556
چون اون توي
... مزرعه بزرگ شده، "بنـ..جامين" و

767
01:01:47,883 --> 01:01:51,728
.دیلان" مثل بچه‌شهري‌هاي مرموزه"...

768
01:01:51,731 --> 01:01:55,281
مرموز؟! پسرِ من؟ -
.آره -

769
01:01:57,044 --> 01:02:00,397
.فکر کردم الان مي‌خواي بگي بچه‌ي تُخسيه

770
01:02:02,895 --> 01:02:05,824
،فکر کنم "رزي" بيشتر به همسرت رفته
... و "ديلان" بيشتر مثلِ توئه

771
01:02:05,826 --> 01:02:08,279
.واسه همين انقدر بهش سخت مي‌گذره

772
01:02:11,672 --> 01:02:15,772
مي‌خوام بدوني که من فکر مي‌کنم
.تو فوق‌العاده زيبايي

773
01:02:16,984 --> 01:02:19,793
.لطفاً اگه باهات لاس نمي‌زنم، ناراحت نشو

774
01:02:19,795 --> 01:02:22,778
.اگه مي‌زدي، ناراحت مي‌شدم -
.خوبه -

775
01:02:22,781 --> 01:02:26,161
.من طرفدارِ آدماي صاف‌وساده هستم -
.دقيقاً -

776
01:02:26,197 --> 01:02:27,743
.پس مثلِ هم فکر مي‌کنيم -
.درسته -

777
01:02:27,746 --> 01:02:30,913
،و اگه مي‌خواستم بذارم منو ببوسي
.چاره‌ي ديگه‌اي نداشتي

778
01:02:31,933 --> 01:02:36,003
.ممنون... فکر کنم
.شکي درش نيست

779
01:02:36,005 --> 01:02:38,797
چي داشتيم مي‌گفتيم؟ -
.نمي‌دونم -

780
01:02:48,620 --> 01:02:52,033
...راهِ زيادي در پيش داريم
.همه‌مون

781
01:02:54,423 --> 01:02:56,637
فردا مي‌بينمت، خب؟

782
01:03:40,994 --> 01:03:43,403
خيلي ناراحت مي‌شم
.که اينو بهتون بگم

783
01:03:43,406 --> 01:03:45,814
.داشتم صورت‌حساب‌هاش رو چِک مي‌کردم

784
01:03:45,817 --> 01:03:50,120
.حسابِ باغ‌وحش خاليه
.اون ديگه هيچ پولي نداره

785
01:03:50,122 --> 01:03:53,027
.اصلاً نمي‌دونه داره چيکار مي‌کنه

786
01:03:53,029 --> 01:03:58,499
مي‌خوادِ آخرِ سر اينجا رو خيلي ارزون
،به‌يکي بفروشه

787
01:03:58,501 --> 01:04:01,873
.فقط به قيمتِ زمينش
."درسته، "رابين

788
01:04:01,875 --> 01:04:04,723
... دارم الان بهتون هشدار مي‌دم

789
01:04:04,725 --> 01:04:08,632
.پُشتِ اون چهره، يه کلاه‌بردار خوابيده

790
01:04:08,635 --> 01:04:12,022
!بنجامين مي" يه کلاه‌برداره"

791
01:04:17,709 --> 01:04:19,183
.بعداً باهات تماس مي‌گيرم

792
01:04:19,219 --> 01:04:23,171
اون يه اعلاميه‌ي پرداختِ سپرده
.برامون گذاشته

793
01:04:24,256 --> 01:04:26,253
.بريم

794
01:04:38,761 --> 01:04:43,106
مي‌دوني برات چيکار کرده؟ -
.فکر کنم -

795
01:04:43,108 --> 01:04:46,803
:اون دقيقاً مي‌دونست بعدها چيکار مي‌کني
... يه سرمايه‌گذاريِ بد مي‌کني

796
01:04:46,805 --> 01:04:49,605
،مي‌خواي از صفر شروع کني...
.و بايد حمايت بشي

797
01:04:50,233 --> 01:04:52,140
.اين حمايتته

798
01:04:52,945 --> 01:04:55,627
!هشتادوچهار هزار دلار، پسر -
!اوه خداي من -

799
01:04:55,630 --> 01:04:58,062
.هشتادوچهار هزار دلار

800
01:04:59,060 --> 01:05:02,935
.باورنکردنيه
.اون هنوزم هواتو داره، پسر

801
01:05:09,435 --> 01:05:12,786
.اسمش رو گذاشته "پولِ سيرک"ت -
."آره، "پولِ سيرک -

802
01:05:14,296 --> 01:05:16,332
.اين قسمتش دلِ آدمو ريش ميکنه -
.آره -

803
01:05:16,334 --> 01:05:18,334
:نوشته
."به قلبت گوش کن، نه برادرت"

804
01:05:18,337 --> 01:05:20,645
.آره، خودم خوندمش
.اون دوسِت داشت، مَرد

805
01:05:20,647 --> 01:05:24,989
.جلوش سه‌تا علامت تعجب گذاشته -
.اون دوسِت داشت -

806
01:05:24,992 --> 01:05:27,001
حالا می‌فهمم چرا اصلاً
.به حرفم گوش نمی‌دی

807
01:05:27,003 --> 01:05:32,259
می‌دونم 48هزار دلار رو می‌شه به چندتا زخم زد
.اما مطمئنم می‌تونیم از پس بازرسی بربیایم

808
01:05:32,261 --> 01:05:34,770
،"نه "بنجي
:الان بايد اينو به خودت بگي

809
01:05:34,977 --> 01:05:38,790
."تو آزادي"
اينو که مي‌فهمي؟

810
01:05:39,966 --> 01:05:42,173
.گوش کن

811
01:05:42,209 --> 01:05:47,037
،بنجي"، تو موفق شدي"
.بالاخره به سيرک رفتي

812
01:05:47,040 --> 01:05:51,599
،زندگيِ "ديلان" و "رزي" رو عوض کردي
.اين تا ابد توي ذهنشون مي‌مونه

813
01:05:51,601 --> 01:05:54,949
... اما اينجا موندن و ورشکست شدن

814
01:05:54,952 --> 01:05:59,141
.چيزي نيست که "کاترين" بخواد...
.اون مي‌خواست تو آزاد باشي

815
01:06:00,043 --> 01:06:02,762
.اين پول، بليتِ آزاديته

816
01:06:02,765 --> 01:06:05,400
و اگه به حرفِ برادرِ حسابدارت
... گوش نمي‌کني

817
01:06:06,807 --> 01:06:08,685
.به زنت گوش کن...

818
01:06:08,916 --> 01:06:13,506
مشخصه که اون
.به‌فکرِ مسائلِ ماليِ آينده‌ت بوده

819
01:06:14,408 --> 01:06:16,221
.باشه

820
01:06:17,551 --> 01:06:21,244
.بيا -
.مرسي -

821
01:06:29,242 --> 01:06:32,210
.شنيدم ممکنه ديگه زياد اينجا نمونيد

822
01:06:32,213 --> 01:06:35,783
جدي؟ -
.آره -

823
01:06:38,406 --> 01:06:43,769
،اما اگه هنوز بخواي باهم دوست بمونيم
.من هستم

824
01:06:44,416 --> 01:06:47,328
.يعني، مي‌شه با ماشين رفت‌وآمد کرد

825
01:06:47,331 --> 01:06:50,782
.آره، حتماً
!اما جدي داري مي‌گي؟

826
01:06:55,856 --> 01:07:00,145
!ايول
!عالي شد

827
01:07:00,147 --> 01:07:05,361
...بالاخره دارم مي‌رم خونه
.دوستامو مي‌بينيم

828
01:07:09,831 --> 01:07:12,520
،هي، گوش کن
.من بايد برم

829
01:07:13,531 --> 01:07:17,665
به کسي نگو چي بهت گفتم، خب؟ -
!باشه. ممنون -

830
01:07:18,989 --> 01:07:21,623
.محبور نبودي انقدر زود بري

831
01:07:28,017 --> 01:07:29,605
.دارم مي‌ريم خونه

832
01:07:29,608 --> 01:07:30,796
.راندا"ست"

833
01:07:30,799 --> 01:07:32,945
... داره واسه يه شغل به مکزيک مي‌ره

834
01:07:32,947 --> 01:07:35,851
.الان همه رو برضدِ تو کرده
.همه داخلن

835
01:07:35,854 --> 01:07:37,981
.مي‌گه تو ديگه هيچ پولي نداري

836
01:07:39,597 --> 01:07:42,035
.مي‌گه کلاه‌برداري -
!خب بابا -

837
01:07:45,044 --> 01:07:46,893
... خب

838
01:07:48,677 --> 01:07:53,365
مي‌خوام بگم من
.تجربه‌ي بي‌نظيري اينجا داشتم

839
01:07:54,777 --> 01:07:59,350
از هرکدوم‌تون به‌طريقي
.يه چيزايي ياد گرفتم

840
01:08:00,470 --> 01:08:03,119
اما مسائلِ مالي‌مون
-- همونطورن که مي‌دونيد

841
01:08:03,121 --> 01:08:05,555
-- بنظرم هيچکدوم‌مون فکر نمي‌کرديم

842
01:08:09,366 --> 01:08:11,600
.نمي‌دونم چطوري بگم

843
01:08:21,036 --> 01:08:24,977
من تمامِ زندگيم
،معتادِ ماجراجويي‌کردن بودم

844
01:08:24,980 --> 01:08:28,604
.بدون هيچ توجه‌اي به هزينه‌ش...

845
01:08:30,677 --> 01:08:34,063
.بدون...خب، بدون هيچ توجه‌‌اي به هزينه‌ش

846
01:08:34,065 --> 01:08:38,130
اساساً فقط يه
.تماشاچي و يه نويسنده بودم

847
01:08:38,132 --> 01:08:43,106
.اما اين اولين‌ماجراجوييِ واقعيمه

848
01:08:46,329 --> 01:08:48,603
... و فقط مي‌خوام بگم که

849
01:08:50,363 --> 01:08:53,435
،اين بهترين‌شون بوده...
.چون يه چيزِ شخصيه

850
01:08:58,921 --> 01:09:01,333
... و به لطفِ "کاترين"م

851
01:09:10,829 --> 01:09:13,116
.ما به پول رسيديم

852
01:09:13,869 --> 01:09:19,320
،پس، نمي‌دونم شماها چي شنيديد
:اما مي‌تونم بگم

853
01:09:20,298 --> 01:09:25,635
،پول و توانِ زيادي ندارم
،اما انقدر دارم که نجات‌مون بده

854
01:09:25,637 --> 01:09:28,217
،و اگه همراهِ من بمونيد
... هرکاري مي‌کنم

855
01:09:28,219 --> 01:09:32,507
،اما به تمامِ تلاشِ شما هم احتياج دارم...
.و ما اين باغ‌وحش رو دوباره باز مي‌کنيم

856
01:09:32,510 --> 01:09:38,274
اين بهترين شغلِ دنياست، و براي
.عملي‌شدنش، به کمکِ همه احتياج هست

857
01:09:40,811 --> 01:09:45,227
...پس از
.از ماجراجويي‌مون نااميد نشيد

858
01:09:45,229 --> 01:09:46,629
.خب، از نظر من که همين کفايت مي‌کنه

859
01:09:46,631 --> 01:09:48,889
.منم همينطور -
.حله، پسر -

860
01:09:57,527 --> 01:09:59,092
.پولِ سيرک، مَرد

861
01:09:59,095 --> 01:10:01,655
.ماجراجويي‌مون تازه شروع شده

862
01:10:01,657 --> 01:10:04,459
!منظور من که اين نبود -
.مي‌دونم -

863
01:10:05,399 --> 01:10:10,279
.راندا"، اميدوارم توي مکزيک موفق باشي"

864
01:10:10,282 --> 01:10:13,525
.من زبون اسپانيولي بلد نيستم -
(خدافظ.(به اسپانيولي -

865
01:10:51,637 --> 01:10:54,450
.خيلي‌خب -
حالت خوبه، رفيق؟ -

866
01:11:11,332 --> 01:11:15,327
تازه اون کلاه رو گرفتي؟
... امروز صبح بيدار شدي و باخودت فکر کردي

867
01:11:15,330 --> 01:11:17,067
.هوا سرده

868
01:11:17,069 --> 01:11:18,912
."من مي‌خوام اين کلاه رو بذارم سرم"...

869
01:11:18,914 --> 01:11:21,222
چرا؟
مگه چه‌شکلي شدم؟

870
01:11:31,169 --> 01:11:33,736
.فکر کنم "اسپار" از اينا خوشش بياد

871
01:11:33,738 --> 01:11:36,472
،خيلي‌خب. حالا که توي دنياي آدما هستيم
چيزِ ديگه‌اي هم لازم داريم؟

872
01:11:36,474 --> 01:11:38,949
.نه، من چيزي نمي‌خوام -
حتماً؟ -

873
01:11:39,762 --> 01:11:42,697
چرا ديگه داستان نمي‌نويسي؟

874
01:11:42,700 --> 01:11:45,925
.چون حالا خودمون توي داستان زندگي مي‌کنيم

875
01:11:45,927 --> 01:11:48,549
.کاش مي‌تونستيم اينو به مامان بگيم

876
01:11:48,552 --> 01:11:50,661
فکر نمي‌کني مامان خودش مي‌دونه؟

877
01:11:50,663 --> 01:11:52,674
.مطمئنم که مي‌دونه

878
01:11:53,576 --> 01:11:55,444
.منم همينطور

879
01:12:00,112 --> 01:12:03,345
740,39 $

880
01:12:03,347 --> 01:12:07,330
.تخفیف توش نيست -
.نه، مشکل از قيمت نيست، از خودمه -

881
01:12:09,328 --> 01:12:12,541
.خيلي ازش استفاده شده -
.ممکنه کار نکنه -

882
01:12:12,544 --> 01:12:14,415
.کار مي‌کنه

883
01:12:14,417 --> 01:12:18,877
.کار مي‌کنه -
.«"نه، آخه روش نوشته «پاک حيوانات "رُزمور -

884
01:12:18,880 --> 01:12:21,187
.خودشه -
.شما اونجا کار مي‌کنيد -

885
01:12:21,189 --> 01:12:24,248
،بله
.صاحبش هم هستم

886
01:12:24,251 --> 01:12:26,069
.عجيبه، ولي حقيقت داره

887
01:12:26,071 --> 01:12:28,991
!ما يه باغ‌وحش خريديــم -
.آروم‌تر -

888
01:12:28,994 --> 01:12:32,917
!من عاشق اون باغ‌وحشم -
واقعاً؟ -

889
01:12:32,919 --> 01:12:35,579
.ما قبلنا هميشه مي‌رفتيم اونجا

890
01:12:35,582 --> 01:12:39,293
به‌زودي دوباره باز مي‌شه؟ -
.آره، تا چند روز ديگه بازش مي‌کنيم -

891
01:12:39,294 --> 01:12:41,768
.7/7باز مي‌کنم -
7/7 -

892
01:12:41,771 --> 01:12:45,467
!مي‌دوني چيه؟ من ميام اونجا
... 9‌تا بليت برام رِزِرو کنيد

893
01:12:45,469 --> 01:12:50,480
،چون مي‌خوام فاميل‌هام هم بيارم
!شايد بتونيم شکمِ چندتا ببر رو سير کنيم

894
01:12:52,829 --> 01:12:55,008
.خيلي ممنون

895
01:12:56,007 --> 01:12:59,380
.اوه ببخشيد، آقا
.چراغ‌هاتون

896
01:13:00,930 --> 01:13:03,564
.ممنون -
.ممنون از شما -

897
01:13:03,566 --> 01:13:06,245
7/7 -
7/7 -

898
01:13:06,247 --> 01:13:10,051
مي‌خواي يه چيز احمقانه بشنوي؟
.فکر کنم مشکلات‌مون داره حل مي‌شه

899
01:13:13,408 --> 01:13:14,954
،يالا پسر، ما که حرفامون رو زديم

900
01:13:14,957 --> 01:13:18,093
.بايد غذاها و داروهات رو بخوري

901
01:13:18,095 --> 01:13:22,009
مي‌دوني يه داروي خيلي قوي
.توي اون گوشت منتظرته

902
01:13:22,012 --> 01:13:26,439
.سيستمِ عصبيت مي‌ره تا ماه و برمي‌گرده

903
01:13:26,441 --> 01:13:29,057
... با تمام بَبرهای هفت‌ساله

904
01:13:29,059 --> 01:13:31,759
.از اینجا تا "ال‌کاهون" قرار می‌ذاری
(کالیفورنیا)

905
01:13:38,130 --> 01:13:42,199
،رفيق
... اگه غذات رو نخوري

906
01:13:42,202 --> 01:13:44,507
... داروهات هم نمي‌خوري

907
01:13:49,508 --> 01:13:52,489
.اون‌وقت اوضاع خيلي زود وخيم مي‌شه

908
01:13:54,268 --> 01:13:56,150
.دارم راستش رو بهت مي‌گم

909
01:14:01,135 --> 01:14:02,877
.بهم اعتماد کن

910
01:14:07,413 --> 01:14:09,793
.يالا پسر، چيزي نمونده

911
01:14:09,796 --> 01:14:11,592
.بايد باهام راه بياي

912
01:14:17,157 --> 01:14:19,174
.فردا افتتاحيه داريم

913
01:14:28,838 --> 01:14:30,889
.اون حالش خوبه

914
01:15:46,242 --> 01:15:48,439
.رفته اون بالا و حالا نمي‌تونه بياد پايين

915
01:15:48,441 --> 01:15:50,263
،خيلي‌خب
نمي‌تونيم از نردبون استفاده کنيم؟

916
01:15:50,266 --> 01:15:52,706
.سعي کرديم با غذا گولش بزنيم
.بالاخره خودش بايد بياد پايين

917
01:15:52,708 --> 01:15:56,340
،بايد غذا و آبش رو بخوره
.بايد داروهاش رو بخوره

918
01:15:56,343 --> 01:15:59,228
آبِ بدنش کم شده
.و بايد ببريمش توي محوطه‌ش

919
01:15:59,230 --> 01:16:01,428
اون 2تاي ديگه داخلن؟

920
01:16:02,023 --> 01:16:05,159
،ببين، اگه خواست بهم حمله کنه
.حداقل مي‌فهميم مي‌تونه تکون بخوره

921
01:16:05,161 --> 01:16:07,003
،اون سريع نيست
.من مي‌توتم بِدَوَم

922
01:16:07,004 --> 01:16:09,182
!مسابقه گاوبازي که نيست -
!بنجامين -

923
01:16:10,268 --> 01:16:12,333
.فکر کنم وقتشه

924
01:16:14,714 --> 01:16:16,553
وقتِ چي؟ -
.اون آماده‌س -

925
01:16:16,555 --> 01:16:18,119
.بيا به دامپزشک زنگ بزنيم

926
01:16:18,122 --> 01:16:20,176
،صاحبِ اينجا تويي
.بايد موافقت کني

927
01:16:27,799 --> 01:16:29,719
.نه، مَرد

928
01:16:31,608 --> 01:16:34,014
.ببين، احساسِ خوبي نسبت به اين‌کار ندارم

929
01:16:34,017 --> 01:16:36,158
.بنجامين"، هميشه همينطوره"

930
01:16:39,399 --> 01:16:42,645
گير کرده؟ -
.آره، گير کرده -

931
01:16:42,647 --> 01:16:45,174
کسي فکري داره؟ -
.صداهاي بلند، گربه‌هاي بزرگ رو مي‌ترسونه -

932
01:16:45,176 --> 01:16:46,891
."صداهاي بلند، گربه‌هاي بزرگ رو مي‌ترسونه"

933
01:16:46,893 --> 01:16:48,683
.صبر کن

934
01:16:48,685 --> 01:16:51,044
.فکر خوبيه، خيلي‌خب -
!هي، يه لحظه صبر کنيد -

935
01:16:51,047 --> 01:16:53,560
،شماها فقط داد بزنيد
.تا جايي که مي‌تونيد سروصدا کنيد

936
01:16:53,563 --> 01:16:56,112
،ممکنه "اسپار" خوشش‌نياد و بياد پايين
.نمي‌دونم؛ اين تنها راه‌مونه

937
01:16:56,114 --> 01:16:57,621
.صبر کنيد

938
01:17:00,362 --> 01:17:02,866
!نيثن"، بيدار شو"

939
01:17:12,217 --> 01:17:15,186
!"بيا پايين، "اسپار

940
01:17:15,188 --> 01:17:16,611
!يالا

941
01:17:16,613 --> 01:17:19,257
!بيا پايين

942
01:17:20,616 --> 01:17:22,100
!بيا پايين
!زود باش

943
01:17:22,103 --> 01:17:24,822
!"اسپار" -
!بيا پايين -

944
01:17:24,824 --> 01:17:27,161
!از روي صخره بيا پايين

945
01:17:27,164 --> 01:17:28,643
!زود باش -
!بيا پايين -

946
01:17:30,677 --> 01:17:33,410
!يالا

947
01:17:34,363 --> 01:17:38,543
!کاري رو که مي‌گم بکن
!گوش بده، يالا

948
01:17:42,157 --> 01:17:43,779
!"زود باش، "اسپار
.بيا پايين

949
01:17:43,782 --> 01:17:46,563
!زود باش، عزيزم -
.زود باش -

950
01:17:53,523 --> 01:17:57,638
!و تو رو آوردم اينجا...
!اينکارو کردم چون نااميد بودم

951
01:18:14,981 --> 01:18:16,408
.بنجامين

952
01:18:16,411 --> 01:18:19,258
،هي ببين
.الان فقط دوست دارم يکم تنها باشم

953
01:18:19,260 --> 01:18:21,511
.بهتره زياد قاطيِ حريمِ خصوصيِ همديگه نشيم

954
01:18:21,514 --> 01:18:24,102
زندگيش رو نمي‌بيني؟
.اون داره زجر مي‌کِشه، دردِ زيادي داره

955
01:18:24,103 --> 01:18:26,402
.تحملِ ديدنش رو ندارم
.من اونو مي‌شناسم

956
01:18:26,405 --> 01:18:28,213
.دردش رو ديدم

957
01:18:29,697 --> 01:18:33,938
.اون دردِ زيادي رو تحمل مي‌کنه
.نمي‌تونن بهت بگن، اما نشونت مي‌دن

958
01:18:33,940 --> 01:18:35,937
،صبر کن ببينم
پس اون همه هِلهِله واسه چي بود؟

959
01:18:35,940 --> 01:18:37,856
.اون حالش خوبه -
.مرگش نزديکه -

960
01:18:37,858 --> 01:18:40,132
.حالش بهتر شده -
.مرگش نزديکه -

961
01:18:40,135 --> 01:18:42,350
.انقدر اينو نگو -
!مرگش نزديکه -

962
01:18:42,353 --> 01:18:45,539
،تو تا حالا هيچوقت اينکارو نکردي
!نمي‌دوني آخرش چي مي‌شه

963
01:18:45,541 --> 01:18:47,593
.من دقيقاً مي‌دونم آخرش چي مي‌شه

964
01:18:47,596 --> 01:18:49,752
.بعداً مي‌توني برام بگي چي مي‌شه

965
01:18:49,754 --> 01:18:53,213
.اما اين اشتباهِ بزرگيه
.من 13ساله که دارم اينکارو مي‌کنم

966
01:18:53,215 --> 01:18:57,764
نمي‌بيني که کِش‌دادنِ اين قضيه چقدر
خودخواهانه‌س؟انقدر باهوش هستي که اينکارو نکني

967
01:18:57,767 --> 01:19:00,006
من دارم مي‌گم فقط بذاریم
،يه چندهفته ديگه زنده بمونه

968
01:19:00,008 --> 01:19:02,480
،يکم بهش دارو بديم
.بيشتر بهش اميدوارم باشيم

969
01:19:02,482 --> 01:19:05,510
من نمي‌تونم يه گوشه بايستم
!و اين وضع رو ببينم

970
01:19:05,513 --> 01:19:06,944
.اينکارو نمي‌کنم

971
01:19:06,947 --> 01:19:09,223
.خب، تصميمش با تو نيست

972
01:19:09,226 --> 01:19:10,999
.اين اتفاق ميفته

973
01:19:15,660 --> 01:19:18,572
!منو عصباني نکن -
!اوه آره، چون خیلی وحشتناک می‌شه -

974
01:19:18,575 --> 01:19:22,242
.خودت مي‌دوني کارِ درست چيه
.خيلي از دستت نااميد شدم

975
01:19:25,528 --> 01:19:28,912
تو حتي انقدر خوب منو نمي‌شناسي
!که بخواي اينو بگي

976
01:19:30,380 --> 01:19:34,163
."سلام "لوسي
کِي مي‌خواي اون بچه‌ها رو بدنيا بياري؟

977
01:19:35,989 --> 01:19:38,168
."سلام "رزي
بابات خونه‌س؟

978
01:19:38,171 --> 01:19:41,459
.گفت مي‌ره يکم فکر کنه
.گاهي از اينکارا مي‌کنه

979
01:19:41,462 --> 01:19:44,342
شام درست کرديد؟ -
.نه -

980
01:19:44,344 --> 01:19:47,091
.يه پيتزايي چيزي براتون سفارش مي‌دم -
.نه، لازم نيست -

981
01:19:47,094 --> 01:19:49,807
.بابام زود برمي‌گرده
.يکم عصبيه

982
01:19:49,809 --> 01:19:53,184
جدي؟ از کِي؟ -
.يه چندسالي مي‌شه -

983
01:20:00,233 --> 01:20:02,500
.پيتزا، پيتزا

984
01:20:03,457 --> 01:20:05,302
.بوي خوبي مي‌ده

985
01:20:05,910 --> 01:20:07,962
.آفرين -
.ممنون -

986
01:20:09,686 --> 01:20:12,026
دلت براي "ليلي" تنگ نشده؟ -
من؟ -

987
01:20:13,294 --> 01:20:15,698
شرط مي‌بندم تمام احساساتت رو
.روي نقاشي‌هات خالي مي‌کني

988
01:20:15,701 --> 01:20:18,020
.نه راستش

989
01:20:18,022 --> 01:20:21,733
فکر کنم فقط زياد بلد نيستم
.با دخترا حرف بزنم

990
01:20:21,736 --> 01:20:24,707
.حرف‌زدن با دخترا آسونه
.اونا همه‌چيز رو بهت مي‌گن

991
01:20:25,123 --> 01:20:27,845
.رازِ حرف‌زدن باهاشون، توي گوش‌دادنه

992
01:21:24,843 --> 01:21:27,412
،فکر کردم اگه بيام اينجا
... ،ديگه تموم مي‌شه

993
01:21:32,889 --> 01:21:36,413
،توي خونه‌ي قبلي
.هرجا که مي‌رفتيم، يادِ زنم مي‌افتادم

994
01:21:36,415 --> 01:21:40,858
،«فيليپي" توي «خيابون سوم"
."پارکِ "بالبوآ

995
01:21:40,860 --> 01:21:44,767
،"رستوانِ "دام کوچولو
.که خاطره‌ي بزرگي توش دارم

996
01:21:44,770 --> 01:21:47,184
يعني حتي بوي هوا
... توي ماه "مي" و "آگوست" فرق مي‌کنه

997
01:21:47,187 --> 01:21:49,759
،چون توي اين ماه‌ها
... گُل‌هاي موردِ علاقه‌ش

998
01:21:49,761 --> 01:21:51,607
.توي تمام محله‌مون رشد مي‌کردن...

999
01:21:52,448 --> 01:21:54,324
.خیلی خوش‌ می‌گذشت

1000
01:21:55,255 --> 01:21:59,724
،و اوضاع يه‌مدت هم بهتر شد
.واقعاً شد

1001
01:22:01,263 --> 01:22:07,208
اما جاي خنده‌دارش اينه که
.معلوم شد اون اينجا هم هستش

1002
01:22:07,211 --> 01:22:09,112
... يعني، وقتي مي‌خوام چيزي بخرم

1003
01:22:09,148 --> 01:22:12,534
.بايد 14کيلومتر تا مغازه برم... -
.ما يه مغازه‌ي جديد لازم داريم -

1004
01:22:13,597 --> 01:22:16,579
.و جدي از نصفِ راهروهاي فروشگاه رد نمي‌شم

1005
01:22:16,582 --> 01:22:20,465
،قسمت‌هاي ادويه‌جات
.شيريني‌ها رو که اصلاً حرفشم نزن

1006
01:22:20,467 --> 01:22:25,548
"اون عاشق آب‌نبات‌هاي "رِد کايت
.و نون‌شيريني‌هاي زغال‌اخته بود
(نونِ شيريني که وسطش مُربّا هست)

1007
01:22:25,550 --> 01:22:28,290
کي دوست نداره، ها؟ -
!کي دوست نداره -

1008
01:22:31,497 --> 01:22:35,790
کاش فقط مي‌تونستم
.در موردِ فراموش‌کردنش، باهاش حرف بزنم

1009
01:22:40,877 --> 01:22:44,407
بيشتر از همه بچه‌ها هستن
.که منو يادش مي‌ندازن

1010
01:22:45,203 --> 01:22:49,191
چشم‌هاي "ديلان"؛
... مي‌دوني فقط يه‌بار توي زندگيم

1011
01:22:49,194 --> 01:22:52,017
چنين نمايي رو...
.توي چشم‌هاي کسي ديدم

1012
01:22:52,019 --> 01:22:56,043
،و اونطوري که روي اعصابم راه مي‌ره
.منو ديوونه مي‌کنه

1013
01:22:56,046 --> 01:22:59,955
،اِنکارم مي‌کنه، نااميدم مي‌کنه
... و تمام مدت

1014
01:22:59,957 --> 01:23:03,582
... با چشم‌هاي "کاترين" بهم نگاه مي‌کنه...

1015
01:23:05,049 --> 01:23:07,223
.اما اون‌نور رو توي چشم‌هاش نداره

1016
01:23:11,342 --> 01:23:16,252
اما فکر کردم وقتي کسي رو
... تا اين اندازه دوست داري

1017
01:23:16,489 --> 01:23:20,446
،تا اين حد...
... انقدر طولاني

1018
01:23:21,422 --> 01:23:25,067
.هرجا که بري، هيچوقت نمي‌توني ازش فرار کني

1019
01:23:25,069 --> 01:23:29,867
.و اين فقط يه‌بار توي زندگي اتفاق ميفته

1020
01:23:35,733 --> 01:23:38,306
!فقط نمي‌تونم باهاش کنار بیام

1021
01:23:42,697 --> 01:23:44,930
.نمي‌تونم فراموشش کنم

1022
01:23:54,280 --> 01:23:55,908
.من مي‌تونم

1023
01:23:56,744 --> 01:24:00,361
."خب بخوابي "بنجامين
.خواب‌هاي خوب ببيني

1024
01:24:06,931 --> 01:24:08,676
حالا مي‌فهمم، خب؟

1025
01:24:08,678 --> 01:24:13,116
.فهميدم چرا تحملِ منو نداري -
.خيلي‌خب... باشه -

1026
01:24:13,118 --> 01:24:16,269
نه، حداقل الان
.دليلِ واقعيِ نفرتت از خودم رو فهميدم

1027
01:24:16,271 --> 01:24:18,290
... شنيدم پيشش اعتراف کردي

1028
01:24:18,293 --> 01:24:22,392
جوري که انگار داري درباره
!چيپس حرف مي‌زني! تو از من متنفري

1029
01:24:22,395 --> 01:24:25,132
من ازت متنفرم؟
.يه لحظه صبر کن

1030
01:24:25,134 --> 01:24:27,884
،خيلي‌خب، ما يکم مشکل داريم
.بايد همين‌الان حلشون کنيم

1031
01:24:27,886 --> 01:24:32,394
.مزخرفه! اعتراف کن
.تو از خدات بود من اينجا نبودم

1032
01:24:32,397 --> 01:24:36,293
"!اون نماي توي چشم‌هام"
.صدات رو شنيدم

1033
01:24:36,295 --> 01:24:39,020
.صبر کن ببينم
!هِندي‌بازي رو تمومش کن

1034
01:24:39,023 --> 01:24:40,876
!تمومش کن
!درست حرفام رو نفهميدي

1035
01:24:40,879 --> 01:24:42,743
،من تحملِ اينجا موندن رو ندارم
!نمي‌توني ببيني؟

1036
01:24:42,746 --> 01:24:45,715
!نه
!خيلي ممنون که باز داري بهم مي‌گي

1037
01:24:45,716 --> 01:24:47,784
!هِي يادم مي‌ره همه‌چيز درموردِ توئه

1038
01:24:47,786 --> 01:24:50,677
چرا اصلاً همين‌الان وسايل‌مون رو
!جمع نکنيم و نزنيم به جادّه؟

1039
01:24:50,680 --> 01:24:53,535
!مي‌تونيم کارتُن‌خواب بشيم -
!چون تو تمامِ پولامون رو هدر دادي -

1040
01:24:53,538 --> 01:24:57,083
!يکم از اون پول واسه من بود، بابا -
.من پولامون رو هدر ندادم -

1041
01:24:57,086 --> 01:24:59,480
.فکر کردم از اينجا خوشت اومده

1042
01:24:59,482 --> 01:25:01,991
،و متأسفم
.فکر کردم رفيقات ميان اينجا مي‌بينتت

1043
01:25:01,994 --> 01:25:05,049
.من خودم بهشون زنگ زدم و دعوتشون کردم

1044
01:25:05,051 --> 01:25:07,378
،و بازم متأسفم
!فکر کردم تو و "ليلي" باهم دوستيد

1045
01:25:07,380 --> 01:25:11,334
...فکر کردم...فکر کردم...فکر کردم
!فکر کردم اين... فکر کردم منو دوست داري

1046
01:25:11,507 --> 01:25:13,263
فکر کردم اين رؤياييه که
.واسه‌مون واقعي مي‌شه

1047
01:25:13,299 --> 01:25:14,604
.اين رؤياي توئه

1048
01:25:14,607 --> 01:25:17,104
نمي‌توني که به‌زور
!يه رؤيا رو به‌خوردِ کسي بدي، بابا

1049
01:25:17,106 --> 01:25:19,946
... چرا، چرا مي‌تونم اينکارو بکنم -
چرا داري داد مي‌زني؟ -

1050
01:25:19,948 --> 01:25:21,650
!چون اين رؤياي خوبيه...

1051
01:25:21,653 --> 01:25:25,000
،و فقط بخاطرِ حيوونا نيست
!اينجا آدماي خيلي خوبي هم هستن

1052
01:25:25,002 --> 01:25:27,643
،و چون من پدرتم
... و تنها آدمِ دور و برت

1053
01:25:27,646 --> 01:25:30,730
توي اين دنيا هستم...
!که واقعاً بهت اهميت مي‌دم

1054
01:25:30,732 --> 01:25:35,282
!تموم شد و رفت
!پس انقدر موجِ منفي به اينجا نده، پسر

1055
01:25:35,285 --> 01:25:39,683
.يه بيل بردار و يه‌جايي رو بکَن
!يه کاري بکُن

1056
01:25:39,686 --> 01:25:42,945
.انقدر نشين و واسه خودت احساسِ تأسف نکن
.تو نگهداري از خواهرت بهم کمک کن

1057
01:25:42,947 --> 01:25:46,666
!کمکم کن، لعنتي -
!تـو بهم کمک کني، لعنتي، کمکم کن -

1058
01:25:57,385 --> 01:26:02,792
،متأسفم که مامانت مريض شد
.باور کن

1059
01:26:06,500 --> 01:26:09,677
.متأسفم که دورانِ بچگيِ بهتري نداشتي

1060
01:26:11,166 --> 01:26:13,542
.اما زندگي همينه

1061
01:26:14,846 --> 01:26:17,511
... اما ما با يه دخترِ 7ساله زندگي مي‌کنيم

1062
01:26:17,513 --> 01:26:19,817
.که هنوز به «خوگوش عيد پاک» اعتقاد داره...
(خرگوشي که تخم‌مرغ‌هاي عيدپاک رو تحويل مي‌ده)

1063
01:26:23,691 --> 01:26:25,523
چيکار بايد بکنيم؟

1064
01:26:26,885 --> 01:26:31,498
،تو هيچوقت ازم نپرسيدي اوضاعم چطوره
.هيچوقت يادم ندادي صورتم رو اصلاح کنم

1065
01:26:32,233 --> 01:26:34,614
مي‌خواي ياد بگيري چطوري اصلاح کني؟

1066
01:26:36,446 --> 01:26:39,781
!من که از خدامه يادت بدم

1067
01:26:39,783 --> 01:26:41,665
!بيا همين‌الان اصلاح کنيم

1068
01:26:45,053 --> 01:26:47,392
در مورد «خرگوش عيدپاک» چي گفتي؟

1069
01:27:23,780 --> 01:27:25,474
وقتش شده؟

1070
01:28:04,460 --> 01:28:06,491
بينِ تو و "ليلي" چه اتفاقي افتاد؟

1071
01:28:07,101 --> 01:28:08,745
.نمي‌دونم

1072
01:28:10,124 --> 01:28:14,534
،فکر کنم به حرفي که بهم زد گوش نکردم
.يا همچين‌چيزي

1073
01:28:14,535 --> 01:28:16,322
.من ازش خوشم مي‌اومد

1074
01:28:17,320 --> 01:28:20,882
،انگار وقتي يه‌حرفي مي‌زني
،خودت رو خجالت‌زده مي‌کني

1075
01:28:21,750 --> 01:28:24,493
!اما اگه نزني بدتره...

1076
01:28:31,079 --> 01:28:33,190
.از حرف‌زدنت خوشم مياد

1077
01:28:35,389 --> 01:28:39,193
،مي‌دوني
... گاهي تنهاچيزي که لازم داري

1078
01:28:39,196 --> 01:28:42,344
.20ثانيه از شجاعتِ ديوانه‌واره ...

1079
01:28:42,346 --> 01:28:47,606
فقط 20ثانيه‌ي واقعي
.از شجاعتِ خجالت‌آور

1080
01:28:47,608 --> 01:28:52,744
.و بهت قـول مي‌دم اتفاق بزرگي ميفته

1081
01:29:02,910 --> 01:29:05,273
.هيچوقت نمي‌دونم چي بايد بهت بگم

1082
01:29:11,708 --> 01:29:13,519
.منم همينطور

1083
01:29:19,393 --> 01:29:23,320
چطوره چيزايي رو که دلمون مي‌خواست
از هم بشنويم، بگم؟

1084
01:29:25,318 --> 01:29:28,026
.متأسفم که آوردمت تو دهنِ خطر

1085
01:29:28,029 --> 01:29:30,175
.تو باباي خيلي خوبي هستي

1086
01:29:38,765 --> 01:29:43,899
.تو تمام تلاشت رو کردي، بابا
.اسپار" اينو مي‌دونه"

1087
01:30:03,715 --> 01:30:05,466
.تموم شد

1088
01:30:06,388 --> 01:30:08,837
.بريم خونه، بابا

1089
01:34:16,493 --> 01:34:19,263
.خيلي قشنگ شده، رفيق

1090
01:34:19,265 --> 01:34:22,099
.عکست در بهترین روزهای زندگیت

1091
01:34:23,395 --> 01:34:25,354
.تو هم بودي همينکارو برام مي‌کردي

1092
01:34:27,957 --> 01:34:30,200
چرا که نه؟

1093
01:34:32,017 --> 01:34:37,524
1993-2010 ،اسپار *
* دوست فراموش‌نشدني‌مون

1094
01:35:00,991 --> 01:35:04,828
.هي، يه لحظه بهت احتياج دارم
.بايد... ذوقِ هنريت رو يه‌لحظه قرض بگيرم

1095
01:35:04,831 --> 01:35:06,832
... بايد نظرت رو در موردِ

1096
01:35:08,728 --> 01:35:10,118
.اين بهم بگي...

1097
01:35:13,451 --> 01:35:14,766
بدک نيست، ها؟

1098
01:35:16,365 --> 01:35:18,075
کجا مي‌خواي بذاريش؟

1099
01:35:18,078 --> 01:35:21,914
.نمي‌دونم
.داشتم فکر مي‌کردم شايد... همه‌جا

1100
01:35:24,568 --> 01:35:28,906
.من يکي از طرفدارهات هستم، پسر
هنوز اينو نفهميدي؟

1101
01:35:30,629 --> 01:35:32,840
!بابا
!بابا، طاووس‌ها دارن بدنيا ميان

1102
01:35:33,943 --> 01:35:35,777
براشون اسم گذاشتي؟

1103
01:35:36,781 --> 01:35:38,543
اوني که اونجاست اسمش چيه؟

1104
01:35:38,546 --> 01:35:41,881
."لوسي"
(نه، صبر کن، "پيچس".(هلو

1105
01:35:41,883 --> 01:35:45,976
چطوري از هم تشخيص‌شون مي‌دي؟
.تو 3تا جوجه به اسم "پيچس" داري

1106
01:35:48,625 --> 01:35:50,690
،يکي اسحله‌ي بي‌هوش کننده‌م رو برام بياره

1107
01:35:50,692 --> 01:35:52,729
.برادرم نمي‌تونه جوابِ "نه" قبول کنه

1108
01:35:52,731 --> 01:35:54,561
.واسه این نیومدم، داداش

1109
01:35:55,406 --> 01:35:58,276
.با "مک‌کريدي" حرف زدم
.سلام بچه‌ها

1110
01:35:58,279 --> 01:36:00,438
ازشون پرسيدم که
.به کمک احتياج دارن يا نه

1111
01:36:00,440 --> 01:36:05,784
.توي ماشين 90کيلو ماهي هست

1112
01:36:07,927 --> 01:36:09,231
."براي "برونو

1113
01:36:09,233 --> 01:36:11,508
.اسمش "باستر"ه -
!حالا هرچي -

1114
01:36:11,511 --> 01:36:13,291
جدي مي‌گي؟ -
.نه -

1115
01:36:13,293 --> 01:36:16,700
.جدي"، اين بوي گندش توي ماشينه"

1116
01:36:16,703 --> 01:36:20,508
کالیفورنیا که بودم
.از خودم پرسيدم که هدفم از زندگي چيه

1117
01:36:20,510 --> 01:36:22,817
.«انگار يه‌دفعه رفتم تو «عالم تحول
(فیلمی تخیلی به کارگردانی کن راسل)

1118
01:36:22,819 --> 01:36:26,993
"يه سوسمارِ "ايگوانا
.و يه کوتوله‌ي هندي ديدم

1119
01:36:26,995 --> 01:36:28,677
."دونکان"

1120
01:36:29,448 --> 01:36:32,179
.بيا
.فردا يه بازرسي داريم

1121
01:36:33,079 --> 01:36:35,783
.معلومه که داريم -
.معلومه که داريـم -

1122
01:36:49,437 --> 01:36:53,621
.دونکان"، نبايد اونجا بري"

1123
01:36:55,758 --> 01:36:58,682
چي مي‌کِشي، "رزي"؟ -
.خونه‌ي آقا خوکه -

1124
01:37:03,856 --> 01:37:06,732
.آرمِ جديدمون رو ببينيد

1125
01:37:09,900 --> 01:37:13,427
.حالا رسمي شد -
.خيلي دوستش دارم، خوشکل شده -

1126
01:37:21,713 --> 01:37:23,999
منم اين شکلي بودم؟ -
.بدتر -

1127
01:37:24,524 --> 01:37:28,153
.خجالت‌آوره
.خيلي آروم‌تر شدي

1128
01:37:28,778 --> 01:37:31,121
مشروب خوردي؟ -
.تمامِ شب رو -

1129
01:37:31,123 --> 01:37:33,443
.دمت گرم -
.در خدمتيم -

1130
01:37:34,510 --> 01:37:37,687
.خيلي‌خب
.همينه ديگه

1131
01:37:37,689 --> 01:37:39,884
مي‌خوام همه بي‌سيم‌هاشون رو
.خاموش بذارن

1132
01:37:39,886 --> 01:37:42,230
،اگه کسي هر مشکلي داره
... نمي‌خوام چيزي در موردش بشنوم

1133
01:37:42,233 --> 01:37:45,366
.تا وقتيکه "والتر فريس" بره...
فهميديد؟

1134
01:37:46,469 --> 01:37:49,659
.خيلي‌خب
.داره مياد

1135
01:37:56,911 --> 01:37:58,617
."آقاي "فريس -
... به «پارکِ ماجراجوييِ -

1136
01:37:58,619 --> 01:38:01,202
.حيواناتِ رُزمور» خوش اومديد...

1137
01:38:01,205 --> 01:38:03,209
پس حالا شد ماجراجويي؟

1138
01:38:03,210 --> 01:38:07,093
...خب، اگه دقيقاً بخوام بگم
.هميشه بوده

1139
01:38:09,732 --> 01:38:12,128
."سلام "مک‌کريدي -
.سلام -

1140
01:38:15,332 --> 01:38:18,264
چطوري؟ -
.کاملاً مؤدب -

1141
01:38:19,679 --> 01:38:21,162
.چه "بيلَرسوتِ" قشنگي
(لباسي شبيه لباس مکانيک‌ها)

1142
01:38:21,165 --> 01:38:23,335
.چه کرواتِ قشنگي -
.ممنون -

1143
01:38:27,821 --> 01:38:29,530
!صبر کن، بابا

1144
01:38:31,241 --> 01:38:33,683
.خب، اينم يه راهشه

1145
01:38:42,279 --> 01:38:43,925
.رطوبت

1146
01:40:00,862 --> 01:40:03,187
... مک‌کريدي"، مي‌خوام الان بياي"

1147
01:40:03,189 --> 01:40:05,547
.منو پيشِ محوطه‌ي "سليمان" ببيني...

1148
01:40:07,329 --> 01:40:09,881
.بريم محوطه‌ي "سليمان" رو ببينيم

1149
01:40:14,445 --> 01:40:16,825
.کارمون ساخته‌ست

1150
01:40:23,562 --> 01:40:27,118
.مک‌کريدي" بيا، خواهش مي‌کنم بيا"
.خدا رو شکر که اومدي

1151
01:40:27,255 --> 01:40:29,292
.محترمانه صدات کردم که شک نکنه

1152
01:40:29,328 --> 01:40:31,240
واسه همين اومدم. تو هيچوقت
محترمانه چيزي نمي‌خواي. چي شده؟

1153
01:40:31,377 --> 01:40:35,207
.قفلش خراب شده
.فقط از داخل مي‌شه درستش کرد

1154
01:40:38,490 --> 01:40:41,030
.خودم درستش مي‌کنم -
.بازرس نبايد اينو ببينه -

1155
01:40:41,033 --> 01:40:43,283
.بايد آروم باشي
چطوري مي‌خواي کمک کني؟

1156
01:40:43,342 --> 01:40:47,167
حواسِ "سليمان" رو پرت مي‌کنم
.و تو هم اينطوري خورده نمي‌شي

1157
01:40:54,839 --> 01:40:59,857
.خيلي‌خب
هي هي، سليمان، خوشکلِ مامانش کيه؟

1158
01:40:59,858 --> 01:41:02,339
.بيا سليمان
.بيا عزيزم

1159
01:41:02,342 --> 01:41:04,288
.اينطرف

1160
01:41:06,604 --> 01:41:11,739
سليمان، صدامو مي‌شنوي؟
.بيا اينجا عزيزم

1161
01:41:11,742 --> 01:41:14,097
يه نوشيدني مي‌خواي؟ -
.من مايعات نمي‌خورم -

1162
01:41:14,099 --> 01:41:17,657
يعني آب هم نمي‌خوري؟ -
هيچ مي‌دوني چي توي آب مي‌ريزن؟ -

1163
01:41:17,660 --> 01:41:19,974
!اينطرف

1164
01:41:19,976 --> 01:41:24,165
!هي، پسرِ خوب، سليمان

1165
01:41:24,167 --> 01:41:27,218
پسرِ خوب کيه؟
پسرِ خوب کيه؟

1166
01:41:27,220 --> 01:41:29,572
اين پسر خوشکله کيه؟
!ادامه بده

1167
01:41:29,575 --> 01:41:32,763
!عجله کن
.زياد نمي‌تونم توجه‌ش رو جلب کنم

1168
01:41:32,764 --> 01:41:34,540
.هي، خوشکله، خوشکله
!درستش کن، درستش کن

1169
01:41:34,543 --> 01:41:37,884
!من با سروصدا نمي‌تونم کار کنم

1170
01:41:43,305 --> 01:41:47,214
!نه نه نه نه
.صبر کن سليمان

1171
01:41:47,216 --> 01:41:50,387
!بيا اينجا، بيا اينجا، بيا اينجا

1172
01:41:50,389 --> 01:41:52,169
!برنگرد
!برنگرد

1173
01:41:52,302 --> 01:41:53,975
!برگرد
!برگرد

1174
01:41:55,814 --> 01:41:59,499
!اصلاً دلت نمي‌خواد منو بخوري
... ،من تا خِرخِره پُره ويسکي‌‌ام

1175
01:41:59,502 --> 01:42:02,371
،بداخلاقم
.افکارم هم خيلي کثيفه

1176
01:42:03,477 --> 01:42:05,790
!فريس" داره مياد"
!"مک‌کريدي"

1177
01:42:05,791 --> 01:42:07,610
.درست شد

1178
01:42:18,395 --> 01:42:20,693
!عصرت بخير، سليمان

1179
01:42:51,044 --> 01:42:54,952
،هي آقا
!همه مي‌گن شما خيلي بي‌شعوري

1180
01:42:54,954 --> 01:42:58,478
،نمي‌دونم معنيش چيه
.اما اين حرفو باور نمي‌کنم

1181
01:43:10,559 --> 01:43:12,728
.فکر نکنم عملي بشه

1182
01:43:21,668 --> 01:43:23,711
.اما موفق باشيد

1183
01:43:35,395 --> 01:43:39,335
...گوش کن
.مي‌خوام روزِ افتتاحيه اينجا ببينمت

1184
01:43:39,337 --> 01:43:41,523
،من با کسي عهدِ دوستي نمي‌ريزيم
."آقاي "مي

1185
01:43:41,525 --> 01:43:44,542
.مطمئنم کلي گزارش دارم که انجام بدم

1186
01:44:04,644 --> 01:44:10,550
ارنست" و بچه‌ها دارن اعلاميه‌ها رو"
.همه‌جا تا فاصله‌ي 30کيلومتري پخش مي‌کنن

1187
01:44:10,552 --> 01:44:12,715
اگه هيچکس نياد، چي مي‌شه؟

1188
01:44:12,717 --> 01:44:14,152
چي؟

1189
01:44:14,155 --> 01:44:18,063
اگه تمامِ اينکارها رو
بخاطرِ هيچي انجام داده باشيم، چي؟

1190
01:44:18,065 --> 01:44:21,186
!بي‌خيال بابا
.تو که تا اينجاش رو اومدي

1191
01:44:24,957 --> 01:44:28,997
.ما با شيرها قدم خواهيم زد

1192
01:44:32,641 --> 01:44:34,486
.هدفِ خوبيه

1193
01:44:34,489 --> 01:44:36,589
.بذار اينو يه‌بار ديگه بهت بگم، رفيق

1194
01:44:36,591 --> 01:44:40,529
،من حيوونا رو دوست دارم
.اما عاشق آدما هستم

1195
01:44:41,920 --> 01:44:46,784
،وقتي کاري رو با يه دليلِ خوب انجام مي‌دي
.هيچي نمي‌تونه جلوت رو بگيره

1196
01:45:14,913 --> 01:45:18,312
* اگه دوستم داري، بهم بگو *

1197
01:45:27,728 --> 01:45:30,849
.بيست‌ثانيه شجاعت
.بيست‌ثانيه شحاعت

1198
01:45:41,959 --> 01:45:43,963
.سلام -
.سلام -

1199
01:45:43,965 --> 01:45:47,462
ديوونه‌م اگه بگم ديوانه‌وار
دلم برات تنگ شده بود؟

1200
01:45:47,464 --> 01:45:49,601
.خيلي

1201
01:45:52,041 --> 01:45:55,408
"بعلاوه، اسم منو از روي "باب ديلان
،انتخاب نکردن

1202
01:45:55,411 --> 01:45:58,311
.از روي يه سگي به اسم "ديلان" گذاشتن

1203
01:46:02,493 --> 01:46:06,091
.مهم نيست
چه اهميتي داره؟

1204
01:46:07,069 --> 01:46:09,367
.بخاطر بارون متأسفم -
،من عاشق بارونم -

1205
01:46:09,369 --> 01:46:12,776
،عاشق موهاتم، عاشق اَداهاتم
!عاشقتم

1206
01:46:35,705 --> 01:46:39,189
باروني که امشب مي‌باره، تازه يک‌ بارشِ جزئي
.از طوفاني‌ست که در راهه

1207
01:46:39,191 --> 01:46:41,894
من قطعاً اينکارو رو توي ليستِ کارهايي که
:در تابستون بايد انجام بدم، مي‌ذارم

1208
01:46:41,896 --> 01:46:45,772
."يه چتر بخر"
."يا از اونم بهتر، "فقط خونه بمون

1209
01:46:45,775 --> 01:46:49,398
ببينيد، فيلمبردارم همين الان
.چترش رو به من داد

1210
01:46:49,401 --> 01:46:54,863
،بتي"، به ما گفتن که امسال"
.پُرباران‌ترين 100سالِ اخير هست

1211
01:46:54,866 --> 01:46:57,630
.برمي‌گرديم به استوديوی گرمِ خودمون

1212
01:46:57,632 --> 01:47:00,152
صد سال؟

1213
01:47:01,631 --> 01:47:03,858
* فقط مسئولان باغ‌وحش *

1214
01:47:37,499 --> 01:47:40,186
نیثن"، سیب‌زمینیِ شیرین"
.و غذای میمون‌ها داره تموم می‌شه

1215
01:47:40,189 --> 01:47:42,007
می‌تونی سفارشات رو چِک کنی؟

1216
01:47:43,427 --> 01:47:47,722
،تو هم همه‌ش رو ببر
."درست مثل "شیلا

1217
01:48:16,962 --> 01:48:22,074
همچنان که گزارش‌هایی حاکی از کمبودِ نیرو
.بدست می‌رسد، توفان رکوردِ خود را ثبت می‌کند

1218
01:48:22,077 --> 01:48:25,928
بارانِ سنگین و رعدوبرق
.تا آخر هفته ادامه خواهد داشت

1219
01:48:57,949 --> 01:49:01,096
دیلان؟ -
دیلان؟ بابا؟ -

1220
01:49:01,098 --> 01:49:03,378
.دارم می‌بینم

1221
01:49:03,380 --> 01:49:05,390
.آماده بشید

1222
01:49:11,889 --> 01:49:14,369
!صبر کن ببینم
.برگرد، بذار ببینمت

1223
01:49:14,371 --> 01:49:16,599
موهات چی شدن؟

1224
01:49:16,601 --> 01:49:18,828
،گیسِ فرانسوی
.توی ده‌ی 90 خیلی مُد بود

1225
01:49:18,830 --> 01:49:20,517
.خیلی قشنگه

1226
01:49:20,520 --> 01:49:22,938
،اونا میان، بنجامین
.می‌دونم

1227
01:49:22,940 --> 01:49:25,586
،10 ساعت
.اینجا پُرِ آدم می‌شه

1228
01:49:26,585 --> 01:49:29,056
خیلی‌خب، همه‌مون می‌دونیم
... که من سخنرانی‌هام افتضاحن

1229
01:49:29,059 --> 01:49:31,524
.پس حتی اصلاً سعی هم نمی‌کنم
... اگه "کاترین" اینجا بود

1230
01:49:31,526 --> 01:49:34,377
یه چیزِ بانمک می‌نوشت...
،و می‌داد به من که بگم

1231
01:49:34,379 --> 01:49:36,549
.تمام اعتبارش هم نصیبِ خودم می‌شد

1232
01:49:37,242 --> 01:49:40,929
موضوع این نیست که
،یه ماجراجویی کِی تموم می‌شه

1233
01:49:40,931 --> 01:49:44,014
.چون موضوع اصلاً ماجراجویی نیست

1234
01:49:44,017 --> 01:49:47,330
،پس از اینجا به‌بعد، هر اتفاقی که میفته
.پاداشِ زحمت‌هامونه

1235
01:49:50,337 --> 01:49:52,469
.و دوسِتون دارم، بچه‌ها

1236
01:49:52,472 --> 01:49:55,053
،خیلی‌خب
!بیاید درها رو باز کنیم

1237
01:49:57,842 --> 01:50:02,009
!اینجا یه باغ‌وحشه -
!آره -

1238
01:50:13,580 --> 01:50:16,746
ساعت چنده؟ -
10:02 -

1239
01:50:16,749 --> 01:50:18,562
.باید تا الان می‌رسیدن

1240
01:50:18,564 --> 01:50:20,755
.صبر داشته باش، پسرم

1241
01:50:20,758 --> 01:50:22,578
،راست می‌گه
.باید تا الان می‌رسیدن

1242
01:50:22,581 --> 01:50:24,268
،شاید اصلاً باید همینطوری باشه
،نمی‌دونم

1243
01:50:24,271 --> 01:50:27,666
.شاید معمولاً یکم طول می‌کِشه -
.بابا، یه مشکلی هست -

1244
01:50:28,009 --> 01:50:29,664
.دیلان -
.یه مشکلی هست -

1245
01:50:29,667 --> 01:50:31,254
!دیلان

1246
01:50:37,789 --> 01:50:40,194
.بارون دیشب درخت رو کَنده

1247
01:50:40,196 --> 01:50:42,926
حتی اگه می‌اومدن هم
.نمی‌تونستن بیان داخل

1248
01:50:58,130 --> 01:50:59,755
!هی

1249
01:51:03,879 --> 01:51:06,621
!خوش اومدید
.بیاید، بیاید، باغ‌وحش رو باز کردیم

1250
01:51:14,338 --> 01:51:16,059
.ممنون که اومدید

1251
01:51:23,758 --> 01:51:26,195
.گرفتمت

1252
01:51:35,886 --> 01:51:37,699
.از دیدن‌تون خوشحالم

1253
01:52:04,845 --> 01:52:06,515
،سلام بچه‌ها
... ممنون که اومدید

1254
01:52:06,518 --> 01:52:08,253
.و به باغ‌وحشِ ما خوش‌اومدید

1255
01:52:08,255 --> 01:52:11,479
همینطور که می‌بینید بَبرها متوجهِ حضورتون
.شدن، واسه همین دارن خودنمایی می‌کنن

1256
01:52:11,482 --> 01:52:13,850
آه، چندتا از حقایقِ جالب
... در موردِ ببرها اینه که

1257
01:52:13,852 --> 01:52:16,475
،طاووس‌های مادّه
.حیوون‌های خیلی شادی هستن

1258
01:52:16,478 --> 01:52:19,921
،"این "لوسی"ـه، و "وسلی
... "و "پیچیس

1259
01:52:19,923 --> 01:52:21,862
.و این "سلیمان"ـه

1260
01:52:21,864 --> 01:52:23,483
!سلام سلیمان

1261
01:52:23,486 --> 01:52:26,319
سلام، شما نقشه می‌خواید؟ -
.ممنون -

1262
01:52:26,321 --> 01:52:29,313
،چیزی نیست
.زیاد درد نگرفت

1263
01:52:29,315 --> 01:52:31,407
.کارتون عالیه -
.ممنون -

1264
01:52:31,410 --> 01:52:33,472
.ممنون که حیوون‌ها رو نجات می‌دید

1265
01:52:33,475 --> 01:52:35,341
.ممنون

1266
01:52:39,768 --> 01:52:41,726
.خانم فروشنده

1267
01:52:42,753 --> 01:52:45,007
.آفرین

1268
01:52:52,797 --> 01:52:54,984
.بلیت‌هامون تموم شدن -
.آره، می‌دونم، می‌دونم -

1269
01:52:54,987 --> 01:52:57,732
قبلاً یه مقدار برای
... ماه آگوست سفارش دادم

1270
01:52:58,593 --> 01:53:00,257
،آره
.پیداشون کردم

1271
01:53:03,040 --> 01:53:07,226
من علاقه‌ی شدیدی بهت پیدا کردم
.و نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

1272
01:53:15,821 --> 01:53:17,814
.تبریک می‌گم

1273
01:53:18,696 --> 01:53:21,129
.منم تبریک می‌گم

1274
01:53:34,268 --> 01:53:38,656
اگه موقع سال‌نو پیش‌هم ایستاده بودیم
.باز هم این‌کارا بکنیم

1275
01:53:40,602 --> 01:53:42,978
.بی‌صبرانه منتظرِ سال‌های جدیدم

1276
01:53:51,106 --> 01:53:53,042
.اینجا رو ببینید، بچه‌ها

1277
01:53:54,089 --> 01:53:57,840
.صمیمی بایستید
.این عکس برای "اسپار"ه

1278
01:53:57,843 --> 01:54:00,991
.بگید سـیـب -
.سـیـب -

1279
01:54:00,993 --> 01:54:02,880
.به طرفِ دوربین
."بگید: "اسپار

1280
01:54:02,883 --> 01:54:04,221
.اسپـار

1281
01:54:04,223 --> 01:54:07,154
.حالا می‌خوام پرتت کنم داخل -
.جرأت نداری -

1282
01:54:07,157 --> 01:54:10,065
!یک، دو... سه

1283
01:54:12,426 --> 01:54:15,279
،اگه مجبور بودی بینِ آدما و حیوونا
... یکی رو انتخاب کنی

1284
01:54:15,281 --> 01:54:18,227
.سریع بگو
کدوم رو انتخاب می‌کردی؟

1285
01:54:18,969 --> 01:54:21,142
.از دماغش بگیر

1286
01:54:28,858 --> 01:54:30,875
.منم همینطور

1287
01:54:30,878 --> 01:54:33,179
.آدما

1288
01:54:37,210 --> 01:54:38,874
.آدما

1289
01:55:01,359 --> 01:55:07,363
ترجمه از: حـمـزه دکـسـتر
hamzeh.dexter@yahoo.com

1290
01:55:53,418 --> 01:55:56,050
.ما یه باغ‌وحش خریدیم -
.آره -

1291
01:55:59,121 --> 01:56:01,265
،یادته وقتی بچه بودم
چی بهم گفتی؟

1292
01:56:01,268 --> 01:56:04,178
.فقط کافیه واسه 20ثانیه شجاع باشی

1293
01:56:04,180 --> 01:56:07,477
.این تمامِ زندگیم، منو هدایت کرد

1294
01:56:07,480 --> 01:56:09,619
.خانم‌ها مقدمن -
کجا می‌ریم؟ -

1295
01:56:12,459 --> 01:56:14,257
.حالا صبر کنید

1296
01:56:14,259 --> 01:56:15,983
.خیلی‌خب، بایستید

1297
01:56:15,986 --> 01:56:19,168
.اون... همونجا نشسته بود

1298
01:56:19,171 --> 01:56:23,942
این قسمت، لحظه‌ایه که هردوی شما
.تبدیل به یه «احتمال» شدید

1299
01:56:23,944 --> 01:56:26,187
خوشحالم که دوباره
.داری داستان تعریف می‌کنی

1300
01:56:26,189 --> 01:56:28,951
.این داستانی قبل از داستانه

1301
01:56:28,954 --> 01:56:32,943
.اینجا جاییه که تو و تو شروع می‌شید

1302
01:56:32,944 --> 01:56:36,389
.چون اینجا، جاییه که با مامانتون آشنا شدم

1303
01:56:36,392 --> 01:56:39,206
.اون همونجا روی صندلی نشسته بود

1304
01:56:43,306 --> 01:56:44,897
.صبر کنید

1305
01:56:50,854 --> 01:56:53,344
...خب
... من داشتم رد می‌شدم

1306
01:56:55,833 --> 01:57:00,104
.و وقتی دیدمش، عملاً خوشکم زد
.همینطوری، خوشکم زد

1307
01:57:00,107 --> 01:57:01,551
:و گفتم

1308
01:57:01,587 --> 01:57:07,104
اوه خدای من! این زیباترین زنیه که"
"!در تمام زندگیم دیدم

1309
01:57:07,105 --> 01:57:08,583
،اما تا حالا هیچوقت از این‌کارا نکرده بودم

1310
01:57:08,586 --> 01:57:11,639
قبل از اون هیچوقت
.با یه غریبه حرف نزده بودم

1311
01:57:11,642 --> 01:57:13,868
.اما اون قشنگ همونجا نشسته بود

1312
01:57:13,870 --> 01:57:16,378
:واسه همین به خودم گفتم

1313
01:57:16,380 --> 01:57:19,400
."بیست ثانیه"
درسته؟

1314
01:57:19,403 --> 01:57:21,415
."برو"

1315
01:57:25,641 --> 01:57:29,701
.حالا اومدم توی رستوران
.و وحشت کردم

1316
01:57:29,704 --> 01:57:31,258
.دارم به رفتن فکر می‌کنم

1317
01:57:31,260 --> 01:57:33,841
،می‌تونم واقعاً لمسش کنم
.درست همینجا نشسته

1318
01:57:33,844 --> 01:57:35,694
.هنوز منو ندیده

1319
01:57:35,696 --> 01:57:38,340
.و هنوز 15ثانیه از شجاعتم مونده

1320
01:57:38,343 --> 01:57:40,189
... دارم می‌رم جلو

1321
01:57:40,873 --> 01:57:42,670
.شجاعانه

1322
01:57:42,673 --> 01:57:44,775
... اینا رو بهش گفتم

1323
01:57:52,217 --> 01:57:54,142
چی؟

1324
01:57:57,000 --> 01:57:58,992
:گفتم

1325
01:57:59,858 --> 01:58:02,162
" ...ببخشید "

1326
01:58:23,760 --> 01:58:26,536
.سلام مامان -
.سلام مامانی -

1327
01:58:33,957 --> 01:58:37,736
... چرا باید زنِ بی‌نظیری مثل شما "

1328
01:58:37,739 --> 01:58:41,539
"با کسی مثلِ من حتی حرف بزنه؟...

1329
01:58:49,560 --> 01:58:51,974
چرا که نه؟

1330
01:58:53,621 --> 01:58:58,620
پارک حیوانات دارتمور، که این داستان براساس
...آن بنا شده است، باغ‌وحشی است که

1331
01:58:58,622 --> 01:59:03,620
برنده‌ی جایزه، و سیستم اداره‌ی آن...
.در سراسر جهان تحسین شده است

1332
01:59:03,622 --> 01:59:07,120
این پارک در تمام طول سال
.برای حامیانِ وفادارش باز است

1333
01:59:07,122 --> 01:59:10,620
بنجامین می و دو فرزندش
.هنوز در آن ملک زندگی می‌کنند

1334
01:59:10,622 --> 01:59:14,620
سال بعد، آن‌ها قصد دارند تا زرافه را هم
.به جمع حیوانات اضافه کنند

1335
01:59:15,622 --> 01:59:25,620
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]
