﻿
1
00:00:04,000 --> 00:00:35,000
FilmYar

2
00:00:40,144 --> 00:00:58,144
FilmYar

3
00:01:20,100 --> 00:01:40,100
FilmYar

4
00:01:47,126 --> 00:01:48,584
‫این است:

5
00:01:49,543 --> 00:01:50,875
‫جهان ما،

6
00:01:52,085 --> 00:01:53,459
‫دنیای ما،

7
00:01:54,960 --> 00:01:56,709
‫کشور ما،

8
00:01:58,543 --> 00:02:00,251
‫سرزمین باشکوه ما.

9
00:02:01,543 --> 00:02:04,000
‫جایی که زبان در
‫آن تفاوتی نمی‌کند.

10
00:02:04,793 --> 00:02:07,846
‫فریاد بی‌صدای ابدیت در وجودمان.

11
00:02:11,793 --> 00:02:13,875
‫جایی که همه‌چیز آغاز
‫می‌شود و خاتمه می‌یابد.

12
00:02:15,543 --> 00:02:17,333
‫بگذار تا تاریکی بیاید.

13
00:03:17,503 --> 00:03:18,627
‫ممنونم.

14
00:03:19,711 --> 00:03:22,752
‫واقعاً معرکه بودین.

15
00:03:23,503 --> 00:03:25,793
‫مردم، فرماندار بین تماشاچیا بود.

16
00:03:25,919 --> 00:03:28,793
‫لطفاً بمونین، می‌خوایم
‫یه عکس با هم بگیریم.

17
00:03:33,419 --> 00:03:34,418
‫ممنونم.

18
00:03:39,127 --> 00:03:40,334
‫نمایش فوق‌العاده بود.

19
00:03:42,961 --> 00:03:44,710
‫استاد؟ شما اینجایین.

20
00:03:46,211 --> 00:03:47,834
‫- تبریک می‌گم.
‫- ممنون.

21
00:03:50,085 --> 00:03:53,335
‫داریم عکس دسته‌جمعی
‫می‌گیریم. دریا کجاست؟

22
00:04:17,836 --> 00:04:20,293
‫- تبریک می‌گم.
‫- خیلی ممنون.

23
00:04:22,044 --> 00:04:23,501
‫- آقای عزیز.
‫- بله؟

24
00:04:23,627 --> 00:04:27,002
‫- نمایش معرکه بود. خیلی ممنون.
‫- سپاسگزارم.

25
00:04:27,419 --> 00:04:30,001
‫- من و همسرم خیلی تحت تاثیر قرار گرفتیم.
‫- ممنون.

26
00:04:30,127 --> 00:04:32,793
‫چه نکات مهمی رو مطرح کردین.

27
00:04:33,086 --> 00:04:34,710
‫مردم تشنه همچین چیزایی‌ان.

28
00:04:34,878 --> 00:04:38,459
‫- از سریال‌های سطحی تلویزیون خسته شدن.
‫- فکرت؟

29
00:04:38,585 --> 00:04:39,376
‫بله.

30
00:04:39,502 --> 00:04:43,543
‫با فکرت کوجابی آشنا شدین؟ همکار
‫دانشگاهیمه و خودش هم نمایشنامه‌نویسه.

31
00:04:43,669 --> 00:04:46,626
‫تخصصش در زمینه
‫گرسنگی اجتماعی و فیزیکیه.

32
00:04:46,752 --> 00:04:49,959
‫- من برم یه سر به دریا بزنم. شب خوش.
‫- شب خوش.

33
00:04:50,877 --> 00:04:53,168
‫- داداش، تو هم میای بیزاده دیگه، نه؟
‫- حتماً.

34
00:04:53,294 --> 00:04:55,084
‫حالا فرار نکنی بری‌ها.

35
00:04:55,835 --> 00:04:59,210
‫آقای عزیز، ببخشید،
‫معذرت می‌خوام.

36
00:04:59,502 --> 00:05:04,127
‫خیلی وقت بود منتظر این فرصت
‫بودم. می‌تونم چند لحظه وقتتون رو بگیرم؟

37
00:05:07,252 --> 00:05:10,960
‫خانم دریا، فرماندار برای
‫عکس گرفتن منتظرتونه.

38
00:05:11,086 --> 00:05:12,960
‫فقط پنج دقیقه طول می‌کشه.

39
00:05:14,419 --> 00:05:16,501
‫اگه بیای بیرون
‫خیلی خوشحال می‌شه.

40
00:05:32,127 --> 00:05:35,960
‫برلین در نقشِ آنکارا

41
00:05:37,878 --> 00:05:40,918
‫نیروهای امنیتی به حملات
‫تروریستی واکنش نشون دادن

42
00:05:41,044 --> 00:05:43,626
‫که هدفشون به هم
‫زدن ثبات کشور بوده.

43
00:05:44,169 --> 00:05:50,127
‫درگیری‌ها تو شرق و جنوب‌شرقی آناتولی ادامه داره، در
‫حالی که اعتراضات تو شهرهای بزرگ همچنان جریان داره.

44
00:05:50,461 --> 00:05:52,626
‫کجای آیرانجی می‌ری؟

45
00:05:53,085 --> 00:05:55,293
‫- خیابون گوونلیک رو می‌شناسی؟
‫- آره.

46
00:05:55,627 --> 00:05:57,751
‫جلوی قنادی ملیس پیاده می‌شیم.

47
00:05:57,877 --> 00:06:01,168
‫ببخشید، می‌شه صدای
‫رادیو رو کم کنین؟

48
00:06:01,336 --> 00:06:01,877
‫- صداش کمه که.
‫- پس خاموشش کن.

49
00:06:01,878 --> 00:06:04,252
‫- صداش کمه که.
‫- پس خاموشش کن.

50
00:06:04,989 --> 00:06:05,575
‫چشم.

51
00:06:11,544 --> 00:06:12,836
‫چه خبر؟

52
00:06:13,503 --> 00:06:14,877
‫هیچی.

53
00:06:15,503 --> 00:06:17,669
‫مطمئنی؟ یه چیزی حس می‌کنم.

54
00:06:19,462 --> 00:06:21,294
‫واسه اجرا دیر کرده،

55
00:06:21,462 --> 00:06:24,753
‫یک ساعت زمان می‌خواد
‫تا با ۵۰ نفرش بشینه،

56
00:06:24,920 --> 00:06:27,919
‫و حتی گوشیش رو بی‌صدا
‫نمی‌کنه. اصلاً قابل‌درک نیست.

57
00:06:28,462 --> 00:06:31,086
‫گوشیش سه بار زنگ خورد. سه بار.

58
00:06:31,212 --> 00:06:34,336
‫فکر کردی واسه نمایش اومده
‫بود؟ فقط می‌خواست عکس بگیره.

59
00:06:35,212 --> 00:06:36,753
‫دیگه کلافه شدم.

60
00:06:37,004 --> 00:06:41,544
‫یاووز، نیسا، سرکان، همه
‫داشتن دنبالم می‌گشتن. تورو خدا.

61
00:06:46,670 --> 00:06:47,711
‫نگام کن.

62
00:06:49,212 --> 00:06:50,336
‫عالی بودی.

63
00:06:50,462 --> 00:06:55,085
‫واقعاً. ریتم رو دقیقاً مثل
‫تمرین حفظ کردی. عالی بود.

64
00:06:55,212 --> 00:06:58,794
‫نمی‌دونم. هنوزم فکر می‌کنم
‫پرده دوم خیلی کُند شروع میشه.

65
00:06:59,128 --> 00:07:01,044
‫آره، همین‌طوره. ولی این خوبه.

66
00:07:08,628 --> 00:07:09,835
‫هنوز نخوابیدی؟

67
00:07:09,961 --> 00:07:11,960
‫امروز با «سوال‌های مسخره مامان».

68
00:07:12,670 --> 00:07:15,377
‫اگه بیداری،
‫می‌تونستی بیای افتتاحیه.

69
00:07:15,587 --> 00:07:16,794
‫نمی‌دونم.

70
00:07:18,378 --> 00:07:24,377
‫مامان و بابات یه کاری راه
‫انداختن که کل شهر می‌خوان ببیننش.

71
00:07:24,587 --> 00:07:26,669
‫کنجکاوت نمی‌کنه؟

72
00:07:26,795 --> 00:07:29,752
‫خب پس خلاصه‌شو واسم بازی کنین.

73
00:07:29,878 --> 00:07:31,711
‫لطفاً. یالا دیگه.

74
00:07:31,961 --> 00:07:33,877
‫این بچه منو می‌کشه. بچه کیه؟

75
00:07:34,003 --> 00:07:35,627
‫دختر فرماندار؟

76
00:07:37,253 --> 00:07:41,294
‫همه‌شون لپم رو می‌کشن و
‫می‌گن: «وای، چقدر بزرگ شده!»

77
00:07:41,420 --> 00:07:43,461
‫انگار اصلاً اونجا نیستم.

78
00:07:43,587 --> 00:07:47,086
‫- کی این کار رو می‌کنه؟ موهات چربه.
‫- همه: فکرت، نیسا...

79
00:07:47,545 --> 00:07:50,627
‫- آدم ضربه روحی می‌خوره.
‫- تحمل عشق سخته.

80
00:07:50,753 --> 00:07:52,835
‫تحمل نمایش‌های سه ساعته سخته.

81
00:07:54,836 --> 00:07:56,710
‫عزیز، شنیدی؟

82
00:07:57,170 --> 00:08:00,085
‫من فقط دیالوگ‌هایی رو
‫می‌گم که بابات می‌نویسه.

83
00:08:00,545 --> 00:08:03,336
‫یه ساعت هم بس بود.
‫دنیا رو که نجات نمی‌دین.

84
00:08:03,462 --> 00:08:05,419
‫معلومه که داریم نجات می‌دیم.

85
00:08:05,962 --> 00:08:07,711
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- نه.

86
00:08:08,920 --> 00:08:11,627
‫فکر می‌کنی با تئاتر داری
‫دنیا رو نجات می‌دی؟

87
00:08:11,753 --> 00:08:13,002
‫آره، فکر می‌کنم.

88
00:08:15,045 --> 00:08:16,044
‫نه؟

89
00:08:16,878 --> 00:08:18,086
‫برو تو اتاقت.

90
00:08:19,420 --> 00:08:21,919
‫- ما رو تنها بذار.
‫- منم دوستت دارم، بابا.

91
00:08:25,920 --> 00:08:27,669
‫- سلامتی.
‫- به سلامتی جفت‌مون.

92
00:08:33,045 --> 00:08:34,252
‫راستی،

93
00:08:35,045 --> 00:08:37,294
‫بعد از نمایش یه زن اومد سراغم.

94
00:08:37,837 --> 00:08:39,044
‫چه زنی؟

95
00:08:39,170 --> 00:08:42,252
‫یه زن جذاب حدوداً ۵۰
‫ساله، باکلاس و خوش‌پوش.

96
00:08:42,670 --> 00:08:44,335
‫بلوند، ولی مصنوعی.

97
00:08:45,212 --> 00:08:47,918
‫می‌خواست بهت تبریک
‫بگه، ولی پیدات نکرد.

98
00:08:49,004 --> 00:08:50,003
‫آره.

99
00:08:53,962 --> 00:08:56,543
‫تو استانبول ایجنت
‫سریال‌های تلویزیونیه.

100
00:08:56,837 --> 00:08:58,836
‫اگه گذرت به اون طرفا
‫خورد، یه زنگی بهش بزن.

101
00:08:59,753 --> 00:09:01,335
‫این روزا دیگه همه
‫واسه ما ایجنت شدن.

102
00:09:01,878 --> 00:09:04,960
‫ما هم باید ایجنت بشیم.
‫درآمدشون خیلی بیشتر از ماست.

103
00:09:06,295 --> 00:09:09,837
‫فقط واسه دیدن تو از استانبول
‫اومده بود. باادب به نظر می‌رسید.

104
00:09:10,213 --> 00:09:14,004
‫معلومه. باادب بودن واسه
‫دلال‌های صنف ما یه بایده.

105
00:09:14,755 --> 00:09:16,295
‫پس این وسط شما بازیگرا چی میشین؟

106
00:09:18,379 --> 00:09:20,503
‫- دارم میرم دوش بگیرم.
‫- منم می‌تونم بیام؟

107
00:09:21,046 --> 00:09:23,045
‫حالا ببینیم میشه
‫ردیفش کرد یا نه.

108
00:09:23,963 --> 00:09:25,254
‫با ایجنتم تماس بگیر.

109
00:09:49,838 --> 00:09:52,337
‫نه به جنگ

110
00:10:23,463 --> 00:10:25,003
‫خدا کمک کنه

111
00:10:35,588 --> 00:10:37,170
‫کس دیگه‌ای هم میاد؟

112
00:10:37,921 --> 00:10:40,295
‫همه‌شون رفتن تجمع.

113
00:10:40,796 --> 00:10:43,754
‫- پس چرا شما نرفتین؟
‫- می‌تونیم بریم؟

114
00:10:43,880 --> 00:10:45,420
‫خب، اونا که اونجان.

115
00:10:46,130 --> 00:10:47,545
‫پس می‌تونیم بریم؟

116
00:10:47,713 --> 00:10:48,920
‫نمی‌دونم.

117
00:10:49,880 --> 00:10:54,170
‫چی بگم؟ اگه می‌خواین
‫می‌تونین برین. اینجا دانشگاهه.

118
00:10:57,088 --> 00:10:58,420
‫من دارم میرم.

119
00:11:02,254 --> 00:11:03,462
‫خب..

120
00:11:06,046 --> 00:11:07,461
‫شماها کی هستین؟

121
00:11:08,671 --> 00:11:10,628
‫ما... واسه دوره اینجاییم.

122
00:11:11,254 --> 00:11:11,795
‫بچه‌ها؟

123
00:11:11,796 --> 00:11:12,628
‫بچه‌ها،

124
00:11:12,921 --> 00:11:16,129
‫اگه تئاتر دولتی رو ندیدین،

125
00:11:16,296 --> 00:11:18,920
‫پس هیچی از دراماتورژی
‫نمی‌تونم بهتون بگم.

126
00:11:19,046 --> 00:11:20,795
‫اینو از دست ندین.

127
00:11:20,921 --> 00:11:23,878
‫- با اجازه‌تون، منم برم.
‫- بفرما.

128
00:11:24,754 --> 00:11:25,920
‫می‌بینمتون بچه‌ها.

129
00:11:26,837 --> 00:11:27,836
‫عجله کنین.

130
00:11:30,129 --> 00:11:31,128
‫خب؟

131
00:11:32,212 --> 00:11:33,211
‫کس دیگه‌ای نیست؟

132
00:11:34,837 --> 00:11:36,836
‫من ترجیح می‌دم همین‌جا بمونم.

133
00:11:37,546 --> 00:11:41,545
‫- منم همین‌طور.
‫- ما اینجاییم که یاد بگیریم.

134
00:11:43,046 --> 00:11:44,045
‫که یاد بگیریم.

135
00:12:01,255 --> 00:12:02,378
‫حالا چی؟

136
00:12:03,838 --> 00:12:04,963
‫منتظریم.

137
00:12:05,547 --> 00:12:06,588
‫منتظر چی؟

138
00:12:09,172 --> 00:12:10,296
‫گودو.

139
00:12:16,047 --> 00:12:17,129
‫داداش؟

140
00:12:18,047 --> 00:12:19,546
‫فکرت، بیا تو.

141
00:12:21,463 --> 00:12:23,337
‫تو بیزاده اوضاع چطور بود؟

142
00:12:23,547 --> 00:12:25,296
‫خبرهای جدید رو برام بگو.

143
00:12:25,922 --> 00:12:27,088
‫داداش.

144
00:12:27,505 --> 00:12:28,629
‫چه خبر؟

145
00:12:29,339 --> 00:12:31,171
‫پس نشنیدی.

146
00:12:32,756 --> 00:12:34,046
‫چی رو؟

147
00:12:35,672 --> 00:12:38,254
‫پلین، دوگا، اولگای، دنیز و نیلسو

148
00:12:38,380 --> 00:12:42,338
‫می‌رن به یه کافه تا تولد
‫دوستشون رو جشن بگیرن.

149
00:12:42,755 --> 00:12:47,421
‫این چیزا درباره‌ی ترتیبی
‫که وارد اونجا شدن مشخصه:

150
00:12:47,589 --> 00:12:50,296
‫نیلسو اولین نفری نبود که رسید.

151
00:12:50,672 --> 00:12:53,713
‫اولگای یه کم قبل از دنیز رسید...

152
00:13:07,589 --> 00:13:09,421
‫- سلام.
‫- سلام.

153
00:13:10,297 --> 00:13:12,088
‫- پلین، چطوری؟
‫- خوبم...

154
00:13:12,797 --> 00:13:14,921
‫- می‌تونم یه چیزی ازتون بخوام؟
‫- بگو.

155
00:13:15,547 --> 00:13:18,796
‫- می‌شه یه عکس با هم بگیریم؟
‫- وای، باورنکردنیه.

156
00:13:18,964 --> 00:13:20,963
‫- حتماً.
‫- بابام طرفدارتونه.

157
00:13:21,630 --> 00:13:24,129
‫- بهشون سلام برسون.
‫- بگیر رفیق.

158
00:13:24,297 --> 00:13:25,380
‫اه.

159
00:13:31,380 --> 00:13:32,337
‫خجالت‌آوره.

160
00:13:34,006 --> 00:13:37,588
‫- خب پیتزا می‌خواین؟
‫- ما گرسنه نیستیم.

161
00:13:38,755 --> 00:13:40,129
‫ما یعنی کی؟

162
00:13:41,797 --> 00:13:43,171
‫وایسا، وایسا.

163
00:13:46,755 --> 00:13:48,587
‫این چه وضعیه، مگه مسجده؟

164
00:13:48,714 --> 00:13:50,088
‫احتمالاً مهمونن.

165
00:13:54,047 --> 00:13:57,088
‫- چه خبره؟
‫- نپرس. کل اکیپ اینجان.

166
00:14:00,214 --> 00:14:01,629
‫عصر بخیر، بچه‌ها.

167
00:14:05,464 --> 00:14:07,380
‫خوشحالم می‌بینمتون.

168
00:14:09,422 --> 00:14:12,713
‫- خوش اومدی، دریا. چطوری؟
‫- خوبم، ولی...

169
00:14:13,047 --> 00:14:17,921
‫- ببخشید بی‌خبر اومدیم.
‫- یه ذره پیتزا گرفتیم. گشنته؟

170
00:14:18,172 --> 00:14:20,504
‫- ما سیریم. ممنون.
‫- من یه لقمه می‌خورم.

171
00:14:21,172 --> 00:14:23,796
‫سیب‌زمینی‌ها رو گرم کنم؟

172
00:14:23,922 --> 00:14:29,755
‫- از سر کار اومدی خسته‌ای. خودم انجامش میدم.
‫- نه، خسته نیستم. ولی چه خبره؟

173
00:14:29,881 --> 00:14:33,671
‫گریبان همه رو گرفته:
‫صالحه، گامزه، جنیت...

174
00:14:34,088 --> 00:14:36,671
‫دارم بهت میگم، این سیستماتیکه.

175
00:14:37,005 --> 00:14:40,546
‫- اون که تابلوعه.
‫- همش سیستماتیکه.

176
00:14:40,755 --> 00:14:42,712
‫بچه‌ها، چه خبره؟

177
00:14:43,047 --> 00:14:44,296
‫یکی می‌تونه توضیح بده؟

178
00:14:45,380 --> 00:14:47,254
‫همه‌مون رو تعلیق کردن.

179
00:14:50,464 --> 00:14:55,588
‫کلاس‌هامون لغو شده، ثبت‌نام‌ها
‫متوقف و قراردادها فسخ شده.

180
00:14:56,464 --> 00:15:02,005
‫«... چون از دوازده ساعت کلاس،
‫فقط شش ساعتش رو درس دادین...»

181
00:15:03,381 --> 00:15:06,630
‫«به دلیل اظهارات تحقیرآمیز
‫و توهین‌آمیزی که نشان‌دهنده‌ی

182
00:15:07,673 --> 00:15:10,088
‫تعرض به حقوق شخصیه.»

183
00:15:10,839 --> 00:15:14,130
‫فکر می‌کنیم به خاطر موضع‌مون در
‫مورد جنگ باشه، ولی مطمئن نیستیم.

184
00:15:14,548 --> 00:15:17,422
‫با قدریه صحبت کردم. فردا
‫میریم سراغ رئیس دانشگاه.

185
00:15:17,548 --> 00:15:19,172
‫- قدریه؟
‫- حقوق.

186
00:15:20,173 --> 00:15:23,381
‫- استاد حقوق و مائوئیست.
‫- رئیس دانشگاه می‌خواد چیکار کنه؟

187
00:15:24,173 --> 00:15:27,255
‫- منظورت چیه؟
‫- خودش نامه رو امضا کرده.

188
00:15:30,673 --> 00:15:31,964
‫چقدر نازه.

189
00:15:32,589 --> 00:15:34,588
‫حسابی بزرگ شده‌ها.

190
00:15:55,882 --> 00:15:57,256
‫ساعت چنده؟

191
00:15:57,590 --> 00:15:58,672
‫نزدیک ۳ـه.

192
00:16:01,090 --> 00:16:02,422
‫اونو بذار کنار.

193
00:16:04,881 --> 00:16:06,547
‫داریم برنامه‌ریزی می‌کنیم.

194
00:16:07,256 --> 00:16:09,130
‫خوابیدن که اصلاً حرفش رو نزن.

195
00:16:12,090 --> 00:16:15,089
‫باید بخوابی. فردا روز شلوغیه.

196
00:16:16,090 --> 00:16:19,713
‫- بخاطر دریا، اون تو استرسه.
‫- فکر می‌کنی من نمی‌فهمم؟

197
00:16:21,298 --> 00:16:25,255
‫همیشه چی می‌گیم؟ از مشکلات
‫نترس، از خودِ ترس بترس.

198
00:16:28,173 --> 00:16:29,756
‫فردا یه روز جدیده.

199
00:16:31,840 --> 00:16:34,256
‫همین حرف‌ها ما رو
‫به این روز انداخت.

200
00:17:30,506 --> 00:17:33,839
‫- شیفت خوبی داشته باشی، حکمت.
‫- شما هم همین‌طور، دریا خانم.

201
00:17:39,673 --> 00:17:42,254
‫- دریا.
‫- اومدم، فقط یه قهوه می‌خوام.

202
00:17:42,715 --> 00:17:44,922
‫- دریا، می‌تونی یه نگاه بندازی؟
‫- باشه، باشه.

203
00:18:03,883 --> 00:18:05,632
‫رمز اشتباه است

204
00:18:09,424 --> 00:18:10,631
‫خوش اومدی، دریا.

205
00:18:12,132 --> 00:18:16,048
‫- همه‌مون داریم جلسه می‌ذاریم.
‫- اومدم، ولی قهوه لازمم. به خدا.

206
00:18:17,924 --> 00:18:19,257
‫منتظر می‌مونیم.

207
00:18:30,257 --> 00:18:31,631
‫داداش، ما آماده‌ایم.

208
00:18:32,299 --> 00:18:33,381
‫باشه.

209
00:18:45,341 --> 00:18:47,590
‫دریا اینجاست،
‫می‌تونیم شروع کنیم.

210
00:18:49,965 --> 00:18:53,714
‫بچه‌ها، یه خبر ناخوشایند دارم.

211
00:18:54,632 --> 00:18:56,839
‫اونا عمداً دارن ما رو
‫منتظر نگه می‌دارن.

212
00:18:57,132 --> 00:18:59,631
‫نیم ساعته گذشته،
‫این دیگه غیرقابل‌قبوله.

213
00:19:08,049 --> 00:19:09,798
‫- خیلی خب، برین تو.
‫- بیاین.

214
00:19:14,174 --> 00:19:16,382
‫از بالا بهمون هشدار دادن.

215
00:19:17,466 --> 00:19:19,090
‫اجرای نمایش رو
‫موقتاً متوقف می‌کنیم.

216
00:19:20,090 --> 00:19:22,214
‫- ببخشید؟
‫- موقتیه.

217
00:19:23,341 --> 00:19:27,257
‫- نمایش عزیز؟
‫- فعلاً داریم از تو لیست اجراها حذفش می‌کنیم.

218
00:19:27,466 --> 00:19:28,590
‫چرا؟

219
00:19:30,466 --> 00:19:31,923
‫عزیز خبر داره؟

220
00:19:33,007 --> 00:19:34,381
‫بهش گفتیم، مگه نه؟

221
00:19:35,132 --> 00:19:36,589
‫لابد گفتیم دیگه.

222
00:19:37,091 --> 00:19:40,173
‫می‌دونی همکارهات رو تو
‫چه وضعیتی قرار می‌دی؟

223
00:19:40,299 --> 00:19:42,715
‫می‌ذاریشون تو عمل انجام‌شده؟

224
00:19:42,841 --> 00:19:46,131
‫خانم قدریه، معلومه که
‫همه‌ی اینا رو می‌دونم.

225
00:19:46,591 --> 00:19:49,340
‫همون‌طور که گفتم، من هیچ
‫ربطی به اون نامه‌ها نداشتم.

226
00:19:49,591 --> 00:19:52,923
‫بچه‌ها خیالتون راحت باشه، ما
‫همه‌ی راه‌ها رو امتحان کردیم.

227
00:19:53,591 --> 00:19:58,131
‫با توجه به شرایط، مجبوریم
‫نمایش رو یه مدت تعلیق کنیم.

228
00:19:58,257 --> 00:20:01,881
‫از سه‌شنبه، دوباره نمایش
‫«لیلی و مجنون» رو اجرا می‌کنیم.

229
00:20:02,216 --> 00:20:03,756
‫داری شوخی می‌کنی؟

230
00:20:05,424 --> 00:20:06,631
‫خانم زینب.

231
00:20:07,007 --> 00:20:11,756
‫منظورتون کدوم «شرایط»ـه؟
‫می‌شه ما رو هم روشن کنین؟

232
00:20:13,132 --> 00:20:15,590
‫منظورم وضعیت سیاسیِ فعلیه.

233
00:20:16,007 --> 00:20:17,006
‫یعنی چی؟

234
00:20:17,466 --> 00:20:20,757
‫- شرایط حساسیه.
‫- توضیح بدین.

235
00:20:21,216 --> 00:20:24,215
‫آموزش عالی یا وزارت
‫کشور، جفتش ممکنه.

236
00:20:24,341 --> 00:20:27,756
‫با این حال، نباید از
‫ما محافظت کنین؟

237
00:20:28,091 --> 00:20:31,214
‫همکارهاتون باید شکم
‫خونواده‌شون رو سیر کنن.

238
00:20:31,465 --> 00:20:33,839
‫شما در قبالشون مسئولیت دارین.

239
00:20:33,966 --> 00:20:38,256
‫کی گفته من ازشون محافظت
‫نمی‌کنم؟ لطفاً از این تهمت‌ها نزنین.

240
00:20:38,382 --> 00:20:40,089
‫- تهمت؟
‫- تهمت.

241
00:20:40,549 --> 00:20:44,381
‫تهمت‌هایی که زده می‌شه
‫هموناییه که توی نامه‌هاست.

242
00:20:44,632 --> 00:20:48,590
‫شما نمی‌تونین مردم رو از کار و
‫جایگاهشون تو جامعه محروم کنین.

243
00:20:48,716 --> 00:20:51,298
‫بلیط‌های نمایش از
‫قبل کاملاً فروش رفته.

244
00:20:51,466 --> 00:20:55,091
‫- این خجالت‌آوره، این کار رو نکنین.
‫- تماشاچی‌ها ایستاده تشویق کردن.

245
00:20:55,217 --> 00:20:59,091
‫حق با توئه سما، ولی
‫این از دست ما خارجه.

246
00:20:59,217 --> 00:21:02,549
‫ما این رو قبول نمی‌کنیم.
‫اول باید دربارش بحث بشه.

247
00:21:03,133 --> 00:21:05,715
‫- من قبلاً این کار رو کردم.
‫- پس دوباره انجامش بده.

248
00:21:07,383 --> 00:21:08,507
‫هر جور مایلین، دریا.

249
00:21:09,425 --> 00:21:11,299
‫ببخشید؟ چی گفتی؟

250
00:21:11,675 --> 00:21:14,215
‫داری ما رو مجبور می‌کنی
‫که قضیه رو بکشونیم به دادگاه.

251
00:21:14,341 --> 00:21:16,674
‫بیاین باعث ناراحتی همدیگه نشیم.

252
00:21:16,800 --> 00:21:20,549
‫کشورمون همین الانشم داره
‫برای بقاش با بقیه‌ی دنیا می‌جنگه.

253
00:21:20,717 --> 00:21:23,174
‫بقیه‌ی دنیا یا
‫رنگ‌های رنگین‌کمان؟

254
00:21:24,134 --> 00:21:26,133
‫- ببخشید؟
‫- سخت نیست:

255
00:21:26,759 --> 00:21:29,258
‫- قرمز، نارنجی، زرد، سبز، آبی...
‫- گوش کن.

256
00:21:30,467 --> 00:21:34,840
‫اگه می‌خوای از من، دانشگاه
‫یا ایالتمون شکایت کنی، بفرما.

257
00:21:34,966 --> 00:21:38,966
‫این واقعاً مسخره‌بازیه. اصلاً
‫ما اینجا داریم چیکار می‌کنیم؟

258
00:21:50,133 --> 00:21:51,591
‫حق ما این نیست.

259
00:21:52,008 --> 00:21:53,465
‫خودتم اینو می‌دونی، مگه نه؟

260
00:21:56,550 --> 00:22:00,882
‫دریا، اگه برای عکس گرفتن افتخار داده
‫بودی و می‌آمدی، الان اوضاع راحت‌تر بود.

261
00:22:01,008 --> 00:22:02,590
‫دیگه بیشتر از این چیزی نمی‌گم.

262
00:22:03,008 --> 00:22:04,090
‫لعنتی.

263
00:22:04,216 --> 00:22:06,591
‫دارین نمایش رو به خاطر
‫یه عکس کنسل می‌کنین؟

264
00:22:07,467 --> 00:22:09,341
‫- من اینو نگفتم.
‫- چی رو نگفتی؟

265
00:22:09,467 --> 00:22:12,799
‫اینکه نمایش به خاطر
‫عکس نگرفتن تو کنسل شده.

266
00:22:12,925 --> 00:22:14,174
‫پس چی گفتی؟

267
00:22:14,300 --> 00:22:17,091
‫اینکه اوضاع راحت‌تر می‌شد. همین.

268
00:22:17,258 --> 00:22:19,049
‫چرت و پرت تحویلم نده.

269
00:22:19,217 --> 00:22:22,924
‫سلام من رو به فرماندار،
‫نوچه‌هاش و شنودش برسون.

270
00:22:23,050 --> 00:22:24,882
‫دریا، مواظب حرف زدنت باش...

271
00:22:25,008 --> 00:22:28,049
‫حواسم هست دارم چی می‌گم.

272
00:22:28,758 --> 00:22:32,757
‫دارن کار ما رو لگدمال می‌کنن،
‫اونوقت کی داره زیاده‌روی می‌کنه؟

273
00:22:33,175 --> 00:22:36,132
‫ما داریم قضیه رو دوستانه
‫براتون توضیح می‌دیم.

274
00:22:36,258 --> 00:22:41,674
‫محض رضای خدا، می‌تونستیم یه پیام بفرستیم.
‫خودمون رو از این همه بحث خلاص می‌کردیم.

275
00:22:42,217 --> 00:22:45,549
‫آره، چقدر سخاوتمندانه.
‫واقعاً ممنونیم.

276
00:22:45,675 --> 00:22:48,632
‫- دریا، اشکالی نداره.
‫- نه، خیلی هم اشکال داره.

277
00:22:49,175 --> 00:22:51,591
‫هر روز که از این
‫رفتارهای خاص با آدم نمی‌شه.

278
00:22:51,633 --> 00:22:53,215
‫حق با دریاست...

279
00:22:53,341 --> 00:22:54,924
‫دیگه بسه!

280
00:22:55,883 --> 00:22:59,590
‫از سه‌شنبه به بعد، داریم
‫«لیلی و مجنون» رو کار می‌کنیم.

281
00:23:00,883 --> 00:23:03,590
‫خوب فکر کن ببین کجای کاری.

282
00:23:08,300 --> 00:23:09,465
‫درسته.

283
00:23:10,091 --> 00:23:12,382
‫این جلسه تمومه، ممنون.

284
00:23:20,884 --> 00:23:22,466
‫این تویی.

285
00:23:23,175 --> 00:23:24,299
‫به همین کوچیکی.

286
00:23:30,050 --> 00:23:32,591
‫خیلی خب بچه‌ها. می‌تونین برین.

287
00:23:37,842 --> 00:23:39,258
‫باورنکردنیه.

288
00:23:40,009 --> 00:23:41,841
‫تا حالا همچین چرندی نشنیده بودم.

289
00:23:42,842 --> 00:23:44,591
‫اونا دقیقاً همین رو می‌خوان:

290
00:23:44,842 --> 00:23:48,466
‫اینکه هیچ‌کس نبینه پشت
‫درهای بسته چیکار می‌کنن.

291
00:23:48,592 --> 00:23:50,050
‫ولی با ما نمی‌تونن
‫این کار رو بکنن.

292
00:23:57,176 --> 00:24:00,591
‫یار من برای محبوبش
‫آرزوی زندگی داره

293
00:24:01,717 --> 00:24:05,092
‫اما کسی که عشق رو برای
‫منفعت خودش بخواد، تاجره

294
00:24:06,926 --> 00:24:10,675
‫خدایا، نذار قوی‌ترها مال
‫ضعیف‌ها رو بالا بکشن

295
00:24:10,676 --> 00:24:11,342
‫همم

296
00:24:11,343 --> 00:24:15,300
‫و نذار بستر دوست با دشمن یکی بشه

297
00:24:15,718 --> 00:24:19,925
‫من یه دل‌شکسته‌ام که دنبال یه
‫دل‌شکسته دیگه می‌گرده، نه شوهر

298
00:24:20,051 --> 00:24:23,717
‫در عوض ازت می‌خوام
‫گل سرخ بچینم، پروردگارا!

299
00:24:34,092 --> 00:24:36,175
‫فکر کنم می‌تونی یه
‫بار دیگه امتحانش کنی.

300
00:24:37,009 --> 00:24:38,217
‫منظورت چیه؟

301
00:24:38,634 --> 00:24:39,883
‫تئاتر رو میگم.

302
00:24:40,051 --> 00:24:43,300
‫لازم نیست عذرخواهی
‫کنی، ولی حداقل بهشون نگاه...

303
00:24:43,426 --> 00:24:47,425
‫عزیز، اگه ازم می‌خوای
‫پاچه‌خواری کنم، به مشکل می‌خوریم.

304
00:24:47,551 --> 00:24:52,467
‫نمی‌خوام پاچه‌خواری کنی،
‫ولی اگه جفتمون بیکار بشیم...

305
00:24:52,843 --> 00:24:55,925
‫- خودت حساب کتاب کن.
‫- عالیه. انگار خودم نفهمیدم.

306
00:25:02,218 --> 00:25:04,050
‫کلاس‌های گیتار چی می‌شه؟

307
00:25:04,384 --> 00:25:06,966
‫پول زیادیه. با خودش
‫دربارش صحبت می‌کنیم.

308
00:25:09,468 --> 00:25:12,134
‫- ببین کارمون به کجا کشیده.
‫- مگه کارمون به کجا کشیده؟

309
00:25:12,260 --> 00:25:16,466
‫- کله‌شق کوچولوی من. همیشه وسط معرکه‌ای.
‫- تو دانشجو‌هات رو فرستادی تظاهرات.

310
00:25:16,592 --> 00:25:19,050
‫- اون ربطی به این نداره.
‫- من از نمایشنامه‌ت دفاع کردم.

311
00:25:19,176 --> 00:25:20,425
‫بی‌خیال تو رو خدا.

312
00:25:20,551 --> 00:25:24,383
‫باید تکبرش رو می‌دیدی.
‫می‌خوای نقش لیلی رو بازی کنم؟

313
00:25:24,509 --> 00:25:28,091
‫- می‌تونستی خصوصی صحبت کنی....
‫- حتی اگه نقش لیلی رو بازی می‌کردم:

314
00:25:28,217 --> 00:25:31,009
‫نمی‌بینی اونا با ما مشکل دارن؟

315
00:25:31,468 --> 00:25:36,133
‫- یه بهونه دیگه پیدا می‌کردن.
‫- جلوی همه ضایعش کردی، نه؟

316
00:25:36,259 --> 00:25:39,175
‫الان وقت قهرمان‌بازی نیست.

317
00:25:39,384 --> 00:25:41,925
‫فکر می‌کنی واقعاً دارم
‫فاز قهرمان‌بازی برمیدارم؟

318
00:25:42,259 --> 00:25:45,259
‫بعضی وقت‌ها آره، فقط
‫به فکر غرور خودتی.

319
00:25:45,885 --> 00:25:49,800
‫- تو رو خدا در رو باز کن.
‫- من تنها کسی‌ام که این رو بهت میگه.

320
00:25:54,759 --> 00:25:56,258
‫آقا ذوالفقار، بفرمایین تو.

321
00:26:00,218 --> 00:26:02,425
‫عصر بخیر آقا
‫ذوالفقار، خوش اومدین.

322
00:26:02,885 --> 00:26:04,092
‫بفرمایین تو.

323
00:26:08,801 --> 00:26:09,966
‫از این طرف.

324
00:26:17,718 --> 00:26:20,675
‫نمی‌خوام حاشیه برم.

325
00:26:22,051 --> 00:26:26,758
‫امروز پلیس اومده بود اینجا و کل
‫ساختمون رو گشت، حتی خونه ما رو.

326
00:26:28,384 --> 00:26:33,425
‫پرسیدن کی رفت و آمد
‫می‌کنه و با کیا در ارتباطین.

327
00:26:35,843 --> 00:26:38,050
‫- خب؟
‫- هیچی دیگه.

328
00:26:40,926 --> 00:26:44,258
‫میگن اینجا پر از
‫خائن و تروریسته.

329
00:26:45,009 --> 00:26:49,051
‫گفتن اگه چیزی
‫دیدیم بهشون خبر بدیم.

330
00:26:49,677 --> 00:26:53,884
‫آقا ذوالفقار، می‌فهمم چی
‫میگین، ولی ما چیزی درباره...

331
00:26:54,010 --> 00:26:55,884
‫بچه‌ها، خودتون می‌دونین
‫که دوستتون دارم.

332
00:26:57,510 --> 00:27:00,968
‫سال‌هاست داریم با هم
‫زندگی می‌کنیم. مگه نه؟

333
00:27:02,844 --> 00:27:05,926
‫ولی من توی ساختمونم
‫آرامش می‌خوام.

334
00:27:06,760 --> 00:27:11,885
‫اصلاً خوب نبود که پلیس
‫امروز از همسایه‌ها بازجویی کرد.

335
00:27:13,260 --> 00:27:15,301
‫ما به این چیزا عادت نداریم.

336
00:27:16,469 --> 00:27:19,384
‫وظیفه ماست که آرامش
‫رو حفظ کنیم، مگه نه؟

337
00:27:20,552 --> 00:27:22,634
‫اومدم این رو بهتون یادآوری کنم.

338
00:27:24,219 --> 00:27:27,385
‫آقا ذوالفقار، جوری رفتار
‫می‌کنین انگار کار اشتباهی کردیم.

339
00:27:27,844 --> 00:27:29,968
‫من نمی‌تونم در این
‫مورد قضاوت کنم، دریا.

340
00:27:30,511 --> 00:27:33,635
‫حرفم رو زدم، بقیش با خودتونه.

341
00:27:36,052 --> 00:27:37,718
‫دیگه من رفع زحمت کنم.

342
00:27:48,177 --> 00:27:52,968
‫آقا ذوالفقار، هیچ‌کس به
‫خرابی حموم رسیدگی نکرده.

343
00:27:53,469 --> 00:27:54,551
‫عزیز،

344
00:27:55,552 --> 00:27:59,510
‫نمی‌خوام دوباره مجبور
‫بشم به پلیس جواب پس بدم.

345
00:28:07,927 --> 00:28:12,010
‫حالا دیگه تا دم در خونمون
‫میان. این چه وضعیه؟

346
00:28:12,469 --> 00:28:17,051
‫ممکن بود ازگی در رو باز
‫کنه. ممکن بود بترسوننش.

347
00:28:17,177 --> 00:28:19,759
‫آره، باید براش توضیح بدیم.

348
00:28:26,219 --> 00:28:28,009
‫دارم دیوونه می‌شم؟

349
00:28:32,844 --> 00:28:34,843
‫- میشه بیای اینجا؟
‫- چی شده؟

350
00:28:34,969 --> 00:28:36,176
‫بیا اینجا.

351
00:28:40,552 --> 00:28:43,843
‫اون مردا یه مدتیه این
‫دور و بر دارن میچرخن.

352
00:28:45,386 --> 00:28:47,301
‫- خب که چی؟
‫- دارن ما رو می‌پان؟

353
00:28:47,427 --> 00:28:48,676
‫چرت و پرته.

354
00:28:49,052 --> 00:28:50,718
‫ببین، ببین...

355
00:28:51,635 --> 00:28:53,842
‫توهم نزن. داری
‫منم به توهم میندازی.

356
00:28:54,177 --> 00:28:55,801
‫ولی داره این بالا
‫رو نگاه می‌کنه، عزیز.

357
00:28:55,927 --> 00:28:59,176
‫- کی داره این بالا رو نگاه می‌کنه؟
‫- ازگی، نه...

358
00:28:59,677 --> 00:29:01,634
‫بابات فکر کرد یکی
‫از دوستاش رو دیده.

359
00:29:01,760 --> 00:29:04,301
‫- کلاست چطور بود؟
‫- خوب بود، عالی.

360
00:29:04,427 --> 00:29:09,635
‫صداش که خوب میومد. خب، ازش
‫راضی هستی یا برم به حسابش برسم؟

361
00:29:10,011 --> 00:29:11,551
‫داریم پیشرفت می‌کنیم.

362
00:29:11,677 --> 00:29:15,385
‫اگه تو وقتای آزادش اتودها
‫رو تمرین کنه، راه می‌افته.

363
00:29:15,510 --> 00:29:16,967
‫- مگه نه، ازگی؟
‫- بله.

364
00:29:18,052 --> 00:29:19,301
‫- ممنون.
‫- ممنون.

365
00:29:20,052 --> 00:29:21,926
‫تا دم در باهاتون میام.

366
00:29:22,760 --> 00:29:25,967
‫- جمعه‌ی دیگه می‌بینمت. مگه نه، ازگی؟
‫- بله، خداحافظ.

367
00:29:26,468 --> 00:29:28,176
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

368
00:29:41,885 --> 00:29:43,135
‫جورابت در رفته.

369
00:29:43,428 --> 00:29:44,427
‫وای، نه.

370
00:29:54,345 --> 00:29:55,302
‫چه خبر، فکرت؟

371
00:29:56,595 --> 00:29:58,219
‫آروم باش. چی شده؟

372
00:29:59,762 --> 00:30:01,011
‫چی؟

373
00:30:01,553 --> 00:30:02,802
‫کی؟

374
00:30:07,803 --> 00:30:09,635
‫تو پارکی. باشه.

375
00:30:10,595 --> 00:30:12,218
‫پس منم دارم میام.

376
00:30:12,886 --> 00:30:16,302
‫- داری کجا میری؟
‫- ریختن تو دفترامون.

377
00:30:16,470 --> 00:30:18,344
‫- امکان نداره!
‫- یه عده رو هم دستگیر کردن.

378
00:30:20,387 --> 00:30:21,511
‫خب

379
00:30:23,387 --> 00:30:25,052
‫ما هر راهی رو امتحان کردیم.

380
00:30:25,594 --> 00:30:28,469
‫ولی با توجه به
‫شرایط اقتصادی فعلی،

381
00:30:28,595 --> 00:30:32,844
‫فقط می‌تونیم بازپرداخت وام‌تون
‫رو برای سه ماه عقب بندازیم.

382
00:30:33,845 --> 00:30:37,052
‫- همینم از هیچی بهتره، مگه نه؟
‫- بله، دقیقاً.

383
00:30:37,262 --> 00:30:40,135
‫بعد از اون، مجبوریم
‫نرخ بهره رو بالا ببریم.

384
00:30:40,261 --> 00:30:42,094
‫چقدر؟

385
00:30:42,345 --> 00:30:44,052
‫- نوزده درصد.
‫- نوزده درصد؟

386
00:30:44,178 --> 00:30:45,843
‫نوزده درصد، بله.

387
00:30:46,219 --> 00:30:48,261
‫نوزده درصد، خانم نسرین؟

388
00:30:48,637 --> 00:30:51,136
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم.

389
00:30:59,678 --> 00:31:03,052
‫داروی تلخ رو باید
‫قورت داد، مگه نه؟

390
00:31:03,178 --> 00:31:04,427
‫دقیقاً.

391
00:31:05,220 --> 00:31:09,011
‫ببخشید خانم دریا،
‫شاید جاش نباشه...

392
00:31:11,220 --> 00:31:14,844
‫من شما رو کجا دیدم؟
‫تو یه سریال تلویزیونی؟

393
00:31:17,219 --> 00:31:21,052
‫آره، قبل از اینکه همه‌ی
‫شبکه‌های تلویزیونی دولتی بشن.

394
00:31:21,262 --> 00:31:25,386
‫خیلی وقت پیش، اون موقع‌ها که
‫نرخ بهره این‌قدر شرم‌آور بالا نبود.

395
00:31:29,762 --> 00:31:31,427
‫بسیار خب. پس،

396
00:31:32,470 --> 00:31:34,843
‫کار دیگه‌ای هست که
‫بتونم براتون انجام بدم؟

397
00:31:35,969 --> 00:31:37,677
‫منظورتون از «دیگه» چیه؟

398
00:31:39,553 --> 00:31:43,427
‫ما هیچ ارتباطی با
‫سازمان‌های غیرقانونی نداریم.

399
00:31:46,720 --> 00:31:50,344
‫و هیچ‌کس هم به ما خط نداده.

400
00:31:50,886 --> 00:31:56,219
‫همه حق دارن توی صلح زندگی
‫کنن و دقیقاً همین رو بخوان.

401
00:31:56,678 --> 00:31:59,761
‫واسه همینه که اینجاییم
‫و بازم اینجا می‌مونیم.

402
00:32:02,887 --> 00:32:07,135
‫هیچ‌کس حق نداره حقوق
‫شهروندی ما رو محدود کنه.

403
00:32:07,261 --> 00:32:10,886
‫این حق دموکراتیک ماست که
‫توی این جامعه برابر زندگی کنیم،

404
00:32:11,345 --> 00:32:15,094
‫و باهامون رفتار انسانی بشه.

405
00:32:19,761 --> 00:32:21,427
‫شهروندای این کشور

406
00:32:21,928 --> 00:32:26,011
‫دارن به طور سیستماتیک از کارشون

407
00:32:26,136 --> 00:32:29,427
‫و از جایگاهشون توی
‫جامعه محروم می‌شن.

408
00:32:29,636 --> 00:32:33,677
‫این مردم شرافت دارن
‫و خواسته‌هاشون قانونیه.

409
00:32:33,970 --> 00:32:39,845
‫هدف ما اینه که مثل یه درخت آزاد،
‫مثل یه جنگل متحد و در صلح زندگی کنیم.

410
00:32:39,846 --> 00:32:43,178
‫ما کارمون رو پس می‌خوایم!

411
00:32:43,888 --> 00:32:50,178
‫شونه به شونه‌ی هم، از حقمون برای
‫آزادی، عدالت و صلح دفاع می‌کنیم.

412
00:32:50,345 --> 00:32:53,261
‫هیچ‌کس نمی‌تونه ما رو
‫از حقوقمون محروم کنه.

413
00:32:55,304 --> 00:32:58,470
‫حق! قانون! عدالت!

414
00:33:30,179 --> 00:33:31,762
‫خسته نباشی، حکمت.

415
00:33:32,013 --> 00:33:33,178
‫خانم دریا.

416
00:33:36,679 --> 00:33:38,095
‫چه خبر، برادر حکمت؟

417
00:33:39,012 --> 00:33:41,678
‫خب، چطوری بگم آخه؟

418
00:33:46,512 --> 00:33:47,678
‫چی شده؟

419
00:33:56,471 --> 00:33:58,387
‫«با استعفاتون موافقت شده.»

420
00:34:00,762 --> 00:34:01,803
‫این از طرف کیه؟

421
00:34:02,804 --> 00:34:04,469
‫اونا داخلن، دارن تمرین می‌کنن.

422
00:34:05,345 --> 00:34:06,428
‫خب؟

423
00:34:06,971 --> 00:34:08,928
‫بهم گفتن نذارم برین تو.

424
00:34:09,512 --> 00:34:14,678
‫- چی گفتی؟
‫- منم تعجب کردم. فقط کاری رو می‌کنم که بهم گفتن.

425
00:34:14,971 --> 00:34:16,845
‫این تصمیم کی بوده؟

426
00:34:18,179 --> 00:34:19,178
‫برادر حکمت.

427
00:34:20,763 --> 00:34:23,970
‫از من نشنیده بگیرین،
‫اما کار خانم زینب بود.

428
00:34:27,554 --> 00:34:28,595
‫خانم دریا.

429
00:34:29,596 --> 00:34:30,803
‫کجایی؟

430
00:34:30,929 --> 00:34:33,428
‫تو همون آدم شجاعی،
‫همونی که اراده داره.

431
00:34:33,554 --> 00:34:34,803
‫تو. تو. تو.

432
00:34:34,929 --> 00:34:37,261
‫اونی که باید اینجا باشه تویی.

433
00:34:37,387 --> 00:34:38,595
‫تو. تو. تو.

434
00:34:38,721 --> 00:34:41,137
‫- اما کجایی؟
‫- کجایی؟

435
00:34:45,721 --> 00:34:46,887
‫من اینجام، سما.

436
00:34:50,304 --> 00:34:51,595
‫عالیه.

437
00:34:54,804 --> 00:34:56,553
‫آفرین به همگی.

438
00:35:02,054 --> 00:35:03,094
‫ادامه بدین.

439
00:35:24,762 --> 00:35:27,303
‫هامبورگ در نقشِ استانبول

440
00:35:31,762 --> 00:35:33,303
‫- خونه‌ست؟
‫- آره، خونه‌ست.

441
00:35:33,429 --> 00:35:35,470
‫شاید نشنیده. دوباره بزن.

442
00:35:42,513 --> 00:35:43,804
‫- عزیزای من.
‫- سلام.

443
00:35:43,930 --> 00:35:45,512
‫خوش اومدین.

444
00:35:45,638 --> 00:35:47,887
‫عشق من. چقدر بزرگ شده!

445
00:35:50,847 --> 00:35:52,221
‫خوش اومدین.

446
00:35:52,347 --> 00:35:54,554
‫منتظرتون بودم.

447
00:35:54,680 --> 00:35:56,304
‫کفشاتون رو
‫درنیارین. نه، درنیارین.

448
00:35:56,972 --> 00:36:00,638
‫- از دیدنتون خیلی خوشحالم.
‫- عشق من. خوش اومدین.

449
00:36:01,389 --> 00:36:03,596
‫یکراست برین
‫پذیرایی. بفرمایین تو.

450
00:36:05,055 --> 00:36:08,138
‫چای درست کردم و کیک
‫پختم. همه چی آماده‌ست.

451
00:36:08,264 --> 00:36:09,512
‫این همه زحمت؟

452
00:36:09,638 --> 00:36:13,679
‫تو تو اتاق من می‌خوابی
‫و ازگی هم تو اتاق مهمون.

453
00:36:13,805 --> 00:36:16,137
‫- تو چی؟
‫- من همین‌جا می‌خوابم.

454
00:36:17,180 --> 00:36:19,721
‫- امکان نداره.
‫- چرا، داره.

455
00:36:19,847 --> 00:36:23,096
‫من که به هر حال همیشه
‫جلوی تلویزیون خوابم می‌بره.

456
00:36:23,222 --> 00:36:25,054
‫بحث بی‌بحث.

457
00:36:26,014 --> 00:36:27,179
‫این اتاق منه؟

458
00:36:29,014 --> 00:36:30,263
‫آره عزیزم.

459
00:36:34,972 --> 00:36:37,096
‫پیتزای آنکارا بهتره.

460
00:36:38,305 --> 00:36:41,804
‫- خب، این یکی گرون‌تر دراومد.
‫- آره، به استانبول خوش اومدی.

461
00:36:42,680 --> 00:36:44,804
‫دارم میرم تو اتاقم
‫تا با پلین حرف بزنم.

462
00:36:44,930 --> 00:36:47,137
‫- بشقابت رو فراموش نکن.
‫- پلین کیه؟

463
00:36:47,263 --> 00:36:50,346
‫دوستش تو آنکارا. من
‫میز رو جمع می‌کنم.

464
00:36:51,263 --> 00:36:54,138
‫تره‌فرنگی‌های خوشمزه‌ای
‫درست کردم. خراب میشن.

465
00:36:54,264 --> 00:36:56,971
‫فردا می‌خوریمشون. نگران نباش.

466
00:36:57,097 --> 00:37:00,513
‫ما می‌خوایم این جابه‌جایی برای ازگی
‫راحت باشه. هر روز که این‌طوری نمیشه.

467
00:37:00,638 --> 00:37:05,512
‫نبایدم بشه. اون باید درست‌وحسابی غذا
‫بخوره. تو سن اون این قضیه خیلی مهمه.

468
00:37:06,013 --> 00:37:08,804
‫- دارین درباره من حرف می‌زنین؟
‫- گوشاش مثل گربه وحشی تیزه.

469
00:37:10,180 --> 00:37:12,804
‫بیا اینجا عزیزم. بیا دیگه.

470
00:37:21,097 --> 00:37:22,596
‫- نیازی به این کار نیست.
‫- ممنون مامان‌بزرگ.

471
00:37:22,722 --> 00:37:25,013
‫تو دخالت نکن. این یه
‫موضوع بین خودمونه.

472
00:37:26,180 --> 00:37:29,887
‫تو دیگه الان یه دختر جوونی و
‫می‌تونی واسه خودت لیموناد بخری.

473
00:37:30,555 --> 00:37:34,263
‫مجبور نیستی به بقیه وابسته
‫باشی. کسی رو داری؟

474
00:37:34,972 --> 00:37:36,304
‫منظورت چیه؟

475
00:37:36,328 --> 00:37:38,328
!دوست ‌پسر

476
00:37:38,680 --> 00:37:41,346
‫- مامان‌بزرگ...
‫- کسی که دوستش داشته باشی.

477
00:37:41,680 --> 00:37:43,846
‫- وای‌فای داری؟
‫- چی؟

478
00:37:43,972 --> 00:37:47,346
‫- اینترنت.
‫- آهان، رو گوشیم دارم.

479
00:37:47,472 --> 00:37:48,929
‫بیا، مال من رو بگیر.

480
00:37:51,930 --> 00:37:53,138
‫سن قشنگیه.

481
00:37:53,555 --> 00:37:55,512
‫آره. قهوه می‌خوای؟

482
00:37:55,930 --> 00:37:59,596
‫آره حتماً. تو قفسه سمت
‫راستیه. یه کم شیرین.

483
00:37:59,722 --> 00:38:03,054
‫- تو چی؟
‫- آره، واسه منم شیرین باشه.

484
00:38:04,555 --> 00:38:07,596
‫برنامه‌تون چیه؟ چیکار
‫می‌تونم براتون بکنم؟

485
00:38:07,722 --> 00:38:09,888
‫همین که ما رو راه دادی خودش
‫خیلیه. چیز دیگه‌ای نمی‌خوایم.

486
00:38:10,014 --> 00:38:14,054
‫این تعارفتون آدم رو ناراحت
‫می‌کنه. اینجا خونه خودتونه.

487
00:38:14,680 --> 00:38:17,596
‫در ضمن، همیشه
‫تنها بودن خیلی بده.

488
00:38:21,097 --> 00:38:21,929
‫خب بهم بگو: حالا چیکار می‌کنیم؟

489
00:38:21,930 --> 00:38:24,096
‫خب بهم بگو: حالا چیکار می‌کنیم؟

490
00:38:24,222 --> 00:38:28,470
‫خب، دانشگاه شکایت کرده.
‫ما هم شکایت متقابل کردیم.

491
00:38:29,013 --> 00:38:32,596
‫- اون یکی پرونده کیفریه.
‫- کیفری؟

492
00:38:33,056 --> 00:38:36,930
‫دادستان اظهاراتم رو می‌خواد.
‫انگار یه دانشجو ازم شکایت کرده.

493
00:38:37,056 --> 00:38:40,930
‫شبکه‌های اجتماعیم رو زیر و رو کردن
‫و پست‌ها رو به پرونده‌ام اضافه کردن.

494
00:38:41,139 --> 00:38:46,055
‫دادستانی به خاطر توهین به
‫رئیس‌جمهور تقاضای حبس کرده.

495
00:38:46,264 --> 00:38:48,597
‫ممکنه بیشتر از چهار
‫سال زندان داشته باشه.

496
00:38:49,265 --> 00:38:51,347
‫به کسی توهین کردی؟

497
00:38:51,473 --> 00:38:54,389
‫من فرق بین انتقاد
‫و توهین رو می‌دونم.

498
00:38:54,515 --> 00:38:57,139
‫من به کسی توهین نکردم. اونا
‫فقط دارن ما رو می‌ترسونن.

499
00:38:57,265 --> 00:38:58,597
‫چطور می‌تونیم مطمئن باشیم؟

500
00:38:58,806 --> 00:39:02,596
‫مگه این روزا چیزی هم
‫هست که بشه ازش مطمئن بود؟

501
00:39:02,973 --> 00:39:04,722
‫جلسه دادگاه کیه؟

502
00:39:04,931 --> 00:39:06,888
‫نمی‌دونم. منتظریم.

503
00:39:07,598 --> 00:39:10,139
‫تو به این عدالت باور
‫داری؟ منتظر چی هستی؟

504
00:39:10,265 --> 00:39:12,597
‫چیکار می‌تونم بکنم؟
‫وکیلا دارن پیگیری می‌کنن.

505
00:39:12,806 --> 00:39:14,930
‫وکیلا به کنار، خودت
‫داری چیکار می‌کنی؟

506
00:39:15,306 --> 00:39:17,347
‫دارم درخواست می‌فرستم.

507
00:39:17,723 --> 00:39:19,097
‫کجاها؟

508
00:39:19,389 --> 00:39:24,389
‫خب، دانشگاه‌های خصوصی.
‫ترجمه هم می‌کنم و اینجور کارا.

509
00:39:25,390 --> 00:39:28,763
‫- تو چی، دریا؟
‫- منم می‌خوام کار کنم.

510
00:39:29,056 --> 00:39:30,930
‫- یعنی چی؟
‫- مامان؟

511
00:39:31,431 --> 00:39:35,305
‫چه زود بهت برمی‌خوره.
‫یعنی حق ندارم بپرسم؟

512
00:39:35,639 --> 00:39:39,221
‫دارم دنبال کار و یه مدرسه برای ازگی
‫می‌گردم. داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم.

513
00:39:39,764 --> 00:39:43,180
‫وقتی اوضاع یکم مشخص‌تر
‫شد، برمی‌گردیم آنکارا.

514
00:39:43,348 --> 00:39:45,805
‫بابا منظورم این نبود آخه.

515
00:39:45,931 --> 00:39:48,222
‫منظورم رو اشتباه
‫متوجه شدی، مامان.

516
00:39:48,514 --> 00:39:52,138
‫ببین، من خیلی
‫خوشحالم که اینجایین.

517
00:39:52,264 --> 00:39:54,597
‫از نظر مالی و عاطفی
‫همه‌جوره پشتتونم.

518
00:39:55,056 --> 00:39:56,222
‫ممنون.

519
00:39:57,764 --> 00:40:01,055
‫به ازگی هم کمک می‌کنم خودش
‫رو واسه امتحانا آماده کنه.

520
00:40:02,722 --> 00:40:04,763
‫- پس نگران نباش...
‫- وای، قهوه.

521
00:40:09,681 --> 00:40:11,180
‫اشکالی نداره.

522
00:40:12,140 --> 00:40:14,971
‫اصلاً شاید بهتر باشه این
‫موقع شب قهوه نخوریم.

523
00:40:31,348 --> 00:40:32,763
‫چه خبر؟

524
00:40:38,140 --> 00:40:39,305
‫عزیزم.

525
00:40:40,640 --> 00:40:42,055
‫همه‌چی درست می‌شه.

526
00:40:47,264 --> 00:40:48,221
‫پاشو.

527
00:40:48,931 --> 00:40:52,471
‫پاشو وگرنه می‌ذارمت تو فر،

528
00:40:52,597 --> 00:40:55,263
‫- می‌پزمت و می‌خورمت.
‫- ولم کن.

529
00:41:00,806 --> 00:41:02,555
‫این وضع موقتیه.

530
00:41:09,639 --> 00:41:12,138
‫دیگه رسیدیم. نمیایم تو؟

531
00:41:12,264 --> 00:41:15,722
‫- می‌خوای سر کلاس بیام پیشت بشینم؟
‫- می‌تونی کلاست رو پیدا کنی؟

532
00:41:15,848 --> 00:41:18,347
‫آره، دنبالمم نیا.
‫خودم برمی‌گردم خونه.

533
00:41:18,473 --> 00:41:19,847
‫- ساندویچت رو برداشتی؟
‫- آره.

534
00:41:19,973 --> 00:41:22,971
‫- چیز دیگه‌ای لازم نداری؟
‫- لطفاً فقط برید.

535
00:41:26,139 --> 00:41:27,263
‫باشه.

536
00:41:28,307 --> 00:41:29,556
‫مامان.

537
00:41:31,016 --> 00:41:32,723
‫- خداحافظ.
‫- موفق باشی.

538
00:41:35,557 --> 00:41:38,931
‫هنرستان موسیقی شاید بهتر باشه.
‫اون به موسیقی و هنر علاقه داره.

539
00:41:39,057 --> 00:41:40,264
‫هنرستان موسیقی؟

540
00:41:40,432 --> 00:41:43,181
‫- اون هیچ‌وقت یه نوازنده حرفه‌ای نمی‌شه.
‫- چی گفتی؟

541
00:41:43,307 --> 00:41:46,181
‫اگه نابغه بود، تا
‫حالا بهمون می‌گفتن.

542
00:41:46,599 --> 00:41:50,890
‫یعنی چون نابغه نیست باید بیخیالش
‫بشه؟ بعضی وقت‌ها واقعاً مسخره می‌شی.

543
00:41:51,307 --> 00:41:52,306
‫- سلام.
‫- سلام.

544
00:41:52,307 --> 00:41:52,972
‫- سلام.
‫- سلام.

545
00:41:53,390 --> 00:41:56,472
‫ما بوفه‌مون رو تحریم کردیم
‫و داریم امضا جمع می‌کنیم.

546
00:41:56,598 --> 00:42:00,223
‫ما گرون شدن قیمت‌ها و
‫کیفیت بد غذا رو قبول نداریم.

547
00:42:00,349 --> 00:42:04,556
‫واسه همین غذای خودمون رو میاریم
‫و توی زنگ تفریح با هم شریک می‌شیم.

548
00:42:04,682 --> 00:42:10,222
‫ولی مدیر دخالت کرد و گفت
‫ممکنه توی غذا مواد مخدر قایم کنیم.

549
00:42:11,098 --> 00:42:14,431
‫ما داریم با جمع کردن امضا از
‫حق دموکراتیک‌مون استفاده می‌کنیم.

550
00:42:14,557 --> 00:42:16,514
‫- امضا می‌کنید؟
‫- حتماً.

551
00:42:17,557 --> 00:42:18,681
‫شوخیه دیگه؟

552
00:42:19,432 --> 00:42:20,514
‫شوخی؟

553
00:42:22,765 --> 00:42:24,556
‫- عالیه.
‫- ممنون.

554
00:42:26,890 --> 00:42:28,223
‫گفت مواد مخدر؟

555
00:42:39,640 --> 00:42:40,722
‫بفرما.

556
00:42:41,140 --> 00:42:43,722
‫دو سه سالی کار می‌کنه.

557
00:42:43,848 --> 00:42:45,597
‫مدل جدیدش کی میاد؟

558
00:42:45,723 --> 00:42:47,931
‫میگن بهار، ولی به
‫دست ما نمی‌رسه...

559
00:42:49,140 --> 00:42:53,348
‫تا تابستون. ولی اون تبلت رو
‫بیخیال شو، بهت یه لپ‌تاپ میدم...

560
00:42:53,474 --> 00:42:56,265
‫- نه، نه. روش فکر می‌کنم.
‫- باشه.

561
00:42:56,391 --> 00:42:58,306
‫- روز خوبی داشته باشی.
‫- همچنین.

562
00:42:59,098 --> 00:43:01,347
‫به‌به، دریا خانم.

563
00:43:01,765 --> 00:43:04,639
‫- چه عجب از این طرفا؟
‫- سلام برادر. بیا بغلم.

564
00:43:06,015 --> 00:43:08,015
‫- خوش اومدی.
‫- ممنون. چطوری؟

565
00:43:08,141 --> 00:43:09,473
‫عالی، ممنون.

566
00:43:10,016 --> 00:43:12,973
‫آخرین بار توی ختنه‌سوران
‫پسرم دیدمت، نه؟

567
00:43:13,099 --> 00:43:15,973
‫خب خودت که می‌دونی:
‫آنکارا، دانشگاه، کار...

568
00:43:16,099 --> 00:43:17,431
‫درسته.

569
00:43:18,099 --> 00:43:19,556
‫بفرمایین

570
00:43:20,807 --> 00:43:23,306
‫شکرو؟ اینجا رو تمیز کن.

571
00:43:30,682 --> 00:43:32,889
‫ببخشید یه کم به هم ریخته‌ست.

572
00:43:35,640 --> 00:43:37,556
‫خب، خب. بگو می‌شنوم.

573
00:43:38,557 --> 00:43:43,681
‫- می‌دونی که اسباب‌کشی کردیم استانبول؟
‫- آره می‌دونم. منتظر بودم زنگ بزنی.

574
00:43:43,932 --> 00:43:45,848
‫به جاش خودمون اومدیم
‫اینجا. گولین چطوره؟

575
00:43:46,141 --> 00:43:48,056
‫خوبه، خدا رو شکر.

576
00:43:48,182 --> 00:43:50,556
‫- بچه‌ها چطورن؟
‫- اونا هم خوبن.

577
00:43:51,182 --> 00:43:52,598
‫دلمون براتون تنگ شده بود.

578
00:43:52,932 --> 00:43:55,723
‫- خب، ازگی کجاست؟
‫- مدرسه‌ست.

579
00:43:55,891 --> 00:43:58,889
‫بعدازظهرا با مادر
‫عزیز درس می‌خونه.

580
00:43:59,015 --> 00:44:02,389
‫- واسه امتحانات دبیرستان؟
‫- آره. دفعه‌ی بعد میاریمش.

581
00:44:03,557 --> 00:44:04,389
‫امیدوارم.

582
00:44:06,099 --> 00:44:08,765
‫راستش اومدیم یه چیزی ازت بپرسیم.

583
00:44:08,891 --> 00:44:10,306
‫- سیگار می‌کشی؟
‫- ممنون، ترک کردم.

584
00:44:11,599 --> 00:44:14,556
‫- می‌شنوم.
‫- پس میرم سر اصل مطلب:

585
00:44:15,973 --> 00:44:18,639
‫اون زمین‌مون نزدیک
‫کوه ایدا رو می‌شناسی؟

586
00:44:21,307 --> 00:44:22,348
‫بیا بفروشیمش.

587
00:44:24,767 --> 00:44:26,599
‫- دلیلش؟
‫- جان؟

588
00:44:28,391 --> 00:44:31,849
‫- چرا می‌خواین بفروشینش؟
‫- به مشکل خوردیم.

589
00:44:32,766 --> 00:44:34,765
‫پول لازم داریم، به همین سادگی.

590
00:44:36,891 --> 00:44:41,557
‫- شاید شنیده باشی کارمون رو از دست دادیم.
‫- آره، شنیدم.

591
00:44:42,558 --> 00:44:44,890
‫آپارتمان چی؟ وسایلتون؟

592
00:44:45,016 --> 00:44:48,932
‫تو انباره. ما هم
‫پیش مامانم می‌مونیم.

593
00:44:49,808 --> 00:44:53,723
‫دریا، واسه این‌جور کارها
‫نباید یهویی تصمیم گرفت.

594
00:44:54,433 --> 00:44:58,557
‫شهرداری اونجا داره بکوب
‫کار می‌کنه تا یه تونل بسازه.

595
00:44:58,850 --> 00:45:02,682
‫این‌طوری ارزشش بیشتر میشه،
‫واسه همین باید یه خورده دیگه صبر کنیم.

596
00:45:06,974 --> 00:45:08,348
‫- چی؟
‫- هیچی.

597
00:45:09,266 --> 00:45:14,641
‫فقط برام سواله که اگه قضیه
‫این ملک نبود، اصلاً می‌اومدی؟

598
00:45:15,517 --> 00:45:20,473
‫می‌دونی، ما تو مخمصه مالی
‫هستیم و می‌خواستیم ازت کمک بخوایم.

599
00:45:20,599 --> 00:45:21,849
‫معلومه، کمک می‌کنیم.

600
00:45:22,475 --> 00:45:27,724
‫ولی این یه تصمیم یهویی نیست.
‫من دارم میرم نماز جمعه، باشه؟

601
00:45:28,683 --> 00:45:30,140
‫عزیز، تو هم بیا مسجد.

602
00:45:32,558 --> 00:45:34,182
‫شما برین. من همین‌جا می‌مونم.

603
00:45:38,891 --> 00:45:40,640
‫دریا، حواست به مغازه باشه.

604
00:45:52,517 --> 00:45:55,307
‫- میای نماز جمعه؟
‫- الان میام.

605
00:46:02,725 --> 00:46:04,516
‫پس بیکاری؟

606
00:46:05,767 --> 00:46:07,349
‫دارم واسه کارها
‫درخواست می‌فرستم.

607
00:46:08,683 --> 00:46:11,265
‫یه چند تا ترجمه هم
‫دستمه که دارم انجام میدم.

608
00:46:11,933 --> 00:46:13,098
‫ترجمه؟

609
00:46:14,516 --> 00:46:16,557
‫میشه باهاش خرج زندگی رو درآورد؟

610
00:46:22,891 --> 00:46:27,640
‫سلام رئیس. ببخشید، خیسم. چطورین؟

611
00:46:27,766 --> 00:46:31,057
‫- خوبم.
‫- ایشون شوهرخواهرمه، عزیز.

612
00:46:31,183 --> 00:46:33,015
‫ایشون هم رئیس پلیسمون هستن.

613
00:46:33,016 --> 00:46:33,474
‫منم

614
00:46:33,475 --> 00:46:36,390
‫- هیچ‌وقت نماز جمعه‌ت دیر نمیشه.
‫- تو هم همین‌طور.

615
00:46:36,516 --> 00:46:38,932
‫بالا می‌بینمت. خدانگهدار.

616
00:46:46,308 --> 00:46:50,099
‫واسه نوه‌ش دنبال یه
‫پلی‌استیشن ۵ می‌گشت.

617
00:46:50,225 --> 00:46:54,973
‫هیچ‌جا پیدا نمی‌شد، حتی تو اروپا.
‫من دو روزه واسش ردیف کردم.

618
00:46:55,349 --> 00:46:58,473
‫اون رئیس پلیسه و منم آدمِ خودشم.

619
00:47:01,016 --> 00:47:05,390
‫تو سوره‌ای که دارم
‫می‌خونم، خدا می‌فرماید:

620
00:47:06,516 --> 00:47:09,640
‫«همان‌طور که به تو
‫امر شده، استقامت کن،

621
00:47:10,975 --> 00:47:14,891
‫و کسانی هم که با تو توبه
‫کردند، باید استقامت کنند.

622
00:47:16,100 --> 00:47:18,640
‫از حد و مرز عدالت
‫و انصاف فراتر نروید.

623
00:47:19,683 --> 00:47:23,475
‫قطعاً خدا به هر کاری
‫که می‌کنید کاملاً بیناست.»

624
00:47:24,976 --> 00:47:30,141
‫تو حدیثی که خوندم،
‫فرستاده‌ی خدا می‌فرماید:

625
00:47:30,934 --> 00:47:36,974
‫«همانا راستگویی شما را به نیکوکاری
‫هدایت می‌کند و نیکوکاری شما را به بهشت.»

626
00:47:37,100 --> 00:47:40,725
‫منظور خدا از جهان،
‫هیچ‌وقت معنای ظاهریش نبوده.

627
00:48:12,059 --> 00:48:15,100
‫قبول باشه.

628
00:48:20,850 --> 00:48:22,224
‫سلام رجایی.

629
00:48:23,851 --> 00:48:27,141
‫- داداش، قبول باشه.
‫- قبول حق باشه.

630
00:48:27,267 --> 00:48:29,100
‫با شوهرخواهرم آشنا شدی؟

631
00:48:29,976 --> 00:48:32,766
‫- از آشنایی‌تون خوش‌وقتم، عزیز.
‫- خوش‌وقتم، رجایی.

632
00:48:33,434 --> 00:48:36,642
‫مگه نگفتی دنبال راننده‌های
‫مطمئن می‌گردی؟

633
00:48:36,934 --> 00:48:38,600
‫هنوزم می‌گردم.

634
00:48:38,726 --> 00:48:45,474
‫عزیز یکی از شریف‌ترین آدم‌های
‫دنیاست. می‌تونی کاملاً بهش اعتماد کنی.

635
00:48:46,184 --> 00:48:49,516
‫خب، تو این جمعه‌ی مبارک
‫یه کار خیر دیگه هم انجام دادم.

636
00:48:51,017 --> 00:48:55,391
‫فامیل‌های صالح، فامیل‌های منم
‫هستن. اگه دوست داشتی فردا یه سر بیا.

637
00:48:55,934 --> 00:48:59,183
‫خب، مطمئن نیستم.
‫همه‌چیز خیلی یهویی شد.

638
00:48:59,309 --> 00:49:00,850
‫شماره‌ی رجایی رو یادداشت کن.

639
00:49:01,934 --> 00:49:04,141
‫شماره‌ش رو بنویس.

640
00:49:05,101 --> 00:49:07,225
‫من رو به عنوان
‫رجایی تاکسی بنویس.

641
00:49:09,143 --> 00:49:10,767
‫۰۵۳۲..

642
00:49:13,934 --> 00:49:15,392
‫سلام به همگی.

643
00:49:15,809 --> 00:49:17,808
‫- سلام.
‫- سلام.

644
00:49:18,767 --> 00:49:22,308
‫- چیکار می‌کنین؟
‫- داریم درس می‌خونیم.

645
00:49:23,309 --> 00:49:25,433
‫ولی خانوم کوچولو یه کم شاکیه.

646
00:49:25,976 --> 00:49:26,308
‫این اولین باره.

647
00:49:26,643 --> 00:49:27,267
‫این اولین باره.

648
00:49:27,559 --> 00:49:32,933
‫این همه حفظیات: داده‌ها، فرمول‌ها،
‫اسم‌ها... انگار اینترنت وجود نداره.

649
00:49:33,101 --> 00:49:34,933
‫هوش مصنوعی داره
‫به ریشمون می‌خنده.

650
00:49:35,559 --> 00:49:37,058
‫مراقب حرف زدنت باش.

651
00:49:37,434 --> 00:49:40,766
‫حق با اونه، ولی همه‌مون مجبور
‫بودیم این دوران رو بگذرونیم.

652
00:49:40,893 --> 00:49:43,183
‫چرا واسه تو باید فرق کنه؟

653
00:49:43,309 --> 00:49:45,724
‫چون من تو عصر
‫حجر به دنیا نیومدم.

654
00:49:46,100 --> 00:49:49,891
‫خب، از روز اول مدرسه‌ت برام بگو.

655
00:49:50,017 --> 00:49:52,266
‫- مسخره بود.
‫- مسخره؟

656
00:49:52,392 --> 00:49:55,350
‫کمپین جمع‌آوری امضا
‫کجاش مسخره‌ست؟

657
00:49:55,684 --> 00:49:58,058
‫- یه مشت احمقن.
‫- تو هم امضا کردی؟

658
00:49:58,309 --> 00:50:01,642
‫- فقط واسه اینکه روز اول از جمع طرد نشم.
‫- درسته. باشه.

659
00:50:02,101 --> 00:50:05,350
‫- پس فردا به یه ساندویچ بزرگتر نیاز داری.
‫- یه دنیا ممنون.

660
00:50:05,476 --> 00:50:09,433
‫امروز در مورد مدرسه‌های دیگه
‫حرف زدیم. اگه امتحانا رو خوب بدی...

661
00:50:09,559 --> 00:50:14,267
‫بی‌خیال شو مامان. من قبول
‫نمی‌شم، تازه همه‌شون هم افاده‌ای‌ان.

662
00:50:14,726 --> 00:50:17,393
‫از چی می‌ترسی؟
‫آزمونات رو که خوب دادی.

663
00:50:17,810 --> 00:50:20,226
‫من می‌خوام هنر بخونم، هنرمندا هم
‫باید خودشون راهشون رو پیدا کنن.

664
00:50:20,352 --> 00:50:21,392
‫اوه، جدی؟

665
00:50:21,852 --> 00:50:24,684
‫مدرسه‌های غیرانتفاعی
‫لازم نیستن. دولتی‌ها خوبن.

666
00:50:25,144 --> 00:50:29,726
‫- همین الان نگفتی یه مشت احمقن؟
‫- همه‌شون نه. گیتاریست هم بینشون هست.

667
00:50:29,852 --> 00:50:33,934
‫- به‌به، پس از الان دوست پیدا کردی.
‫- هنوز دوست نشدیم عزیزم.

668
00:50:38,893 --> 00:50:44,059
‫- مامان، نوشابه خریدی؟
‫- من نه. احتمالا کار اون بوده.

669
00:50:44,727 --> 00:50:47,476
‫کار من بود عزیز. کار من بود.

670
00:50:48,518 --> 00:50:52,476
‫دلم خواست. آخر دنیا که نشده، نه؟

671
00:51:01,227 --> 00:51:01,768
‫خب

672
00:51:03,144 --> 00:51:07,517
‫- هر چی می‌گی رو تکرار می‌کنه.
‫- من که چیزی درباره‌ی مدرسه‌ها نگفتم.

673
00:51:07,643 --> 00:51:11,601
‫مگه به فکرت نگفتی یه هنرمند
‫باید خودش راهش رو پیدا کنه؟

674
00:51:12,185 --> 00:51:14,601
‫چیکار می‌تونم بکنم؟ هر چی
‫می‌شنوه رو سریع یاد می‌گیره.

675
00:51:15,602 --> 00:51:19,476
‫به هر حال اون راه
‫خودش رو انتخاب می‌کنه.

676
00:51:20,185 --> 00:51:23,934
‫چیزی که مهمه موضع
‫ما در قبال خانواده‌ست.

677
00:51:24,185 --> 00:51:27,225
‫- موضع ما؟
‫- آره، اینکه چطور با مشکلات کنار میایم.

678
00:51:28,143 --> 00:51:31,601
‫بهترین کاری که می‌تونیم بکنیم
‫اینه که واسه زندگی آماده‌ش کنیم.

679
00:51:32,394 --> 00:51:34,268
‫دقیقاً مثل دیالوگ‌های
‫فیلمای آبکی.

680
00:51:34,644 --> 00:51:36,934
‫- اینطوریه؟
‫- از اون بدهاش.

681
00:51:37,602 --> 00:51:41,101
‫همه که نمی‌تونن مثل
‫عزیز توفان باکلاس باشن.

682
00:51:45,685 --> 00:51:46,934
‫سلام قدریه.

683
00:51:47,352 --> 00:51:49,809
‫نه، هنوز بیداریم. چه خبر؟

684
00:51:59,768 --> 00:52:01,809
‫نمیشه سریع‌ترش کرد؟

685
00:52:04,977 --> 00:52:06,518
‫باشه. باشه.

686
00:52:07,102 --> 00:52:10,143
‫عیبی نداره. مرسی.

687
00:52:10,269 --> 00:52:12,434
‫باهات در تماس می‌مونم. شب بخیر.

688
00:52:13,393 --> 00:52:16,725
‫چی گفت؟ وقت دادگاه
‫هفت ماه دیگه‌ست.

689
00:52:16,852 --> 00:52:18,726
‫- هفت ماه؟
‫- هفت ماه.

690
00:52:23,643 --> 00:52:26,475
‫- می‌خوای به اون یارو تاکسی‌داره زنگ بزنی؟
‫- کی؟

691
00:52:26,601 --> 00:52:28,392
‫دوست داداشم.

692
00:52:28,685 --> 00:52:31,851
‫نمی‌دونم. هنوز بهش فکر نکردم.

693
00:52:32,060 --> 00:52:34,934
‫کل این هفت ماه رو
‫می‌خوایم چیکار کنیم؟

694
00:52:35,893 --> 00:52:37,517
‫همه‌چیز خیلی نامشخصه.

695
00:52:38,810 --> 00:52:41,517
‫گیرم من تاکسی برونم،
‫تو می‌خوای چیکار کنی؟

696
00:52:44,393 --> 00:52:46,267
‫شاید برم توی یه سریال بازی کنم.

697
00:52:47,477 --> 00:52:49,018
‫یا مدلینگ.

698
00:52:50,269 --> 00:52:52,226
‫به خوشگلیت اعتماد داری‌ها.

699
00:52:52,644 --> 00:52:54,309
‫یا اینکه کامیون می‌رونم.

700
00:52:55,394 --> 00:52:57,851
‫من کامیون، تو تاکسی. نظرت چیه؟

701
00:52:59,060 --> 00:53:00,726
‫زندگیمون رو می‌چرخونیم.

702
00:53:02,268 --> 00:53:03,476
‫چرا که نه؟

703
00:53:28,561 --> 00:53:29,310
‫گوش کن.

704
00:53:32,852 --> 00:53:34,685
‫من صورتم رو عمل نمی‌کنم

705
00:53:36,644 --> 00:53:37,602
‫یا واسه فالوور بیشتر، خودم
‫رو مسخره‌ی عام و خاص نمی‌کنم.

706
00:53:37,603 --> 00:53:40,060
‫یا واسه فالوور بیشتر، خودم
‫رو مسخره‌ی عام و خاص نمی‌کنم.

707
00:53:42,936 --> 00:53:45,227
‫کسی هم ازت چنین انتظاری نداره.

708
00:53:46,276 --> 00:53:49,019
‫ولی شبکه‌های اجتماعی
‫این روزا مهمن.

709
00:53:50,728 --> 00:53:51,352
‫حالا لطفا از حرفم
‫سوءتفاهم نشه، اما...

710
00:53:51,353 --> 00:53:53,602
‫حالا لطفا از حرفم
‫سوءتفاهم نشه، اما...

711
00:53:55,228 --> 00:53:58,352
‫- اما چی؟
‫- خودت که از اوضاع کلی باخبری.

712
00:53:58,547 --> 00:53:59,587
‫بله.

713
00:54:00,561 --> 00:54:05,602
‫اگه یه سری از پست‌های قدیمی شبکه‌های
‫اجتماعیت رو پاک کنی، شانست بیشتر میشه.

714
00:54:05,728 --> 00:54:06,685
‫کدوم‌ها رو؟

715
00:54:08,436 --> 00:54:09,852
‫اون سیاسی‌ها رو.

716
00:54:14,061 --> 00:54:17,185
‫الان چیزی نگو. خوب روش فکر کن.

717
00:54:18,519 --> 00:54:22,226
‫- کاری رو بکن که فکر می‌کنی درسته.
‫- ما هم‌عقیده نیستیم، کبری.

718
00:54:24,228 --> 00:54:25,519
‫بابت چای ممنون.

719
00:54:30,061 --> 00:54:35,352
‫روزها مشتری بیشتره و شب‌ها
‫ترافیک کمتر. کدوم رو ترجیح میدی؟

720
00:54:35,478 --> 00:54:36,977
‫شب رو.

721
00:54:37,353 --> 00:54:41,769
‫باشه، شب‌ها. ولی حواست باشه،
‫کلی آدم عوضی اون بیرون هست.

722
00:54:42,311 --> 00:54:43,476
‫حواسم هست.

723
00:54:44,311 --> 00:54:47,477
‫- استانبول رو بلدی؟
‫- آره، اینجا بزرگ شدم.

724
00:54:48,103 --> 00:54:49,893
‫- سیگار که نمی‌کشی، نه؟
‫- نه.

725
00:54:50,186 --> 00:54:51,935
‫- مشتری‌ها هم حق ندارن بکشن.
‫- فهمیدم.

726
00:54:52,061 --> 00:54:52,810
‫عالیه.

727
00:54:53,686 --> 00:54:56,727
‫اون علامت «X» جدیده.
‫قبلاً روش نوشته بود «تاکسی».

728
00:54:59,894 --> 00:55:01,393
‫در پناه خدا.

729
00:55:02,769 --> 00:55:03,727
‫آمین.

730
00:55:04,510 --> 00:55:08,510
سی‌نما دریم‌ینگ

731
00:56:11,104 --> 00:56:12,478
‫ساعت چنده؟

732
00:56:13,521 --> 00:56:14,686
‫چهار و نیم.

733
00:56:16,271 --> 00:56:17,603
‫داری چیکار می‌کنی؟

734
00:56:19,229 --> 00:56:21,478
‫دارم واسه ازگی
‫ساندویچ درست می‌کنم.

735
00:56:21,854 --> 00:56:24,436
‫- برو بگیر بخواب.
‫- والا خوابم نمیبره.

736
00:56:27,604 --> 00:56:28,478
‫سلام!

737
00:56:29,562 --> 00:56:34,811
‫نمی‌تونم همه‌تون رو سوار کنم،
‫مخصوصاً با الکل. لطفاً پیاده شین.

738
00:56:43,895 --> 00:56:45,186
‫داری چی نگاه می‌کنی؟

739
00:56:45,520 --> 00:56:49,144
‫از دانشکده اخراج شدن، واسه
‫همین تو پارک‌ها کلاس میذارن.

740
00:56:50,562 --> 00:56:52,228
‫«آکادمی خیابانی»

741
00:56:54,771 --> 00:56:56,186
‫همه چی درست میشه.

742
00:56:59,270 --> 00:57:00,602
‫بگو.

743
00:57:02,020 --> 00:57:03,936
‫همه چی درست میشه.

744
00:57:04,104 --> 00:57:05,270
‫بگو دیگه.

745
00:57:07,729 --> 00:57:09,144
‫همه چی درست میشه.

746
00:57:14,437 --> 00:57:16,186
‫- سلام. خوش اومدین.
‫- سلام.

747
00:57:20,895 --> 00:57:21,977
‫کادیکوی، لطفاً.

748
00:57:25,770 --> 00:57:27,519
‫کجای کادیکوی؟

749
00:57:27,854 --> 00:57:30,019
‫تئاتر بلوک. بلدین کجاست؟

750
00:57:30,145 --> 00:57:31,353
‫بله، حتماً.

751
00:57:48,270 --> 00:57:50,561
‫- بقیه‌ش مال خودت.
‫- ممنون.

752
00:57:50,687 --> 00:57:55,145
‫- چی دارین تماشا می‌کنین؟
‫- نمی‌دونم. دوستامون دعوتمون کردن.

753
00:57:55,687 --> 00:57:58,061
‫- باشه. خوش بگذره. عصر خوبی داشته باشین.
‫- ممنون.

754
00:58:50,145 --> 00:58:51,228
‫سلام.

755
00:58:51,354 --> 00:58:52,728
‫سلام. خوش اومدین.

756
00:58:53,479 --> 00:58:55,603
‫کل بازار رو با خودت آوردی خونه.

757
00:58:55,729 --> 00:59:00,852
‫مامان‌بزرگ ما رو کشوند به دورترین
‫جاهای بازار. چرا؟ چون ارزون‌تره.

758
00:59:02,145 --> 00:59:05,436
‫راست میگه. جلوی
‫بازار از همه جا گرون‌تره.

759
00:59:05,604 --> 00:59:07,521
‫ارزش اون دو لیر رو داشت؟

760
00:59:07,647 --> 00:59:10,020
‫پول که علف خرس نیست.
‫دلت واسم تنگ نشده بود؟

761
00:59:10,146 --> 00:59:12,312
‫ممنون بابت این
‫شفاف‌سازی، و نه، نشده بود.

762
00:59:14,397 --> 00:59:15,562
‫یالا برو.

763
00:59:16,438 --> 00:59:18,937
‫- واسه امشب مهمون دعوت کردم.
‫- مهمون؟

764
00:59:19,313 --> 00:59:21,228
‫داداشم و خونواده‌ش واسه افطار.

765
00:59:22,438 --> 00:59:23,603
‫جدی؟

766
00:59:24,979 --> 00:59:27,979
‫- چرا، مگه سرت شلوغه؟
‫- نه، معلومه که می‌تونن بیان.

767
00:59:28,813 --> 00:59:31,062
‫- قهوه می‌خوای؟
‫- نه، روزه‌ام.

768
00:59:32,355 --> 00:59:33,854
‫- چیه؟
‫- جدی می‌گی؟

769
00:59:34,354 --> 00:59:36,687
‫آره. مگه باید دلیل بیارم؟

770
00:59:37,146 --> 00:59:38,646
‫نه، منظورم اینه.

771
00:59:39,688 --> 00:59:44,729
‫- واسه اینکه خودتو تو دل داداشت جا کنی؟
‫- مگه من ریاکارم؟ بچگی‌هامونم روزه می‌گرفتیم.

772
00:59:45,813 --> 00:59:48,187
‫من که چیزی نگفتم. خدا قبول کنه.

773
00:59:49,771 --> 00:59:52,979
‫- تو تاکسی چطور بود؟
‫- خب، بد نبود.

774
00:59:55,146 --> 00:59:56,854
‫اتفاقی از جلوی
‫تئاتر باران رد شدم.

775
00:59:57,147 --> 01:00:00,437
‫کدوم باران؟ می‌تونی پیازها
‫رو خرد کنی؟ عجله داریم.

776
01:00:02,104 --> 01:00:04,562
‫- از گروه تئاتر قدیمی‌مون.
‫- باران تونج‌یورک؟

777
01:00:04,688 --> 01:00:06,020
‫- آره.
‫- ریزشون کن.

778
01:00:07,063 --> 01:00:10,229
‫تو نمایش خودش تو
‫کادیکوی بازی می‌کنه.

779
01:00:10,355 --> 01:00:12,437
‫فکر کنم یکی از مالکاشه.

780
01:00:12,647 --> 01:00:16,146
‫- مگه نداشتی تاکسی می‌روندی؟
‫- یه مسافر رو اونجا پیاده کردم.

781
01:00:16,688 --> 01:00:19,354
‫شلوغ پلوغ بود،
‫واسه همین رفتم تو.

782
01:00:20,521 --> 01:00:23,021
‫واسه سه‌شنبه هم
‫برامون بلیط گرفتم.

783
01:00:23,605 --> 01:00:25,354
‫اگه یه وقت دلمون خواست بریم.

784
01:00:28,646 --> 01:00:32,020
‫- باید یکی هم واسه مامانت می‌خریدی.
‫- چرا؟

785
01:00:32,479 --> 01:00:35,062
‫نمی‌دونم. یه کم
‫عصبی به نظر می‌رسه.

786
01:00:35,188 --> 01:00:38,645
‫اون و ازگی خیلی با هم
‫بحث می‌کنن. باید بره بیرون.

787
01:00:41,021 --> 01:00:44,145
‫مامانم کلاً اینطوریه.
‫فقط باید تحملش کنی.

788
01:00:49,313 --> 01:00:51,103
‫مادربزرگ قهوه می‌خواد.

789
01:00:51,771 --> 01:00:52,687
‫اوه، عالی شد.

790
01:00:53,063 --> 01:00:58,229
‫پس خودت درستش کن و همه‌چیز رو از ما نخواه.
‫بابات می‌تونه دقیقاً بهت نشون بده چطوری.

791
01:00:58,480 --> 01:01:00,187
‫باید برم دوش بگیرم.

792
01:01:01,105 --> 01:01:04,145
‫- اول آب رو می‌ریزی...
‫- طرز تهیه قهوه رو بلد بودم بابا.

793
01:01:12,104 --> 01:01:13,978
‫صدای توپ بود؟

794
01:01:14,271 --> 01:01:15,687
‫بشقاب‌هاتون رو بدین لطفاً.

795
01:01:16,313 --> 01:01:18,020
‫آره، می‌تونیم شروع کنیم.

796
01:01:18,521 --> 01:01:20,728
‫- قبول باشه.
‫- قبول باشه.

797
01:01:21,271 --> 01:01:23,937
‫دستت درد نکنه دریا.
‫چه سفره‌ی قشنگی.

798
01:01:24,230 --> 01:01:26,396
‫یهویی شد، ببخشید دیگه.

799
01:01:27,147 --> 01:01:28,062
‫نوش جونتون.

800
01:01:30,897 --> 01:01:32,229
‫خب، پسرا.

801
01:01:32,855 --> 01:01:34,854
‫چطورین؟ خیلی وقت
‫بود ندیده بودمتون.

802
01:01:34,980 --> 01:01:36,771
‫ما خوبیم، خاله دریا.

803
01:01:37,105 --> 01:01:38,812
‫ما که خیلی دعوتتون
‫کردیم بیاین آنکارا.

804
01:01:38,938 --> 01:01:41,937
‫- حیف شد بازی‌تون رو روی صحنه ندیدیم.
‫- تو یوتیوب هست.

805
01:01:42,438 --> 01:01:44,687
‫چرا؟ دیگه اجرا نمی‌کنین؟

806
01:01:45,730 --> 01:01:48,562
‫- نمی‌دونم. هنوز معلوم نیست.
‫- واقعاً؟

807
01:01:48,730 --> 01:01:52,021
‫منم خیلی دلم می‌خواست
‫بازی‌ت رو ببینم.

808
01:01:52,772 --> 01:01:57,146
‫صالح به همه می‌گه
‫خواهرش ستاره‌ی تئاتر دولتیه.

809
01:01:57,938 --> 01:02:01,937
‫تعریف کردن نداره. تئاترهای
‫مستقل از ما شجاع‌تر بودن.

810
01:02:02,064 --> 01:02:03,646
‫تعریف کردن نداره؟

811
01:02:04,606 --> 01:02:06,480
‫من همه‌ی مقاله‌ها رو نگه داشتم.

812
01:02:06,606 --> 01:02:09,397
‫بیشتر در مورد بازیگرا می‌نویسن.

813
01:02:09,522 --> 01:02:12,688
‫کسی به نمایشنامه‌نویسا
‫اهمیت نمیده.

814
01:02:12,856 --> 01:02:16,604
‫سرنوشت نویسنده همینه. ولی کسایی
‫که عزیزِ من رو می‌شناسن، درک می‌کنن.

815
01:02:16,605 --> 01:02:20,396
‫می‌خواستم پسرا تو مدرسه تئاتر
‫بازی کنن، ولی خودشون نخواستن.

816
01:02:21,231 --> 01:02:23,855
‫- گروه تئاتر دارین؟
‫- معلومه که داریم.

817
01:02:25,356 --> 01:02:27,563
‫یه گروه تئاتر هست، ولی...

818
01:02:27,981 --> 01:02:32,938
‫- ولی چی؟ هست یا نیست؟
‫- آره، ولی نمایشای عجیبی اجرا می‌کنن.

819
01:02:33,106 --> 01:02:34,480
‫مثلاً چی؟

820
01:02:34,814 --> 01:02:39,438
‫- من که سر در نمیارم. چیزای عجیبیه.
‫- شاید تئاتر ابزورد باشه.

821
01:02:39,564 --> 01:02:44,938
‫که واسه بچه‌ها یلینک یا هاینر مولر
‫اجرا نمی‌کنن. فقط نمایشای بی‌خطرن.

822
01:02:45,356 --> 01:02:46,855
‫اونا کین، مادربزرگ؟

823
01:02:47,856 --> 01:02:51,688
‫الفریده یلینک یه نویسنده
‫فمینیست اتریشیه.

824
01:02:52,481 --> 01:02:55,563
‫تو مدارس دولتی از
‫این چیزا خبری نیست.

825
01:02:55,689 --> 01:02:58,271
‫میشه امشب در مورد
‫این موضوع حرف نزنیم؟

826
01:02:58,814 --> 01:03:02,313
‫- کدوم موضوع؟
‫- پدر و مادرم می‌خوان برم مدرسه خصوصی،

827
01:03:02,439 --> 01:03:04,355
‫- ولی به نظرم لازم نیست.
‫- ازگی.

828
01:03:04,481 --> 01:03:06,230
‫- چیه؟
‫- وایسا.

829
01:03:07,981 --> 01:03:11,563
‫می‌خوای به این
‫خاطر ملک رو بفروشم؟

830
01:03:12,231 --> 01:03:13,897
‫خب، آره.

831
01:03:14,481 --> 01:03:18,105
‫درآمد که نداریم، کلی هم خرج داریم.
‫مدرسه اونم که دیگه تیر خلاص بود.

832
01:03:18,981 --> 01:03:21,313
‫باریش، اردینچ، پاشین.

833
01:03:22,730 --> 01:03:24,021
‫پاشین.

834
01:03:27,022 --> 01:03:29,855
‫- دریا، چی می‌بینی؟
‫- چی باید ببینم؟

835
01:03:30,439 --> 01:03:33,896
‫نقص خاصی می‌بینی؟
‫ناهنجاری‌ای چیزی؟

836
01:03:34,022 --> 01:03:35,771
‫لطفاً بشینین پسرا.

837
01:03:38,439 --> 01:03:41,688
‫پسرای فوق‌العاده‌ای هستن.
‫با عشق، احترام، همه‌چی.

838
01:03:42,022 --> 01:03:44,396
‫مدارس دولتی ما از اون
‫چیزی که فکر می‌کنی بهترن.

839
01:03:44,522 --> 01:03:46,896
‫- موضوع این نیست.
‫- پس موضوع چیه؟

840
01:03:47,772 --> 01:03:49,104
‫فروختن زمین.

841
01:03:50,522 --> 01:03:53,480
‫هر دومون به ارث بردیمش.
‫همون‌قدر که مال توئه، مال ما هم هست.

842
01:03:53,606 --> 01:03:55,188
‫- دریا.
‫- یه لحظه، عزیز.

843
01:03:55,897 --> 01:03:58,604
‫حالا که بحثش شد،
‫بذار حرفم رو تموم کنم.

844
01:03:58,730 --> 01:04:02,605
‫دریا راست میگه. سطح مدارس
‫تو سالای اخیر تغییر کرده.

845
01:04:02,731 --> 01:04:06,229
‫- الان بحث مدرسه نیست.
‫- دریا، دوباره میگم:

846
01:04:06,564 --> 01:04:08,479
‫اگه پول لازم داری، کمکت می‌کنم.

847
01:04:08,939 --> 01:04:11,021
‫ما یه خانواده‌ایم
‫دیگه. مگه نه، گولین؟

848
01:04:11,147 --> 01:04:12,063
‫معلومه دریا، خوشحال
‫میشیم کمکت کنیم.

849
01:04:12,064 --> 01:04:13,355
‫معلومه دریا، خوشحال
‫میشیم کمکت کنیم.

850
01:04:13,481 --> 01:04:15,688
‫یه کار خیر تو ماه رمضون میشه.

851
01:04:15,814 --> 01:04:17,480
‫بیخیال این بحث بشیم.

852
01:04:28,564 --> 01:04:33,272
‫ازگی، میشه باقلوایی که
‫آوردیم رو از آشپزخونه بیاری؟

853
01:04:33,398 --> 01:04:36,105
‫شاید جو رو عوض کنه.

854
01:04:36,231 --> 01:04:37,647
‫بشین سر جات، ازگی.

855
01:04:38,023 --> 01:04:40,396
‫همیشه دخترا، مگه نه؟

856
01:04:40,939 --> 01:04:45,104
‫اردینچ، باریش، امروز
‫شما دسر رو بیارین.

857
01:04:45,814 --> 01:04:47,688
‫بشینین پسرا. خودم میرم.

858
01:05:06,482 --> 01:05:07,689
‫عزیزم، نگام کن.

859
01:05:09,856 --> 01:05:14,231
‫به جای اینکه پشتم در بیای، اونجا
‫تو بزدلی کردی، عزیز. حرفی ندارم.

860
01:05:14,357 --> 01:05:16,231
‫- عزیزم، من فقط می‌خواستم...
‫- برو.

861
01:05:17,107 --> 01:05:19,814
‫الان نمی‌خوام باهات
‫حرف بزنم. برو بیرون.

862
01:05:45,940 --> 01:05:49,439
‫باقلوای گولواوغلو
‫یه چیز دیگه‌ست.

863
01:05:50,440 --> 01:05:53,439
‫عملیات‌های برون‌مرزی ادامه داره.

864
01:05:53,815 --> 01:05:58,564
‫وزارتخونه اعلام کرد: «ما متعهدیم
‫که تروریسم رو از ریشه نابود کنیم.»

865
01:05:58,690 --> 01:06:03,606
‫تعداد زیادی از اهداف در
‫عملیات‌های هوایی و زمینی نابود شدن.

866
01:06:03,899 --> 01:06:06,856
‫مقامات تأکید کردن
‫که این عملیات‌ها

867
01:06:06,982 --> 01:06:12,064
‫مطابق با قوانین بین‌المللی
‫و حق دفاع از خوده.

868
01:06:20,440 --> 01:06:22,397
‫چه عالی. عطر زدی؟

869
01:06:22,815 --> 01:06:23,939
‫از طرف مادربزرگته؟

870
01:06:27,815 --> 01:06:31,606
‫و گوشواره‌های جدید؟ اون
‫ماره؟ از کجا گرفتیشون؟

871
01:06:33,523 --> 01:06:35,917
‫- اون پسر خوش‌شانس کیه؟
‫- اوه مامان.

872
01:06:36,690 --> 01:06:39,939
‫- بهم بگو.
‫- یکی از بچه‌های گیتارزنه، ولی اون‌طوری که فکر می‌کنی نیست.

873
01:06:40,856 --> 01:06:43,772
‫- ولی برات کادو گرفته؟
‫- اون پولش به کادو نمی‌رسه.

874
01:06:43,940 --> 01:06:45,231
‫احتمالاً فقط یه هدیه تبلیغاتیه.

875
01:06:45,232 --> 01:06:47,147
‫احتمالاً اشانتیونی چیزیه.

876
01:06:47,273 --> 01:06:49,439
‫عکسشو داری؟

877
01:06:49,648 --> 01:06:51,397
‫نه. از شبکه‌های
‫اجتماعی استفاده نمی‌کنه.

878
01:06:52,273 --> 01:06:54,147
‫- باحاله.
‫- منم همین فکر رو می‌کنم.

879
01:06:54,440 --> 01:06:56,981
‫می‌خوایم هفته بعد بریم تئاتر.

880
01:06:57,107 --> 01:07:00,148
‫- با ما بیا و اونم با خودت بیار.
‫- اصلاً حرفشم نزن.

881
01:07:00,732 --> 01:07:04,606
‫معرفیش نکن. طوری رفتار می‌کنیم
‫که انگار همدیگه رو نمی‌شناسیم.

882
01:07:04,732 --> 01:07:07,648
‫نمی‌تونم چیزی بهت بگم. تو
‫فقط می‌خوای شوهرش بدی.

883
01:07:08,440 --> 01:07:10,480
‫فقط کنجکاوم.

884
01:07:11,107 --> 01:07:14,481
‫ولی من حریم خصوصی
‫می‌خوام. بهم فضا بده.

885
01:07:14,607 --> 01:07:19,523
‫عزیزم، ما مادرا فقط می‌خوایم
‫بدونیم بچه‌هامون با کی می‌گردن.

886
01:07:19,649 --> 01:07:20,439
‫چیز مهمی نیست. ما
‫فقط با هم گیتار می‌زنیم.

887
01:07:20,440 --> 01:07:22,897
‫چیز مهمی نیست. ما
‫فقط با هم گیتار می‌زنیم.

888
01:07:23,023 --> 01:07:28,022
‫خوبه. وقتی آدمای خوب وارد
‫زندگیت می‌شن خوشحال می‌شم.

889
01:07:28,899 --> 01:07:29,606
‫به بابا نگی‌ها، باشه؟

890
01:07:50,482 --> 01:07:52,023
‫داری چی می‌نویسی؟

891
01:07:52,606 --> 01:07:54,230
‫وقتی تموم شد می‌تونی بخونیش.

892
01:07:55,982 --> 01:07:57,440
‫نظرت درباره ازگی چیه؟

893
01:07:58,858 --> 01:08:00,065
‫منظورت چیه؟

894
01:08:01,566 --> 01:08:03,315
‫شماها اصلاً با هم حرف می‌زنین؟

895
01:08:06,399 --> 01:08:08,065
‫حواست رو پرت کردم؟

896
01:08:08,983 --> 01:08:11,274
‫ما با هم زندگی می‌کنیم.
‫معلومه که حرف می‌زنیم.

897
01:08:11,650 --> 01:08:13,440
‫ولی بحث ازگی نیست.

898
01:08:13,899 --> 01:08:15,565
‫- پس چی؟
‫- بحث توئه.

899
01:08:15,941 --> 01:08:16,940
‫تو.

900
01:08:17,899 --> 01:08:20,523
‫این شرایطی که توش هستیم
‫برای هیچ‌کس آسون نیست.

901
01:08:20,733 --> 01:08:24,774
‫ولی دیگه نمی‌ذارم مثل
‫امشب کسی بهم سرکوفت بزنه.

902
01:08:32,608 --> 01:08:35,356
‫- بابا، می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم.
‫- بپرس عزیزم.

903
01:08:35,607 --> 01:08:37,940
‫چرا بهم کُردی یاد ندادی؟

904
01:08:38,149 --> 01:08:40,148
‫تو کردی بلدی؟

905
01:08:40,733 --> 01:08:44,982
‫- آره، دارم کلاس کردی می‌رم.
‫- که چی بشه؟

906
01:08:45,108 --> 01:08:49,524
‫زبان مادری‌مونه.
‫می‌خوام بدونم کی هستم.

907
01:08:49,941 --> 01:08:53,107
‫- تو سلطانی.
‫- ولی می‌خوام ریشه‌هام رو بشناسم.

908
01:08:53,108 --> 01:08:53,815
‫- تو سلطانی.
‫- ولی می‌خوام ریشه‌هام رو بشناسم.

909
01:08:53,941 --> 01:08:55,565
‫ریشه؟ تو که گیاه نیستی.

910
01:08:56,899 --> 01:09:00,981
‫- بدون کمک تو یاد می‌گیرم.
‫- عالیه. یه ستاره هم تو دفترت می‌ذارم.

911
01:09:01,399 --> 01:09:03,732
‫- داری مسخره‌م می‌کنی؟
‫- اصلاً.

912
01:09:06,899 --> 01:09:09,857
‫نمی‌دونم باید به چه
‫زبونی باهات حرف بزنم.

913
01:09:10,274 --> 01:09:15,024
‫شاید منم بتونم
‫انگلیسی یاد بگیرم.

914
01:09:18,316 --> 01:09:19,648
‫حتماً بابا.

915
01:09:27,400 --> 01:09:28,857
‫خوش اومدی.

916
01:09:28,983 --> 01:09:31,482
‫بذار بغلت کنم. دیدنت
‫اینجا خیلی خوبه.

917
01:09:31,899 --> 01:09:34,315
‫ما هم از دیدنت خوشحالیم.

918
01:09:34,607 --> 01:09:36,940
‫- باز شروع کردی.
‫- چی رو؟

919
01:09:37,274 --> 01:09:40,523
‫ناراحته که از ضمیر جمع
‫استفاده کردم: «ما خوشحالیم».

920
01:09:40,733 --> 01:09:45,440
‫اصلاً نمی‌تونم تحمل کنم
‫زوج‌ها به جای هم حرف بزنن.

921
01:09:45,566 --> 01:09:49,565
‫- از دیدن باران خوشحال نیستی؟
‫- خوشحال نیستم، ذوق‌زده‌ام.

922
01:09:50,274 --> 01:09:52,857
‫- نمایش عالی بود.
‫- ممنون، دریا.

923
01:09:53,358 --> 01:09:55,107
‫آبجو؟ شراب؟ چی می‌خوای؟

924
01:09:55,233 --> 01:09:56,982
‫- آب.
‫- آبجو.

925
01:09:57,275 --> 01:10:00,232
‫- آبجو.
‫- روژدا، دو تا آبجو و یه آب لطفا.

926
01:10:00,358 --> 01:10:01,357
‫حتما.

927
01:10:02,441 --> 01:10:05,440
‫من و روژدا اینجا رو
‫می‌چرخونیم. بدون اون کارم لنگ بود.

928
01:10:12,274 --> 01:10:13,940
‫- خواهش می‌کنم. بس کن.
‫- نه.

929
01:10:14,066 --> 01:10:15,107
‫این‌طوری نمیشه.

930
01:10:17,191 --> 01:10:18,107
‫ممنونم.

931
01:10:18,774 --> 01:10:20,815
‫خب رفقا، زندگی چطوره؟

932
01:10:20,941 --> 01:10:23,523
‫داریم از بوی گند استانبول
‫لذت می‌بریم. تو چطور؟

933
01:10:23,733 --> 01:10:26,565
‫- شنوایی‌ت چطور شده؟
‫- هنوز منتظریم.

934
01:10:26,858 --> 01:10:28,774
‫می‌تونی به زودی برگردی دانشگاه؟

935
01:10:29,441 --> 01:10:33,815
‫حقمه که برگردم.
‫همکارام هم همین‌طور.

936
01:10:33,941 --> 01:10:38,190
‫- ولی هیچ‌کدوم نمی‌دونیم چی پیش میاد.
‫- خوب می‌دونم.

937
01:10:38,691 --> 01:10:40,482
‫- به مبارزه ادامه بده.
‫- درسته.

938
01:10:40,816 --> 01:10:42,148
‫تو چطوری، باران؟

939
01:10:42,274 --> 01:10:46,773
‫سعی می‌کنم اینجارو سرپا نگه
‫دارم. امروز شاید ۵۰ نفر اومده بودن.

940
01:10:47,691 --> 01:10:52,483
‫اگه این‌قدر دوستت نداشتم،
‫می‌گفتم: بیا همین‌جا با هم بجنگیم.

941
01:10:53,234 --> 01:10:54,525
‫امشب مال تو بود.

942
01:10:55,317 --> 01:10:58,358
‫تئاتر ما به بزرگی اونجایی
‫که بهش عادت داری نیست.

943
01:10:58,817 --> 01:11:00,357
‫ما اومدیم که تو رو ببینیم.

944
01:11:00,483 --> 01:11:03,566
‫حرف منم همینه: هر
‫روز بیاین منو ببینین.

945
01:11:04,817 --> 01:11:09,608
‫بیاین مثل قدیما یه کاری راه بندازیم.
‫بازیگر، نویسنده، سالن... همه‌چیز داریم.

946
01:11:09,776 --> 01:11:13,566
‫تصمیمش با من نیست. از وزیر
‫فرهنگ و وزیر خارجه بپرس.

947
01:11:13,692 --> 01:11:18,608
‫اون فقط کنترل نخست‌وزیر، رئیس‌جمهور
‫و وزرای آموزش و کشور رو دستش داره.

948
01:11:18,817 --> 01:11:22,732
‫دقیقاً. یه کلمه اشتباه
‫بگی، لهت می‌کنم.

949
01:11:23,192 --> 01:11:24,024
‫حواست باشه.

950
01:11:30,733 --> 01:11:32,732
‫پیشنهادش به نظرت چطوره؟

951
01:11:34,984 --> 01:11:35,983
‫خب،

952
01:11:37,109 --> 01:11:41,024
‫با این همه بلاتکلیفی،
‫الان وقت مناسبی نیست.

953
01:11:43,817 --> 01:11:47,691
‫نباید به جای زندگی تو بلاتکلیفی،
‫سرنوشت رو خودمون به دست بگیریم؟

954
01:11:48,150 --> 01:11:49,357
‫منظورت چیه؟

955
01:11:50,108 --> 01:11:54,441
‫مگه نگفتی تو آنکارا نمی‌تونیم اون‌قدر
‫که دلمون می‌خواد شجاع باشیم؟

956
01:11:54,650 --> 01:11:57,191
‫- خب؟
‫- خب فکر کنم حق با توئه.

957
01:11:58,067 --> 01:12:02,566
‫وقتی به عقب نگاه می‌کنم، می‌بینم
‫تو آنکارا راضی نبودیم، مگه نه؟

958
01:12:03,150 --> 01:12:06,107
‫همیشه مجبور بودیم اول
‫نمایشنامه‌ها رو تایید بگیریم.

959
01:12:08,109 --> 01:12:10,483
‫یادته اولش چه
‫رویاهای بزرگی داشتیم؟

960
01:12:12,942 --> 01:12:15,108
‫حالا تنها رویامون اینه که
‫فقط روزمون رو بگذرونیم.

961
01:12:17,733 --> 01:12:19,732
‫گذروندن روز که
‫نمی‌تونه رویا باشه.

962
01:12:20,359 --> 01:12:21,525
‫نباید باشه.

963
01:13:15,317 --> 01:13:17,649
‫- قهوه می‌خوری؟
‫- یه قلپ از مال تو می‌خورم.

964
01:13:22,151 --> 01:13:23,274
‫بفرما.

965
01:13:27,358 --> 01:13:28,899
‫نامه‌های زرد؟

966
01:13:30,650 --> 01:13:32,107
‫بعدش چی میشه؟

967
01:13:33,609 --> 01:13:35,566
‫اول بخون. بعدش حرف می‌زنیم.

968
01:14:06,860 --> 01:14:07,692
‫خوندیش؟

969
01:14:17,359 --> 01:14:18,567
‫نظرت چیه؟

970
01:14:19,776 --> 01:14:22,025
‫فکر نمی‌کنی همونیه
‫که لازم داریم؟

971
01:15:00,568 --> 01:15:01,733
‫صدا.

972
01:15:07,443 --> 01:15:10,651
‫نامه‌های زرد

973
01:15:12,068 --> 01:15:13,317
‫و حرکت.

974
01:15:13,443 --> 01:15:14,275
‫حرکت.

975
01:15:17,527 --> 01:15:18,901
‫یکی یکی.

976
01:15:19,402 --> 01:15:21,108
‫- بیاین تو.
‫- بفرمایید.

977
01:15:23,527 --> 01:15:24,651
‫بفرمایید.

978
01:15:24,985 --> 01:15:26,151
‫برین.

979
01:15:27,401 --> 01:15:28,608
‫عجله داریم.

980
01:15:34,235 --> 01:15:36,150
‫لطفاً از این طرف.

981
01:15:36,693 --> 01:15:39,942
‫- شما برین، من میام.
‫- نه، منتظر می‌مونیم.

982
01:15:40,068 --> 01:15:41,901
‫اینجا نمی‌تونین منتظر
‫بمونین. لطفاً برین جلو.

983
01:15:42,026 --> 01:15:45,484
‫دستگاه ضربان‌ساز یا
‫ایمپلنت پزشکی دیگه‌ای دارین؟

984
01:15:46,026 --> 01:15:49,108
‫نه. فلزِ توی سوتینمه.
‫چیز مهمی نیست.

985
01:15:49,276 --> 01:15:50,650
‫باشه، لطفاً منتظر بمونین.

986
01:15:52,026 --> 01:15:54,901
‫- چای می‌خوری یا قهوه؟
‫- اون جمله رو حذف کن.

987
01:15:59,527 --> 01:16:00,651
‫سلام.

988
01:16:01,277 --> 01:16:04,317
‫- دیرمون شده، باید بریم.
‫- باشه، باشه. مشکلی نیست.

989
01:16:05,360 --> 01:16:06,734
‫- برو جلو.
‫- بفرما.

990
01:16:11,818 --> 01:16:12,817
‫کت.

991
01:16:19,318 --> 01:16:20,317
‫کفش.

992
01:16:29,609 --> 01:16:30,608
‫سوتین.

993
01:16:31,276 --> 01:16:32,067
‫چی گفتی؟

994
01:16:32,360 --> 01:16:35,234
‫- باید سوتینت رو دربیاری.
‫- خدای من، داری شوخی می‌کنی؟

995
01:16:35,443 --> 01:16:38,609
‫- ما فقط داریم دستورات رو اجرا می‌کنیم.
‫- همه‌مون فقط داریم دستورات رو اجرا می‌کنیم.

996
01:16:38,651 --> 01:16:39,650
‫خواهش می‌کنم.

997
01:16:40,401 --> 01:16:41,400
‫بفرما.

998
01:16:47,028 --> 01:16:48,818
‫بهت گفتم به‌خاطر فلزه.

999
01:16:49,444 --> 01:16:50,943
‫خدایا، دوباره بوق زد.

1000
01:16:51,194 --> 01:16:53,610
‫- شلوار هم باید دربیاد.
‫- چی؟

1001
01:16:53,861 --> 01:16:56,193
‫- شلوارت رو دربیار.
‫- بدون شلوار امتحانش کن.

1002
01:16:56,319 --> 01:16:58,068
‫- شورت هم دربیارم؟
‫- حتماً.

1003
01:17:00,319 --> 01:17:02,985
‫- داری کی رو اینجا لخت می‌کنی؟
‫- دلیلی نداره بی‌ادبی کنی.

1004
01:17:03,111 --> 01:17:04,360
‫داری کی رو لخت می‌کنی؟

1005
01:17:04,736 --> 01:17:05,735
‫ببرینش.

1006
01:17:05,944 --> 01:17:08,568
‫- مگه چیکار کردم؟
‫- خودت می‌فهمی.

1007
01:17:09,652 --> 01:17:10,943
‫باشه، باشه.

1008
01:17:13,027 --> 01:17:14,068
‫عزیز.

1009
01:17:17,903 --> 01:17:20,152
‫فکر کنم این صحنه باید
‫جور دیگه‌ای تموم بشه.

1010
01:17:20,403 --> 01:17:21,318
‫چطور؟

1011
01:17:22,027 --> 01:17:24,651
‫باید زن رو کامل لخت کنن.

1012
01:17:24,777 --> 01:17:25,985
‫منظورت چیه؟

1013
01:17:26,986 --> 01:17:28,026
‫کاملاً برهنه؟

1014
01:17:28,882 --> 01:17:29,822
‫خب...

1015
01:17:31,417 --> 01:17:32,370
‫باشه.

1016
01:17:32,902 --> 01:17:35,401
‫- نظرت چیه؟ کاملاً برهنه؟
‫- کاملاً برهنه؟

1017
01:17:37,069 --> 01:17:39,735
‫ما که اروپا نیستیم،
‫واسه همین نمی‌دونم.

1018
01:17:40,069 --> 01:17:41,485
‫روژدا، تو چی میگی؟

1019
01:17:42,027 --> 01:17:45,985
‫اگه مطمئن نیستی، باید به
‫حس بازیگرها اعتماد کنی.

1020
01:17:46,402 --> 01:17:51,026
‫ولی جای سواله که آیا بدن زن
‫باید این‌طوری به نمایش دربیاد.

1021
01:17:51,777 --> 01:17:53,943
‫بحث سر این نیست
‫که ما چی می‌خوایم،

1022
01:17:54,236 --> 01:17:57,235
‫بلکه بحث اینه که
‫صحنه چی می‌طلبه.

1023
01:17:57,652 --> 01:18:01,776
‫واسه همینه که مردها نباید تا وقتی
‫شلوارش رو درنمیاره، ولش کنن.

1024
01:18:02,611 --> 01:18:04,360
‫بحث سر عبور از خط قرمزه.

1025
01:18:04,486 --> 01:18:07,735
‫نباید قبل از اینکه به خواسته‌شون
‫برسن، دستگیرش کنن.

1026
01:18:11,694 --> 01:18:14,485
‫باشه. یادداشت شد.
‫در موردش فکر می‌کنیم.

1027
01:18:15,611 --> 01:18:18,610
‫فعلاً بذارین با صحنه
‫دستگیری ادامه بدیم.

1028
01:18:27,361 --> 01:18:28,776
‫تا شش هفته دیگه؟

1029
01:18:28,986 --> 01:18:31,943
‫تا اون موقع می‌تونیم
‫تمومش کنیم. تو چی میگی؟

1030
01:18:32,069 --> 01:18:33,777
‫باید عجله نکنیم.

1031
01:18:35,403 --> 01:18:38,068
‫- نظرت در مورد عنوان چیه؟
‫- منظورت چیه؟

1032
01:18:38,694 --> 01:18:42,318
‫«نامه‌های زرد» خوبه، ولی
‫می‌تونیم یه چیز بهتر پیدا کنیم.

1033
01:18:42,444 --> 01:18:45,318
‫«نامه‌های زرد» خوبه.
‫مبارزه‌مون باید شفاف باشه.

1034
01:18:45,861 --> 01:18:47,777
‫- موافقم.
‫- منم همین‌طور.

1035
01:18:48,028 --> 01:18:51,235
‫اگه نامه‌های زرد
‫نبود، اصلاً اینجا نبودی.

1036
01:18:52,777 --> 01:18:55,776
‫روژدا، می‌خوای بیشتر
‫در موردش توضیح بدی؟

1037
01:18:55,777 --> 01:18:58,735
‫- فقط دارم می‌گم اوضاع چطوریه.
‫- خب چطوریه؟

1038
01:18:59,027 --> 01:19:03,735
‫خب، تا وقتی که خودتون درگیر
‫نشده بودین، همه چی براتون راحت بود.

1039
01:19:03,986 --> 01:19:06,568
‫سال‌ها با خوشحالی توی
‫تئاتر دولتی کار کردین، مگه نه؟

1040
01:19:06,986 --> 01:19:08,901
‫روژدا، این طرز حرف زدن نیست.

1041
01:19:10,111 --> 01:19:12,901
‫- راحتی ما اذیتتون کرد؟
‫- حق با اونه.

1042
01:19:13,028 --> 01:19:15,735
‫ولی خیالمون رو راحت کنین، ما
‫این موضوع رو خیلی جدی گرفتیم.

1043
01:19:24,694 --> 01:19:26,609
‫خیلی خب. افتتاحیه
‫شش هفته دیگه است.

1044
01:19:27,110 --> 01:19:29,068
‫در مورد برهنگی چی می‌گین؟

1045
01:19:29,444 --> 01:19:30,776
‫مشکلش چیه؟

1046
01:19:30,902 --> 01:19:33,068
‫به دل نگیر. مجوز
‫برای یه نمایش دیگه...

1047
01:19:33,069 --> 01:19:34,068
‫به دل نگیر. مجوز
‫برای یه نمایش دیگه...

1048
01:19:34,194 --> 01:19:35,943
‫- می‌تونیم سر اصل مطلب بمونیم؟
‫- کدوم مطلب؟

1049
01:19:36,152 --> 01:19:37,193
‫همون برهنگی.

1050
01:19:37,819 --> 01:19:42,152
‫مردم قرار نیست در مورد خود نمایش حرف بزنن،
‫در مورد لخت شدن دریا توفان حرف می‌زنن.

1051
01:19:42,278 --> 01:19:45,861
‫بذار حرف بزنن. چشم
‫یا سینه، چه فرقی می‌کنه؟

1052
01:19:45,987 --> 01:19:50,402
‫شخصیت تو نمی‌خواد لخت بشه،
‫پس نمادگرایی سیاسی‌اش زیر سواله.

1053
01:19:50,736 --> 01:19:52,110
‫علاوه بر این،

1054
01:19:52,820 --> 01:19:55,694
‫جای سوال داره که یه
‫نویسنده و کارگردان مرد

1055
01:19:55,820 --> 01:19:58,569
‫بتونه همچین چیزی رو
‫از یه بازیگر زن بخواد.

1056
01:19:58,779 --> 01:20:02,235
‫پس اگه یه زن نوشته بودش فرق
‫می‌کرد و تو از شکایت‌ها می‌ترسی.

1057
01:20:02,986 --> 01:20:04,860
‫ما به شکایت عادت داریم.

1058
01:20:04,986 --> 01:20:05,694
‫فقط یه پیشنهاد بود.

1059
01:20:05,695 --> 01:20:07,152
‫فقط یه پیشنهاد بود.

1060
01:20:07,278 --> 01:20:10,860
‫تو از ما خواستی شجاع‌تر باشیم،
‫عزیز. نقطه شروع من اون بود.

1061
01:20:15,195 --> 01:20:15,652
‫به هر حال، بیایین
‫تبلیغات خوبی انجام بدیم.

1062
01:20:15,653 --> 01:20:17,444
‫به هر حال، بیایین
‫تبلیغات خوبی انجام بدیم.

1063
01:20:17,945 --> 01:20:20,027
‫مردم باید بدونن که
‫کار تو ادامه داره.

1064
01:20:20,487 --> 01:20:25,736
‫می‌تونی به کل دنیا بگی، ولی سالن فقط ۱۰۰ تا صندلی
‫داره. بیایین جلوی هزینه‌های اضافی رو بگیریم.

1065
01:20:34,532 --> 01:20:35,658
‫ازگی.

1066
01:20:38,361 --> 01:20:39,360
‫ازگی.

1067
01:20:41,778 --> 01:20:44,527
‫ازگی، افتادی توی توالت؟

1068
01:20:44,903 --> 01:20:47,319
‫بیا دیگه، می‌خوام یه
‫چیزی ازت بپرسم.

1069
01:20:50,945 --> 01:20:53,069
‫نقش بازیگر. چهار حرفی.

1070
01:20:53,278 --> 01:20:55,819
‫جدی می‌گی مادربزرگ؟
‫نقش، دیگه چی می‌تونه باشه؟

1071
01:20:56,403 --> 01:20:58,361
‫واحد پول آلبانی. دو حرفی.

1072
01:20:58,487 --> 01:20:59,319
‫لک.

1073
01:21:00,779 --> 01:21:03,110
‫یه کلمه دیگه برای احمق، ده حرفی.

1074
01:21:03,236 --> 01:21:05,360
‫- نمی‌دونم.
‫- نین‌کام‌پوپ.

1075
01:21:05,486 --> 01:21:06,860
‫نین‌کام‌پوپ؟ چه باحال.

1076
01:21:07,903 --> 01:21:10,152
‫داغه، رو معده‌ت هم سنگینی میکنه.

1077
01:21:10,278 --> 01:21:13,485
‫- دارم میرم پیش دوستام.
‫- ولی داره هوا تاریک میشه.

1078
01:21:13,653 --> 01:21:15,444
‫همین جلوی در هستیم.

1079
01:21:15,612 --> 01:21:18,986
‫صبر کن، کجا داری
‫میری؟ اونا کی هستن؟

1080
01:21:20,237 --> 01:21:24,360
‫دوستام هستن و گوشیم هم همراهمه.
‫دارم میرم هوا بخورم. نگران نباش.

1081
01:21:29,820 --> 01:21:31,194
‫- سلام.
‫- سلام.

1082
01:21:35,361 --> 01:21:36,569
‫بریم.

1083
01:21:38,070 --> 01:21:42,194
‫- می‌دونی نین‌کام‌پوپ یعنی چی؟
‫- نین‌کام‌پوپ؟ یه جور دیوه؟

1084
01:21:42,362 --> 01:21:44,486
‫نه. این یه کلمه دیگه واسه احمقه.

1085
01:21:48,195 --> 01:21:50,444
‫حضور محترم جناب
‫قاضی و دادگاه عالی‌

1086
01:21:50,862 --> 01:21:55,819
‫به عنوان یک شهروند صلح‌طلب که
‫همواره تا آخرین رقم مالیاتش را پرداخت کرده

1087
01:21:56,070 --> 01:21:57,986
‫و حتی یک جریمه پارک هم نداشته،

1088
01:21:58,112 --> 01:22:02,069
‫متعجبم که شاهد آن هستم که با
‫اتهامات جنایی جدی روبرو شده‌ام.

1089
01:22:03,654 --> 01:22:05,278
‫- عالی به نظر میاد.
‫- آره.

1090
01:22:08,570 --> 01:22:09,777
‫من یک عضو پیوستهٔ فرهنگستان هستم،

1091
01:22:09,903 --> 01:22:14,486
‫و قصد دارم امور علمی خود را
‫در آرامش و آزادی به انجام برسانم.

1092
01:22:15,987 --> 01:22:20,194
‫آزادی فکر و بیان برای هر
‫دموکراسی‌ای ضروریست.

1093
01:22:20,320 --> 01:22:25,235
‫مشکلات اجتماعی باید با عقل سلیم
‫و گفتگو حل شوند، نه با خشونت.

1094
01:22:33,320 --> 01:22:35,819
‫دریا، یه چیز جالب برات دارم:

1095
01:22:35,945 --> 01:22:38,903
‫یه نقش اصلی تو یه
‫سریال، آدمای خوب،

1096
01:22:39,321 --> 01:22:41,695
‫و یه بودجه حسابی هم داره.

1097
01:22:42,821 --> 01:22:44,611
‫این چیزی نبود که
‫با هم قرار گذاشتیم.

1098
01:22:44,987 --> 01:22:46,945
‫- می‌دونم.
‫- دریا، قهوه می‌خوری؟

1099
01:22:47,071 --> 01:22:51,237
‫اگه برات ایده‌آل
‫نبود، زنگ نمی‌زدم.

1100
01:22:52,821 --> 01:22:57,195
‫من فقط از جنگ‌هایی که
‫سال‌هاست ادامه دارند انتقاد کردم،

1101
01:22:57,363 --> 01:23:00,778
‫که جان خیل عظیمی از انسان‌ها را
‫گرفته و زخم‌های عمیقی بر جامعه گذاشته.

1102
01:23:00,904 --> 01:23:05,612
‫من مردم را تشویق کردم
‫که از ابراز عقایدشان نترسند.

1103
01:23:05,738 --> 01:23:11,070
‫من هیچ مقصود مجرمانه‌ای نداشتم، هیچ
‫دستوری نگرفتم و درگیر تبلیغات هم نشدم.

1104
01:23:11,238 --> 01:23:14,653
‫- داشتم منتظر می‌موندم...
‫- نه، اول جمله، بعد برو سراغش.

1105
01:23:14,779 --> 01:23:17,654
‫یا چی گفتیم؟ خط اول، درسته؟

1106
01:23:17,780 --> 01:23:21,529
‫منتظرم، ولی
‫نمی‌دونم منتظر چی‌ام.

1107
01:23:22,488 --> 01:23:23,653
‫پرنسس از راه رسید.

1108
01:23:26,029 --> 01:23:28,028
‫- کدوم پرنسس؟
‫- بیخیال دیگه.

1109
01:23:28,155 --> 01:23:29,945
‫ببخشید. برگرد.

1110
01:23:31,071 --> 01:23:33,862
‫- اون قضیه دست‌ها چیه؟
‫- خب خودت انجامش بده.

1111
01:23:35,446 --> 01:23:37,153
‫من بازیگر نیستم. نه، نه.

1112
01:23:41,530 --> 01:23:43,945
‫دوازده تا برند مختلف رو دیدم و
‫بهترین گزینه خرید رو پیدا کردم.

1113
01:23:44,446 --> 01:23:48,195
‫انتخاب درست خیلی مهمه.
‫درست مثل دوستا. می‌دونی؟

1114
01:23:48,404 --> 01:23:49,486
‫بله؟

1115
01:23:50,779 --> 01:23:54,320
‫- منظورت ایزوئه؟ ما حتی با هم قرار هم نمی‌ذاریم.
‫- و فامیلی‌اش؟

1116
01:23:54,821 --> 01:23:57,320
‫- این دیگه چیه مامان؟
‫- سعی کن درک کنی:

1117
01:23:57,488 --> 01:23:59,695
‫نمی‌خوام مجبور باشم نگران بشم.

1118
01:23:59,821 --> 01:24:03,278
‫کاراجاباش. بفرما.
‫حالا خیالت راحت شد؟

1119
01:24:03,404 --> 01:24:06,611
‫یا شماره پاسپورت و آدرس و
‫بقیه چیزاش رو هم می‌خوای؟

1120
01:24:08,238 --> 01:24:09,320
‫سس گوجه.

1121
01:24:10,071 --> 01:24:10,904
‫سس گوجه.

1122
01:24:11,821 --> 01:24:15,903
‫من این اتهامات را رد می‌کنم
‫و خواستار تبرئه فوری هستم.

1123
01:24:18,362 --> 01:24:21,945
‫- دانشجوهای ما امیدوارن.
‫- آره، دوشنبه...

1124
01:24:22,071 --> 01:24:24,320
‫- دلمون برات تنگ شده بود.
‫- روز بزرگ فرا رسید.

1125
01:24:24,446 --> 01:24:26,737
‫- و بیانیه‌ات؟
‫- دریا داره می‌خوندش.

1126
01:24:26,863 --> 01:24:28,695
‫- بهش سلام برسون.
‫- سلام میرسونه.

1127
01:24:28,821 --> 01:24:31,695
‫- همچنین.
‫- باشه، مراقب خودت باش.

1128
01:24:33,362 --> 01:24:34,653
‫مختصره.

1129
01:24:35,946 --> 01:24:36,695
‫خوبه.

1130
01:24:44,571 --> 01:24:47,153
‫- بچه‌ها؟
‫- اوه، بیدارت کردیم.

1131
01:24:47,321 --> 01:24:49,320
‫- ساعت چنده؟
‫- ساعت پنج‌ئه.

1132
01:24:50,446 --> 01:24:53,195
‫به هر حال خوابم
‫نمی‌بره. چیزی خوردی؟

1133
01:24:54,154 --> 01:24:56,153
‫واسه تو راه یه چیزی آماده کردیم.

1134
01:24:56,321 --> 01:24:58,737
‫ساندویچ‌های ازگی
‫رو تو یخچال یادت نره.

1135
01:24:58,863 --> 01:25:00,029
‫نگران اون نباش.

1136
01:25:00,155 --> 01:25:03,070
‫- باید برم، قطار منتظر نمی‌مونه.
‫- بذار یه بغلت کنم.

1137
01:25:05,404 --> 01:25:08,320
‫تا آخرش از خودت
‫دفاع می‌کنی، بچه‌م.

1138
01:25:09,363 --> 01:25:10,903
‫برات دعا می‌کنم.

1139
01:25:11,988 --> 01:25:13,028
‫خداحافظ.

1140
01:25:53,905 --> 01:25:55,029
‫اینا هم اومدن.

1141
01:25:55,155 --> 01:25:57,196
‫بجنبین رفقا، داریم دیر می‌رسیم.

1142
01:26:26,572 --> 01:26:30,238
‫اگه داشتنِ یه ایده جرم نیست،
‫پس بیان کردنش هم جرم نیست.

1143
01:26:30,738 --> 01:26:33,654
‫ساکت. بشین سر جات.

1144
01:26:33,780 --> 01:26:36,738
‫هم وقت شما داره تلف میشه
‫هم وقت ما. این جرم نیست.

1145
01:26:36,864 --> 01:26:39,488
‫- یه روزی به دانشگاه برمی‌گردیم.
‫- دقیقاً.

1146
01:26:41,947 --> 01:26:43,988
‫اینجا کلاس درس نیست.

1147
01:26:44,281 --> 01:26:47,280
‫لطفاً اینو فراموش
‫نکنین. حالا ادامه بدیم.

1148
01:26:47,739 --> 01:26:50,071
‫- ۲۰۱۸-۲۴.
‫- حاضر.

1149
01:26:57,197 --> 01:27:00,238
‫شما پسرِ مهمت و گونگور هستید،

1150
01:27:00,364 --> 01:27:03,988
‫متولد ۱۲ ژانویه ۱۹۷۵،
‫در کادیکوی، استانبول،

1151
01:27:04,489 --> 01:27:09,946
‫آدرس فعلی: آپارتمان ۱، پلاک ۶ خیابان
‫باشاک، منطقه اساداوغلو، چانکایا، آنکارا.

1152
01:27:10,197 --> 01:27:12,196
‫- درسته؟
‫- الان ساکن استانبولم.

1153
01:27:12,322 --> 01:27:17,071
‫مجتمع مسکونی اولین پارک،
‫بلوک سی، آپارتمان ۴۶، فیکیرتپه،

1154
01:27:17,322 --> 01:27:18,738
‫کادیکوی، استانبول.

1155
01:27:18,947 --> 01:27:20,821
‫- تحصیلات؟
‫- دکترا.

1156
01:27:21,114 --> 01:27:22,613
‫و شغل؟

1157
01:27:22,739 --> 01:27:26,321
‫- من استادم. اخراج شدم.
‫- حقوقت؟

1158
01:27:26,947 --> 01:27:30,946
‫دیگه حقوقی ندارم و به
‫عنوان راننده تاکسی کار می‌کنم.

1159
01:27:31,947 --> 01:27:35,737
‫- حقوقم زیر حداقل دستمزده.
‫- شهروند ترکیه، بدون سوءپیشینه.

1160
01:27:37,155 --> 01:27:39,779
‫شکایتی علیه شما ثبت شده.

1161
01:27:39,989 --> 01:27:43,279
‫شما در مورد رئیس‌جمهور تو
‫شبکه‌های اجتماعی مطلب نوشتین.

1162
01:27:43,280 --> 01:27:44,946
‫شما در مورد رئیس‌جمهور تو
‫شبکه‌های اجتماعی مطلب نوشتین.

1163
01:27:45,863 --> 01:27:47,529
‫می‌خواین توضیحی بدین؟

1164
01:27:49,114 --> 01:27:52,030
‫من فقط یه استاد نیستم،
‫یه نویسنده هم هستم.

1165
01:27:52,364 --> 01:27:55,363
‫من تو دنیای فکر و
‫تخیل زندگی می‌کنم.

1166
01:27:55,489 --> 01:27:59,696
‫هر چیزی که می‌نویسم، شامل
‫نمایشنامه‌هام، از زندگی الهام گرفته شده.

1167
01:27:59,947 --> 01:28:03,904
‫من این مطالب رو با توجه به
‫وضعیت سیاسی منتشر کردم.

1168
01:28:04,155 --> 01:28:07,279
‫فکر نمی‌کنم توهین‌آمیز
‫باشن و اتهامات رو رد می‌کنم.

1169
01:28:07,780 --> 01:28:11,862
‫این دفاعیه کتبی ماست، ولی
‫یه دفاعیه شفاهی هم ارائه میدم.

1170
01:28:11,989 --> 01:28:16,279
‫لیست رو دیدین. ما صدها پرونده
‫داریم. سه جمله بهتون وقت میدم.

1171
01:28:16,447 --> 01:28:17,654
‫سه جمله؟

1172
01:28:17,780 --> 01:28:20,363
‫- سکوت!
‫- این غیرقابل قبوله.

1173
01:28:21,030 --> 01:28:25,821
‫من با موکلم موافقم. ما دفاعیه‌مون رو برای
‫دادستان فرستادیم و اتهامات رو رد می‌کنیم.

1174
01:28:26,156 --> 01:28:30,780
‫پست‌های اون صرفاً انتقاده
‫و جرم محسوب نمیشه.

1175
01:28:30,906 --> 01:28:35,239
‫به خاطر یه شکایت، پلیس تو
‫شبکه‌های اجتماعی جستجو کرده.

1176
01:28:35,781 --> 01:28:40,114
‫پلیس، دادستان و قوه قضاییه
‫با عجله‌ای بی‌سابقه عمل کردن.

1177
01:28:40,240 --> 01:28:45,280
‫اونا مشخصاً موکل من رو هدف قرار
‫دادن تا بترسوننش و منصرفش کنن.

1178
01:28:45,531 --> 01:28:49,072
‫پست‌های اون همگی
‫تحت حمایت آزادی بیانه.

1179
01:28:49,865 --> 01:28:54,739
‫درخواست لغو ممنوع‌الخروجی
‫و تبرئه موکلم رو دارم.

1180
01:28:55,198 --> 01:28:56,697
‫من موافقت نمی‌کنم.

1181
01:28:57,282 --> 01:29:00,114
‫ما شکایتی که علیه متهم
‫شده بود رو بررسی کردیم.

1182
01:29:00,240 --> 01:29:05,197
‫متهم دانشجوهاش رو تشویق
‫کرده که وسط کلاس برن تظاهرات.

1183
01:29:05,989 --> 01:29:09,738
‫اون دانشجوهایی هم که به حرفش
‫گوش ندادن رو تحت فشار گذاشته.

1184
01:29:10,573 --> 01:29:15,947
‫اسمشم بذارن ضد جنگ، باز
‫هم کاملاً علیه دولت ما بوده.

1185
01:29:17,115 --> 01:29:19,572
‫توی اون سمینار یه ویدیو ضبط شده.

1186
01:29:19,906 --> 01:29:22,197
‫ما درخواست داریم
‫که الان پخش بشه.

1187
01:29:22,323 --> 01:29:25,030
‫این ویدیو توی کیفرخواست نبود.

1188
01:29:25,448 --> 01:29:28,114
‫درخواست ردش رو داریم.

1189
01:29:29,907 --> 01:29:31,822
‫این دیگه به نظر
‫دادگاه بستگی داره.

1190
01:29:32,615 --> 01:29:36,114
‫- ویدیو چقدر طولانیه؟
‫- کوتاهه، جناب قاضی. سی ثانیه.

1191
01:29:36,865 --> 01:29:38,489
‫تصمیم گرفته شد:

1192
01:29:42,240 --> 01:29:45,613
‫ویدیوی توی پرونده باید پخش بشه.

1193
01:29:46,323 --> 01:29:47,905
‫ولی زود تمومش کنین.

1194
01:29:55,656 --> 01:29:56,863
‫بچه‌ها.

1195
01:29:57,448 --> 01:30:00,655
‫اگه تئاتر دولتی رو ندیدین،

1196
01:30:01,031 --> 01:30:04,155
‫پس هیچی از دراماتورژی
‫نمی‌تونم بهتون بگم.

1197
01:30:04,948 --> 01:30:06,072
‫اینو از دست ندین.

1198
01:30:06,615 --> 01:30:09,822
‫- با اجازه‌تون، منم برم.
‫- بفرما.

1199
01:30:12,114 --> 01:30:13,197
‫خب؟

1200
01:30:13,739 --> 01:30:14,864
‫کس دیگه‌ای نیست؟

1201
01:30:14,990 --> 01:30:17,280
‫من ترجیح می‌دم همین‌جا بمونم.

1202
01:30:17,989 --> 01:30:20,989
‫- منم همین‌طور.
‫- ما اینجاییم که یاد بگیریم.

1203
01:30:22,781 --> 01:30:23,864
‫که یاد بگیریم.

1204
01:30:29,614 --> 01:30:32,155
‫همون‌طور که
‫می‌بینین، ویدیو واضحه.

1205
01:30:33,073 --> 01:30:38,864
‫ما درخواست داریم به جرم
‫تبلیغ برای یه سازمان تروریستی

1206
01:30:38,990 --> 01:30:41,447
‫و توهین به دولت‌مون
‫اعلام جرم بشه.

1207
01:30:43,198 --> 01:30:44,864
‫حکم صادر شد:

1208
01:30:47,823 --> 01:30:53,572
‫درخواست رفع
‫ممنوع‌الخروجی متهم رد میشه.

1209
01:30:53,907 --> 01:30:56,531
‫ممکنه جرم سنگینی رخ داده باشه.

1210
01:30:57,031 --> 01:31:00,114
‫علاوه بر این، نظارت
‫قضایی هم اعمال میشه.

1211
01:31:00,281 --> 01:31:04,780
‫درخواست شاکی برای
‫اعلام جرم نزد دادستان عمومی

1212
01:31:04,990 --> 01:31:07,239
‫در تاریخ دیگه‌ای بررسی میشه.

1213
01:31:16,823 --> 01:31:19,447
‫به نام مردم

1214
01:31:28,782 --> 01:31:31,948
‫- مادرت سه بار بهم زنگ زد.
‫- به منم همین‌طور. چی شده؟

1215
01:31:33,824 --> 01:31:35,073
‫می‌فهمم چی شده.

1216
01:31:40,199 --> 01:31:42,073
‫الو؟ مامان؟

1217
01:31:43,866 --> 01:31:47,989
‫یه اتهام جدید از تو آستین‌شون
‫درآوردن و قاضی هم تاییدشون کرد:

1218
01:31:48,824 --> 01:31:50,364
‫تروریسم و توهین.

1219
01:31:51,824 --> 01:31:54,198
‫پرونده‌های بیشتری
‫در راهه. منتظریم.

1220
01:31:54,865 --> 01:31:56,364
‫خیلی متاسفم.

1221
01:32:00,449 --> 01:32:02,156
‫بگو چی شده.

1222
01:32:03,532 --> 01:32:04,615
‫گوشی رو بده به من.

1223
01:32:06,032 --> 01:32:07,823
‫مامان، چی شده؟

1224
01:32:09,032 --> 01:32:10,156
‫گوش نمیده؟

1225
01:32:14,449 --> 01:32:16,073
‫باشه مامان.

1226
01:32:16,908 --> 01:32:18,157
‫داریم میایم.

1227
01:32:18,741 --> 01:32:20,282
‫چی شده؟

1228
01:32:20,991 --> 01:32:23,532
‫- باید برگردیم.
‫- چی شده، کجا دارین میرین؟

1229
01:32:23,657 --> 01:32:26,698
‫بچه‌ها، اوضاع استانبول
‫هم خیلی متشنجه. باید بریم.

1230
01:32:26,824 --> 01:32:27,990
‫بجنبین دیگه!

1231
01:32:28,366 --> 01:32:31,823
‫- چرا اومدین که حالا بخواین برین؟
‫- دیگه اینجوریه، فیکو.

1232
01:32:31,949 --> 01:32:34,656
‫ولی شما که سالی
‫یه بارم به زور میاین.

1233
01:32:34,782 --> 01:32:36,990
‫- من میتونم برم، تو بمون.
‫- نه، نه.

1234
01:32:37,116 --> 01:32:38,865
‫فیکو، تمومش کن، لطفاً.

1235
01:32:38,990 --> 01:32:42,698
‫ما مثل برادر ازتون استقبال کردیم،
‫حالا دارین همین‌جوری میرین؟

1236
01:32:42,824 --> 01:32:45,031
‫- ولشون کن برن.
‫- کجا برن؟

1237
01:32:45,157 --> 01:32:47,781
‫قرار بود فردا تو پارک درس بدیم.

1238
01:32:47,907 --> 01:32:51,198
‫شاگردات کلی منتظرت بودن.

1239
01:32:51,324 --> 01:32:53,323
‫باشه، باشه، پس دفعه بعد.

1240
01:32:53,949 --> 01:32:58,407
‫اینجوری که نمیشه. تو
‫هم باید مسئولیت‌پذیر باشی.

1241
01:32:58,699 --> 01:33:02,906
‫مگه نه بچه‌ها؟ امروز ممکن
‫بود مستقیم بفرستنمون زندان.

1242
01:33:03,449 --> 01:33:05,156
‫- داری اغراق می‌کنی.
‫- نه، نمی‌کنم.

1243
01:33:05,282 --> 01:33:09,990
‫ما داریم یه بچه بزرگ می‌کنیم. باید درک
‫کنی. واسه تفریح که برنمی‌گردیم، خب؟

1244
01:33:10,324 --> 01:33:12,448
‫بفرمایید برین. دیگه
‫مزاحمتون نمیشیم.

1245
01:33:12,574 --> 01:33:15,823
‫- داری چرت و پرت میگی.
‫- من دارم چرت و پرت میگم؟

1246
01:33:15,949 --> 01:33:19,698
‫باشه، اصلاً هیچی نگفتم. ازگی
‫مشکل داره و مادرمم تنهاست.

1247
01:33:19,824 --> 01:33:22,948
‫باید برم استانبول، همین. شب خوش.

1248
01:33:23,116 --> 01:33:25,990
‫فهمیدم. شب خوش.
‫مراقب خودتون باشین.

1249
01:33:26,116 --> 01:33:29,198
‫- این دیگه پررویی‌ئه.
‫- من پرروام؟

1250
01:33:30,616 --> 01:33:33,657
‫این حرفا مزخرفه. چه شِرُ وری میگه.

1251
01:33:35,157 --> 01:33:37,031
‫حالا افتادیم به جون هم.

1252
01:33:40,000 --> 01:33:50,000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1253
01:34:16,241 --> 01:34:17,781
‫می‌خواستم باهاش حرف بزنم.

1254
01:34:18,407 --> 01:34:23,658
‫داد زد که «چرا داری تو کیفمو
‫می‌گردی» بعدشم با عصبانیت رفت بیرون.

1255
01:34:24,117 --> 01:34:25,907
‫ساعت‌ها بود که رفته بود.

1256
01:34:26,158 --> 01:34:28,491
‫با کی؟ کجا؟ خیلی ترسیده بودم.

1257
01:34:28,617 --> 01:34:30,741
‫باید یه خونه پیدا کنیم.

1258
01:34:30,950 --> 01:34:33,157
‫برداشتت همین بود؟ خدایا.

1259
01:34:33,283 --> 01:34:35,824
‫اشتباه برداشت نکن، این
‫قضیه ربطی به تو نداره.

1260
01:34:35,950 --> 01:34:37,741
‫خیلی خب. ولش کن.

1261
01:34:38,867 --> 01:34:40,115
‫خودم باهاش حرف می‌زنم.

1262
01:34:44,825 --> 01:34:46,408
‫در رو باز کن، منم.

1263
01:35:00,306 --> 01:35:01,686
‫ازگی.

1264
01:35:03,159 --> 01:35:06,116
‫- ببین منو.
‫- ای بابا، بابا، فقط تنهام بذار.

1265
01:35:06,242 --> 01:35:07,783
‫خیلی خب، بیا.

1266
01:35:09,117 --> 01:35:10,324
‫روشنش کن.

1267
01:35:11,784 --> 01:35:13,366
‫بیا یه نخ بکشیم.

1268
01:35:14,492 --> 01:35:17,907
‫گوش کن. چی بگم؟
‫منم سیگار می‌کشم.

1269
01:35:18,658 --> 01:35:21,157
‫دیگه بچه نیستی. خودت می‌فهمی.

1270
01:35:21,325 --> 01:35:25,199
‫بابا، تو و این اخلاقِ «درک
‫کردن»ت خیلی رو مخه.

1271
01:35:25,492 --> 01:35:28,449
‫چی انتظار داری؟
‫اینکه دیکتاتور باشم؟

1272
01:35:29,075 --> 01:35:31,449
‫با ممنوعیت و تنبیه و این حرفا؟

1273
01:35:31,825 --> 01:35:33,741
‫ما می‌خوایم ازت محافظت کنیم، ولی
‫تو بزرگ شدی و من باید بهت اعتماد کنم.

1274
01:35:33,742 --> 01:35:36,616
‫ما می‌خوایم ازت محافظت کنیم، ولی
‫تو بزرگ شدی و من باید بهت اعتماد کنم.

1275
01:35:36,783 --> 01:35:40,657
‫- اون تو کیفمو گشت.
‫- هیچ‌کس تو کیفتو نگشته.

1276
01:35:40,825 --> 01:35:46,282
‫می‌فهمیم که عصبانی هستی، ولی مادربزرگ
‫فقط داشت لباسای کثیفت رو چک می‌کرد.

1277
01:35:47,075 --> 01:35:51,199
‫اگه منم میرفتم سراغ دفترچه‌ت،
‫تو هم شاکی میشدی، مگه نه؟

1278
01:35:52,784 --> 01:35:53,699
‫بیا.

1279
01:35:54,450 --> 01:35:56,116
‫راحت باش.

1280
01:35:56,283 --> 01:35:59,074
‫بعضی یادداشت‌ها
‫خیلی تداعی‌کننده‌ان.

1281
01:36:00,158 --> 01:36:03,032
‫اگه برات جالبه، بیانیه‌ی
‫امروزم اونجاست.

1282
01:36:03,158 --> 01:36:04,407
‫نمی‌خوام.

1283
01:36:06,283 --> 01:36:08,907
‫خب، به هر حال میذارمش اینجا.

1284
01:36:30,825 --> 01:36:32,074
‫پست حذف بشه؟

1285
01:36:34,158 --> 01:36:35,324
‫پست حذف بشه؟

1286
01:36:43,741 --> 01:36:46,074
‫راشیت، نمیدونم چی بگم.

1287
01:36:47,284 --> 01:36:49,658
‫فقط یه پیشنهاد بود، عشقم.

1288
01:36:51,033 --> 01:36:52,616
‫و هنوزم سر جاشه.

1289
01:36:54,242 --> 01:36:56,199
‫مجبوریم این بلا رو سر هم بیاریم؟

1290
01:36:57,367 --> 01:36:58,449
‫چی رو؟

1291
01:36:59,658 --> 01:37:01,490
‫این بحث‌ها رو.

1292
01:37:02,158 --> 01:37:04,157
‫میتونیم کوتاه بیایم.

1293
01:37:04,491 --> 01:37:07,032
‫جفتمون میدونیم تهش به کجا میرسه.

1294
01:37:08,158 --> 01:37:09,741
‫داری چی میگی؟

1295
01:37:10,200 --> 01:37:13,491
‫من میگم: «داری خفه‌م میکنی،
‫احساس حبس شدن دارم. نمیفهمی؟»

1296
01:37:13,783 --> 01:37:19,325
‫تو میگی: «ولی برای منم آسون
‫نیست. من تو یه رابطه‌ی ممنوعه‌م.»

1297
01:37:19,534 --> 01:37:23,950
‫بعد من میگم: «متاسفم، ولی این مشکل
‫توئه، گندکاری خودته که باید درستش کنی.»

1298
01:37:24,076 --> 01:37:26,575
‫فکر میکنی چون مریضم
‫باید هوامو داشته باشی،

1299
01:37:26,701 --> 01:37:29,200
‫ولی من اون مدل توجهی که
‫اسمش دلسوزیه رو نمی‌خوام.

1300
01:37:29,660 --> 01:37:34,241
‫تو میگی چه حسی بهم داری، ولی
‫من اونم نمی‌خوام، پس این یه بن‌بسته.

1301
01:37:36,242 --> 01:37:39,741
‫بعد اون قیافه‌ی درهم‌شکسته‌ای رو
‫میگیری که گاهی اوقات برام جذابه.

1302
01:37:40,618 --> 01:37:42,534
‫و اون لحظه‌ی درخشان توئه.

1303
01:37:42,826 --> 01:37:46,492
‫بلند میشی و مثل یه متفکر
‫بزرگ اعلام میکنی: «آره،

1304
01:37:47,326 --> 01:37:50,242
‫یه کم فاصله گرفتن
‫برای جفتمون خوبه.»

1305
01:37:51,993 --> 01:37:55,366
‫بعد وسایلت رو جمع میکنی و تمام.

1306
01:37:56,118 --> 01:37:58,367
‫میری. میری؟ کجا؟

1307
01:37:59,659 --> 01:38:02,325
‫کات. میری پیش زنت.

1308
01:38:04,284 --> 01:38:08,450
‫- عالی بودین. ممنون بچه‌ها.
‫- فکر کردم قراره منو ببلعه.

1309
01:38:08,618 --> 01:38:11,034
‫شخصیت رو اینجوری
‫تصور نکرده بودم،

1310
01:38:11,159 --> 01:38:13,783
‫ولی تاثیر فوق‌العاده‌ای
‫داره. خیلی ممنون.

1311
01:38:13,992 --> 01:38:14,325
‫باعث افتخار من بود.

1312
01:38:14,326 --> 01:38:15,366
‫باعث افتخار من بود.

1313
01:38:15,992 --> 01:38:19,575
‫ - کی خبردار میشین؟
‫- کی خبردار میشیم؟

1314
01:38:20,868 --> 01:38:24,117
‫- هرچه زودتر.
‫- خیلی زود باهاتون تماس میگیریم.

1315
01:38:24,535 --> 01:38:27,450
‫عالیه. دریا، با من بیا.

1316
01:38:29,992 --> 01:38:32,241
‫- مراقب خودت باش.
‫- خیلی ممنون. خداحافظ.

1317
01:38:33,492 --> 01:38:34,950
‫- میبینمت.
‫- خداحافظ.

1318
01:38:43,410 --> 01:38:45,659
‫این جواب نمیده. بعداً بهش میرسم.

1319
01:38:45,785 --> 01:38:48,075
‫باید موقع حرف زدن حرکت کنه؟

1320
01:38:48,201 --> 01:38:50,200
‫- مثل دیروز.
‫- مثل تمرین آخر.

1321
01:38:50,326 --> 01:38:51,867
‫اینجا میشینه.

1322
01:38:54,576 --> 01:38:56,408
‫پس دیگه ثابت نیست.

1323
01:38:59,492 --> 01:39:01,783
‫کجا بودی؟ جواب تلفنت رو نمیدادی.

1324
01:39:01,909 --> 01:39:02,991
‫الان اینجام.

1325
01:39:03,117 --> 01:39:05,575
‫ولی همه‌مون منتظر بودیم.

1326
01:39:05,701 --> 01:39:07,242
‫- یه کاری داشتم.
‫- چه کاری؟

1327
01:39:07,451 --> 01:39:11,533
‫عزیز، بیا بحث نکنیم.
‫الان اینجام. باشه؟

1328
01:39:11,701 --> 01:39:12,825
‫بیا شروع کنیم.

1329
01:39:13,118 --> 01:39:16,992
‫- عجله‌ای نیست. راحت باش برو یه قهوه بگیر.
‫- نه، ممنون. از کجا شروع کنیم؟

1330
01:39:17,118 --> 01:39:18,242
‫«منتظرم.»

1331
01:39:18,993 --> 01:39:22,450
‫خیلی خب، از پرده سوم
‫شروع می‌کنیم، همون مونولوگ.

1332
01:39:39,409 --> 01:39:40,284
‫منتظرم.

1333
01:39:42,910 --> 01:39:44,075
‫یه مدتیه منتظرم.

1334
01:39:44,993 --> 01:39:47,367
‫حتی نمی‌دونم منتظر چی‌ام.

1335
01:39:48,076 --> 01:39:49,366
‫ولی منتظرم.

1336
01:39:50,617 --> 01:39:52,200
‫شاید خودت بدونی:

1337
01:39:53,034 --> 01:39:58,825
‫مجبور شدن به انتظار، یه جور اعمال کنترله که توسط اون
‫شخص یا نهادی که تو رو منتظر نگه داشته، انجام میشه.

1338
01:39:59,285 --> 01:40:03,116
‫منتظر نگه داشتنِ بقیه،
‫ابزار رژیم‌های استبدادیه.

1339
01:40:03,868 --> 01:40:05,033
‫ولی...

1340
01:40:05,493 --> 01:40:08,242
‫اگه ندونی منتظر چی هستی،

1341
01:40:08,618 --> 01:40:12,283
‫توی بلاتکلیفی غرق
‫میشی. توش خفه میشی.

1342
01:40:13,035 --> 01:40:18,326
‫و بلاتکلیفی، حتی فراتر از
‫استبداد، یه روش تمامیت‌خواهه.

1343
01:40:19,910 --> 01:40:20,367
‫آ

1344
01:40:30,911 --> 01:40:31,910
‫چه خبر؟

1345
01:40:38,577 --> 01:40:40,826
‫- عزیز، نمی‌دونم.
‫- چی رو نمی‌دونی؟

1346
01:40:46,036 --> 01:40:49,951
‫داریم درباره تعیین سرنوشت
‫حرف می‌زنیم، که خب خیلی هم خوبه،

1347
01:40:50,410 --> 01:40:53,618
‫ولی یه جورایی
‫خودخواهانه به نظر میاد.

1348
01:40:54,035 --> 01:40:58,493
‫خیلی آمرانه میاد:
‫«اینطوریه یا اونطوریه.»

1349
01:40:59,369 --> 01:41:00,534
‫فکر کنم باید دوباره
‫متن رو بازبینی کنیم.

1350
01:41:00,535 --> 01:41:01,659
‫فکر کنم باید دوباره
‫متن رو بازبینی کنیم.

1351
01:41:01,785 --> 01:41:03,159
‫بی‌خیال دریا.

1352
01:41:03,368 --> 01:41:06,326
‫- بیا یه استراحت کنیم؟
‫- استراحت؟ تازه شروع کردیم.

1353
01:41:06,702 --> 01:41:07,993
‫ببخشید.

1354
01:41:13,452 --> 01:41:14,909
‫کجا داری میری؟

1355
01:41:17,160 --> 01:41:18,617
‫کجا داری میری، دریا؟

1356
01:41:54,827 --> 01:41:56,826
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

1357
01:41:59,577 --> 01:42:03,035
‫امشب بریم پیتزا
‫بخوریم؟ ازگی دوست داره.

1358
01:42:03,369 --> 01:42:05,868
‫مامانم گوشت خریده. اگه
‫نریم قیامت به پا می‌کنه.

1359
01:42:05,994 --> 01:42:08,451
‫- مهم اینه که مامانت راضی باشه.
‫- چیزی شده؟

1360
01:42:08,577 --> 01:42:11,034
‫سرم درد می‌کنه.
‫حتماً دارم پریود میشم.

1361
01:42:11,160 --> 01:42:13,742
‫باشه. امروز رو تعطیل کنیم؟

1362
01:42:14,243 --> 01:42:16,242
‫- کی پشت خط بود؟
‫- یه دوست.

1363
01:42:16,493 --> 01:42:18,076
‫یه دوست؟ چه خوب.

1364
01:42:18,202 --> 01:42:20,118
‫- لازمه بهت توضیح بدم؟
‫- معلومه که نه.

1365
01:42:20,244 --> 01:42:23,993
‫فقط برام سوال بود که کی بوده که
‫به خاطرش همه چی رو ول کردی.

1366
01:42:24,327 --> 01:42:28,492
‫عزیز، دیگه خیلی داره زیاده‌روی میشه. میشه نمایش
‫رو بذاریم کنار تا تکلیف خودمون رو روشن کنیم؟

1367
01:42:28,618 --> 01:42:32,493
‫ما همین الان داریم تکلیفمون رو
‫روشن می‌کنیم، دریا. ضایعم نکن.

1368
01:42:32,702 --> 01:42:35,285
‫- جلوی کی؟
‫- جلوی کسایی که ازمون استقبال کردن.

1369
01:42:35,411 --> 01:42:38,826
‫باید با هم همکاری کنیم.
‫وگرنه حق رو به روژدا میدیم.

1370
01:42:38,952 --> 01:42:41,284
‫باشه. بیخیالش شو، عزیز.

1371
01:42:43,785 --> 01:42:45,284
‫دیگه داره مسخره میشه.

1372
01:42:50,035 --> 01:42:53,326
‫- خوبه؟
‫- آره، ولی من دیگه گوشت نمی‌خورم.

1373
01:42:54,994 --> 01:42:57,909
‫اون دنده‌ها به قیمتشون می‌ارزن.

1374
01:42:58,035 --> 01:43:00,117
‫اینم یه دلیل دیگه
‫برای گوشت نخوردن.

1375
01:43:00,827 --> 01:43:03,368
‫قدیمیا می‌گفتن: تو خونه‌ای
‫که گوشت باشه، غمی نیست.

1376
01:43:03,494 --> 01:43:04,743
‫- اون قدیما، گوشت چیز خاصی بود.
‫- آره بابا.

1377
01:43:04,744 --> 01:43:05,743
‫- اون قدیما، گوشت چیز خاصی بود.
‫- آره بابا.

1378
01:43:05,869 --> 01:43:08,534
‫از اون موقع تا حالا
‫چیز زیادی عوض نشده.

1379
01:43:09,993 --> 01:43:11,368
‫دریا، تو که چیزی نمی‌خوری.

1380
01:43:11,536 --> 01:43:12,910
‫- مامان رژیم آبجو گرفته.
‫- آبِ جو.

1381
01:43:12,911 --> 01:43:13,618
‫- مامان رژیم آبجو گرفته.
‫- آبِ جو.

1382
01:43:14,369 --> 01:43:16,702
‫ممنون، همه چی خیلی خوشمزه‌ست.

1383
01:43:16,870 --> 01:43:20,786
‫می‌خواستم ببرمتون
‫بیرون، ولی اینم خوبه.

1384
01:43:20,995 --> 01:43:22,994
‫یه چیزی هست که باید بهتون بگم.

1385
01:43:24,119 --> 01:43:25,202
‫چی شده؟

1386
01:43:26,411 --> 01:43:27,494
‫- حامله‌ای؟
‫- ول کن مامان.

1387
01:43:27,495 --> 01:43:29,077
‫- حامله‌ای؟
‫- ول کن مامان.

1388
01:43:29,703 --> 01:43:32,618
‫- حس خواهر بزرگه رو داری.
‫- خوشبختانه من از اون مرحله گذشتم.

1389
01:43:32,744 --> 01:43:35,743
‫چرا؟ الان دیگه زنا تو
‫پنجاه سالگی هم بچه میارن.

1390
01:43:35,870 --> 01:43:37,702
‫خب، چیزی که می‌خواستم بگم اینه:

1391
01:43:39,911 --> 01:43:41,660
‫دارم یه کار جدید شروع می‌کنم.

1392
01:43:42,453 --> 01:43:43,910
‫چی هست؟

1393
01:43:44,286 --> 01:43:45,910
‫یه سریال تلویزیونی. نقش اصلی.

1394
01:43:46,779 --> 01:43:48,426
‫واقعاً؟

1395
01:43:51,036 --> 01:43:52,868
‫بفرمایید، سراپا گوشیم.

1396
01:43:53,286 --> 01:43:57,244
‫قراره نقش یه زن ثروتمند و شهری رو
‫بازی کنم که صاحب یه آژانس تبلیغاتیه.

1397
01:43:57,411 --> 01:44:01,036
‫«باغ بهشت»، که
‫اسم سریال هم همینه.

1398
01:44:01,953 --> 01:44:06,785
‫رابطه‌های زیادی داره، ولی هیچکدوم
‫جدی نیست. زبونشم خیلی تنده.

1399
01:44:07,703 --> 01:44:12,494
‫پدرش باهاش زندگی می‌کنه. همیشه
‫فکر می‌کنه مریضه... اسمش چیه؟

1400
01:44:12,703 --> 01:44:14,827
‫- هیپوکندری.
‫- دقیقاً.

1401
01:44:15,578 --> 01:44:18,452
‫همش بهش زنگ می‌زنه، واسه
‫همین یه گوشی دوم می‌گیره.

1402
01:44:18,578 --> 01:44:20,369
‫- بعدش چی؟
‫- خب...

1403
01:44:21,370 --> 01:44:25,327
‫جمری چیگدم کارگردان جوان
‫و بااستعدادیه. تیمشون عالیه.

1404
01:44:26,328 --> 01:44:28,702
‫پس با تیمشون ملاقات کردی؟ کی؟

1405
01:44:28,995 --> 01:44:31,161
‫همین تازگیا. خیلی سریع پیش رفت.

1406
01:44:31,370 --> 01:44:33,994
‫پس اون تماس واسه این
‫بود. چرا چیزی نگفتی؟

1407
01:44:34,161 --> 01:44:37,910
‫باید تست بازیگری می‌دادم.
‫هنوز هیچی قطعی نبود.

1408
01:44:38,203 --> 01:44:41,327
‫- کدوم شبکه؟
‫- شبکه ک. هفته بعد شروع می‌کنیم.

1409
01:44:42,745 --> 01:44:43,952
‫کانال کِ؟

1410
01:44:46,620 --> 01:44:52,661
‫- دلیل اینکه می‌خوای نمایش رو عقب بندازی همینه؟
‫- یا این، یا اینکه یکی دیگه نقشش رو بازی کنه.

1411
01:44:52,787 --> 01:44:54,660
‫صبر کن، صبر کن. یکی دیگه؟

1412
01:44:56,161 --> 01:45:02,952
‫دریا، کانال کِ؟ هفته بعد؟ یکی
‫دیگه؟ اصلاً می‌فهمی داری چی میگی؟

1413
01:45:03,078 --> 01:45:07,452
‫- این یه فرصته که کارها رو...
‫- پس الان شدیم فرصت‌طلب؟

1414
01:45:07,703 --> 01:45:09,785
‫اون کانال ما رو هدف گرفته بود.

1415
01:45:09,911 --> 01:45:13,452
‫این موضوع آینده ازگیه.
‫اگه اینو نمی‌فهمی...

1416
01:45:13,578 --> 01:45:17,536
‫اگه نگران آینده‌ای، ببین این
‫سریال‌ها چی تو جامعه تزریق می‌کنن.

1417
01:45:17,662 --> 01:45:23,410
‫فیلمنامه‌ها پیشرو هستن. با تئاتر هنری
‫هم نمی‌تونی شکم یه خونواده رو سیر کنی.

1418
01:45:23,536 --> 01:45:26,244
‫ما اینجا عملاً مفت‌خوریم.

1419
01:45:27,120 --> 01:45:32,493
‫- اینجا خونه تو هم هست.
‫- نه، اینجا آپارتمان شماست و ما مهمونیم.

1420
01:45:33,869 --> 01:45:35,285
‫حق‌الزحمه چقدره؟

1421
01:45:36,161 --> 01:45:39,036
‫- ببخشید؟
‫- منظورش دستمزدته.

1422
01:45:40,162 --> 01:45:44,035
‫اونقدر که یه نفسی بکشیم و
‫خرج مدرسه ازگی رو بدیم.

1423
01:45:44,161 --> 01:45:48,785
‫- من نمی‌خوام برم مدرسه خصوصی.
‫- مامان، تو پیشنهاد دادی بهمون کمک کنی، مگه نه؟

1424
01:45:48,911 --> 01:45:50,410
‫- کدوم پیشنهاد؟
‫- مدرسه ازگی.

1425
01:45:50,536 --> 01:45:51,285
‫- من اون مدرسه احمقانه رو نمی‌خوام.
‫- پیشنهاد هنوز سر جاشه؟

1426
01:45:51,286 --> 01:45:53,452
‫- من اون مدرسه احمقانه رو نمی‌خوام.
‫- پیشنهاد هنوز سر جاشه؟

1427
01:45:53,578 --> 01:45:54,577
‫خیلی ممنونم، ولی
‫می‌خوام خودم پول دربیارم.

1428
01:45:54,578 --> 01:45:57,660
‫خیلی ممنونم، ولی
‫می‌خوام خودم پول دربیارم.

1429
01:45:57,786 --> 01:46:00,327
‫خودت درباره استقلال
‫فردی حرف می‌زدی.

1430
01:46:00,453 --> 01:46:04,243
‫- واسه همینه میگن هر کسی یه قیمتی داره.
‫- منظورت چیه؟

1431
01:46:04,369 --> 01:46:07,494
‫- همون که گفتم. شنیدی چی گفتم.
‫- داری درباره چی حرف می‌زنی؟

1432
01:46:07,620 --> 01:46:10,411
‫عزیز، نگام کن.

1433
01:46:10,537 --> 01:46:15,411
‫داری واقعیت رو نادیده می‌گیری.
‫وسواس تو نسبت به هنر پر از تکبره.

1434
01:46:15,537 --> 01:46:19,578
‫- مامان، یه چیزی بهش بگو.
‫- بهش؟ داری به من میگی بهش؟

1435
01:46:19,829 --> 01:46:23,662
‫بیا منطقی حرف بزنیم. اگه بتونه
‫پول خودش رو دربیاره که خوبه.

1436
01:46:23,788 --> 01:46:26,661
‫پول، پول، همه‌چی فقط
‫پوله که واسه همه مهمه.

1437
01:46:26,787 --> 01:46:29,370
‫دقیقاً همون‌جایی که
‫می‌خوان ما باشیم. نمی‌بینی؟

1438
01:46:29,496 --> 01:46:31,078
‫از مقاومت کردن خسته شدم.

1439
01:46:31,204 --> 01:46:34,953
‫اینکه تو تئاتر فعالیت کنی تو
‫رو تبدیل به یه مبارز می‌کنه؟

1440
01:46:35,079 --> 01:46:36,787
‫- کاش اصلاً واردش نمی‌شدم.
‫- دقیقاً.

1441
01:46:36,912 --> 01:46:39,036
‫تو حق نداری منو قضاوت کنی.

1442
01:46:39,162 --> 01:46:42,161
‫دوستات تو خیابونن و تو
‫داری به ایگوت می‌رسی.

1443
01:46:42,287 --> 01:46:45,328
‫- ایگوی من؟ خجالت بکش.
‫- دوست واقعی حقیقت رو میگه.

1444
01:46:45,454 --> 01:46:48,870
‫من دوست تو نیستم. اگه می‌دونستم
‫اینقدر زود خودت رو می‌فروشی، من...

1445
01:46:48,996 --> 01:46:50,412
‫تو چی؟

1446
01:46:51,913 --> 01:46:53,412
‫جمله‌ت رو تموم کن.

1447
01:47:00,788 --> 01:47:02,120
‫کجا داری میری؟

1448
01:47:23,954 --> 01:47:24,953
‫جواب نمیده.

1449
01:47:26,329 --> 01:47:29,203
‫اشکالی نداره مامان.
‫احتمالاً با همن.

1450
01:47:30,788 --> 01:47:33,203
‫واقعاً نمی‌خواستم
‫اینطوری بشه. ما رو ببخش.

1451
01:47:35,162 --> 01:47:36,620
‫با توام، عزیزم.

1452
01:47:37,621 --> 01:47:40,328
‫اگه می‌تونی پول خودت
‫رو دربیاری، برو دنبالش.

1453
01:47:54,954 --> 01:47:55,828
‫بله؟

1454
01:47:55,954 --> 01:47:57,328
‫کجایی عزیز؟

1455
01:47:57,788 --> 01:48:00,744
‫تو راهم که به باران
‫بگم داریم ولش می‌کنیم.

1456
01:48:00,870 --> 01:48:03,411
‫خودم انجامش میدم، مشکلی نیست.

1457
01:48:03,829 --> 01:48:06,662
‫- واسه همین زنگ زدی؟
‫- ازگی پیشته؟

1458
01:48:07,829 --> 01:48:08,870
‫نه، چرا باید باشه؟

1459
01:48:08,995 --> 01:48:11,994
‫- فکر کردم شاید دنبالت اومده باشه.
‫- بهش زنگ زدی؟

1460
01:48:12,121 --> 01:48:14,828
‫خیلی وقتا. نمی‌تونیم نه خودش
‫رو پیدا کنیم نه دوستاش رو.

1461
01:48:14,954 --> 01:48:17,411
‫- کجا ممکنه رفته باشه دریا؟
‫- نمی‌دونم.

1462
01:48:17,621 --> 01:48:20,411
‫- شاید رفته خونه داداشت.
‫- چرا باید بره اونجا؟

1463
01:48:20,537 --> 01:48:22,744
‫ولش کن. دارم
‫برمی‌گردم. می‌بینمت.

1464
01:48:31,746 --> 01:48:32,786
‫هیچی.

1465
01:48:34,787 --> 01:48:35,786
‫کجاست؟

1466
01:48:37,579 --> 01:48:39,203
‫بیا بریم پلیس.

1467
01:48:39,329 --> 01:48:41,703
‫- منم بیام؟
‫- همین‌جا بمونید شاید برگشت.

1468
01:48:46,246 --> 01:48:47,620
‫- الو.
‫- سلام داداش.

1469
01:48:47,746 --> 01:48:49,787
‫- چه خبر دریا؟
‫- خواب بودی؟

1470
01:48:50,163 --> 01:48:52,828
‫- نه، بیداریم.
‫- ببخشید مزاحمت شدم.

1471
01:48:52,954 --> 01:48:56,745
‫- این چه حرفیه. چه خبر؟
‫- یه کم درگیر یه بحران شدیم.

1472
01:48:56,912 --> 01:48:58,911
‫- یعنی چی؟
‫- ازگی پیش شما نیست؟

1473
01:48:59,037 --> 01:49:00,537
‫ازگی؟ نه.

1474
01:49:00,913 --> 01:49:03,538
‫- باشه، ممنون.
‫- چی شده؟

1475
01:49:04,122 --> 01:49:08,245
‫- بعداً زنگ می‌زنم، باید برم.
‫- نصفه شبه. الو؟

1476
01:49:09,663 --> 01:49:13,537
‫هیچی؟ آخه کجا ممکنه باشه؟
‫الان همه جور آدم عوضی تو خیابونه.

1477
01:49:13,747 --> 01:49:16,454
‫- خب، یه پسری بود...
‫- کدوم پسر؟

1478
01:49:16,580 --> 01:49:19,662
‫- کسی که باهاش می‌گرده.
‫- داری چی میگی دریا؟

1479
01:49:19,788 --> 01:49:24,162
‫- دوست‌پسر دخترمون، عزیز.
‫- ایول. حالا اینو بهم میگی؟ کی هست اصلاً؟

1480
01:49:24,288 --> 01:49:29,246
‫ایزو یا همون اسماعیل. از مدرسه. گیتار
‫می‌زنن. گفت رابطه‌شون مسئله‌دار نیست.

1481
01:49:29,330 --> 01:49:33,495
‫نپرسیدی کیه، پدر و مادرش
‫چیکاره‌ان، کجا زندگی می‌کنه؟

1482
01:49:33,621 --> 01:49:37,037
‫- پرسیدم، ولی جواب درستی نگرفتم.
‫- همه‌تون دارین دیوونه‌ام می‌کنین.

1483
01:49:37,330 --> 01:49:41,663
‫حس می‌کنم زیادی‌ام. تو
‫خونه خودم غریبه شدم.

1484
01:49:41,789 --> 01:49:44,371
‫رفتار تو با
‫خانواده‌ات فرقی نداره.

1485
01:49:44,830 --> 01:49:49,037
‫- این چرت و پرتا چیه؟
‫- یا تو تاکسی‌ای یا تو تئاتر.

1486
01:49:49,163 --> 01:49:53,996
‫آخرین بار کی با ازگی وقت گذروندی،
‫با هم درس خوندین یا جایی بردیش؟

1487
01:49:54,122 --> 01:49:56,621
‫من سحرخیزم و براش
‫ساندویچ درست می‌کنم.

1488
01:49:56,747 --> 01:50:00,538
‫اونم میده به بچه‌های
‫دیگه. اینو نمی‌دونستی؟

1489
01:50:00,663 --> 01:50:04,245
‫از خوردن هر روز یه چیز تکراری
‫خسته شده و از من پول می‌خواد.

1490
01:50:05,621 --> 01:50:07,537
‫همه اون سکوت‌ها، حالا
‫همه‌ش داره بیرون می‌ریزه.

1491
01:50:07,663 --> 01:50:12,829
‫صبر کردم و امیدوار بودم، ولی اگه دست
‫تو بود، ده سال با مادرت زندگی می‌کردیم.

1492
01:50:13,205 --> 01:50:16,746
‫از من چی می‌خوای؟ به هر
‫کاری می‌کنم ایراد می‌گیری.

1493
01:50:16,872 --> 01:50:19,038
‫- مسئولیت‌پذیر باش.
‫- مسئولیت؟

1494
01:50:19,163 --> 01:50:23,704
‫بزرگترین مسئولیت من اینه که
‫الگوی خوبی برای بچه‌ام باشم،

1495
01:50:23,830 --> 01:50:27,371
‫- نه اینکه پشت سرت یواشکی کار کنم.
‫- یواشکی کار کردن؟

1496
01:50:27,497 --> 01:50:31,079
‫واسه کار کردن باید از تو اجازه
‫بگیرم؟ تو کدوم قرنی زندگی می‌کنی؟

1497
01:50:31,205 --> 01:50:33,871
‫اجازه؟ من تو عمل
‫انجام‌شده قرار گرفتم.

1498
01:50:33,997 --> 01:50:36,621
‫آره، و مجبوری قبولش کنی.

1499
01:50:36,746 --> 01:50:40,912
‫نوشتن نمایشنامه‌های شبه‌فمینیستی
‫فایده‌ای نداره. سعی کن واقعاً زندگی‌ش کنی.

1500
01:50:41,038 --> 01:50:45,621
‫حرف‌ها رو نپیچون. جفتمون می‌دونیم
‫قراره واسه چه کانال آشغالی کار کنی.

1501
01:50:45,747 --> 01:50:48,913
‫معلومه که می‌دونیم.
‫فقط تو اینجا باهوشی؟

1502
01:50:50,539 --> 01:50:51,954
‫تو از نظر اخلاقی ورشکسته‌ای.

1503
01:50:52,080 --> 01:50:56,954
‫اخلاق؟ الان داریم در مورد اخلاق حرف می‌زنیم؟
‫حداقل من می‌دونم چرا دارم این کار رو می‌کنم.

1504
01:50:57,080 --> 01:50:59,495
‫باید تو این سن و سال تو
‫اون تئاتر کوچیک بپوسم؟

1505
01:51:00,038 --> 01:51:05,329
‫فقط واسه اینکه یه مشت شبه‌روشنفکر بشینن دور
‫هم و با ارضای ایگوشون، ادای انقلاب دربیارن.

1506
01:51:05,455 --> 01:51:08,663
‫داری سال‌ها زحمت رو
‫با دو تا جمله به باد می‌دی.

1507
01:51:08,789 --> 01:51:11,704
‫و تو فکر می‌کنی با تئاتر
‫می‌تونی دنیا رو نجات بدی.

1508
01:51:13,372 --> 01:51:16,912
‫- داری دنبال رویاهای پوچ می‌دوی.
‫- پس با من ندو.

1509
01:51:17,038 --> 01:51:20,829
‫ازگی به خاطر اون «دوستاش»
‫تو اون مدرسه گم شده.

1510
01:51:20,955 --> 01:51:26,204
‫نمایشت رو اجرا کن و با اکیپت راکی
‫بزن، ولی به من نگو چی درسته و چی غلط.

1511
01:51:26,330 --> 01:51:30,538
‫بحث اخلاقی رو تو شروع کردی. تویی
‫که داری همه چیز رو قضاوت می‌کنی.

1512
01:51:30,747 --> 01:51:31,746
‫خب؟

1513
01:51:33,330 --> 01:51:35,496
‫تمام زندگی ما دور تو می‌چرخه.

1514
01:51:36,122 --> 01:51:39,620
‫مادر عزیز گوشت
‫خریده، بشینید بخورید.

1515
01:51:40,663 --> 01:51:42,996
‫از نمایشنامه عزیز
‫دفاع کن، اخراج شو.

1516
01:51:43,622 --> 01:51:45,829
‫برو دادگاه عزیز،
‫احمق به نظر برس.

1517
01:51:45,955 --> 01:51:48,079
‫عزیز داره نمایشنامه
‫می‌نویسه، وایسا کنار.

1518
01:51:48,205 --> 01:51:52,246
‫پس نکن. کاش حتی یه خط هم برای
‫آدم نمک‌نشناسی مثل تو ننوشته بودم.

1519
01:51:52,872 --> 01:51:56,579
‫نباید می‌نوشتی. من بهت نیازی
‫ندارم. خودت نقشش رو بازی کن.

1520
01:51:56,705 --> 01:52:00,038
‫- یادت رفته از کجا اومدی.
‫- فکر کردی کی هستی؟

1521
01:52:00,164 --> 01:52:04,830
‫من تو رو ساختم. اگه من
‫نبودم، هیچی جز یه آشغال نبودی.

1522
01:52:04,956 --> 01:52:07,038
‫تو هیچی نبودی. من
‫ازت یه بازیگر ساختم.

1523
01:52:09,581 --> 01:52:10,455
‫درسته.

1524
01:52:11,747 --> 01:52:13,038
‫تو من رو ساختی.

1525
01:52:13,164 --> 01:52:14,371
‫من یه آشغالم.

1526
01:52:15,497 --> 01:52:16,996
‫ما رو برسون به اداره پلیس.

1527
01:52:49,706 --> 01:52:50,663
‫ببخشید.

1528
01:52:51,497 --> 01:52:52,871
‫- ببخشید.
‫- بله؟

1529
01:52:54,622 --> 01:52:55,746
‫- عصر بخیر.
‫- عصر بخیر.

1530
01:52:55,872 --> 01:52:59,247
‫ما دنبال دخترمون می‌گردیم.
‫رفته بیرون و هنوز برنگشته.

1531
01:52:59,373 --> 01:53:01,413
‫نمی‌تونیم پیداش
‫کنیم و خیلی نگرانیم.

1532
01:53:01,539 --> 01:53:03,122
‫آخرین بار کی دیدینش؟

1533
01:53:03,331 --> 01:53:05,663
‫- حدود سه ساعت پیش.
‫- خیلی خب. از این طرف.

1534
01:53:11,289 --> 01:53:14,872
‫ما یه سیستم جستجو و
‫نجات برای افراد گمشده داریم.

1535
01:53:15,164 --> 01:53:17,663
‫ولی فقط چند ساعت گذشته.

1536
01:53:18,081 --> 01:53:21,830
‫ما فقط اگه بیش از ۲۴ ساعت گذشته
‫باشه، تیم‌های نجات رو اعزام می‌کنیم.

1537
01:53:21,956 --> 01:53:23,372
‫خب حالا باید چیکار کنیم؟

1538
01:53:23,497 --> 01:53:25,371
‫متاسفانه باید صبر کنید.

1539
01:53:25,872 --> 01:53:29,705
‫صبر کنیم؟ نمی‌فهمم. صبر برای چی؟

1540
01:53:29,956 --> 01:53:33,997
‫بچه ۱۴ ساله ما تو
‫خیابون‌هاست. صبر برای چی؟

1541
01:53:34,123 --> 01:53:37,122
‫سیستم ما... برای
‫چی باید صبر کنم؟

1542
01:53:37,790 --> 01:53:40,664
‫- که جنازه‌اش رو پیدا کنیم؟
‫- اگه می‌خواید دردسر درست کنید...

1543
01:53:40,789 --> 01:53:44,830
‫- من دنبال دخترمم.
‫- بسه، آروم باش و بذار حرف بزنم.

1544
01:53:45,497 --> 01:53:47,746
‫مامانته. جواب بده.

1545
01:53:48,456 --> 01:53:50,621
‫سلام مامان. ازگی برگشته؟

1546
01:53:51,331 --> 01:53:52,872
‫نه. تو اداره پلیسم.

1547
01:53:52,998 --> 01:53:56,663
‫- میشه اسم و عکسش رو بذاریم؟
‫- من که مشکلی ندارم.

1548
01:53:57,748 --> 01:54:00,205
‫لازم نیست عصبانی بشی. ما
‫فقط داریم کارمون رو انجام میدیم.

1549
01:54:00,331 --> 01:54:01,288
‫ازگی فیروزه توفان.

1550
01:54:03,748 --> 01:54:05,413
‫میشه یه لطفی در حقم بکنی؟

1551
01:54:06,498 --> 01:54:10,163
‫اسماعیل کاراجاباش، میشه
‫آدرسش رو بهمون بدی؟

1552
01:54:10,289 --> 01:54:11,580
‫اسماعیل کاراجاباش؟

1553
01:54:12,331 --> 01:54:17,122
‫حتی اگه داشتمش هم نمیتونستم
‫بهتون بدم. این کار غیرقانونیه. متاسفم.

1554
01:54:19,206 --> 01:54:20,622
‫اسماعیل کاراجاباش؟

1555
01:54:21,623 --> 01:54:22,913
‫بیا بریم.

1556
01:54:27,748 --> 01:54:28,913
‫به برادرت زنگ بزن.

1557
01:54:30,122 --> 01:54:31,496
‫چرا باید این کارو کنم؟

1558
01:54:31,914 --> 01:54:33,288
‫خیلی خب، خودم زنگ میزنم.

1559
01:54:34,914 --> 01:54:36,247
‫صالح، سلام.

1560
01:54:37,081 --> 01:54:39,955
‫ما تو کلانتری هستیم و
‫هیچ خبری از ازگی نیست.

1561
01:54:40,081 --> 01:54:44,955
‫اون رئیس پلیسه رو میشناسی؟
‫شاید بتونه برای آدرس کمکمون کنه.

1562
01:54:53,456 --> 01:54:55,163
‫- سلام.
‫- سلام.

1563
01:54:56,624 --> 01:54:57,831
‫باهاش حرف زدی؟

1564
01:54:57,957 --> 01:55:01,789
‫آره. حتی نصفه شب
‫هم چند تا تماس گرفت.

1565
01:55:02,790 --> 01:55:07,915
‫شانس آوردی: فقط سه تا اسماعیل
‫کاراجاباش تو استانبول هست.

1566
01:55:08,416 --> 01:55:11,831
‫یکیشون ۵۵ سالشه، یکیشون
‫۳۴ و اون یکی ۲۳ سالشه.

1567
01:55:11,957 --> 01:55:12,956
‫بیست و سه ساله؟

1568
01:55:13,457 --> 01:55:14,623
‫ترجیح میدادی ۵۵ ساله باشه؟

1569
01:55:16,290 --> 01:55:19,122
‫- ازگی گفت یه سال ازش بزرگتره.
‫- تو هم حرفشو باور کردی؟

1570
01:55:19,249 --> 01:55:21,748
‫دیگه چیکار میکردم؟ فرض
‫میکردم داره دروغ میگه؟

1571
01:55:22,457 --> 01:55:27,831
‫- خب آدرس اون ۲۳ ساله رو داریم؟
‫- ۵۵، ۳۴ یا ۲۳. یکیشو انتخاب کن.

1572
01:55:29,666 --> 01:55:30,623
‫برون.

1573
01:55:53,540 --> 01:55:54,873
‫از اونجا بپیچ سمت راست.

1574
01:55:56,207 --> 01:55:57,290
‫راست، راست.

1575
01:56:07,749 --> 01:56:08,915
‫باید همینجا باشه.

1576
01:56:12,165 --> 01:56:13,664
‫برو جلو. من همینجا منتظر میمونم.

1577
01:56:14,498 --> 01:56:16,664
‫وگرنه ممکنه تصادف بشه.

1578
01:56:28,499 --> 01:56:29,456
‫شاید اینجا باشه.

1579
01:56:36,540 --> 01:56:37,914
‫اسماعیل کاراجاباش اینجاست؟

1580
01:56:40,248 --> 01:56:41,206
‫ایزو؟

1581
01:56:46,915 --> 01:56:48,372
‫- بله؟
‫- تو اسماعیل هستی؟

1582
01:56:48,499 --> 01:56:49,540
‫چه مرگتونه؟

1583
01:56:49,717 --> 01:56:51,063
‫ازگی.

1584
01:56:55,499 --> 01:56:58,498
‫اوه، دارین خوش میگذرونین.

1585
01:57:02,041 --> 01:57:03,040
‫بچه‌ها،

1586
01:57:04,290 --> 01:57:07,497
‫اگه دارین ازگی رو از ما
‫قایم میکنین، پشیمون میشین.

1587
01:57:11,623 --> 01:57:13,497
‫هیچی. اینجا نیست.

1588
01:57:15,790 --> 01:57:17,581
‫- فقط داریم وقت میگذرونیم...
‫- خفه شو.

1589
01:57:18,123 --> 01:57:19,247
‫حرف نزن.

1590
01:57:31,624 --> 01:57:34,123
‫پاشو. داریم میریم خونه.

1591
01:57:41,666 --> 01:57:44,373
‫- شانس آوردی که نمیکشمت.
‫- اون همین الان پیداش شد...

1592
01:57:44,499 --> 01:57:46,040
‫خفه شو.

1593
01:57:46,791 --> 01:57:49,998
‫میکشمت. وظیفه‌ت
‫بود که به ما خبر بدی.

1594
01:57:50,957 --> 01:57:52,206
‫عوضی.

1595
01:57:55,541 --> 01:57:56,665
‫بزن بیرون.

1596
01:57:57,208 --> 01:57:59,832
‫- گریه نکن.
‫- عزیز، دیگه بسه.

1597
01:57:59,958 --> 01:58:02,124
‫کارش به اینجا کشید...

1598
01:58:03,416 --> 01:58:04,540
‫برو تو.

1599
01:58:07,625 --> 01:58:09,999
‫تو هیچ فرقی با برادرم نداری.

1600
01:58:42,625 --> 01:58:43,665
‫لباس زیر.

1601
01:59:37,666 --> 01:59:40,957
‫هی، خوش‌تیپ. این‌طوری حرف
‫بزنی، کارمون به مشکل می‌خوره.

1602
01:59:41,083 --> 01:59:46,582
‫هدفت چیه؟ می‌خوای به کسی
‫کمک کنی یا فقط یه بازی قدرت کثیفه؟

1603
01:59:46,708 --> 01:59:48,874
‫حتی اگه باشه، به تو چه؟

1604
01:59:49,000 --> 01:59:52,498
‫چون دیگه بخشی از زندگی تو نیستم.

1605
01:59:52,625 --> 01:59:56,790
‫جایی که تو پر کرده بودی،
‫راحت‌ترین بخش برای جایگزینی بود.

1606
01:59:57,374 --> 01:59:59,373
‫- اوه، عجب.
‫- آره، اوه عجب.

1607
01:59:59,708 --> 02:00:01,499
‫بینگو و کات.

1608
02:00:01,750 --> 02:00:05,832
‫وقت ناهاره، بچه‌ها.
‫نوش جان همگی.

1609
02:00:06,250 --> 02:00:09,790
‫- خانم دریا، غذاتون توی تریلره.
‫- ممنون، شافاک.

1610
02:00:12,083 --> 02:00:12,957
‫ممنون.

1611
02:00:14,124 --> 02:00:15,123
‫خوش برگشتی.

1612
02:00:16,416 --> 02:00:17,915
‫- چطوری؟
‫- خوبم، تو چطوری؟

1613
02:00:18,041 --> 02:00:19,790
‫عالی‌ام، ممنون. تو چی؟

1614
02:00:19,916 --> 02:00:22,207
‫مامان، داریم تمام
‫تلاشمون رو می‌کنیم.

1615
02:00:23,124 --> 02:00:27,040
‫- گرسنته؟ بیا غذا بخوریم.
‫- نه، باید برم سراغ تاکسیم.

1616
02:00:27,166 --> 02:00:29,040
‫بیا. هفته بعد می‌بینمت.

1617
02:00:29,166 --> 02:00:31,290
‫می‌تونی بمونی. می‌تونیم
‫با هم غذا بخوریم.

1618
02:00:34,208 --> 02:00:35,374
‫بیا دیگه.

1619
02:00:50,668 --> 02:00:52,083
‫غذای خوبیه.

1620
02:00:53,084 --> 02:00:55,124
‫واقعاً دارن تلاش می‌کنن.

1621
02:00:55,834 --> 02:00:59,416
‫- عزیز، تو هیچی نخوردی.
‫- گرسنه نیستم، ممنون.

1622
02:01:00,959 --> 02:01:03,333
‫- امروز کی کارت تموم میشه؟
‫- حدوداً دو ساعت دیگه.

1623
02:01:03,626 --> 02:01:07,000
‫جمری چیگدم سکانس آخرم رو جلو
‫انداخت تا مجبور نباشم منتظر بمونم.

1624
02:01:07,543 --> 02:01:08,500
‫تو چی؟

1625
02:01:09,626 --> 02:01:12,708
‫باید ماشین رو پس بدم و
‫بعد دوباره دنیا رو نجات بدم.

1626
02:01:15,418 --> 02:01:16,958
‫تو هم موفق میشی.

1627
02:01:20,126 --> 02:01:21,750
‫نقدها خوبن.

1628
02:01:22,334 --> 02:01:23,208
‫نقدها؟

1629
02:01:23,834 --> 02:01:25,208
‫در مورد «نامه‌های زرد».

1630
02:01:27,209 --> 02:01:29,333
‫مخصوصاً سکانس فلزیاب.

1631
02:01:31,376 --> 02:01:34,875
‫- رتبه‌بندی‌هات چطورن؟
‫- خوبه، اوضاع روبه‌راهه.

1632
02:01:35,626 --> 02:01:38,249
‫ولی سخته، رقابت خیلی شدیده.

1633
02:01:46,042 --> 02:01:48,916
‫مامان، کارگردان داره
‫از چی نگاه می‌کنه؟

1634
02:01:49,709 --> 02:01:51,124
‫منظورت چیه؟

1635
02:01:51,292 --> 02:01:55,042
‫دوربین نیست. از توش نگاه می‌کنه
‫و بعد به مدیر فیلم‌برداریش نکته میگه.

1636
02:01:56,310 --> 02:01:56,684
‫نمایاب کارگردان

1637
02:01:56,917 --> 02:01:58,416
‫بذار معرفیت کنم.

1638
02:01:59,209 --> 02:02:01,833
‫و باید کلاه‌گیس رو درست
‫کنم، درست سر جاش نمی‌مونه.

1639
02:02:11,626 --> 02:02:12,708
‫تو چی؟

1640
02:02:13,459 --> 02:02:16,708
‫- می‌تونم اینجا بمونم؟
‫- حتماً.

1641
02:02:16,876 --> 02:02:18,208
‫راحت باش.

1642
02:03:44,110 --> 02:05:48,111
FilmYar