﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:31,000
FilmYar

2
00:01:30,000 --> 00:01:40,000


3
00:20:05,000 --> 00:20:15,000


4
00:40:25,000 --> 00:40:35,000


5
01:20:45,000 --> 01:20:59,000


6
01:30:45,000 --> 01:30:59,000


7
00:00:00,170 --> 00:00:05,180


8
00:00:05,370 --> 00:00:09,830


9
00:00:12,240 --> 00:00:19,770
‫مترجمان:
‫دارا حمیدی و Ali.Slt

10
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
‫عجیبه که زندگی
‫اینقدر سریع عوض ‌می‌شه.

11
00:00:27,040 --> 00:00:29,540
‫یه سال پیش،
‫برای یه شروع تازه اومدم لندن...

12
00:00:31,210 --> 00:00:33,290
‫...و هر چیزی که داشتم
‫ازش فرار می‌کردم، تا اینجا دنبالم اومد.

13
00:00:36,620 --> 00:00:37,950
‫ولی یه جورایی جون سالم به در بردم

14
00:00:39,710 --> 00:00:42,630
‫و عاشق کسی شدم که
‫اصلاً نباید می‌شدم.

15
00:00:44,290 --> 00:00:45,670
‫همون پسر ناتوی توی قصه‌ها.

16
00:00:46,710 --> 00:00:48,330
‫از اونایی که مامانت
‫ همیشه بهت می‌گه با اینا نگرد.

17
00:00:49,880 --> 00:00:52,250
‫حیف که مامان من با بابای اون ازدواج کرد
‫و ما رو آورد زیر یه سقف.

18
00:00:53,330 --> 00:00:54,500
‫اصلاً شانسی نداشتم.

19
00:00:55,750 --> 00:00:58,370
‫خدایا، چطور می‌تونستم
‫جلوی نیک لستر مقاومت کنم؟

20
00:01:00,960 --> 00:01:03,500
‫ولی تنها چیزی که از پیدا کردن
‫عشق واقعی سخت‌تره...

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,330
‫...نگه داشتنشه.

22
00:01:10,420 --> 00:01:16,670


23
00:01:30,580 --> 00:01:31,830
‫د یالا!

24
00:01:33,750 --> 00:01:34,880
‫منو بگیر!

25
00:01:48,170 --> 00:01:51,670
‫باورم نمی‌شد مال منه.
‫می‌خواستم به کل دنیا بگم.

26
00:01:52,500 --> 00:01:54,790
‫ولی نیک می‌خواست رابطه‌مون مخفی بمونه.

27
00:01:56,880 --> 00:01:59,420
‫درکش می‌کنم. آدم یه چیزی رو
‫قایم می‌کنه تا ازش محافظت کنه.

28
00:02:00,710 --> 00:02:02,540
‫ولی بعضی رازها نمی‌تونن مخفی بمونن.

29
00:02:03,830 --> 00:02:05,540
‫یهو برملا می‌شن و غافلگیرت می‌کنن.

30
00:02:06,040 --> 00:02:08,080
‫لعنتی! گندش بزنن!

31
00:02:08,080 --> 00:02:10,210
‫- و وقتی این اتفاق می‌افته...
‫- اوهوو!

32
00:02:10,210 --> 00:02:13,130
‫...خب، عجیبه که زندگی
‫چقدر سریع می‌تونه عوض بشه.

33
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
‫قبول، تو بردی.

34
00:02:25,000 --> 00:02:26,710
‫مایه‌ی تعجب شد.

35
00:02:26,710 --> 00:02:28,920
‫- جایزه‌ت چی باشه؟
‫- خودت می‌دونی چی می‌خوام.

36
00:02:28,920 --> 00:02:30,790
‫خب، پس باید بیای بگیریش.

37
00:02:30,790 --> 00:02:32,540
‫بیا دیگه.

38
00:02:32,540 --> 00:02:34,290
‫- چی؟
‫- بیا دیگه.

39
00:02:41,210 --> 00:02:42,290
‫نیک.

40
00:02:43,380 --> 00:02:44,540
‫هی، بی‌خیال.

41
00:02:45,880 --> 00:02:47,330
‫برگرد.

42
00:02:51,290 --> 00:02:52,290
‫نیک.

43
00:02:55,170 --> 00:02:56,170
‫نیک!

44
00:03:05,000 --> 00:03:06,130
‫داری چیکار می‌کنی؟

45
00:03:09,380 --> 00:03:11,960
‫نیک! وای خدای من. واقعاً که...

46
00:03:11,960 --> 00:03:13,830
‫سورپرایز!

47
00:03:13,830 --> 00:03:17,170
‫وای خدای من، بچه‌ها.

48
00:03:17,170 --> 00:03:19,210
‫تولدت مبارک عزیزم.

49
00:03:19,210 --> 00:03:20,620
‫اینا کی‌ان اومدن؟

50
00:03:20,630 --> 00:03:23,870
‫عزیزم، اینا آدم‌حسابی‌های جامعه‌ی
‫باکلاس بریتانیا هستن،

51
00:03:23,880 --> 00:03:24,960
‫پس فقط لبخند بزن و دست تکون بده.

52
00:03:24,960 --> 00:03:26,330
‫- من که اصلاً نمی‌شناسمشون، باشه؟
‫- باشه.

53
00:03:26,330 --> 00:03:27,420
‫- سلام.
‫- سلام.

54
00:03:27,420 --> 00:03:28,620
‫تولدت مبارک.

55
00:03:32,830 --> 00:03:35,460
‫اصلاً باورم نمی‌شه
‫این همه کار کردی. فوق‌العاده‌ست.

56
00:03:35,460 --> 00:03:38,710
‫- نیک واقعاً انقدر متقاعدکننده بود؟
‫- آره، حتی یه ذره بیش از حد.

57
00:03:38,710 --> 00:03:40,210
‫آخی.

58
00:03:40,210 --> 00:03:43,790
‫- آبی نداشتن.
‫- مامان.

59
00:03:43,790 --> 00:03:45,080
‫آبی؟

60
00:03:45,080 --> 00:03:48,040
‫وقتی نوآ حدوداً پنج سالش بود، یه تیکه از
‫باغچه رو دادم دستش تا ازش مراقبت کنه،

61
00:03:48,040 --> 00:03:50,460
‫و تنها کاری که می‌خواست بکنه
‫این بود که رز آبی پرورش بده.

62
00:03:50,460 --> 00:03:52,670
‫منظورت مثل اون چیزای مصنوعی و خزوخیلیه که

63
00:03:52,670 --> 00:03:53,960
‫توی مغازه‌های هنری می‌بینی؟

64
00:03:53,960 --> 00:03:56,080
‫به نظر من که اتفاقاً قشنگ بودن.

65
00:03:56,080 --> 00:03:58,170
‫خب، سلیقه‌ی فلوریداییش رو هنوز حفظ کرده.

66
00:03:58,170 --> 00:03:59,620
‫ای جانم!

67
00:03:59,630 --> 00:04:01,460
‫اینم از این.

68
00:04:01,460 --> 00:04:02,710
‫این چیه؟

69
00:04:02,710 --> 00:04:04,670
‫اینو با خودت ببر آکسفورد.

70
00:04:04,670 --> 00:04:05,790
‫آخی.

71
00:04:05,790 --> 00:04:08,250
‫- اگه دلت واسه خونه تنگ شد، می‌تونی بغلش کنی.
‫- آخی.

72
00:04:08,880 --> 00:04:10,290
‫وای خدای من، یه گربه‌ست.

73
00:04:10,290 --> 00:04:12,750
‫عاشقشم.

74
00:04:12,750 --> 00:04:14,710
‫حالا دیگه توی دانشگاه تنها نمی‌مونم.

75
00:04:19,330 --> 00:04:22,460
‫- آبجوها تموم شد. دو تا واسه خودمون نگه داشتم.
‫- دستت درد نکنه پسر.

76
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
‫بزن قدش داداش.

77
00:04:26,040 --> 00:04:28,500
‫- اوه.
‫- می‌تونی یه رازی رو پیش خودت نگه داری؟

78
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
‫چی؟

79
00:04:31,670 --> 00:04:35,290
‫انگشتر مادربزرگم پیشمه
‫و می‌خوام از جنا خواستگاری کنم.

80
00:04:36,290 --> 00:04:37,580
‫مثلاً کی، همین امروز؟

81
00:04:37,580 --> 00:04:38,670
‫- نه.
‫- نه؟

82
00:04:38,670 --> 00:04:40,120
‫- نه، نه، نه. امروز نه.
‫- جدی؟

83
00:04:40,130 --> 00:04:41,670
‫- آره، جدی.
‫- خب، تبریک می‌گم.

84
00:04:41,670 --> 00:04:43,710
‫- مرسی، مرسی. یه...
‫- ساقدوشت کیه؟

85
00:04:43,710 --> 00:04:46,210
‫- آره، ساقدوشم تویی. آره.
‫- خب، این خوبه. خوشم اومد.

86
00:04:46,210 --> 00:04:47,330
‫یه... یه سری چیزا هست

87
00:04:47,330 --> 00:04:48,580
‫- که اول باید ردیفشون کنم.
‫- باشه.

88
00:04:48,580 --> 00:04:50,830
‫می‌خوام همه‌ی بدهی‌هامو صاف کنم، می‌فهمی؟

89
00:04:50,830 --> 00:04:53,330
‫که چیزی رو دوشمون سنگینی نکنه.

90
00:04:53,830 --> 00:04:55,710
‫هواتو دارم. آره، من واسه کمک اینجام.

91
00:04:55,710 --> 00:04:57,460
‫نیک، من پول تو رو نمی‌گیرم.

92
00:04:57,460 --> 00:04:59,000
‫ولی یه مسابقه در پیشه.

93
00:05:00,000 --> 00:05:01,500
‫و سر باشگاه شرط بستم.

94
00:05:02,750 --> 00:05:04,170
‫- نه، نه. اصلاً.
‫- نیک؟

95
00:05:04,170 --> 00:05:05,870
‫- می‌دونی که من دیگه اون کار رو نمی‌کنم.
‫- نه، نه، نه.

96
00:05:05,880 --> 00:05:08,920
‫- تو توی خواب هم می‌تونی این یارو رو ببری.
‫- من... کارم تمومه. کشیدم کنار.

97
00:05:08,920 --> 00:05:10,500
‫به نوآ قول دادم. کار و زندگی دارم.

98
00:05:10,500 --> 00:05:11,920
‫اگه ببری، حسابم صاف می‌شه.

99
00:05:11,920 --> 00:05:14,170
‫یه شرط‌بندی احمقانه بود و
‫نمی‌تونم زیرش بزنم. بیخیال دیگه.

100
00:05:14,170 --> 00:05:16,040
‫اوه. سلام بچه‌ها.

101
00:05:16,670 --> 00:05:18,170
‫چرا این‌قدر مشکوک به نظر می‌رسید؟

102
00:05:18,170 --> 00:05:20,710
‫شماها چرا این‌قدر مشکوک به نظر می‌رسین؟

103
00:05:20,710 --> 00:05:21,790
‫سوال خوبیه.

104
00:05:21,790 --> 00:05:24,000
‫لطفاً جمع شید دور هم.

105
00:05:25,380 --> 00:05:26,710
‫خوب غافلگیرش کردی.

106
00:05:27,250 --> 00:05:29,380
‫نیک. صبر کن، لطفاً.

107
00:05:29,960 --> 00:05:32,670
‫اگه این کار رو بکنم،
‫نوآ اصلاً نباید بفهمه.

108
00:05:32,670 --> 00:05:35,460
‫حتماً. دخترا رو قاطی این قضیه نمی‌کنیم.

109
00:05:36,790 --> 00:05:38,130
‫- آره؟
‫- خیلی خب.

110
00:05:38,880 --> 00:05:41,790
‫شاید بعضی‌هاتون از قبل بدونید،
‫اما امروز یه جشن دو جانبه‌ست.

111
00:05:41,790 --> 00:05:45,580
‫نه تنها تولد دختر زیبا و
‫باهوشمه،

112
00:05:45,580 --> 00:05:48,420
‫بلکه توی آکسفورد هم قبول شده...

113
00:05:49,920 --> 00:05:52,170
‫...جایی که قراره علوم مهندسی بخونه.

114
00:05:52,750 --> 00:05:56,040
‫شک ندارم تا به خودتون بیاید، مدیر فنی
‫یه تیم فرمول یک می‌شه.

115
00:05:58,290 --> 00:06:00,460
‫- به سلامتی نوآ...
‫- به سلامتی نوآ.

116
00:06:00,460 --> 00:06:02,790
‫...و آینده‌ی درخشانش.

117
00:06:02,790 --> 00:06:05,000
‫آها!

118
00:06:05,000 --> 00:06:07,370
‫این یه سورپرایز دیگه‌ست که دارم می‌شنوم؟

119
00:06:07,380 --> 00:06:09,670
‫بله. لطفاً تا دم در ورودی همراهم بیاید.

120
00:06:11,540 --> 00:06:15,250
‫- چه خبره؟ چه خبره؟
‫- نزدیک شدی. داری گرم می‌شی.

121
00:06:18,420 --> 00:06:20,080
‫چی؟

122
00:06:20,080 --> 00:06:21,790
‫تولدت مبارک.

123
00:06:21,790 --> 00:06:24,040
‫- جدی می‌گی؟
‫- بله.

124
00:06:24,040 --> 00:06:26,540
‫یه چیزی که رانندگی تا آکسفورد رو
‫یکم لذت‌بخش‌تر کنه.

125
00:06:26,540 --> 00:06:29,960
‫شوخی می‌کنی. عاشقشم.

126
00:06:29,960 --> 00:06:30,920
‫مرسی.

127
00:06:35,080 --> 00:06:36,670
‫چی؟

128
00:06:39,330 --> 00:06:42,000
‫- زود باش! روشنش کن!
‫- زود باش، نوآ.

129
00:06:42,000 --> 00:06:44,040
‫روشنش کن!

130
00:06:59,420 --> 00:07:00,750
‫خب، سورپرایز خوبی بود؟

131
00:07:00,750 --> 00:07:03,080
‫آره. ولی از اینکه به همین راحتی
‫بهم دروغ گفتی خوشم نیومد.

132
00:07:03,080 --> 00:07:06,460
‫هی. راه انداختن یه مهمونی غافلگیرکننده
‫دروغ نیست، رمانتیکه.

133
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
‫باشه.

134
00:07:22,790 --> 00:07:24,330
‫نوآ.

135
00:07:24,330 --> 00:07:25,960
‫هی.

136
00:07:26,460 --> 00:07:29,080
‫ببخشید بیدارت کردم،
‫اما کلاً سه دقیقه وقت داریم.

137
00:07:29,580 --> 00:07:32,330
‫خیلی خب.

138
00:07:36,790 --> 00:07:38,170
‫می‌دونی، دلم واسه این منظره تنگ می‌شه.

139
00:07:38,750 --> 00:07:40,960
‫داری منو برانداز می‌کنی؟

140
00:07:43,170 --> 00:07:44,420
‫مراقب رفتارت باش.

141
00:07:47,170 --> 00:07:49,920
‫- خیلی خب، چشماتو ببند.
‫- چرا؟

142
00:07:49,920 --> 00:07:51,580
‫چشماتو ببند.

143
00:07:53,040 --> 00:07:54,170
‫بیا اینجا.

144
00:07:56,170 --> 00:07:57,250
‫بازش کن.

145
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
‫تولدت مبارک.

146
00:08:02,630 --> 00:08:03,710
‫عاشقشم.

147
00:08:04,630 --> 00:08:08,420
‫این واسه اینه که وقتی آکسفوردی
‫منو فراموش نکنی.

148
00:08:11,000 --> 00:08:12,040
‫دوستت دارم.

149
00:08:15,750 --> 00:08:18,630
‫شنیدن این حرف از زبونت
‫هیچ‌وقت تکراری نمی‌شه.

150
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
‫خب بگو دیگه.

151
00:08:22,580 --> 00:08:24,210
‫تو هم بگو.

152
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
‫بگو.

153
00:08:26,500 --> 00:08:28,380
‫منم دوستت دارم، نیک.

154
00:08:38,040 --> 00:08:39,710
‫ درسته.

155
00:08:39,710 --> 00:08:41,170
‫بمون.

156
00:08:45,210 --> 00:08:47,960
‫ دو دقیقه پیش ساعتش زنگ خورد.

157
00:08:49,040 --> 00:08:51,170
‫- دوباره بگو، کی قراره بهشون بگیم؟
‫- همین زودیا.

158
00:08:51,170 --> 00:08:54,750
‫فقط... الان نه.
‫فکر بابام خیلی درگیره. باشه؟

159
00:08:54,750 --> 00:08:56,710
‫- بهشون می‌گیم. فقط نه همین الان.
‫- باشه.

160
00:08:59,880 --> 00:09:01,130
‫خدایا، چقدر جذاب شدی.

161
00:09:02,330 --> 00:09:04,120
‫دلم می‌خواد همین‌طوری کنارت توی تخت بمونم.

162
00:09:04,130 --> 00:09:06,210
‫از دست تو

163
00:09:06,210 --> 00:09:07,790
‫سر صبحونه می‌بینمت.

164
00:09:24,000 --> 00:09:25,620
‫صبح به‌خیر، نیک.

165
00:09:25,630 --> 00:09:26,790
‫صبح به‌خیر. هی.

166
00:09:26,790 --> 00:09:28,210
‫- زود بیدار شدی.
‫- آره.

167
00:09:28,210 --> 00:09:31,540
‫خوابم نمی‌برد، واسه همین گفتم
‫کار روی متن سخنرانی واگذاری رو شروع کنم.

168
00:09:31,540 --> 00:09:35,290
‫اگه مشکلی نداری،
‫به کمکت احتیاج دارم.

169
00:09:35,290 --> 00:09:37,210
‫- باعث افتخارمه.
‫- عالیه.

170
00:09:37,210 --> 00:09:40,790
‫باید بگم، پشتکارت واسه
‫مراسم رونمایی واقعاً تحسین‌برانگیزه.

171
00:09:41,710 --> 00:09:43,460
‫- بیا بریم توی دفترم.
‫- حتماً.

172
00:09:43,460 --> 00:09:47,000
‫آره، خب، مثلاً سه تا
‫فرصت شغلی دارم.

173
00:09:47,000 --> 00:09:48,620
‫- آره؟
‫- آره...

174
00:09:48,630 --> 00:09:50,870
‫پس یعنی واسه تولدم
‫یه پورشه گیرم می‌آد؟

175
00:09:50,880 --> 00:09:52,710
‫- نه.
‫- صبح به‌خیر.

176
00:09:53,210 --> 00:09:55,750
‫خب اوضاع
‫باشگاه بوکس چطوره؟ کاسبی خوبه؟

177
00:09:55,750 --> 00:09:59,370
‫خوبه. جنا کلی
‫اعانه جمع کرده، می‌دونی که.

178
00:09:59,380 --> 00:10:02,000
‫بچه‌ها رو از قشرهای مختلف
‫می‌آره پای کار و این حرفا.

179
00:10:02,540 --> 00:10:05,710
‫ آره، خداییش
‫خیلی جای پیشرفت داره.

180
00:10:05,710 --> 00:10:08,080
‫بچه‌ها دارن کلی استفاده می‌کنن.
‫واقعاً قشنگه.

181
00:10:08,080 --> 00:10:10,000
‫- خیلی خوبه.
‫- اون مغز متفکره، منم بازوی اجرایی.

182
00:10:10,000 --> 00:10:12,040
‫دوست دارم یه وقت برم ببینم.

183
00:10:12,040 --> 00:10:13,290
‫جدی می‌گم.

184
00:10:13,290 --> 00:10:15,080
‫خب، چه گردنبند قشنگی.

185
00:10:15,080 --> 00:10:17,000
‫اوه، آره. کادو بود.

186
00:10:17,960 --> 00:10:19,170
‫کی اینو بهت داده؟

187
00:10:19,170 --> 00:10:22,080
‫اه، جنا. کادوی تولد بود.

188
00:10:22,880 --> 00:10:24,670
‫- چی؟
‫- گردنبند رو می‌گم.

189
00:10:25,580 --> 00:10:28,080
‫آره، اون گردنبند رو من واسش گرفتم.

190
00:10:28,080 --> 00:10:31,670
‫- جدی؟
‫- امسال بودجه‌ی خفنی واسه کادوها گذاشتم کنار.

191
00:10:31,670 --> 00:10:33,830
‫- اوه.
‫- ببینیم کریسمس چی گیرت می‌آد.

192
00:10:35,880 --> 00:10:36,960
‫کسی قهوه می‌خوره؟

193
00:10:36,960 --> 00:10:38,710
‫- آره، لطفاً.
‫- آره، ممنون.

194
00:10:40,080 --> 00:10:43,460
‫دلم واسه این فضا و واسه تو تنگ می‌شه،
‫خانم کوچولوی آکسفوردی.

195
00:10:46,670 --> 00:10:48,750
‫♪ هر روز و هر شب ♪

196
00:10:48,750 --> 00:10:51,960
‫♪ دنبالش می‌گشتم ♪

197
00:10:51,960 --> 00:10:54,960
‫♪ به چپ و راست نگاه می‌کردم و
‫چیزایی که دوست داشتم رو می‌دیدم ♪

198
00:10:54,960 --> 00:10:58,130
‫♪ دور خودم می‌چرخیدم
‫و داشتم دیوونه می‌شدم ♪

199
00:11:02,790 --> 00:11:04,750
‫♪ می‌تونم دور و برم حسش
‫کنم، حتی لازم نیست تلاش کنم ♪

200
00:11:09,040 --> 00:11:11,580
‫♪ حتی لازم نیست تلاش کنم، نه ♪

201
00:11:15,330 --> 00:11:17,040
‫♪ می‌خوایش؟ مال توئه ♪

202
00:11:17,040 --> 00:11:19,750
‫♪ می‌خوام هر جا که
‫می‌رم، با خودم ببرمش... ♪

203
00:11:20,830 --> 00:11:23,080
‫محموله با موفقیت تحویل داده شد.

204
00:11:23,830 --> 00:11:25,670
‫- مثل بنز می‌رونه.
‫- واقعاً؟

205
00:11:25,670 --> 00:11:27,920
‫می‌خواستی به شوفرت
‫مرخصی بدی، نه؟

206
00:11:27,920 --> 00:11:31,460
‫آره، خب، نوآ کلی وسیله داره، فکر کردم
‫بد نباشه از زور بازوت استفاده کنیم.

207
00:11:33,960 --> 00:11:36,250
‫♪ تند می‌ریم، بیا حالا آرومش کنیم... ♪

208
00:11:37,170 --> 00:11:39,420
‫- وای خدای من.
‫- خیلی عجیبه.

209
00:11:39,420 --> 00:11:42,210
‫داری تمرین می‌کنی جادوگر بشی؟

210
00:11:46,710 --> 00:11:48,330
‫♪ می‌خوایش؟ مال توئه ♪

211
00:11:51,170 --> 00:11:52,790
‫اوه خدا. شروع شد.

212
00:11:53,580 --> 00:11:56,420
‫امشب توی جی‌سی‌آر نوشیدنی
‫سال‌اولی‌ها به راهه. می‌بینمت؟

213
00:11:56,420 --> 00:11:58,120
‫اوه. عالیه. ممنون.

214
00:11:58,130 --> 00:12:00,040
‫اگه بخوای می‌تونی خواهرت رو هم بیاری.

215
00:12:02,460 --> 00:12:04,120
‫چشمم دیدن پسرای راگبی‌باز رو نداره.

216
00:12:04,130 --> 00:12:06,210
‫- اوه، پسرای راگبی‌باز که عشق منن.
‫- مامان!

217
00:12:06,210 --> 00:12:08,580
‫من شماره ۱۱ هستم. کجاست؟

218
00:12:11,540 --> 00:12:13,000
‫♪ می‌خوایش؟ مال توئه ♪

219
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
‫چه خوبه.

220
00:12:16,080 --> 00:12:17,830
‫چیزی درباره‌ی
‫همسایه‌هات می‌دونی؟

221
00:12:17,830 --> 00:12:20,210
‫- می‌تونیم یه سلامی بکنیم.
‫- آره، شاید.

222
00:12:20,210 --> 00:12:22,210
‫خب... اینم از آخریش.

223
00:12:22,210 --> 00:12:23,460
‫می‌خوای با اینا چیکار کنی؟

224
00:12:23,460 --> 00:12:25,710
‫اوم، فقط بذار... فقط...
‫می‌تونی بذاریش همون‌جا، مشکلی نیست.

225
00:12:25,710 --> 00:12:27,830
‫- می‌تونم تخت رو مرتب کنم.
‫- می‌تونیم توی چیدمان کمکت کنیم.

226
00:12:27,830 --> 00:12:29,210
‫اوم، بقیه‌ش با خودم.

227
00:12:31,750 --> 00:12:33,380
‫چیز دیگه‌ای لازم نداره؟

228
00:12:34,170 --> 00:12:35,420
‫- نه، نه.
‫

229
00:12:38,330 --> 00:12:41,290
‫اوه! کلیدش رو یادم رفت بدم.

230
00:12:43,670 --> 00:12:44,670
‫آره.

231
00:12:58,130 --> 00:12:59,830
‫کلیدت دست من جا موند.

232
00:13:44,170 --> 00:13:46,580
‫می‌خوام امشب که می‌ری بیرون،
‫به یاد من باشی.

233
00:13:47,080 --> 00:13:48,130
‫هستم.

234
00:13:51,380 --> 00:13:52,620
‫خوبه.

235
00:14:14,710 --> 00:14:15,830
‫امکان نداره.

236
00:14:15,830 --> 00:14:17,290
‫نیک لستر.

237
00:14:17,960 --> 00:14:20,290
‫- برایر.
‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟

238
00:14:20,290 --> 00:14:21,960
‫اوه، داشتم فقط...

239
00:14:23,040 --> 00:14:25,120
‫خواهر ناتنیم رو می‌رسوندم.

240
00:14:25,130 --> 00:14:27,620
‫جدی؟ پس ویل دوباره ازدواج کرد؟

241
00:14:27,630 --> 00:14:29,870
‫- آره، آره.
‫- وای خدای من.

242
00:14:29,880 --> 00:14:31,580
‫پس آکسفورد قبول شدی؟

243
00:14:31,580 --> 00:14:32,870
‫خب، آره.

244
00:14:32,880 --> 00:14:35,290
‫ببین، من باید برم، ولی...

245
00:14:36,580 --> 00:14:37,790
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

246
00:14:42,790 --> 00:14:45,080
‫چقدرم متقاعدکننده.

247
00:14:57,750 --> 00:15:01,000
‫سلام. من برایرم.
‫اتاق بغلیتم.

248
00:15:01,500 --> 00:15:02,580
‫اوه، سلام.

249
00:15:02,580 --> 00:15:05,420
‫که از نظر آماری یعنی ما عملاً
‫محکومیم که صمیمی‌ترین دوستای هم بشیم،

250
00:15:05,420 --> 00:15:07,370
‫چه بخوایم، چه نخوایم.

251
00:15:07,380 --> 00:15:11,420
‫داشتم فکر می‌کردم می‌خوای همین اول کاری
‫عجله کنیم

252
00:15:11,420 --> 00:15:13,330
‫و با هم مست کردن رو شروع کنیم؟

253
00:15:37,750 --> 00:15:39,170
‫کدومشون رو می‌خوای؟

254
00:15:39,170 --> 00:15:41,290
‫- هوم؟
‫- آقای راه‌راه یا آقای کراواتی؟

255
00:15:41,290 --> 00:15:43,120
‫یا آقای جوراب‌مچی؟

256
00:15:43,130 --> 00:15:44,540
‫- نه.
‫- فکر کنم اون پسره راه‌راهه

257
00:15:44,540 --> 00:15:48,210
‫یه کوچولو خاطر من رو می‌خواد، ولی اگه
‫تو اولویتی داری، واسه من فرقی نمی‌کنه.

258
00:15:48,210 --> 00:15:50,080
‫- من اوکیم، اوکیم.
‫- منظورت چیه که اوکیی؟

259
00:15:50,080 --> 00:15:53,750
‫- راستش یه دوست‌پسر دارم.
‫- نوآ! اصلاً حرفش رو هم نزن.

260
00:15:53,750 --> 00:15:56,210
‫ واسه من خیلی کسل‌کننده‌ست.

261
00:15:56,210 --> 00:15:58,790
‫دانشگاه دقیقاً واسه اینه که گزینه‌هات رو
‫بررسی کنی. تو جوونی.

262
00:15:58,790 --> 00:16:01,790
‫- شبیه مامانم حرف می‌زنی.
‫- پس حتماً مامانت خیلی باحاله.

263
00:16:01,790 --> 00:16:02,870
‫جدی می‌گم.

264
00:16:02,880 --> 00:16:05,750
‫- یعنی از این پسرا جذاب‌تره؟
‫- آره، هست.

265
00:16:05,750 --> 00:16:07,250
‫- واقعاً؟
‫- آره، خودت می‌بینی.

266
00:16:07,250 --> 00:16:08,420
‫- قراره ببینیش.
‫- جدی؟

267
00:16:08,420 --> 00:16:10,330
‫- آره، امروز صبح اون منو رسوند.
‫- باشه.

268
00:16:11,380 --> 00:16:12,790
‫- اوه، اون رسوندت؟
‫- اوهوم.

269
00:16:13,290 --> 00:16:15,000
‫خب، همه‌چیز رو برام تعریف کن.

270
00:16:16,170 --> 00:16:17,710
‫یه جورایی رازه.

271
00:16:19,080 --> 00:16:20,830
‫عالیه، من عاشق رازم.

272
00:16:37,420 --> 00:16:39,250
‫اوه. ببخشید، ببخشید.

273
00:16:39,250 --> 00:16:43,540
‫صبح به‌خیر، به کلاس مهندسی هوابنیاد
‫ خوش اومدید.

274
00:16:43,540 --> 00:16:45,330
‫خب، شروع کنیم؟

275
00:16:46,790 --> 00:16:49,130
‫کی می‌تونه بگه داریم به چی نگاه می‌کنیم؟

276
00:16:50,000 --> 00:16:53,460
‫تو... بگو؟

277
00:16:56,630 --> 00:16:57,830
‫خب...

278
00:16:57,830 --> 00:17:01,290
‫اون ماشین فرمول یک تیم «براون
‫جی‌پی» مدل ۲۰۰۹ هستش.

279
00:17:01,960 --> 00:17:04,500
‫اونا یه راه فرار توی قوانین هوایی پیدا کردن

280
00:17:04,500 --> 00:17:07,460
‫و... دیفیوزر دوتایی رو ساختن
‫که نیروی رو به پایین رو زیاد می‌کنه.

281
00:17:08,670 --> 00:17:10,630
‫هر دوتون کاملاً درست می‌گید.

282
00:17:11,380 --> 00:17:16,460
‫دیفیوزر براون با دقت طراحی شده بود
‫و لبه‌هاش بال‌واره داشت.

283
00:17:16,460 --> 00:17:18,580
‫کی می‌تونه بگه کارشون چیه؟

284
00:17:18,580 --> 00:17:21,210
‫اونا انتقال هوا بین فضاهای
‫پرفشار و کم‌فشار رو مدیریت می‌کنن.

285
00:17:21,210 --> 00:17:24,420
‫آره. و برای کمک به
‫نیروی برآی هواپیماها ساخته شدن.

286
00:17:24,420 --> 00:17:25,540
‫کسی که اختراعشون کرد

287
00:17:25,540 --> 00:17:28,290
‫در واقع از پرنده‌هایی الهام گرفت که
‫پرهای نوک بالشون رو رو به بالا خم می‌کنن.

288
00:17:28,960 --> 00:17:30,670
‫درسته.

289
00:17:30,670 --> 00:17:33,790
‫- بله؟
‫- ببخشید که وسط این مراسم جفت‌گیری می‌پرم...

290
00:17:35,250 --> 00:17:37,580
‫...اما می‌تونم کلاسم رو ادامه بدم، لطفاً؟
‫ممنون.

291
00:17:38,630 --> 00:17:42,250
‫امروز داریم درباره‌ی
‫هدف بال‌واره‌ها بحث می‌کنیم،

292
00:17:42,250 --> 00:17:43,870
‫اولین کاربردها...

293
00:17:50,580 --> 00:17:52,500
‫خب، خوش گذشت، نه؟

294
00:17:52,500 --> 00:17:55,170
‫اگه نمی‌خواستی جمله‌ت رو تموم کنم،
‫نباید جمله‌ی منو تموم می‌کردی.

295
00:17:55,170 --> 00:17:56,420
‫خوبه. بالاخره یکی حریفم شد.

296
00:17:57,130 --> 00:17:58,210
‫از آشنایی باهات خوش‌وقتم.

297
00:17:59,460 --> 00:18:00,750
‫من مایکلم.

298
00:18:03,000 --> 00:18:04,330
‫منم نوآم.

299
00:18:04,330 --> 00:18:06,630
‫بسیار خب، نوآ.

300
00:18:08,540 --> 00:18:10,710
‫خب کجای آمریکایی؟

301
00:18:10,710 --> 00:18:13,080
‫کدوم مدرسه‌ی شبانه‌روزی اعیونی انگلیس
‫تو رو پس انداخته؟

302
00:18:13,880 --> 00:18:15,790
‫خیلی خوب بود، ولی اشتباهه.

303
00:18:16,290 --> 00:18:18,620
‫ببین، توی مدرسه‌ی من،
‫اگه سر کلاس حرف می‌زدی،

304
00:18:18,630 --> 00:18:21,960
‫احتمال اینکه زیر چشمت باد کنه بیشتر بود
‫تا اینکه یه دختر شماره‌ت رو بخواد.

305
00:18:22,920 --> 00:18:24,540
‫من که شماره‌ت رو نخواستم.

306
00:18:24,540 --> 00:18:25,540
‫هنوز نه.

307
00:18:26,080 --> 00:18:28,370
‫در ضمن، یه نصیحت از یه سال‌دومی.

308
00:18:28,380 --> 00:18:31,960
‫یه رسم توی محوطه‌ی دانشگاه هست که
‫اگه جلوی کسی کتابت بیفته،

309
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
‫- اون طرف باید شماره‌ش رو توش بنویسه.
‫- واقعاً؟

310
00:18:33,960 --> 00:18:38,080
‫آره، در واقع...
‫توی دفترچه‌ی راهنمای آکسفورد هم هست،

311
00:18:38,080 --> 00:18:39,420
‫توی صفحه‌ی...

312
00:18:41,630 --> 00:18:42,750
‫اوه.

313
00:18:42,750 --> 00:18:44,670
‫بذار برات برش دارم.

314
00:18:45,670 --> 00:18:47,420
‫وای، خدای من.

315
00:18:49,670 --> 00:18:50,750
‫واو.

316
00:18:50,750 --> 00:18:53,630
‫یکم زیاده‌روی بود، ولی درس عبرت شد.

317
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
‫بفرما.

318
00:18:56,380 --> 00:18:57,620
‫فقط محض احتیاط، اگه بهم نیاز داشتی.

319
00:18:57,630 --> 00:18:59,330
‫شاید اگه لازم بود حرفات رو چک کنم.

320
00:19:00,080 --> 00:19:01,170
‫می‌بینمت، نوآ.

321
00:19:05,960 --> 00:19:09,210
‫پس داری می‌گی
‫توی اولین جلسه‌ی کلاست ضایع شدی؟

322
00:19:09,210 --> 00:19:10,620
‫جواب رو بلد بودم.

323
00:19:10,630 --> 00:19:12,540
‫خدا، تو چقدر سوگلی معلمایی.

324
00:19:12,540 --> 00:19:13,620
‫نمی‌دونم والا.

325
00:19:13,630 --> 00:19:16,330
‫توی مقدمات مهندسی هوابنیاد
‫رقابت خیلی سنگینه.

326
00:19:16,330 --> 00:19:18,750
‫چی، مگه همه خرخونن؟

327
00:19:18,750 --> 00:19:21,120
‫آره. مخصوصاً یکیشون.

328
00:19:21,130 --> 00:19:25,750
‫مخصوصاً یکیشون؟
‫خب، این خرخونه اسمی هم داره؟

329
00:19:25,750 --> 00:19:28,250
‫آره، مایکل.
‫سال‌دومیه.

330
00:19:28,250 --> 00:19:30,540
‫آره، خب، می‌دونی که هر پسری
‫نزدیکت بشه رو می‌کشم.

331
00:19:30,540 --> 00:19:31,880
‫بسه دیگه.

332
00:19:33,250 --> 00:19:34,920
‫خسته‌م.

333
00:19:35,420 --> 00:19:38,000
‫بابام سر این ادغام شرکت
‫خیلی بهم فشار میاره.

334
00:19:38,000 --> 00:19:39,960
‫فقط نگران جمعه‌م.

335
00:19:39,960 --> 00:19:42,750
‫هی، عالی می‌شه.
‫منم اونجا می‌شینم و تماشا می‌کنم.

336
00:19:42,750 --> 00:19:44,500
‫وای خدا، الان بیشتر نگران شدم.

337
00:19:44,500 --> 00:19:48,000
‫چرا؟ اگه گند زدی، منم زنگ خطر
‫آتیش‌سوزی رو می‌زنم یا یه کاری می‌کنم.

338
00:19:49,830 --> 00:19:50,920
‫دوستت دارم.

339
00:19:51,670 --> 00:19:54,130
‫من بیشتر دوستت دارم. می‌شه پشت خط بمونی
‫تا خوابم ببره؟

340
00:19:54,710 --> 00:19:55,960
‫آره، حتماً.

341
00:19:57,750 --> 00:20:00,920
‫انگار همین‌جا توی آپارتمانمی،
‫درست کنارم.

342
00:20:14,080 --> 00:20:17,170
‫نشست خبری
‫تا ۱۵ دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه.

343
00:20:17,170 --> 00:20:19,710
‫لطفاً به سمت
‫اتاق کنفرانس برید.

344
00:20:20,250 --> 00:20:21,420
‫- سلام. چطوری؟
‫- خوبم.

345
00:20:24,860 --> 00:20:30,290
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم


346
00:20:37,630 --> 00:20:39,580
‫اوه، لعنتی.

347
00:20:40,290 --> 00:20:41,670
‫اوه...

348
00:20:43,790 --> 00:20:44,870
‫از مال من استفاده کن.

349
00:20:44,880 --> 00:20:46,250
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

350
00:20:46,250 --> 00:20:48,000
‫وای، خیلی ممنونم.

351
00:20:48,000 --> 00:20:49,830
‫جونم رو نجات دادی.

352
00:20:51,750 --> 00:20:53,210
‫خیلی عالی شدی.

353
00:20:53,210 --> 00:20:54,330
‫ممنون.

354
00:20:55,420 --> 00:20:57,170
‫معمولاً اینقدر نگران نمی‌شم.

355
00:21:00,040 --> 00:21:03,330
‫شاید چون کنار پسر طلایی تکنولوژی نشستم...

356
00:21:04,750 --> 00:21:07,380
‫که به طرز رو اعصابی هم جذابه.

357
00:21:08,290 --> 00:21:09,580
‫عجب ترکیبی، نه؟

358
00:21:10,330 --> 00:21:13,130
‫به هر حال، ممنون. برام آرزوی موفقیت کن.

359
00:21:15,670 --> 00:21:16,830
‫موفق باشی.

360
00:21:18,710 --> 00:21:21,130
‫لطفاً به سمت
‫اتاق کنفرانس برید.

361
00:21:26,210 --> 00:21:29,170
‫سلام عزیزم.
‫دارن شروع می‌کنن، بشینیم؟

362
00:21:29,170 --> 00:21:30,460
‫- آره. آره.
‫- آره؟

363
00:21:34,420 --> 00:21:38,540
‫خب، قبل از اینکه برنامه‌ی امروز رو
‫تموم کنیم، به سوالی پاسخ بدیم که توی ذهن همه‌ست...

364
00:21:38,540 --> 00:21:40,710
‫...یه سوال سخت و سنگین.

365
00:21:40,710 --> 00:21:44,540
‫آیا این مسیر جدید صنایع لستر

366
00:21:44,540 --> 00:21:47,290
‫تحت تأثیر آدم‌ربایی دخترخونده‌تون
‫توی ژوئن گذشته بوده؟

367
00:21:47,960 --> 00:21:51,130
‫در واقع، ایده‌ی نیک بود که
‫یه استارتاپ امنیتی رو بخریم.

368
00:21:52,380 --> 00:21:54,540
‫خب...

369
00:21:55,040 --> 00:21:56,960
‫ببینید، صحبت کردن در این باره
‫اصلاً راحت نیست

370
00:21:57,580 --> 00:21:59,710
‫چون همون‌طور که اشاره کردید، ساندرا،

371
00:22:00,380 --> 00:22:03,670
‫یه جورایی به خودمون مربوط می‌شه. واقعاً.

372
00:22:04,420 --> 00:22:07,790
‫اوم، بعد از اتفاقات پارسال،
‫من فقط...

373
00:22:07,790 --> 00:22:09,750
‫حس کردم باید یه کاری انجام بدم.

374
00:22:10,540 --> 00:22:15,420
‫چون وقتی پای خانواده و... کسایی که
‫دوستشون داری وسط باشه، ازشون محافظت می‌کنی.

375
00:22:17,250 --> 00:22:20,330
‫خب واسه همینم داریم این کار رو می‌کنیم.
‫به همین سادگی.

376
00:22:22,170 --> 00:22:24,040
‫اه، یه سوال. بله، دیوید؟

377
00:22:24,040 --> 00:22:25,580
‫سوالی از سوفیا ایتکن دارم.

378
00:22:26,080 --> 00:22:30,250
‫فناوری‌ای که شما ابداع کردید،
‫پیشنهادهای زیادی از سیلیکون ولی داشته.

379
00:22:30,250 --> 00:22:32,210
‫پس چرا نیک و شرکت «لستر» رو انتخاب کردید،

380
00:22:32,210 --> 00:22:34,870
‫که تجربه‌ی خیلی کمتری توی این صنعت دارن؟

381
00:22:34,880 --> 00:22:38,170
‫خب، من همیشه آرزوهای
‫بزرگی برای این فناوری داشتم

382
00:22:38,170 --> 00:22:40,830
‫و خیلی دلم می‌خواست ببینم
‫که توی بازار موفق می‌شه،

383
00:22:40,830 --> 00:22:43,120
‫واسه همین، بله،
‫توی انتخابم خیلی وسواس به خرج دادم.

384
00:22:43,130 --> 00:22:47,420
‫اما نیک اولین کسیه که دیدم

385
00:22:47,420 --> 00:22:49,880
‫اشتیاق و انگیزه‌ش واقعاً
‫با مال من برابری می‌کنه.

386
00:22:52,170 --> 00:22:53,960
‫اوه، خب، منم دقیقاً همین حسو دارم.

387
00:22:53,960 --> 00:22:57,080
‫پس، خیلی هیجان‌زده‌م که
‫توی این پروژه باهاش همکاری می‌کنم.

388
00:22:57,080 --> 00:22:59,790
‫خب، با چنین تفاهمی
‫نمی‌شه مخالفت کرد.

389
00:23:01,210 --> 00:23:03,830
‫دوستان، وقت نشست امروزمون تمومه. ممنون.

390
00:23:06,290 --> 00:23:08,330
‫خیلی فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟

391
00:23:08,330 --> 00:23:09,670
‫آره.

392
00:23:13,210 --> 00:23:16,370
‫برگردیم خونه؟

393
00:23:16,380 --> 00:23:18,880
‫ فکر کنم...
‫ برم جنا رو ببینم.

394
00:23:19,750 --> 00:23:22,000
‫اوه، واقعاً؟ کجا باهاش قرار داری؟

395
00:23:22,000 --> 00:23:23,380
‫اسمش یادم نیست.

396
00:23:26,000 --> 00:23:27,290
‫چرا اینجایی؟

397
00:23:28,460 --> 00:23:29,790
‫چی؟

398
00:23:29,790 --> 00:23:34,250
‫چرا این همه راهو از آکسفورد کوبیدی اومدی
‫واسه یه نشست خبری شرکتی خسته‌کننده؟

399
00:23:34,790 --> 00:23:36,710
‫فقط می‌خواستم از خانواده حمایت کنم.

400
00:23:36,710 --> 00:23:37,960
‫لطفاً بهم دروغ نگو.

401
00:23:38,630 --> 00:23:41,620
‫تو طوری به سوفیا نگاه کردی که
‫نیک به اون بازیکنای راگبی نگاه می‌کرد.

402
00:23:41,630 --> 00:23:43,330
‫یه خبری بین شما دوتا هست.

403
00:23:43,330 --> 00:23:45,170
‫بیخیال. نه، اینطوری نبود، مامان.

404
00:23:46,000 --> 00:23:48,830
‫من مادرتم. حسش می‌کنم.

405
00:23:50,290 --> 00:23:53,080
‫باشه. قول می‌دم می‌خواستم...

406
00:23:53,080 --> 00:23:55,960
‫- می‌خواستم بهت بگم.
‫- محض رضای خدا، شما خواهر و برادر ناتنی هستید.

407
00:24:06,040 --> 00:24:08,460
‫خیلی خوب پیش رفت.
‫نیک عالی بود.

408
00:24:08,960 --> 00:24:11,580
‫- آره، موافقم.
‫- می‌دونستم ناامیدم نمی‌کنه.

409
00:24:11,580 --> 00:24:12,710
‫تیم خوبی تشکیل دادید، نه؟

410
00:24:12,710 --> 00:24:15,500
‫از پوشش خبریش خیلی راضی می‌شین.

411
00:24:15,500 --> 00:24:17,540
‫خب خانما، باید ما رو ببخشید،

412
00:24:17,540 --> 00:24:19,830
‫چون من و نیک می‌خوایم سوفیا رو ببریم ناهار.

413
00:24:19,830 --> 00:24:22,290
‫و بعدش هم مستقیم ببریمش سر
‫جلسه‌ی مهم امروز بعدازظهر.

414
00:24:22,290 --> 00:24:24,500
‫اه، توی تقویمم چیزی نیست.

415
00:24:24,500 --> 00:24:26,790
‫من بعدازظهر رو مرخصی گرفتم.

416
00:24:26,790 --> 00:24:28,620
‫این چه حرفیه، این خیلی مهم‌تره.

417
00:24:28,630 --> 00:24:31,460
‫تا تنور داغه باید نونو چسبوند.

418
00:24:32,000 --> 00:24:33,670
‫مامانم می‌دونه.

419
00:24:33,670 --> 00:24:35,170
‫- بعدازظهر خوبی داشته باشید.
‫- خداحافظ عزیزم.

420
00:24:36,040 --> 00:24:37,250
‫مامانم می‌دونه.

421
00:24:38,420 --> 00:24:40,170
‫نیک. کار از همین الان شروع می‌شه.

422
00:24:43,040 --> 00:24:46,620
‫نوآ، تو و نیک باید هر چی
‫بینتونه رو همین الان تموم کنید،

423
00:24:46,630 --> 00:24:48,710
‫چون اگه فکر می‌کنی سرسری ازش می‌گذره،

424
00:24:48,710 --> 00:24:51,460
‫صبر کن ببین اگه واقعاً
‫بفهمه، چه قشقرقی به پا می‌کنه.

425
00:24:51,460 --> 00:24:53,750
‫- سلام، الا!
‫- ایزابل.

426
00:24:58,880 --> 00:25:01,670
‫خب، به نظر می‌رسه لندن
‫یه کابوس تمام‌عیار بوده.

427
00:25:01,670 --> 00:25:03,540
‫- آره، نیک حسابی ترسیده.
‫- معلومه دیگه.

428
00:25:03,540 --> 00:25:05,620
‫اما می‌دونی چیه؟ شاید بدترین اتفاق نباشه،

429
00:25:05,630 --> 00:25:08,420
‫- اگه همه‌چی لو بره.
‫- خب. باشه.

430
00:25:08,420 --> 00:25:11,000
‫نوآ، بیدار شو، اون هیچ‌وقت به باباش نمی‌گه.

431
00:25:11,000 --> 00:25:12,460
‫- باشه. بیخیال.
‫- اون مشکل تعهد داره.

432
00:25:12,460 --> 00:25:15,500
‫عزیزم، نباید بذاری پسرا باهات بازی کنن.

433
00:25:15,500 --> 00:25:17,120
‫اونا همیشه سوءاستفاده می‌کنن.

434
00:25:17,130 --> 00:25:19,670
‫- نیک اینطوری نیست. خودت می‌بینی.
‫- واقعاً؟

435
00:25:19,670 --> 00:25:23,830
‫منظورم اینه که، ما وسط یه بوفه از
‫بهترین نمونه‌های مردای بریتانیایی هستیم،

436
00:25:23,830 --> 00:25:26,540
‫و تو حتی نمی‌خوای یه چشمه امتحان کنی؟

437
00:25:26,540 --> 00:25:28,750
‫نه؟ حتی یه ذره هم...

438
00:25:28,750 --> 00:25:32,250
‫اوه، ببین کی اینجاست.

439
00:25:32,250 --> 00:25:35,880
‫پسر عاشق‌پیشه‌ی جذاب.
‫اگه تو نخوریش، من می‌خورمش.

440
00:25:36,710 --> 00:25:38,710
‫ببین برایر، حرف عجیبی نزنی‌ها.

441
00:25:38,710 --> 00:25:40,000
‫عمراً.

442
00:25:40,000 --> 00:25:41,920
‫اوه، لعنتی.

443
00:25:41,920 --> 00:25:43,080
‫مودب باش.

444
00:25:44,710 --> 00:25:45,790
‫بیا.

445
00:25:45,790 --> 00:25:49,370
‫دیروز که تو داشتی واسه خودت خوش‌گذرونی می‌کردی،
‫من مشغول نت‌برداری از مباحث کشش بودم.

446
00:25:49,380 --> 00:25:50,750
‫- خوش بگذره.
‫- اوه.

447
00:25:50,750 --> 00:25:54,500
‫اه، ممنون. خیلی بهت لطف داری.

448
00:25:55,960 --> 00:25:59,960
‫برایر هستم. خب، مایکل، نوآ
‫بهم گفت که سال دومی هستی.

449
00:25:59,960 --> 00:26:01,710
‫بزرگ‌تر و عاقل‌تر.

450
00:26:01,710 --> 00:26:03,500
‫شرط می‌بندم کلی چیز داری که بهمون یاد بدی.

451
00:26:03,500 --> 00:26:07,330
‫- اون درباره‌ی من حرف می‌زده؟
‫- آره، بابت این جزوه‌ها هم باز ممنون.

452
00:26:07,330 --> 00:26:08,790
‫اه، یکی طلبت.

453
00:26:09,420 --> 00:26:12,080
‫آره طلبمه. امشب چطوره؟

454
00:26:12,080 --> 00:26:14,370
‫آره، عالیه. وای خدای من،
‫امشب داریم می‌ریم پاب.

455
00:26:14,380 --> 00:26:15,500
‫تو می‌تونی همراه من باشی.

456
00:26:16,830 --> 00:26:18,670
‫می‌خوایم دوست‌پسر نوآ رو ببینیم.

457
00:26:19,630 --> 00:26:21,630
‫- دوست‌پسر؟
‫- آره، دوست‌پسر.

458
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
‫دوست‌پسر.

459
00:26:25,380 --> 00:26:28,500
‫من دوست‌پسر ندارم.

460
00:26:29,130 --> 00:26:30,830
‫باورم نمی‌شه که این یکی رو اشتباه گفتی.

461
00:26:30,830 --> 00:26:33,120
‫من که نکردم.
‫فقط تو زودتر جواب دادی.

462
00:26:33,130 --> 00:26:35,830
‫- آره، تابلوعه که نیروی بالابرنده بود.
‫- درسته.

463
00:26:35,830 --> 00:26:38,120
‫بحث قدرت نیست، بحث کنترله.

464
00:26:38,130 --> 00:26:41,370
‫آره، تابلوئه. فقط یه احمق
‫نمی‌فهمیدش، ممنون.

465
00:26:41,380 --> 00:26:42,460
‫چه جالب.

466
00:26:42,460 --> 00:26:44,750
‫نیروی بالابرنده‌ی تو چطوره، مایکل؟

467
00:26:44,750 --> 00:26:46,830
‫- برایر.
‫- جدی پرسیدم.

468
00:26:46,830 --> 00:26:48,960
‫- فکر کنم بد نباشه.
‫- روی قدرت تمرکز می‌کنی یا کنترل؟

469
00:26:48,960 --> 00:26:50,210
‫بچه‌ها، نیک اومد.

470
00:26:50,210 --> 00:26:52,040
‫فکر کنم یه‌کم از هر دو.

471
00:26:52,040 --> 00:26:53,210
‫سلام.

472
00:26:54,290 --> 00:26:55,920
‫ببین، اینا در مورد ما می‌دونن. مشکلی نیست.

473
00:26:57,130 --> 00:26:58,960
‫بچه‌ها، این نیکه.

474
00:26:58,960 --> 00:27:01,540
‫نیک، این برایره.
‫توی خوابگاه منه.

475
00:27:02,630 --> 00:27:04,120
‫از دیدنت خوش‌وقتم.

476
00:27:04,130 --> 00:27:06,460
‫نیکی دیگه، نه؟ خیلی در موردت شنیدم.

477
00:27:06,460 --> 00:27:08,960
‫- اینم مایکله، همونی که...
‫- سلام.

478
00:27:08,960 --> 00:27:11,120
‫...توی اولین کلاس پرید وسط جواب من.

479
00:27:11,130 --> 00:27:12,920
‫- نجاتت دادم.
‫- مطمئن نیستم.

480
00:27:12,920 --> 00:27:14,370
‫یکی یه‌کم رقابتیه.

481
00:27:14,380 --> 00:27:16,960
‫وقتی نوآ به خاطر دوست‌پسرش کلاسا رو
‫می‌پیچونه، من براش جزوه می‌نویسم.

482
00:27:16,960 --> 00:27:18,460
‫- که این‌طور.
‫- خب، برای همه‌ی...

483
00:27:18,460 --> 00:27:19,920
‫سال‌اولی‌ها جزوه می‌نویسی؟

484
00:27:19,920 --> 00:27:22,460
‫نه، فکر کنم فقط برای نوآ. آره.

485
00:27:22,460 --> 00:27:25,120
‫- آره، فقط برای باهوش‌ها.
‫- ممنون.

486
00:27:25,130 --> 00:27:26,500
‫بالاخره.

487
00:27:26,500 --> 00:27:28,540
‫- و شماها چطوری...
‫- ما همسایه‌ی دیوار به دیواریم.

488
00:27:28,540 --> 00:27:31,000
‫- بهم گفتن محکومیم که بهترین دوست هم باشیم.
‫- آره. دقیقاً همین‌طوره.

489
00:27:31,000 --> 00:27:32,170
‫می‌خوای برات نوشیدنی بگیرم؟

490
00:27:32,790 --> 00:27:34,290
‫نه، نه. نوشیدنی‌ها مهمون من.

491
00:27:38,130 --> 00:27:39,790
‫- دوباره همونو می‌خوری؟
‫- آره.

492
00:27:39,790 --> 00:27:41,670
‫شاید یه چیز دیگه بخورم.
‫می‌رم کمکش کنم.

493
00:27:41,670 --> 00:27:42,960
‫- مطمئنی؟
‫- آره، آره.

494
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
‫باشه.

495
00:27:44,790 --> 00:27:45,920
‫خیلی آدم خوبی به نظر می‌رسه.

496
00:27:45,920 --> 00:27:48,290
‫- بیشتر باهاش آشنا می‌شی.
‫- آره. به نظر باحاله.

497
00:27:54,670 --> 00:27:58,330
‫جین و لیموناد لطفاً.
‫دابل باشه، بزن به حساب اون.

498
00:28:00,790 --> 00:28:02,580
‫برایر، داری چه غلطی می‌کنی؟

499
00:28:03,250 --> 00:28:04,870
‫نمی‌فهمم منظورت چیه.

500
00:28:04,880 --> 00:28:07,210
‫باشه، ببین،
‫بابت اتفاقی که افتاد ناراحتم،

501
00:28:07,210 --> 00:28:09,880
‫ولی ربطی به نوآ نداره،
‫پس پای اونو وسط نکش.

502
00:28:11,170 --> 00:28:13,540
‫خدای من، نیک، تو همه‌چیز رو
‫به خودت ربط می‌دی.

503
00:28:14,420 --> 00:28:16,880
‫من از نوآ خوشم می‌آد. باورش انقدر سخته؟

504
00:28:18,040 --> 00:28:19,120
‫ممنون.

505
00:28:19,130 --> 00:28:20,830
‫می‌خوای اینو برات بگیرم؟

506
00:28:21,330 --> 00:28:22,960
‫وگرنه دستت خیلی
‫بند می‌شه.

507
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
‫بیا بگیرش پس.

508
00:28:30,080 --> 00:28:31,620
‫- این...
‫- آخی.

509
00:28:31,630 --> 00:28:33,330
‫دفعه‌ی بعد بیشتر تلاش کن... اوه، عزیزم.

510
00:28:33,330 --> 00:28:37,170
‫- گریه نکن. گریه نکن عزیزم.
‫- گریه نمی‌کنم. خفه شو.

511
00:28:37,170 --> 00:28:38,710
‫خب، نگاه کن و یاد بگیر.

512
00:28:40,080 --> 00:28:41,540
‫- بدشانسی آوردی.
‫- اومم.

513
00:28:44,630 --> 00:28:47,250
‫- نمی‌تونی همین‌طوری این کار رو کنی.
‫- چرا، می‌تونم.

514
00:28:47,250 --> 00:28:48,540
‫بازی کن.

515
00:28:48,540 --> 00:28:51,040
‫عاشق برایر نیستی؟

516
00:28:51,040 --> 00:28:52,580
‫خیلی بامزه‌ست.

517
00:28:53,170 --> 00:28:55,670
‫یه جورایی فکر می‌کردم
‫قراره تنها باشیم.

518
00:28:56,580 --> 00:28:57,750
‫منو تنها می‌خوای؟

519
00:29:09,750 --> 00:29:13,750
‫♪ لس‌اجلس‌نشین‌ها کنار بار پلاس‌ان ♪

520
00:29:14,830 --> 00:29:18,580
‫♪ خاطرات نانوشته رو به آتیش می‌کشن ♪

521
00:29:18,580 --> 00:29:23,670
‫♪ ولی من می‌تونم به فرار ادامه بدم
‫نه، می‌تونم به فرار ادامه بدم ♪

522
00:29:24,250 --> 00:29:26,040
‫♪ چطور کسی می‌تونه تو رو داشته باشه؟ ♪

523
00:29:26,630 --> 00:29:29,170
‫♪ چطور کسی می‌تونه تو رو
‫داشته باشه و از دستت بده؟ ♪

524
00:29:29,170 --> 00:29:35,040
‫♪ چطور کسی می‌تونه تو رو داشته باشه و
‫از دستت بده و عقلش رو از دست نده... ♪

525
00:29:54,750 --> 00:29:56,380
‫خودت اومدی تو، آره؟

526
00:30:01,460 --> 00:30:04,170
‫هی، همیشه فکر می‌کردم
‫این باشگاه جای خوبیه، پسر.

527
00:30:05,880 --> 00:30:09,420
‫یه‌کم باید بهش رسید،
‫ولی خب، اصالت داره.

528
00:30:10,580 --> 00:30:13,460
‫شنیدم خیلی وقته که
‫دست خانواده‌ی شماست، درسته؟

529
00:30:14,170 --> 00:30:16,290
‫آره، وقتی بابام فوت کرد به من رسید.

530
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
‫خیلی جربزه داری که...
‫...همه‌چیزتو گذاشتی وسط.

531
00:30:20,040 --> 00:30:21,170
‫خیلی ریسک کردی.

532
00:30:23,960 --> 00:30:24,960
‫آره.

533
00:30:26,330 --> 00:30:28,750
‫شروع کنیم؟

534
00:30:33,040 --> 00:30:34,210
‫همه‌ش همینه.

535
00:30:35,250 --> 00:30:38,210
‫پسر، تو به زور داری از پس مخارج برمی‌آی.

536
00:30:38,880 --> 00:30:40,670
‫وقتی پسرت ببازه می‌خوای چیکار کنی؟

537
00:30:40,670 --> 00:30:42,210
‫اون نمی‌بازه.

538
00:30:44,170 --> 00:30:47,000
‫من هیجان‌زده‌م.
‫می‌دونی، رانی هم هیجان‌زده‌ست.

539
00:30:47,830 --> 00:30:51,080
‫نمی‌دونم بیشتر براش
‫تصاحب این خراب‌شده مهمه،

540
00:30:51,080 --> 00:30:53,580
‫یا اینکه نیک رو بابت زندانی
‫کردنش به سزای اعمالش برسونه.

541
00:30:54,830 --> 00:30:56,040
‫اون آشغالو بردار، پسر.

542
00:31:10,880 --> 00:31:14,420
‫باورم نمی‌شه موتور خریدی.

543
00:31:14,420 --> 00:31:16,580
‫فکر می‌کردم دیگه دوره‌ی
‫کلیشه‌های پسر بد برات تموم شده.

544
00:31:16,580 --> 00:31:18,920
‫می‌دونم خوشت اومده. فقط اعتراف کن.

545
00:31:22,710 --> 00:31:24,830
‫فکر می‌کردم این آخر هفته
‫قراره منو ببری موتور‌سواری.

546
00:31:24,830 --> 00:31:27,170
‫- همین الان می‌برمت.
‫- نه. کار واجب دارم.

547
00:31:27,670 --> 00:31:31,960
‫متأسفم، دوست داشتم بمونم،
‫ولی خیلی کار دارم.

548
00:31:32,500 --> 00:31:35,290
‫- آره، چطور پیش می‌ره؟
‫- اوم، راستش خوبه.

549
00:31:35,290 --> 00:31:37,750
‫دارم کلی چیز یاد می‌گیرم.
‫سوفیا خیلی چیزا برای یاد دادن داره.

550
00:31:38,290 --> 00:31:41,000
‫- حالا کی عزیزدردونه‌ی استاده؟
‫- ها، ها. خیلی بامزه‌ای.

551
00:31:41,880 --> 00:31:45,420
‫فکر کنم ازش خوشت بیاد، می‌دونی.
‫شنبه برای تنیس میاد.

552
00:31:45,420 --> 00:31:47,870
‫- چرا؟
‫- نمی‌دونم، بابام دعوتش کرده.

553
00:31:47,880 --> 00:31:50,500
‫عالیه، ناهار خانوادگی و سوفیا.

554
00:31:51,460 --> 00:31:52,750
‫ما همه‌ش داریم تظاهر می‌کنیم.

555
00:31:52,750 --> 00:31:56,370
‫حالا که مامانم می‌دونه، دیگه نمی‌خوام
‫رابطه‌مونو مخفی کنیم، باشه؟

556
00:31:56,380 --> 00:31:58,540
‫نمی‌دونم تا کی می‌تونم
‫به این کار ادامه بدم.

557
00:31:58,540 --> 00:32:00,580
‫هی. بیا پیازداغشو زیاد نکنیم.

558
00:32:02,080 --> 00:32:03,630
‫خیلی خوشگل شدی.

559
00:32:14,460 --> 00:32:15,960
‫ضربه‌ی فوق‌العاده‌ای بود!

560
00:32:16,880 --> 00:32:19,370
‫ویلیام، فکر نمی‌کردم انقدر حرفه‌ای باشی.

561
00:32:19,380 --> 00:32:21,460
‫اوه.

562
00:32:21,460 --> 00:32:23,870
‫ خوشم اومد.

563
00:32:23,880 --> 00:32:27,000
‫یه لحظه وایستا نوآ، من و سوفیا فقط باید
‫کار تیم مقابل رو تموم کنیم.

564
00:32:31,290 --> 00:32:32,830
‫معرکه بود.

565
00:32:32,830 --> 00:32:34,130
‫ضربه‌ی خوبی بود.

566
00:32:35,130 --> 00:32:36,830
‫یالا!

567
00:32:39,130 --> 00:32:40,580
‫عالیه.

568
00:32:49,460 --> 00:32:51,000
‫ضربه‌ی قشنگی بود، نیک.

569
00:32:52,380 --> 00:32:53,790
‫بازی خوبی بود. آره.

570
00:32:53,790 --> 00:32:55,460
‫شد ۴۰-هیچ.

571
00:32:56,420 --> 00:32:58,370
‫عالی.

572
00:32:58,380 --> 00:32:59,460
‫بکهند قوی‌ای بود.

573
00:32:59,460 --> 00:33:02,080
‫ماشالا، سوفیا.

574
00:33:02,080 --> 00:33:04,250
‫- اوه، آره!
‫- آره!

575
00:33:04,250 --> 00:33:06,250
‫- آره!
‫- آره!

576
00:33:06,250 --> 00:33:07,750
‫بزن قدش.

577
00:33:07,750 --> 00:33:11,420
‫ما بهترینیم. خسته نباشید همگی.

578
00:33:11,420 --> 00:33:13,040
‫- خسته نباشید.
‫- بازی خوبی بود.

579
00:33:13,040 --> 00:33:14,170
‫- بازی خوبی بود.
‫- بازی خوبی بود.

580
00:33:14,170 --> 00:33:15,670
‫- معرکه بود. خسته نباشید.
‫- خسته نباشید.

581
00:33:17,710 --> 00:33:18,790
‫سلام عزیزم.

582
00:33:18,790 --> 00:33:21,120
‫نوآ، با سوفیا آشنا شدی؟

583
00:33:21,130 --> 00:33:23,580
‫- جدیدترین و بااستعدادترین نیروی شرکت لستر.
‫- اوه.

584
00:33:23,580 --> 00:33:25,620
‫آره. آره، توی مراسم
‫افتتاحیه همدیگه رو دیدیم.

585
00:33:25,630 --> 00:33:28,580
‫آره. ببخشید، حس می‌کنم جاتو گرفتم.
‫می‌خواستی بازی کنی؟

586
00:33:28,580 --> 00:33:30,710
‫نوآ از تنیس متنفره.

587
00:33:30,710 --> 00:33:32,960
‫- چرا؟ خیلی خوش می‌گذره.
‫- معلومه که خوش می‌گذره...

588
00:33:32,960 --> 00:33:35,120
‫...مخصوصاً با بازی قوی‌ای که تو داری.

589
00:33:35,130 --> 00:33:37,290
‫به نظرم یه جورایی داشتی
‫تیمت رو می‌کشیدی جلو.

590
00:33:37,290 --> 00:33:38,870
‫خب، فکر کنم پس نوبتی بازی می‌کنیم.

591
00:33:38,880 --> 00:33:40,870
‫ویل، باید نیک رو توی
‫جلسه‌ی سرمایه‌گذاری می‌دیدی.

592
00:33:40,880 --> 00:33:42,120
‫- درخشان بود.
‫- حالا،

593
00:33:42,130 --> 00:33:43,790
‫برای ناهار توی کلاب به ما ملحق می‌شی؟

594
00:33:43,790 --> 00:33:46,790
‫- اوه، نه. برای دوشنبه کلی کار دارم که باید آماده کنم.
‫- اوه، بیا دیگه.

595
00:33:46,790 --> 00:33:48,420
‫بیخیال، تا دوشنبه خیلی مونده.

596
00:33:48,420 --> 00:33:50,040
‫فکر کنم گفت که نمی‌تونه.

597
00:33:50,040 --> 00:33:53,000
‫باشه، خب، چند تا تماس
‫دارم که باید بهشون برسم،

598
00:33:53,000 --> 00:33:54,870
‫- ولی بعدش میام پیشتون.
‫- عالیه.

599
00:33:54,880 --> 00:33:57,920
‫کار کردن توی روز شنبه؟ یا خدا.
‫نیک، باید یاد بگیری.

600
00:33:57,920 --> 00:34:00,710
‫خدای من، بازیش عالیه.
‫آدم فکر می‌کنه نیمه‌حرفه‌ایه.

601
00:34:00,710 --> 00:34:03,710
‫واقعاً انرژی یه دختر همه‌چی‌تموم رو داره.

602
00:34:03,710 --> 00:34:05,790
‫واقعاً زن جوان تحسین‌برانگیزیه.

603
00:34:05,790 --> 00:34:09,040
‫شما دوتا واقعاً مکمل همید،
‫چه توی زمین، چه توی دفتر.

604
00:34:09,540 --> 00:34:12,290
‫به این فکر کردی که شاید
‫بیرون از کار هم با هم وقت بگذرونید؟

605
00:34:12,290 --> 00:34:15,080
‫- بابا.
‫- بیخیال! زوج فوق‌العاده‌ای می‌شید.

606
00:34:15,080 --> 00:34:16,210
‫مگه نه خانم‌ها؟

607
00:34:16,210 --> 00:34:17,580
‫- اون دختر دوست‌داشتنی‌ایه.
‫- مامان.

608
00:34:17,580 --> 00:34:20,080
‫چی شده؟
‫اون دختر هم مجرده هم خیلی آداب‌دان.

609
00:34:20,080 --> 00:34:22,830
‫اگه با کسی نیستی،
‫چرا شانست رو امتحان نمی‌کنی؟

610
00:34:23,630 --> 00:34:25,040
‫آره. چرا که نه، نیک؟

611
00:34:27,040 --> 00:34:28,630
‫شانست رو امتحان نمی‌کنی؟

612
00:34:30,540 --> 00:34:32,330
‫اون واقعاً همه‌چی‌تمومه.

613
00:34:34,460 --> 00:34:36,540
‫چیزی هست که من ندونم؟

614
00:34:37,250 --> 00:34:38,830
‫خب، با کسی هستی؟

615
00:34:40,710 --> 00:34:42,830
‫نوآ، نکن.

616
00:34:44,210 --> 00:34:46,460
‫اوه، درسته. هست.

617
00:34:52,000 --> 00:34:53,210
‫با من.

618
00:35:05,380 --> 00:35:07,040
‫اصلاً به این موضوع فکر کردید؟

619
00:35:09,080 --> 00:35:10,710
‫اگه با هم به مشکل بخورید چی می‌شه؟

620
00:35:15,250 --> 00:35:16,380
‫بابا.

621
00:35:19,960 --> 00:35:21,630
‫یه چیزی بگو.

622
00:35:23,170 --> 00:35:24,630
‫توقع داری چی بگم؟

623
00:35:26,460 --> 00:35:28,290
‫نمی‌دونم چطور می‌تونید
‫انقدر بی‌ملاحظه باشید.

624
00:35:28,290 --> 00:35:30,370
‫فکر کردی اگه این قضیه لو بره چی می‌شه؟

625
00:35:30,380 --> 00:35:34,330
‫فقط یه تیتر زرد توی روزنامه‌ها کافیه
‫تا سرمایه‌گذارها غیبشون بزنه!

626
00:35:37,330 --> 00:35:39,210
‫بحث اخلاقیات نیست.

627
00:35:39,210 --> 00:35:40,540
‫بحث وجهه‌ی ماست.

628
00:35:41,920 --> 00:35:44,000
‫و اجازه نمی‌دم کسب‌وکار
‫خانوادگی رو نابود کنید.

629
00:35:44,000 --> 00:35:46,290
‫من نمی‌فهمم کجای کارمون اشتباهه.

630
00:35:46,290 --> 00:35:47,710
‫باشه، اگه انقدر موضوع جدیه،

631
00:35:48,790 --> 00:35:52,080
‫پس حتماً حاضرید فداکاری‌های
‫لازم رو هم انجام بدید.

632
00:35:52,880 --> 00:35:56,130
‫اگه تصمیم بگیرید به این رابطه ادامه بدید،

633
00:35:57,540 --> 00:35:58,540
‫اون‌وقت نیک،

634
00:35:59,040 --> 00:36:02,250
‫می‌تونی برای همیشه کار توی
‫«شرکت لستر» رو ببوسی بذاری کنار.

635
00:36:02,250 --> 00:36:04,380
‫- بابا...
‫- و نوآ،

636
00:36:04,960 --> 00:36:09,290
‫یا یه راه دیگه برای پرداخت شهریه‌ی
‫«آکسفورد» پیدا می‌کنی یا انصراف می‌دی.

637
00:36:09,960 --> 00:36:11,250
‫ویلیام...

638
00:36:11,250 --> 00:36:13,500
‫خیلی معذرت می‌خوام که منتظرتون گذاشتم.

639
00:36:13,500 --> 00:36:16,040
‫اوه، این چه حرفیه. دقیقاً به‌موقع اومدی.

640
00:36:16,040 --> 00:36:17,920
‫تماس چطور بود؟

641
00:36:17,920 --> 00:36:19,080
‫عالیه، آره.

642
00:36:19,080 --> 00:36:21,500
‫- دوشنبه بهت ایمیل می‌زنم.
‫- آه، عالیه.

643
00:36:22,330 --> 00:36:24,710
‫خیلی بدتر از اون چیزی که
‫فکر می‌کردم پیش رفت.

644
00:36:24,710 --> 00:36:27,500
‫جدی؟ چون به نظر من که
‫خیلی خوب پیش رفت.

645
00:36:27,500 --> 00:36:28,630
‫وای خدا.

646
00:36:29,460 --> 00:36:33,130
‫دقیقاً از همین داشتم فرار می‌کردم!
‫دقیقاً همین!

647
00:36:34,830 --> 00:36:36,960
‫ببخشید. باشه، متأسفم. معذرت می‌خوام.

648
00:36:40,130 --> 00:36:44,170
‫فقط فکر می‌کنم می‌تونستیم
‫خیلی بهتر بهشون بگیم.

649
00:36:45,290 --> 00:36:46,290
‫می‌دونم.

650
00:36:47,000 --> 00:36:48,750
‫- حالا می‌خوایم چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم.

651
00:36:52,420 --> 00:36:54,250
‫خب، باید... زیاد تو چشمشون آفتابی نشیم.

652
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
‫بذار فکر کنن تموم شده،

653
00:36:57,710 --> 00:37:00,080
‫و بعدش... باید حسابی
‫حواسمون به رفتارمون باشه.

654
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
‫- آره.
‫- آره؟

655
00:37:06,170 --> 00:37:07,500
‫دوباره برگشتیم به قایم‌موشک‌بازی.

656
00:37:11,880 --> 00:37:14,920
‫چرا امشب نیام پیش تو؟
‫فردا رو هم با هم می‌گذرونیم.

657
00:37:14,920 --> 00:37:18,580
‫- نمی‌خوام با اونا برگردم...
‫- امشب نمی‌تونم. فردا کار دارم.

658
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
‫یکشنبه‌ست آخه.

659
00:37:23,540 --> 00:37:25,620
‫یه جور... یه جور جلسه‌ی زومیه...

660
00:37:25,630 --> 00:37:27,790
‫یه جلسه‌ی زومیه.
‫زوم با یکی از همکارا.

661
00:37:29,420 --> 00:37:31,500
‫باشه. صد البته.

662
00:37:36,630 --> 00:37:38,750
‫از این بدتر نمی‌شد.

663
00:37:38,750 --> 00:37:40,290
‫لعنتی، فکر نمی‌کردم ویلیام
‫همچین ابهتی داشته باشه.

664
00:37:40,290 --> 00:37:42,580
‫مامانم هم فقط اونجا نشسته بود و
‫هیچی نمی‌گفت.

665
00:37:42,580 --> 00:37:45,500
‫کاش می‌تونستم با نیک حرف بزنم،
‫ولی سر کاره، واسه همین نمی‌تونم.

666
00:37:45,500 --> 00:37:46,920
‫آره، خب درباره‌ی...

667
00:37:46,920 --> 00:37:48,870
‫پس دوباره برگشتیم به
‫پنهان‌کاری و دروغ گفتن.

668
00:37:48,880 --> 00:37:51,170
‫پس قراره چیکار کنیم، مثلاً وانمود کنیم
‫جدا شدیم؟ الکی جدا شدیم؟

669
00:37:51,170 --> 00:37:53,580
‫نمی‌دونم. فقط حس می‌کنم
‫داریم به عقب برمی‌گردیم،

670
00:37:53,580 --> 00:37:56,460
‫- نه رو به جلو.
‫- حالا که حرف دروغ شد...

671
00:37:56,460 --> 00:37:58,210
‫فکر نکنم نیک امروز سر کار باشه.

672
00:37:59,290 --> 00:38:01,000
‫- چی؟
‫- یه پیام از زک گرفتم.

673
00:38:01,920 --> 00:38:04,790
‫«هی جن، تو هم میای؟»
‫لوکیشنش رو هم فرستاده.

674
00:38:04,790 --> 00:38:07,460
‫الان توی یه پایگاه هوایی
‫متروکه‌ن.

675
00:38:07,460 --> 00:38:08,670
‫یعنی چی؟

676
00:38:08,670 --> 00:38:11,870
‫اگه این پسرا رو بشناسم، دقیقاً واسه
‫مطالعه‌ی تاریخ اونجا نرفتن.

677
00:38:11,880 --> 00:38:12,960
‫داری شوخی می‌کنی.

678
00:38:16,080 --> 00:38:19,670
‫وای خدا. این مسابقه واقعاً
‫تو بدترین زمان ممکن اتفاق افتاد.

679
00:38:19,670 --> 00:38:22,080
‫آخه چرا همیشه این‌قدر داستان داریم؟

680
00:38:22,080 --> 00:38:24,540
‫کل کاری که باید می‌کرد این بود که
‫حداکثر دو هفته صبر کنه.

681
00:38:24,540 --> 00:38:26,460
‫اونوقت چیکار کرد؟
‫موقع تنیس به بابام گفت.

682
00:38:26,460 --> 00:38:28,250
‫- می‌فهمی چی می‌گم؟
‫- آره. آره، آره.

683
00:38:28,250 --> 00:38:31,540
‫ببین، بذار واسه دوشنبه، باشه؟
‫همه‌ی این قضایای بابات رو، خب؟

684
00:38:31,540 --> 00:38:33,500
‫ولی الان، لازم دارم که تمرکز کنی.

685
00:38:36,210 --> 00:38:39,040
‫♪ بیا یه دعوا راه بندازیم، بیا یه دعوا
‫راه بندازیم بیا یه دعوا راه بندازیم...

686
00:38:42,710 --> 00:38:44,620
‫- اوه.
‫- شوخی می‌کنی.

687
00:38:44,630 --> 00:38:47,000
‫وای خدای من.

688
00:38:47,000 --> 00:38:50,500
‫واو. مثلاً قراره کی باشی؟
‫رقصنده‌ی پشت‌صحنه‌ی رونی؟

689
00:38:51,000 --> 00:38:53,870
‫اون گنده‌بک رو ببین با اون موهای افتضاح
‫و جلیقه‌ی بافتنی‌ش.

690
00:38:53,880 --> 00:38:55,370
‫چیکار می‌کنی مرد؟ کجا بودی؟

691
00:38:55,380 --> 00:38:57,870
‫فکر کردم دوست‌دخترت قلاده انداخته گردنت.
‫مگه نه، لاین؟

692
00:38:57,880 --> 00:38:59,130
‫این یارو رو باش.

693
00:39:00,670 --> 00:39:02,500
‫چیزی برات خنده‌داره؟

694
00:39:02,500 --> 00:39:05,620
‫هر چی تو می‌گی خنده‌داره.

695
00:39:05,630 --> 00:39:07,040
‫می‌دونی چی خنده‌داره؟

696
00:39:07,630 --> 00:39:09,000
‫- چی؟
‫- اگه نبری،

697
00:39:10,250 --> 00:39:11,790
‫باشگاه رفیقت مال منه.

698
00:39:13,040 --> 00:39:14,290
‫رفیقت رو نجات بده مرد.

699
00:39:16,380 --> 00:39:18,250
‫کروز؟ دارم با کروز مسابقه می‌دم؟

700
00:39:18,250 --> 00:39:19,830
‫آره، گفتم که. گفتم.

701
00:39:19,830 --> 00:39:22,790
‫- اینو نگفته بودی.
‫- مسابقه مسابقه‌ست دیگه، بیخیال. تمرکز کن.

702
00:39:22,790 --> 00:39:24,710
‫- این نیم‌تنه پوشیده؟
‫- شروع شد.

703
00:39:24,710 --> 00:39:26,290
‫- رفیق من.
‫- عالی شد، همین رو کم داشتم.

704
00:39:26,290 --> 00:39:28,380
‫انگار دوست‌دختراشون اجازه دادن
‫بیان بیرون بازی کنن.

705
00:39:28,880 --> 00:39:31,580
‫نه، ما فقط جاهای بهتری واسه رفتن داریم
‫تا پیش تو، جی‌پی.

706
00:39:31,580 --> 00:39:34,500
‫خوشحالم تو پشت فرمونی.
‫لاین که داغون می‌شد.

707
00:39:34,500 --> 00:39:36,500
‫باشه، باشه. واسه همینه که اون ساقدوشمه.

708
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
‫بزن بریم. انجامش بدیم. عشقم.

709
00:39:39,880 --> 00:39:41,830
‫- حالش خوبه؟
‫- آره. آره، ردیفه مرد.

710
00:39:41,830 --> 00:39:43,170
‫خوبه، خوبه.

711
00:39:43,170 --> 00:39:46,870
‫امروز شاید وقت مناسبی واسه خاله زنک‌بازی
‫درباره‌ی دوست‌دخترا نباشه، می‌فهمی چی می‌گم؟

712
00:39:46,880 --> 00:39:48,870
‫حالا که حرف دوست‌دختر شد، جن داره میاد.

713
00:39:48,880 --> 00:39:50,330
‫منظورت چیه که جن داره میاد؟

714
00:39:50,830 --> 00:39:51,960
‫جن. بهش پیام دادم.

715
00:39:53,460 --> 00:39:55,040
‫چرا؟ مشکلیه؟

716
00:40:00,830 --> 00:40:03,960
‫♪ لبت رو بذار رو لبم و
‫بهم تنفس مصنوعی بده ♪

717
00:40:09,000 --> 00:40:13,040
‫♪ به ۹۹۹ زنگ بزن و بهم تنفس مصنوعی بده...

718
00:40:13,040 --> 00:40:14,630
‫نه، نه، نه. وای خدا.

719
00:40:16,540 --> 00:40:19,580
‫- نوآ. تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- منم می‌تونم همین رو ازت بپرسم.

720
00:40:19,580 --> 00:40:21,830
‫- این همون جلسه‌ی زومت با همکارت بود؟
‫- از ماشین بیا بیرون.

721
00:40:21,830 --> 00:40:24,420
‫مسابقه داره شروع می‌شه. بیا بیرون.

722
00:40:28,460 --> 00:40:30,370
‫از ماشین بیا بیرون! داره شروع می‌شه!

723
00:40:33,000 --> 00:40:34,870
‫بزن بریم لعنتی.

724
00:40:34,880 --> 00:40:36,120
‫اگه تو مسابقه بدی، منم می‌دم.

725
00:40:36,130 --> 00:40:37,170
‫لعنتی!

726
00:40:48,420 --> 00:40:50,170
‫آره پسر، دارم میام سراغت.

727
00:40:52,330 --> 00:40:54,540
‫- می‌دونم عصبانی هستی.
‫- تو چه غلطی داری اینجا می‌کنی؟

728
00:40:54,540 --> 00:40:56,920
‫- فکر کردم این مسخره‌بازی‌ها تموم شده.
‫- متأسفم، به‌خاطر لاین اینجام.

729
00:40:56,920 --> 00:40:59,620
‫- این چیزی رو عوض نمی‌کنه، جفتتون قول داده بودید!
‫- آره، و سر قولمون هم بودیم.

730
00:40:59,630 --> 00:41:00,960
‫یهو... یهو دقیقه‌ی نودی شد.

731
00:41:00,960 --> 00:41:02,960
‫- کار دقیقه‌ی نودی بود؟
‫- بهم زنگ زدن، منم اومدم، خب؟

732
00:41:02,960 --> 00:41:05,630
‫پولمون رو سر این مسابقه شرط بستی؟ لایون؟

733
00:41:06,290 --> 00:41:08,210
‫فقط همین یه مسابقه‌ی آخر، باشه؟
‫بعدش دیگه تمومه.

734
00:41:08,210 --> 00:41:11,210
‫اما باید ببرم، وگرنه همه‌ی اینا
‫بی‌فایده بوده.

735
00:41:11,210 --> 00:41:13,540
‫نمی‌تونم هم‌زمان هم رانندگی کنم
‫هم با تو بحث لعنتی بکنم!

736
00:41:13,540 --> 00:41:14,630
‫باشه!

737
00:41:18,170 --> 00:41:20,750
‫- برو تو سایه‌ش.
‫- چی؟

738
00:41:20,750 --> 00:41:21,880
‫می‌خوای ببری؟

739
00:41:27,750 --> 00:41:31,330
‫اوه، فکر کردی می‌تونی جلو بزنی، آره؟
‫دقیقاً پشت سرتم.

740
00:41:33,750 --> 00:41:36,080
‫می‌تونی دیرتر از اون ترمز کنی،
‫فقط برو لاین داخل.

741
00:41:42,330 --> 00:41:43,750
‫نگهش داشتم.

742
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
‫مواظب باش، مواظب باش، مواظب باش!

743
00:41:49,250 --> 00:41:50,630
‫بهت که گفتم.

744
00:41:51,830 --> 00:41:53,670
‫پسر، چرا این‌قدر سرعتیه؟

745
00:41:56,750 --> 00:41:59,540
‫آخه چرا داری فورد فوکوس می‌رونی پسر؟
‫برو کنار!

746
00:42:03,880 --> 00:42:04,960
‫چی؟

747
00:42:05,580 --> 00:42:07,130
‫قوانین رو من تعیین می‌کنم، آره؟

748
00:42:13,830 --> 00:42:15,210
‫کجا رفت؟

749
00:42:15,210 --> 00:42:17,210
‫- لعنتی.
‫- امکان نداره اون‌جا جزو پیست باشه!

750
00:42:26,000 --> 00:42:27,630
‫لعنت، لعنت، لعنت، لعنت.

751
00:42:29,080 --> 00:42:30,170
‫برو، برو، برو، برو!

752
00:42:30,170 --> 00:42:32,710
‫باشگاهت مال منه، پسر!

753
00:42:36,420 --> 00:42:37,920
‫- لعنتی.
‫- برو، برو، برو، برو.

754
00:42:44,040 --> 00:42:45,710
‫- یالا!
‫- این دیگه چه صیغه‌ایه؟

755
00:42:46,920 --> 00:42:48,210
‫- نه!
‫- آره!

756
00:42:48,790 --> 00:42:50,120
‫یالا!

757
00:42:59,920 --> 00:43:02,500
‫بنگ بنگ بنگ. یالا داداش.

758
00:43:06,040 --> 00:43:07,710
‫ببخشید.

759
00:43:13,170 --> 00:43:15,620
‫بهترین بودن چه فایده‌ای داره
‫وقتی کسی ازش خبر نداره؟

760
00:43:15,630 --> 00:43:18,630
‫یالا!

761
00:43:19,710 --> 00:43:21,420
‫- نیک، اون تقلب کرد.
‫- ولش کن.

762
00:43:21,420 --> 00:43:23,670
‫- چطور جرئت کرد اون کار لعنتی رو بکنه؟
‫- نوآ، ولش کن.

763
00:43:26,710 --> 00:43:29,580
‫- راه و رسمش اینه داداش.
‫- هوی!

764
00:43:31,000 --> 00:43:33,040
‫تو تقلب کردی.
‫اون‌جا جزو پیست نبود.

765
00:43:33,040 --> 00:43:34,330
‫ثابتش کن.

766
00:43:34,830 --> 00:43:37,290
‫- درخواست مسابقه‌ی مجدد دارم.
‫- من مسابقه‌ی مجدد نمی‌دم.

767
00:43:37,880 --> 00:43:40,080
‫- نوآ، بیخیال. بیا بریم.
‫- اوه، نوآ؟

768
00:43:40,080 --> 00:43:41,460
‫می‌شناسمت.

769
00:43:42,040 --> 00:43:44,120
‫نیک، این دوست‌دخترته، آره؟

770
00:43:44,130 --> 00:43:47,120
‫می‌دونی چیه؟
‫معمولاً مسابقه‌ی مجدد نمی‌دم،

771
00:43:47,130 --> 00:43:50,250
‫اما واسه اسطوره‌ای مثل تو،
‫می‌تونم استثنا قائل بشم.

772
00:43:50,250 --> 00:43:51,580
‫نه، نوآ.

773
00:43:51,580 --> 00:43:53,630
‫- قبوله.
‫- برو تو ماشینت.

774
00:43:55,040 --> 00:43:57,630
‫بیخیال نوآ.
‫فقط داری اوضاع رو بدتر می‌کنی.

775
00:43:58,170 --> 00:44:01,380
‫لایون، ببینیم این دختر می‌تونه
‫باشگاهت رو نجات بده یا نه.

776
00:44:04,880 --> 00:44:07,630
‫دوباره مسابقه می‌دیم!

777
00:44:13,500 --> 00:44:16,250
‫هوی رئیس. بردم.

778
00:44:16,750 --> 00:44:19,710
‫و اصلاً حدس نمی‌زنی کی همین الان ازم
‫درخواست مسابقه‌ی مجدد کرد.

779
00:44:19,710 --> 00:44:23,210
‫همون کسی که از نیک لستر هم
‫بیشتر ازش متنفری.

780
00:44:23,830 --> 00:44:25,000
‫امکان نداره.

781
00:44:26,630 --> 00:44:27,960
‫بیخیال نوآ.

782
00:44:27,960 --> 00:44:30,540
‫چرا نمی‌تونی خودت رو قاطی کثافت‌کاری‌هایی
‫که بهت ربطی نداره نکنی؟

783
00:44:30,540 --> 00:44:31,710
‫خب؟ داشتیم ردیفش می‌کردیم.

784
00:44:31,710 --> 00:44:34,290
‫- باشگاه رو سر یه مسابقه شرط بستی؟
‫- چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم.

785
00:44:34,290 --> 00:44:35,670
‫طبق معمول.

786
00:44:37,080 --> 00:44:38,670
‫- لعنتی.
‫- جنا کجاست؟

787
00:44:38,670 --> 00:44:39,830
‫باید بریم.

788
00:44:42,500 --> 00:44:44,790
‫- جنا!
‫- لایون، بیخیال. باید بریم.

789
00:44:44,790 --> 00:44:46,750
‫سوار ماشین شو. باید بریم.

790
00:44:46,750 --> 00:44:49,710
‫هوی. بهت خبر می‌دم
‫کی و کجا، باشه؟

791
00:44:49,710 --> 00:44:51,460
‫برو، برو، برو، برو.

792
00:44:59,770 --> 00:45:00,520
‫[پاسگاه پلیس
‫بنهام‌هیل]

793
00:45:00,630 --> 00:45:02,920
‫- تو با اون یارو مسابقه نمی‌دی.
‫- ولی من می‌برم، راحت.

794
00:45:03,540 --> 00:45:06,170
‫- برام مهم نیست ببری یا نه. امن نیست.
‫- پس واسه تو اشکالی نداره این کار رو بکنی،

795
00:45:06,170 --> 00:45:08,500
‫- ولی واسه من نه؟
‫- نه، اونم درست نیست.

796
00:45:08,500 --> 00:45:10,500
‫احمقانه بود، نباید انجامش می‌دادم.

797
00:45:11,670 --> 00:45:14,170
‫ولی باید اعتراف کنی،
‫یکم حال داد.

798
00:45:17,380 --> 00:45:18,750
‫جن؟ جن؟

799
00:45:18,750 --> 00:45:21,500
‫مسئولیتش رو قبول می‌کنم، باشه؟
‫ببین، خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم.

800
00:45:21,500 --> 00:45:23,580
‫- لایون، الان نه. نه.
‫- خواهش می‌کنم.

801
00:45:26,210 --> 00:45:28,330
‫عزیزم، می‌تونم واسه چند روز
‫باهات بیام آکسفورد؟

802
00:45:28,330 --> 00:45:29,420
‫- آره.
‫- آره؟

803
00:45:29,420 --> 00:45:30,920
‫- خوبی؟
‫- آره.

804
00:45:30,920 --> 00:45:33,960
‫- فقط با یه اخطار ولش کردن، پس عالی‌ام.
‫- اون خوبه، حالش خوبه. جن؟

805
00:45:33,960 --> 00:45:36,290
‫اما الان من دارم بهت اخطار
‫می‌دم که دست از سرم برداری.

806
00:45:36,290 --> 00:45:38,000
‫فقط باهام حرف بزن، خواهش می‌کنم.

807
00:45:38,000 --> 00:45:39,330
‫لایون، دوستت دارم،

808
00:45:40,210 --> 00:45:41,870
‫اما یکم زمان لازم دارم، باشه؟

809
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
‫باشه؟

810
00:45:43,420 --> 00:45:44,420
‫آره.

811
00:45:45,710 --> 00:45:47,170
‫گندکاری‌هات رو جمع‌وجور کن، پسر.

812
00:45:47,170 --> 00:45:48,670
‫دوستت دارم.

813
00:45:58,960 --> 00:46:00,040
‫شرمنده‌م داداش.

814
00:46:01,210 --> 00:46:03,670
‫باشه؟ بهت دروغ گفتم، و...

815
00:46:03,670 --> 00:46:05,580
‫- نوآ با کروز مسابقه نمی‌ده.
‫- امکان نداره.

816
00:46:05,580 --> 00:46:08,040
‫- می‌دونم.
‫- اگه می‌فهمید اون واسه رانی کار می‌کنه...

817
00:46:08,040 --> 00:46:10,210
‫البته. البته، می‌فهمم.

818
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
‫من فقط...

819
00:46:11,710 --> 00:46:13,420
‫نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم، داداش.

820
00:46:13,420 --> 00:46:14,580
‫من...

821
00:46:14,580 --> 00:46:17,080
‫قراره باشگاه رو از دست بدم،
‫جنا رو هم از دست می‌دم.

822
00:46:17,080 --> 00:46:19,670
‫ببین، دارم برای آخرین بار اینو می‌گم.

823
00:46:20,710 --> 00:46:21,790
‫بذار کمکت کنم.

824
00:46:23,040 --> 00:46:24,420
‫چطوری؟

825
00:46:24,420 --> 00:46:26,540
‫طرح‌های کاری جنا رو دیدم.

826
00:46:26,540 --> 00:46:27,920
‫خوبن.

827
00:46:27,920 --> 00:46:31,540
‫بذار ببرمشون شرکت، به هیئت‌مدیره
‫نشونشون بدم، بذار روت سرمایه‌گذاری کنیم.

828
00:46:32,130 --> 00:46:34,380
‫نمی‌ذارم نه بگی، پس...

829
00:46:38,210 --> 00:46:39,290
‫- دیوونه‌ای.
‫- آره؟

830
00:46:40,670 --> 00:46:41,750
‫عاشقتم پسر.

831
00:47:07,040 --> 00:47:09,620
‫- ایول.
‫- چرا اینقدر نابلدی؟

832
00:47:09,630 --> 00:47:12,080
‫بی‌خیال، زود باش.

833
00:47:12,750 --> 00:47:14,170
‫ای وای.

834
00:47:14,170 --> 00:47:15,830
‫- هی.
‫- سلام.

835
00:47:15,830 --> 00:47:17,420
‫خوش‌حالم از گل‌ها خوشت اومد.

836
00:47:17,420 --> 00:47:19,460
‫آره. تحت‌تأثیر قرار گرفتم که یادت بود.

837
00:47:19,460 --> 00:47:22,210
‫هنوز پیش جنایی؟ حالش چطوره؟

838
00:47:22,210 --> 00:47:23,290
‫خب...

839
00:47:25,210 --> 00:47:26,330
‫آره، خوبه.

840
00:47:26,330 --> 00:47:29,790
‫داریم برای مهمونی «نمادهای بریتانیا»
‫آماده می‌شیم. گروه اسپایس گرلز.

841
00:47:29,790 --> 00:47:32,880
‫- لباس مبدل؟ اونجا...
‫- استوپ! ببخشید...

842
00:47:33,500 --> 00:47:36,500
‫دارم مایکل رو توی این بازی
‫وی... ویدیویی لوله می‌کنم!

843
00:47:36,500 --> 00:47:38,580
‫ایول!

844
00:47:38,580 --> 00:47:39,710
‫شما دوتا هم که همه‌ش با همید.

845
00:47:41,210 --> 00:47:42,880
‫آره، اون... اون فقط یه دوسته.

846
00:47:43,630 --> 00:47:45,210
‫آره، تا وقتی که خودش هم اینو بدونه.

847
00:47:47,500 --> 00:47:49,960
‫ببین، هول نکن.

848
00:47:50,750 --> 00:47:52,080
‫چرا باید هول کنم؟

849
00:47:52,710 --> 00:47:56,420
‫باید برم یه سفر کاری کوتاه...
‫تا با چندتا سرمایه‌گذار دیدار کنم.

850
00:47:56,420 --> 00:47:58,750
‫فقط یه شبه. ماها هم باید گلف بازی کنیم.

851
00:47:58,750 --> 00:48:01,580
‫که خیلی رو مخه، چون بازیم
‫توی گلف حتی از تنیس هم بدتره.

852
00:48:01,580 --> 00:48:02,710
‫ماها یعنی کیا؟

853
00:48:05,290 --> 00:48:07,290
‫من و سوفیا.

854
00:48:07,290 --> 00:48:08,830
‫که اینطور.

855
00:48:09,670 --> 00:48:12,170
‫خب، شما دوتا هم که همه‌ش با همید.

856
00:48:12,170 --> 00:48:13,710
‫آره، برای کاره، نوآ.

857
00:48:13,710 --> 00:48:15,080
‫اون فقط همکاره.

858
00:48:15,710 --> 00:48:17,630
‫- تا وقتی که خودش هم اینو بدونه.
‫- می‌دونه.

859
00:48:18,670 --> 00:48:20,960
‫ببین، هنوزم می‌تونیم تماس
‫شب‌به‌خیرمون رو داشته باشیم.

860
00:48:20,960 --> 00:48:24,500
‫اول یه شام کاری دارم، ولی
‫بعدش بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

861
00:48:24,500 --> 00:48:26,040
‫قول می‌دم.

862
00:48:26,040 --> 00:48:27,830
‫آره. باشه، خیله‌خب.

863
00:48:27,830 --> 00:48:29,370
‫چه ساعتی...

864
00:48:29,380 --> 00:48:31,460
‫بله. تا آخر وقت پرونده‌ها رو براتون می‌فرستم.

865
00:48:31,460 --> 00:48:32,460
‫- نیک؟
‫- آره. مراقب خودت باش.

866
00:48:33,460 --> 00:48:34,750
‫نیکولاس.

867
00:48:36,290 --> 00:48:38,420
‫اون چیزی که درباره‌ش حرف زدیم رو ردیف کردی؟

868
00:48:39,500 --> 00:48:40,710
‫خوبی عزیزم؟

869
00:48:41,250 --> 00:48:43,000
‫- آره.
‫- آره؟

870
00:48:44,670 --> 00:48:48,000
‫آره. آره، ردیف شده.

871
00:48:48,750 --> 00:48:49,750
‫خوبه.

872
00:48:50,250 --> 00:48:53,000
‫ببین، قصدم اینه که روی
‫این معامله نظارت کنم.

873
00:48:54,000 --> 00:48:56,630
‫ولی بهم ثابت کردی که
‫کاملاً از پس این کار برمی‌آی.

874
00:48:57,210 --> 00:49:00,250
‫داری منو یاد جوونی‌های خودم می‌اندازی.

875
00:49:00,250 --> 00:49:02,630
‫می‌خوام مدیریت این کار با تو باشه.

876
00:49:04,420 --> 00:49:05,420
‫واقعاً؟

877
00:49:06,710 --> 00:49:08,710
‫خب، اینم همیشه بخشی از برنامه بود.

878
00:49:09,750 --> 00:49:10,960
‫ببین...

879
00:49:10,960 --> 00:49:13,540
‫می‌دونم وقتی بچه بودی زیاد پیشت نبودم.

880
00:49:14,670 --> 00:49:18,330
‫سرم شلوغ بود که این
‫دم و دستگاه رو برای تو بسازم.

881
00:49:20,860 --> 00:49:27,460


882
00:49:30,080 --> 00:49:32,210
‫از ارتفاع می‌ترسی یا چی؟

883
00:49:33,000 --> 00:49:34,500
‫نه، از گلف می‌ترسم.

884
00:49:34,500 --> 00:49:36,790
‫توی کل زمین حضور داری، مهم همینه.

885
00:49:37,380 --> 00:49:39,540
‫- آره؟
‫- آره.

886
00:49:40,710 --> 00:49:44,130
‫دیدگاه خیلی واضح و متقاعدکننده‌ای
‫برای بیزنس داری، نیک.

887
00:49:44,960 --> 00:49:46,210
‫می‌ترکونی.

888
00:49:46,210 --> 00:49:47,210
‫باشه.

889
00:49:48,210 --> 00:49:49,210
‫بزن بریم.

890
00:50:08,040 --> 00:50:09,750
‫بپا!

891
00:50:09,750 --> 00:50:11,920
‫باید خودمو جمع‌وجور کنم.

892
00:50:11,920 --> 00:50:13,370
‫تحقیرآمیزه.

893
00:50:13,380 --> 00:50:15,420
‫نگران نباش، اگه ببازی برای بیزنس بهتره.

894
00:50:15,420 --> 00:50:17,080
‫داری عالی پیش می‌ری.

895
00:50:17,580 --> 00:50:20,330
‫فکر کنم فقط می‌ترسم
‫ که بابام رو ناامید کنم.

896
00:50:20,330 --> 00:50:22,460
‫- رقت‌انگیزه، نه؟
‫- نه، درکت می‌کنم.

897
00:50:23,920 --> 00:50:26,420
‫خونه‌ی ما موقع بزرگ شدنم خیلی پرالتهاب بود.

898
00:50:26,420 --> 00:50:27,750
‫مامانم خیانت کرد.

899
00:50:29,420 --> 00:50:33,080
‫و دیدم که بابام با کسایی که ناامیدش
‫می‌کنن چقدر بی‌رحمه، برای همین من نکردم.

900
00:50:34,250 --> 00:50:35,670
‫مطمئن شدم که بی‌نقص باشم.

901
00:50:37,130 --> 00:50:38,210
‫توی همه‌چیز.

902
00:50:39,000 --> 00:50:42,120
‫خب، ما وجه‌اشتراک‌های زیادی داریم،
‫جز اینکه من دقیقاً برعکس عمل کردم.

903
00:50:42,130 --> 00:50:43,580
‫کلاً زدم به سیم آخر.

904
00:50:43,580 --> 00:50:46,670
‫مشروب، مواد، مسابقات غیرقانونی، دعوا.

905
00:50:47,460 --> 00:50:48,920
‫همون کارهای همیشگی.

906
00:50:48,920 --> 00:50:51,630
‫- پس، خیلی چیزها رو باید ثابت کنم.
‫- هوم.

907
00:50:52,500 --> 00:50:56,780
‫به‌به، ببین کی اینجاست.
‫نگو که از اون آدم‌های تودار و مرموزی!

908
00:50:58,920 --> 00:51:00,000
‫اون یکی خوب نیست.

909
00:51:03,960 --> 00:51:06,330
‫♪ برگشت به سال ۱۹۹۹...

910
00:51:06,330 --> 00:51:08,670
‫- نه، نزدیک‌تر شو.
‫- زود باش، یه عکس بگیر.

911
00:51:08,670 --> 00:51:11,040
‫آره، لبخند بزن. ووهو!

912
00:51:11,560 --> 00:51:13,680
‫ایول، جِنا.

913
00:51:13,710 --> 00:51:16,040
‫- اوه، وایستا، مواظب باش.
‫- وای، آره، خدای من.

914
00:51:16,040 --> 00:51:17,920
‫عالی شدی.

915
00:51:17,940 --> 00:51:18,940
‫به سلامتی!

916
00:51:19,710 --> 00:51:20,710
‫مایکل!

917
00:51:24,730 --> 00:51:29,390
‫♪ فقط می‌خوام برگردم، برگردم به ۱۹۹۹ ♪

918
00:51:29,420 --> 00:51:32,370
‫♪ یه سری به محله‌ی قدیمیم بزنم... ♪

919
00:51:37,580 --> 00:51:39,500
‫روز خیلی خوبی برای گلف بازی کردن داشتیم.

920
00:51:40,620 --> 00:51:42,450
‫خب، حداقل بعضی‌هامون.

921
00:51:44,680 --> 00:51:47,930
‫داریم چیزی فراتر از
‫فقط یه شرکت می‌سازیم.

922
00:51:47,960 --> 00:51:51,540
‫چیزی می‌سازیم که امیدواریم کل چشم‌انداز...

923
00:51:52,350 --> 00:51:53,970
‫تکنولوژی امنیتی رو تغییر بده،

924
00:51:54,000 --> 00:51:57,620
‫برای همینه که من و نیک به
‫این شراکت خیلی اطمینان داریم.

925
00:51:58,170 --> 00:52:00,040
‫هر وقت شما آماده باشین،
‫ما هم آماده‌ی شروعیم.

926
00:52:01,180 --> 00:52:02,980
‫به سلامتی.

927
00:52:03,000 --> 00:52:04,210
‫به سلامتی.

928
00:52:05,160 --> 00:52:12,600
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫و دریافت آن از سایت‌های دیگر غیرمجاز و حرام می‌باشد</font>

929
00:52:15,000 --> 00:52:16,830
‫خب. باشه، باشه، باشه.

930
00:52:16,830 --> 00:52:18,330
‫جرئت یا حقیقت؟

931
00:52:18,330 --> 00:52:19,670
‫- حقیقت.
‫- اوه.

932
00:52:19,670 --> 00:52:20,830
‫خب، باشه.

933
00:52:20,830 --> 00:52:23,580
‫یه چیزی... یه چیزی بهمون
‫بگو که تا حالا به نیک نگفتی.

934
00:52:23,580 --> 00:52:26,120
‫- ای دختر شیطون.
‫- مطمئن نیستم همه چیز رو بدونه...

935
00:52:26,130 --> 00:52:27,250
‫باشه.

936
00:52:27,250 --> 00:52:28,580
‫- بگو دیگه.
‫- بهش نگو.

937
00:52:28,580 --> 00:52:31,080
‫یه جورایی برای مسابقه با کروز هیجان دارم.

938
00:52:31,080 --> 00:52:32,870
‫وایستا، اسمش کروزه،...

939
00:52:32,880 --> 00:52:33,960
‫و با ماشین مسابقه می‌ده؟

940
00:52:33,960 --> 00:52:35,580
‫باید این یارو رو می‌دیدی.

941
00:52:35,580 --> 00:52:38,790
‫کدوم احمقی کلمه‌ی «وحشی»
‫رو روی صورتش تتو می‌کنه؟

942
00:52:38,790 --> 00:52:40,330
‫لباس‌های من تنش بود.

943
00:52:41,120 --> 00:52:44,080
‫- وایستا، چرا می‌خوای با این یارو مسابقه بدی؟
‫- نمی‌دونم.

944
00:52:44,130 --> 00:52:46,370
‫یه جورایی... فکر کنم بعد از اون اتفاقاتی که...

945
00:52:46,380 --> 00:52:48,920
‫برای بابام افتاد، از مسابقه دادن فرار کردم.

946
00:52:48,940 --> 00:52:50,440
‫برای همین، حس می‌کنم این یه جور نشونه‌ست.

947
00:52:51,130 --> 00:52:52,920
‫- که با ترسم روبه‌رو بشم.
‫- اوهوم.

948
00:52:53,580 --> 00:52:55,620
‫من رو یاد مامانم می‌ندازی.

949
00:52:55,630 --> 00:52:56,920
‫- ببخشید، چی؟
‫- عالیه.

950
00:52:56,920 --> 00:52:58,540
‫- این یه تعریف بود.
‫- واقعاً؟

951
00:52:58,540 --> 00:53:01,750
‫اون برای خودش رئیسی بود.
‫نه، واقعاً کاردرست بود.

952
00:53:01,750 --> 00:53:03,620
‫آره، توی نیروی هوایی سلطنتی خلبان جت بود.

953
00:53:03,630 --> 00:53:04,710
‫- پشمام. جدی؟
‫- عمراً.

954
00:53:04,730 --> 00:53:06,770
‫آره، مثل تو عشق آدرنالین بود.

955
00:53:07,380 --> 00:53:09,040
‫و کلی چیزای وحشتناک دیده بود.

956
00:53:09,520 --> 00:53:12,230
‫و همیشه می‌گفت تنها راه
‫کنار اومدن با شوک‌هاش...

957
00:53:12,250 --> 00:53:13,910
‫این بود که دوباره برگرده توی کابین خلبان.

958
00:53:14,590 --> 00:53:16,580
‫- به نظر آدم معرکه‌ای میاد.
‫- همین‌طوره.

959
00:53:16,580 --> 00:53:18,290
‫خیلی دوست دارم مسابقه دادنت رو ببینم.

960
00:53:18,320 --> 00:53:19,360
‫خب، پس باید بیای.

961
00:53:20,230 --> 00:53:23,230
‫- البته یه جورایی مخفیانه‌ست.
‫- ببخشید، ببخشید. اجازه بدین رد شم.

962
00:53:23,250 --> 00:53:25,420
‫نوآ، یه سوال یه‌کم خجالت‌آور ازت دارم.

963
00:53:25,420 --> 00:53:27,040
‫- اوهوم؟
‫- خب،

964
00:53:27,040 --> 00:53:28,870
‫یه دختره توی بار داشت سراغ نیک رو می‌گرفت.

965
00:53:28,880 --> 00:53:30,580
‫گفت شماها رو با هم دیده،

966
00:53:30,580 --> 00:53:33,250
‫و می‌خواست بدونه با هم هستین یا نه،

967
00:53:33,250 --> 00:53:35,420
‫و اگه نه، می‌تونی با نیک
‫جورش کنی یا نه.

968
00:53:35,420 --> 00:53:38,670
‫- اوه. که این‌طور.
‫- آره می‌دونم، قشنگ فاز بپایی داشت.

969
00:53:38,670 --> 00:53:43,420
‫راستش واقعاً مطمئن نبودم که... چی باید بگم.

970
00:53:43,440 --> 00:53:45,230
‫درباره‌ی چی مطمئن نبودی؟

971
00:53:45,790 --> 00:53:47,710
‫اون دوست‌پسرت نیست، مگه نه؟

972
00:53:48,270 --> 00:53:49,640
‫آ- آره، آره.

973
00:53:49,670 --> 00:53:52,670
‫- آره، ولی این یه رازه.
‫- فقط فعلاً مخفیش می‌کنیم...

974
00:53:52,670 --> 00:53:56,460
‫اونم فقط به خاطر شرایط کاریش.

975
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
‫درک می‌کنم.

976
00:53:58,710 --> 00:54:00,330
‫- چیز مهمی نیست.
‫- هوم.

977
00:54:02,420 --> 00:54:05,040
‫می‌شه یه شب درباره‌ی
‫دوست‌پسرهای احمقمون حرف نزنیم...

978
00:54:05,040 --> 00:54:07,290
‫...و فقط حسابی مست کنیم...

979
00:54:07,290 --> 00:54:08,500
‫و یه‌کم برقصیم؟

980
00:54:12,790 --> 00:54:14,830
‫بیا برقصیم!

981
00:54:18,670 --> 00:54:20,000
‫واقعاً الان همچین کاری کردیم؟

982
00:54:21,420 --> 00:54:23,630
‫- آره.
‫- معرکه بودی.

983
00:54:24,210 --> 00:54:26,080
‫- مرسی.
‫- بیا خوش بگذرونیم.

984
00:54:26,080 --> 00:54:27,170
‫باشه.

985
00:54:27,170 --> 00:54:29,540
‫اینم کل وسایل اتاقم.

986
00:54:29,570 --> 00:54:31,070
‫تکیلا.

987
00:54:31,780 --> 00:54:34,230
‫- تبریک می‌گم قربان.
‫- تبریک می‌گم.

988
00:54:34,250 --> 00:54:36,750
‫- معامله رو جوش دادیم. معامله رو جوش دادیم.
‫- معامله رو جوش دادیم.

989
00:54:41,210 --> 00:54:42,630
‫♪ آره، آره ♪

990
00:54:45,000 --> 00:54:46,460
‫♪ هی، هی ♪

991
00:54:48,870 --> 00:54:50,040
‫♪ آره، آره ♪

992
00:54:52,310 --> 00:54:56,060
‫♪ تمام کارای دیوونه‌واری که امشب کردم ♪

993
00:54:56,080 --> 00:54:59,250
‫♪ قراره بهترین خاطراتم بشن ♪

994
00:54:59,730 --> 00:55:01,640
‫♪ فقط می‌خوام امشب بی‌خیال همه چیز بشم... ♪

995
00:55:01,670 --> 00:55:04,250
‫- هی، گوشی رو بذار کنار!
‫- حالت خوبه؟

996
00:55:04,270 --> 00:55:06,440
‫بیا دیگه.

997
00:55:07,430 --> 00:55:11,060
‫♪ تمام کارای دیوونه‌واری که امشب کردم ♪

998
00:55:11,080 --> 00:55:13,580
‫♪ قراره بهترین خاطراتم بشن... ♪

999
00:55:25,080 --> 00:55:28,000
‫سلام، منم.
‫خب، حدس می‌زنم هنوز سر شامی؟

1000
00:55:28,920 --> 00:55:30,960
‫بعدش بهم زنگ می‌زنی؟ دوستت دارم.

1001
00:55:38,040 --> 00:55:39,170
‫♪ هی، هی ♪

1002
00:55:41,750 --> 00:55:43,000
‫♪ آره، آره ♪

1003
00:55:45,500 --> 00:55:47,210
‫♪ هی، هی ♪

1004
00:55:49,250 --> 00:55:51,460
‫♪ آره، آره ♪

1005
00:55:52,330 --> 00:55:55,460
‫♪ داره دیر می‌شه ولی برام مهم نیست ♪

1006
00:55:55,950 --> 00:55:59,450
‫♪ داره دیر می‌شه ولی برام مهم نیست... ♪

1007
00:56:00,350 --> 00:56:02,430
‫اینجا خیلی گرمه.

1008
00:56:02,460 --> 00:56:04,540
‫بریم یه هوایی بخوریم.

1009
00:56:05,250 --> 00:56:06,250
‫باشه.

1010
00:56:07,560 --> 00:56:11,680
‫♪ تمام کارای دیوونه‌واری که امشب کردم ♪

1011
00:56:11,710 --> 00:56:14,580
‫♪ قراره بهترین خاطراتم بشن ♪

1012
00:56:15,500 --> 00:56:19,130
‫♪ فقط می‌خوام امشب همه‌چیز رو رها کنم... ♪

1013
00:56:24,170 --> 00:56:26,130
‫اینجا باحاله.

1014
00:56:28,870 --> 00:56:32,370
‫خب، بالاخره اطلاعات سال دومت
‫یه جایی به درد خورد.

1015
00:56:34,170 --> 00:56:35,670
‫می‌گم، می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟

1016
00:56:36,580 --> 00:56:37,580
‫حتماً.

1017
00:56:43,210 --> 00:56:44,210
‫بپرس.

1018
00:56:45,420 --> 00:56:46,920
‫واقعاً برات مهم نیست که...

1019
00:56:47,880 --> 00:56:49,830
‫رابطه‌ت با نیک رو
‫مخفی نگه داری؟

1020
00:56:54,670 --> 00:56:55,710
‫معلومه که برام مهمه.

1021
00:56:58,290 --> 00:56:59,500
‫تحقیرآمیزه.

1022
00:57:00,830 --> 00:57:02,370
‫لازم نیست چیزی بگی.

1023
00:57:03,100 --> 00:57:05,100
‫می‌دونم فکر می‌کنی من خیلی بدبختم.

1024
00:57:05,130 --> 00:57:07,420
‫- از همین‌جا حس می‌کنم دلت برام می‌سوزه.
‫- نوآ، من... من...

1025
00:57:07,420 --> 00:57:08,540
‫همچین فکری نمی‌کنم.

1026
00:57:08,570 --> 00:57:10,860
‫اگه قرار بود برای کسی
‫دلسوزی کنم، نیک می‌بود.

1027
00:57:12,170 --> 00:57:13,250
‫نیک؟

1028
00:57:14,020 --> 00:57:17,430
‫خب، مشخصه که تو دیوونه‌شی، نیکم هم اون‌قدر
‫بی‌اعتمادبه‌نفسه که نمی‌تونه ازش لذت ببره.

1029
00:57:17,460 --> 00:57:20,460
‫نیک خیلی ویژگی‌ها داره،
‫ولی بی‌اعتمادبه‌نفس نیست.

1030
00:57:22,710 --> 00:57:23,870
‫همه‌مون بی‌اعتمادبه‌نفسیم.

1031
00:57:26,040 --> 00:57:28,330
‫فقط بعضی‌هامون بهتر از بقیه
‫مخفیش می‌کنیم.

1032
00:57:30,620 --> 00:57:33,910
‫اگه واقعیت اینه،
‫چرا فقط در موردش باهام حرف نزد؟

1033
00:57:34,540 --> 00:57:38,460
‫چون ممکنه سخت باشه. مخصوصاً برای پسرها.

1034
00:57:39,880 --> 00:57:42,750
‫ما طوری بار اومدیم که ظاهرسازی کنیم.

1035
00:57:42,750 --> 00:57:43,790
‫تو هم یه پسری.

1036
00:57:44,750 --> 00:57:46,080
‫چطور تو این‌قدر...

1037
00:57:46,880 --> 00:57:47,880
‫راحتی؟

1038
00:57:51,670 --> 00:57:54,330
‫اینکه از نظر عاطفی در دسترس باشم
‫بهم کمک می‌کنه مخ دخترا رو بزنم.

1039
00:57:57,190 --> 00:57:58,560
‫جدی می‌گم.

1040
00:57:58,580 --> 00:58:00,380
‫جدی می‌گم.

1041
00:58:00,890 --> 00:58:04,390
‫هزینه‌های روان‌درمانیم زیاده،
‫ولی ارزش تک‌تک قرون‌هایی که دادم رو داره.

1042
00:58:04,420 --> 00:58:07,210
‫این حرفا واقعاً جواب می‌ده؟

1043
00:58:09,040 --> 00:58:10,040
‫هنوز نمی‌دونم.

1044
00:58:20,960 --> 00:58:22,370
‫چطوری از این خراب‌شده بریم پایین؟

1045
00:58:24,370 --> 00:58:25,370
‫از پله‌ها.

1046
00:58:28,810 --> 00:58:30,040
‫درسته.

1047
00:58:41,460 --> 00:58:44,000
‫بیا پایین. بیا پایین.

1048
00:58:55,330 --> 00:58:57,040
‫فکر کنم رفتن.

1049
00:58:58,060 --> 00:58:59,980
‫صبر کن، اصلاً چرا قایم می‌شیم؟

1050
00:59:00,000 --> 00:59:01,460
‫نمی‌دونم.

1051
00:59:04,820 --> 00:59:06,970
‫- حس خیلی بدی دارم.
‫- چرا؟

1052
00:59:07,540 --> 00:59:09,120
‫- چون...
‫- چون چی؟

1053
00:59:09,130 --> 00:59:13,170
‫از مسافرهای پر سر و صدای هتل متنفرم.
‫آدمای خودخواه و عوضی‌ای هستن که حقشون مرگه.

1054
00:59:13,170 --> 00:59:14,250
‫و حالا منم یکی از اونام.

1055
00:59:14,250 --> 00:59:18,040
‫حقشون مرگه؟ به نظرت یه‌کم تند نمی‌ری؟

1056
00:59:18,040 --> 00:59:19,870
‫- همم.
‫- یعنی من در خطرم؟

1057
00:59:19,900 --> 00:59:21,690
‫شاید.

1058
00:59:22,560 --> 00:59:25,060
‫یه قاتل خونسرد.

1059
00:59:25,080 --> 00:59:26,370
‫می‌دونستم.

1060
00:59:26,400 --> 00:59:28,360
‫خب، شاید داری
‫من رو بهتر می‌شناسی.

1061
00:59:29,120 --> 00:59:31,330
‫- دیگه چی هست که نمی‌دونم؟
‫- هوم.

1062
00:59:32,270 --> 00:59:34,890
‫هنوز نمی‌تونم بهت نشون بدم.
‫ولی من پر از غافلگیری‌ام.

1063
00:59:34,920 --> 00:59:36,920
‫اوه، باشه.

1064
00:59:38,530 --> 00:59:40,490
‫کی رو دارم گول می‌زنم؟
‫من معمولاً آدم خیلی خشکی‌ام.

1065
00:59:42,580 --> 00:59:43,830
‫به نظر من که نیستی.

1066
00:59:48,130 --> 00:59:49,420
‫به نظرت چطوری‌ام، نیک؟

1067
00:59:56,500 --> 00:59:57,710
‫دیره.

1068
00:59:59,500 --> 01:00:00,710
‫بهتره دیگه برم.

1069
01:00:02,500 --> 01:00:03,500
‫مجبوری بری؟

1070
01:00:06,330 --> 01:00:07,500
‫آره.

1071
01:00:12,630 --> 01:00:13,630
‫شب به‌خیر.

1072
01:00:29,670 --> 01:00:30,670
‫لعنتی.

1073
01:00:39,120 --> 01:00:41,290
‫لعنتی.

1074
01:00:47,210 --> 01:00:49,460
‫سلام، شما با نوآ تماس گرفتید. پیغام بذارید.

1075
01:00:51,170 --> 01:00:52,710
‫سلام، نوآ. منم.

1076
01:00:53,330 --> 01:00:55,080
‫خیلی ببخشید که تماسمون رو از دست دادم.

1077
01:00:56,000 --> 01:00:58,040
‫زود خوابم برد، خیلی خسته بودم.

1078
01:00:59,740 --> 01:01:03,410
‫ولی خب، امروز میام آکسفورد.
‫میام تا از دلت دربیارم.

1079
01:01:04,230 --> 01:01:06,980
‫باشه؟ معذرت می‌خوام. دوستت دارم.

1080
01:01:19,810 --> 01:01:22,060
‫خب، می‌شه گفت سفر موفقی بود.

1081
01:01:22,080 --> 01:01:23,580
‫آره.

1082
01:01:24,270 --> 01:01:26,310
‫- حتی اگه جشن گرفتنمون یه‌کم...
‫- آره.

1083
01:01:26,330 --> 01:01:29,580
‫احتمالاً می‌شه گفت
‫هردومون یه‌کم زیاده‌روی کردیم.

1084
01:01:31,950 --> 01:01:35,200
‫درسته. بریم؟

1085
01:01:35,710 --> 01:01:37,120
‫آره.

1086
01:02:11,130 --> 01:02:13,420
‫سلام، با نوآ تماس گرفتید، پیغام بذارید.

1087
01:02:13,420 --> 01:02:15,960
‫نوآ، می‌شه بهم زنگ بزنی؟
‫دارم واقعاً نگران می‌شم.

1088
01:02:15,960 --> 01:02:17,670
‫باشه؟ باید بدونم
‫دیشب سالم رسیدی خونه.

1089
01:02:17,690 --> 01:02:19,690
‫توی راه آکسفوردم، بهم زنگ بزن.

1090
01:02:33,420 --> 01:02:35,540
‫صبر کن، بیا اینجا.

1091
01:02:38,960 --> 01:02:41,170
‫اوه، سلام. می‌خوای بیای تو؟

1092
01:02:41,960 --> 01:02:43,170
‫کیه؟

1093
01:02:43,170 --> 01:02:44,290
‫توی اتاق دوست‌دخترم...

1094
01:02:44,320 --> 01:02:45,610
‫- چه غلطی...
‫- نیک، بس کن!

1095
01:02:46,050 --> 01:02:48,600
‫اوه، عالی شد. صبح به‌خیر، لستر.

1096
01:02:48,620 --> 01:02:50,040
‫امروز کلی انرژی داری؟

1097
01:02:50,670 --> 01:02:52,790
‫نه، اون زود خوابید، یادت نیست؟

1098
01:02:53,350 --> 01:02:55,680
‫اوه. پس پیام‌هام بهت رسیده؟
‫پس تماس‌هام رو نادیده می‌گرفتی؟

1099
01:02:55,710 --> 01:02:58,290
‫- قضیه اینه؟
‫- خب، چرا دیشب بهم زنگ نزدی؟

1100
01:02:59,830 --> 01:03:02,540
‫شاید بهتره این دو تا رو تنها بذاریم.

1101
01:03:04,210 --> 01:03:05,960
‫آره. موفق باشی عزیزم.

1102
01:03:08,250 --> 01:03:11,000
‫- از جلوی چشمم دور شو.
‫- منم از دیدنت خوشحالم رفیق.

1103
01:03:11,560 --> 01:03:13,100
‫برو پیش لاین، حالش خیلی گرفته‌ست.

1104
01:03:13,130 --> 01:03:15,460
‫اوه، باشه، پسر بدقلق.

1105
01:03:15,480 --> 01:03:17,820
‫- می‌خوای بمونم؟
‫- نه، مشکلی نیست. ممنون.

1106
01:03:20,330 --> 01:03:22,290
‫- مطمئنی؟
‫- آره. مرسی.

1107
01:03:25,460 --> 01:03:27,470
‫- می‌خوای که... می‌خوای من...
‫- آره.

1108
01:03:29,020 --> 01:03:31,480
‫- خب، خجالت‌آور بود، نه؟
‫- اون توی اتاقت چی کار می‌کنه؟

1109
01:03:31,500 --> 01:03:34,670
‫تو اینجا چی کار می‌کنی؟ نیک، تمام شب من رو نادیده
‫گرفتی، بعد یهو سرت رو می‌ندازی پایین میای تو.

1110
01:03:34,670 --> 01:03:36,370
‫می‌شه این بحث رو یه جای دیگه ادامه بدیم،

1111
01:03:36,380 --> 01:03:38,500
‫- بدون اینکه دوستات گوش وایستن؟
‫- باشه.

1112
01:03:38,520 --> 01:03:39,820
‫بریم توی اتاق تو.

1113
01:03:54,960 --> 01:03:56,970
‫خب، می‌خوای همین‌طوری بهم بی‌محلی کنی،

1114
01:03:57,000 --> 01:03:58,540
‫یا می‌خوای مثل دو تا آدم‌بزرگ حرف بزنیم؟

1115
01:04:02,290 --> 01:04:04,540
‫باشه، بیا مثل آدم‌بزرگ‌ها حرف بزنیم.

1116
01:04:09,020 --> 01:04:11,020
‫تو اول شروع می‌کنی یا من؟

1117
01:04:11,040 --> 01:04:12,710
‫دیشب چی شد؟

1118
01:04:12,710 --> 01:04:14,460
‫بهت که گفتم، خوابم برد.

1119
01:04:14,460 --> 01:04:17,460
‫نه، بهم گفتی قراره بهم زنگ بزنی.

1120
01:04:17,460 --> 01:04:19,920
‫این رو بهم گفتی.
‫بیدار منتظرت موندم.

1121
01:04:19,920 --> 01:04:23,000
‫می‌دونم و...
‫...معذرت‌خواهی کردم، خب؟

1122
01:04:23,000 --> 01:04:25,920
‫- ولی واقعاً فقط تماست رو از دست دادم.
‫- باشه، خب، آخرین کسی که این رو بهم گفت...

1123
01:04:25,920 --> 01:04:27,920
‫داشت پشت سرم با بهترین
‫دوستم سکس می‌کرد، پس...

1124
01:04:27,920 --> 01:04:30,080
‫- من دَن نیستم. من رو با اون مقایسه نکن.
‫- می‌دونم نیستی.

1125
01:04:30,080 --> 01:04:32,620
‫ولی وقتی مشخصاً بهم می‌گی
‫زنگ می‌زنی و نمی‌زنی...

1126
01:04:32,630 --> 01:04:34,210
‫و می‌دونم با دختری که تابلوئه ازت خوشش میاد...

1127
01:04:34,210 --> 01:04:36,540
‫- توی یه هتل موندی...
‫- وای خدای من. برای کاره!

1128
01:04:36,540 --> 01:04:38,580
‫- ...فکرم می‌ره اونجا.
‫- هیچ اتفاقی نیفتاد، نوآ.

1129
01:04:38,580 --> 01:04:41,670
‫زنگ زدن بهم دو ثانیه طول می‌کشه نیک
‫و جواب دادن هم یه ثانیه.

1130
01:04:41,670 --> 01:04:44,170
‫آره، خب، نچسبیدن به
‫مایکل هم اصلاً وقتی نمی‌گیره.

1131
01:04:44,170 --> 01:04:46,920
‫- این اصلاً یعنی چی؟
‫- عکس‌های دیشب رو دیدم.

1132
01:04:46,920 --> 01:04:48,710
‫- اون پسره همه‌ش چسبیده بهت.
‫- وای خدای من، نیک،

1133
01:04:48,710 --> 01:04:52,290
‫- توی یه عکس دسته‌جمعی دستش دور من بود.
‫- پس می‌دونی منظورم چیه؟

1134
01:04:53,060 --> 01:04:54,480
‫از طرف مایکل احساس خطر می‌کنی؟

1135
01:04:54,500 --> 01:04:56,830
‫- نه، احساس خطر نمی‌کنم.
‫- فقط بگو. ترسیدی.

1136
01:04:56,830 --> 01:04:58,670
‫- این کار رو نکن. بس کن! این رو مخمه!
‫- چی؟

1137
01:04:58,670 --> 01:05:01,540
‫وقتی بس می‌کنم که تو هم مثل بچه‌ها
‫رفتار نکنی و به حست اعتراف کنی.

1138
01:05:01,540 --> 01:05:05,040
‫تو یکی حرف نزن!
‫تو واقعاً به سوفیا حسودی می‌کنی!

1139
01:05:05,040 --> 01:05:08,790
‫آره. آره، هستم.
‫به سوفیا حسودی می‌کنم، خب؟

1140
01:05:08,820 --> 01:05:10,980
‫ولی حداقل
‫اینقدر جرئت دارم که بگم.

1141
01:05:11,790 --> 01:05:15,170
‫باشه، قبول، من به مایکل حسودی می‌کنم.
‫حالا خوشحالی؟

1142
01:05:16,680 --> 01:05:19,480
‫خوشم نمیاد اون بیشتر
‫از من با تو وقت می‌گذرونه،

1143
01:05:19,500 --> 01:05:21,460
‫خوشم نمیاد که انگار داره جای من رو می‌گیره،

1144
01:05:21,460 --> 01:05:23,250
‫می‌دونم که منتظر یه فرصته،

1145
01:05:23,270 --> 01:05:25,820
‫ولی اون فرصت گیرش نمیاد
‫چون تو مال منی.

1146
01:05:27,160 --> 01:05:28,410
‫تو صاحب من نیستی.

1147
01:05:28,700 --> 01:05:31,250
‫می‌دونم صاحبت نیستم.
‫ولی هنوزم مال منی.

1148
01:05:35,080 --> 01:05:36,250
‫دوباره بگو.

1149
01:05:38,290 --> 01:05:40,000
‫تو مال منی.

1150
01:05:51,180 --> 01:05:53,020
‫♪ بهم بگو کی هستم ♪

1151
01:05:53,040 --> 01:05:56,040
‫♪ با لحن معصومانه‌م تحریکت می‌کنم؟ ♪

1152
01:05:56,590 --> 01:06:00,380
‫♪ زیاد سوال نپرس، این تنها پیشنهادمه ♪

1153
01:06:00,410 --> 01:06:03,820
‫♪ می‌دونی که من روراستم،
‫برای جذابیت زندگی می‌کنم ♪

1154
01:06:04,980 --> 01:06:06,560
‫♪ از همون اول می‌دونستم ♪

1155
01:06:06,580 --> 01:06:10,460
‫♪ این تنها راه برای
‫ترمیم قلب شکسته‌م بود ♪

1156
01:06:10,460 --> 01:06:14,330
‫♪ زیاد سوال نپرس، این تنها اعتراف منه ♪

1157
01:06:14,360 --> 01:06:18,770
‫♪ هیچ‌وقت کافی نبود،
‫همیشه بیشتر می‌خواستم ♪

1158
01:06:19,480 --> 01:06:22,350
‫♪ همیشه بیشتر می‌خواستم ♪

1159
01:06:22,380 --> 01:06:25,830
‫♪ شهرت مثل یه تفنگه و من
‫کورکورانه نشونه می‌گیرم ♪

1160
01:06:25,830 --> 01:06:29,170
‫♪ داغون شو و بسوز دختر،
‫عزیزم، تلخیش رو قورت بده ♪

1161
01:06:29,170 --> 01:06:32,790
‫♪ تو صندلی ردیف اول رو داری و من... ♪

1162
01:06:32,820 --> 01:06:36,070
‫♪ طعم یه زندگی پرزرق‌وبرق رو چشیدم ♪

1163
01:06:36,520 --> 01:06:42,560
‫♪ هیچ‌چیزی به این اندازه بهم حال نمی‌ده... ♪

1164
01:06:42,580 --> 01:06:48,630
‫♪ که تو دوستم داشته باشی ♪

1165
01:06:50,020 --> 01:06:53,520
‫♪ شهرت مثل یه تفنگه و من
‫کورکورانه نشونه می‌گیرم ♪

1166
01:06:53,540 --> 01:06:57,000
‫♪ داغون شو و بسوز دختر،
‫عزیزم، تلخیش رو قورت بده ♪

1167
01:06:57,000 --> 01:07:00,460
‫♪ تو صندلی ردیف اول رو داری و من... ♪

1168
01:07:00,460 --> 01:07:03,750
‫♪ طعم یه زندگی پرزرق‌وبرق رو چشیدم ♪

1169
01:07:03,770 --> 01:07:07,190
‫♪ طعم یه زندگی پرزرق‌وبرق رو چشیدم... ♪

1170
01:07:26,420 --> 01:07:27,920
‫به سلامتی، به سلامتی، به سلامتی.

1171
01:07:32,560 --> 01:07:35,520
‫از دستم عصبانی نشو،
‫ولی شاید یه‌کم زیاده‌روی کرده باشم.

1172
01:07:35,540 --> 01:07:36,620
‫نیک!

1173
01:07:36,630 --> 01:07:37,870
‫- اونقدرها هم بد نیست.
‫- کبودی بوسه؟

1174
01:07:37,880 --> 01:07:39,460
‫- واقعاً خیلی بده.
‫- مگه دبیرستانی هستیم؟

1175
01:07:39,460 --> 01:07:41,790
‫نشونت کردم،
‫حالا دیگه همه می‌فهمن مال منی.

1176
01:07:41,790 --> 01:07:43,790
‫باشه. خب، تو خوشت میاد
‫اگه منم نشونت کنم؟

1177
01:07:43,820 --> 01:07:45,110
‫خیلی هم کیف می‌کنم.

1178
01:07:45,930 --> 01:07:47,140
‫- نشونم کن.
‫- خب، پس.

1179
01:07:47,170 --> 01:07:48,170
‫کجا می‌ری؟

1180
01:07:50,330 --> 01:07:52,920
‫خیلی‌خب. تکون نخور.

1181
01:07:52,920 --> 01:07:55,750
‫- نه، با خودکار نه. نه، خودکار نه.
‫- من که نمی‌خوام کبودت کنم.

1182
01:07:55,750 --> 01:07:57,540
‫- من که ۱۲ سالم نیست.
‫- باشه، پس اینجا بکش.

1183
01:07:57,540 --> 01:07:59,380
‫باشه. آماده‌ای؟

1184
01:08:05,830 --> 01:08:07,710
‫ببخشید که بحث کردیم.

1185
01:08:10,750 --> 01:08:11,790
‫منم می‌گم ببخشید.

1186
01:08:14,210 --> 01:08:16,830
‫می‌دونی که لازم نیست
‫نگران مایکل باشی.

1187
01:08:16,860 --> 01:08:20,650
‫و بهت قول می‌دم که به هیچ وجه
‫لازم نیست نگران سوفیا باشی.

1188
01:08:25,830 --> 01:08:26,920
‫این حالَت رو دوست دارم.

1189
01:08:28,960 --> 01:08:30,330
‫وقتی باهام روراستی.

1190
01:08:33,420 --> 01:08:35,500
‫فقط باید بدونم
‫توی اون کله‌ت چی می‌گذره.

1191
01:08:37,080 --> 01:08:38,920
‫وقتی از هم دوریم سخته.

1192
01:08:43,540 --> 01:08:44,630
‫عاشقشم.

1193
01:08:45,560 --> 01:08:48,520
‫می‌گم، فکر می‌کنی اوضاع جنا
‫و لایون خوب می‌شه؟

1194
01:08:48,540 --> 01:08:49,620
‫آره.

1195
01:08:49,650 --> 01:08:51,520
‫لایون هفته‌ی دیگه میاد دفتر.

1196
01:08:52,000 --> 01:08:54,170
‫شرکت لستر
‫داره روی باشگاهش سرمایه‌گذاری می‌کنه.

1197
01:08:54,980 --> 01:08:57,810
‫آره، ما به عنوان شریک وارد می‌شیم.
‫لایون هم همه‌کاره‌ی اونجا می‌شه.

1198
01:08:57,830 --> 01:08:59,460
‫بدهی‌هاش رو صاف می‌کنیم.

1199
01:08:59,460 --> 01:09:00,790
‫معرکه‌ست.

1200
01:09:00,790 --> 01:09:03,960
‫و حالا، دیگه مجبور نیستی
‫با اون یارو مسابقه بدی.

1201
01:09:03,980 --> 01:09:05,440
‫چون پولش رو پس دادیم.

1202
01:09:09,920 --> 01:09:11,130
‫این اتفاق خوبیه.

1203
01:09:12,210 --> 01:09:13,790
‫می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم.

1204
01:09:15,750 --> 01:09:17,580
‫نمی‌دونم، یه بخشی از وجودم انگار...

1205
01:09:18,790 --> 01:09:22,460
‫منتظر بود که دوباره بشینه پشت فرمون، تا...

1206
01:09:24,040 --> 01:09:25,330
‫دوباره حس کنه اوضاع تحت کنترلشه.

1207
01:09:27,380 --> 01:09:29,880
‫نوآ، لطفاً بهم قول بده که
‫همچین کاری نمی‌کنی.

1208
01:09:30,420 --> 01:09:34,290
‫بی‌خیالش. جنا به خاطر
‫باشگاه خیلی خوشحال می‌شه.

1209
01:09:34,310 --> 01:09:35,440
‫حتماً.

1210
01:09:37,170 --> 01:09:39,040
‫حس می‌کنم همه‌چیز قراره خوب پیش بره.

1211
01:09:49,210 --> 01:09:50,210
‫سلام.

1212
01:09:54,170 --> 01:09:55,290
‫معذرت می‌خوام.

1213
01:10:00,430 --> 01:10:02,520
‫♪ ببین، همین الان بهت نیاز دارم ♪

1214
01:10:02,540 --> 01:10:04,830
‫♪  همین الان میام یه جایی می‌بینمت ♪

1215
01:10:04,830 --> 01:10:06,920
‫♪ بیداری، می‌بینمت ♪

1216
01:10:06,920 --> 01:10:09,120
‫♪ درکت می‌کنم، مراقب خودت باش ♪

1217
01:10:09,130 --> 01:10:10,750
‫♪ آروم باش، خونسرد باش ♪

1218
01:10:10,770 --> 01:10:13,150
‫♪ دلم برات تنگ شده، بیا اینجا... ♪

1219
01:10:13,760 --> 01:10:17,380
‫شبیه کیه؟

1220
01:10:17,420 --> 01:10:19,250
‫♪ همین الان بهت نیاز دارم ♪

1221
01:10:19,250 --> 01:10:21,370
‫♪ وقتی ترکت می‌کنم از پا درمیام ♪

1222
01:10:21,380 --> 01:10:22,710
‫♪ اگه به دستت بیارم... ♪

1223
01:10:22,710 --> 01:10:23,790
‫- صبح به‌خیر.
‫- صبح به‌خیر.

1224
01:10:23,790 --> 01:10:25,120
‫♪ ...دارم کم‌کم از هم می‌پاشم... ♪

1225
01:10:25,130 --> 01:10:27,870
‫- زود اومدی.
‫- می‌دونستم قراره این رو بگی.

1226
01:10:27,880 --> 01:10:29,460
‫می‌دونستم که...

1227
01:10:29,460 --> 01:10:31,370
‫خب، تقصیر من نیست که
‫این‌قدر قابل پیش‌بینی هستی.

1228
01:10:31,380 --> 01:10:32,460
‫اوه.

1229
01:10:32,480 --> 01:10:35,020
‫♪ آخر شب باید بگی که... ♪

1230
01:10:36,060 --> 01:10:37,390
‫♪ متاسفی ♪

1231
01:10:37,420 --> 01:10:41,170
‫♪ صبح که بیدار می‌شی
‫همه‌چیز روبه‌راهه ♪

1232
01:10:41,170 --> 01:10:45,620
‫♪ آخر داستان
‫من رو محکم بغل کردی ♪

1233
01:10:45,630 --> 01:10:47,750
‫♪ لازم نیست نگران باشم ♪

1234
01:10:47,770 --> 01:10:49,270
‫♪ یعنی عقلم رو از دست دادم... ♪

1235
01:10:51,130 --> 01:10:53,250
‫♪ ولی کاش همین‌جا بودی... ♪

1236
01:10:53,250 --> 01:10:55,420
‫اوه، بی‌خیال، تندتر برو.

1237
01:10:55,440 --> 01:10:56,770
‫محکم بچسب!

1238
01:10:57,380 --> 01:11:01,260
‫♪ تمام این مدت در فکرم،
‫اون‌قدر قوی هستم که غرقش کنم ♪

1239
01:11:01,290 --> 01:11:05,670
‫♪ اوه، نه، بهت نیاز ندارم
‫ولی دلم برات تنگ شده، بیا اینجا... ♪

1240
01:11:10,560 --> 01:11:11,640
‫چیه؟

1241
01:11:11,670 --> 01:11:13,080
‫هیچی.

1242
01:11:13,960 --> 01:11:16,420
‫فقط داشتم تو و نیک رو
‫توی یونان باستان تصور می‌کردم.

1243
01:11:17,130 --> 01:11:18,500
‫منظورت چیه، برایر؟

1244
01:11:19,140 --> 01:11:21,560
‫نه، فقط موقعیتتونه،
‫خیلی خنده‌دار می‌شد.

1245
01:11:21,580 --> 01:11:24,670
‫مثلاً اگه تو یه الهه بودی
‫و اونم یه خدا بود. می‌دونی؟

1246
01:11:24,690 --> 01:11:26,610
‫چون مجازات‌هاشون خیلی وحشیانه بود.

1247
01:11:27,810 --> 01:11:29,430
‫و تو خیلی سریع بخشیدیش.

1248
01:11:29,460 --> 01:11:32,250
‫می‌دونم فکر می‌کنی نیک حسوده،
‫ولی منم حسودی می‌کنم.

1249
01:11:32,250 --> 01:11:34,960
‫- فقط به خاطر اینه که برامون مهمه.
‫- همم.

1250
01:11:34,960 --> 01:11:36,380
‫ولی یه‌کم سمیه، نه؟

1251
01:11:41,680 --> 01:11:44,980
‫حالا که حرف از حسادت شد، تازگی‌ها
‫آمار سوفیا رو درآوردی؟

1252
01:11:45,000 --> 01:11:47,120
‫نه برایر، من از این کارا نمی‌کنم.

1253
01:11:47,130 --> 01:11:48,250
‫منظورت چیه؟

1254
01:11:48,250 --> 01:11:49,830
‫خب، اون دوست من نیست.

1255
01:11:49,860 --> 01:11:52,230
‫نه، اون دشمن خونیته. ببین.

1256
01:11:54,260 --> 01:11:55,260
‫آره.

1257
01:11:57,020 --> 01:12:00,430
‫داشتن با یه سرمایه‌گذار گلف بازی می‌کردن.
‫یه مسئله‌ی کاریه.

1258
01:12:00,460 --> 01:12:01,620
‫مسئله‌ی کاری؟

1259
01:12:03,600 --> 01:12:05,140
‫ساکت شو دیگه.

1260
01:12:05,170 --> 01:12:06,460
‫ای بابا.

1261
01:12:06,460 --> 01:12:08,750
‫خب، می‌دونی که چی می‌گن،
‫سخت کار کن، حسابی خوش بگذرون.

1262
01:12:18,880 --> 01:12:19,880
‫صبر کن.

1263
01:12:21,540 --> 01:12:22,540
‫چیه؟

1264
01:12:23,790 --> 01:12:26,830
‫مگه نیک نگفت تماست رو از دست داده
‫چون زود خوابش برده؟

1265
01:12:26,860 --> 01:12:27,860
‫چرا.

1266
01:12:42,430 --> 01:12:44,520
‫سلام، چه جالب که شما دو تا رو
‫اینجا می‌بینم.

1267
01:12:44,540 --> 01:12:46,420
‫روی چی کار می‌کنین؟

1268
01:12:49,250 --> 01:12:50,500
‫چه مرگشه این؟

1269
01:12:55,070 --> 01:12:56,800
‫- خوبی؟
‫- چی؟

1270
01:12:57,670 --> 01:12:59,630
‫نوآ؟ نوآ؟

1271
01:13:02,980 --> 01:13:04,350
‫چه خبره؟

1272
01:13:04,540 --> 01:13:06,160
‫نظر خودت چیه؟

1273
01:13:18,580 --> 01:13:19,580
‫سلام.

1274
01:13:20,080 --> 01:13:21,580
‫- ممنون.
‫- چرا جواب تماسم رو ندادی؟

1275
01:13:21,580 --> 01:13:23,080
‫توی هتل؟

1276
01:13:23,110 --> 01:13:24,270
‫راستش رو بهم بگو.

1277
01:13:26,560 --> 01:13:28,230
‫بهت که گفتم. خوابم برد.

1278
01:13:28,260 --> 01:13:30,380
‫- بهم دروغ نگو.
‫- چی؟

1279
01:13:31,000 --> 01:13:32,830
‫سوفیا عکسات رو
‫که  ساعت ۲ صبح...

1280
01:13:32,860 --> 01:13:35,360
‫توی اتاق هتلش بودی گذاشته.

1281
01:13:37,500 --> 01:13:39,750
‫خیلی‌خب، ببین، می‌دونم این
‫قضیه بد به نظر می‌رسه.

1282
01:13:39,750 --> 01:13:41,750
‫نیک، توی اتاق اون چی کار می‌کردی؟

1283
01:13:41,750 --> 01:13:45,290
‫اون شب هیچ اتفاقی نیفتاد، باشه؟
‫بهت قول می‌دم.

1284
01:13:45,290 --> 01:13:47,080
‫باید حرفم رو باور کنی.
‫زمان از دستم در رفت.

1285
01:13:47,110 --> 01:13:48,440
‫چرا باید حرفت رو باور کنم؟

1286
01:13:48,920 --> 01:13:51,120
‫خیلی‌خب، معذرت می‌خوام.
‫فقط یه دروغ مصلحتی بود.

1287
01:13:51,130 --> 01:13:52,710
‫نمی‌خواستم بی‌خودی
‫حسودی کنی.

1288
01:13:52,710 --> 01:13:55,710
‫ما واقعاً فقط رفتیم توی اتاقش.
‫یه‌کم شام... شامپاین خوردیم...

1289
01:13:55,710 --> 01:13:58,170
‫و خب... فقط داشتیم
‫سر بستن قرارداد جشن می‌گرفتیم.

1290
01:13:58,190 --> 01:13:59,770
‫هیچی نبود. بهت قول می‌دم.

1291
01:14:01,080 --> 01:14:02,620
‫اون درباره‌ی من چیزی می‌دونه؟

1292
01:14:03,730 --> 01:14:04,810
‫درباره‌ی ما چی؟

1293
01:14:04,830 --> 01:14:06,330
‫سوفیا؟ نه. چی؟

1294
01:14:06,330 --> 01:14:08,210
‫نه، اون برای بابام کار می‌کنه.
‫خیلی ریسکی می‌شد.

1295
01:14:08,230 --> 01:14:10,320
‫- معلومه که نه.
‫- پس «هیچی» نبوده، نیک.

1296
01:14:10,980 --> 01:14:12,730
‫حتی اگه داری راستش رو می‌گی.

1297
01:14:12,750 --> 01:14:15,040
‫وقتی یه دختر ازت خوشش میاد
‫و فکر می‌کنه مجردی...

1298
01:14:15,040 --> 01:14:17,370
‫و تو ساعت ۲ صبح توی اتاق وامونده‌شی،
‫این «هیچی» نیست.

1299
01:14:17,380 --> 01:14:19,040
‫- آخه من که...
‫- وقتی بهم دروغ گفتی،

1300
01:14:19,070 --> 01:14:20,270
‫این یه خیانت بزرگه.

1301
01:14:21,210 --> 01:14:22,420
‫نوآ؟

1302
01:14:28,140 --> 01:14:30,640
‫سعی داشتم بهش بگم،
‫ولی گوش نمی‌ده.

1303
01:14:30,670 --> 01:14:32,920
‫- منظورم اینه که حق داره حسودی کنه.
‫- صبر کن.

1304
01:14:37,790 --> 01:14:40,170
‫حالت خوبه؟

1305
01:14:42,210 --> 01:14:43,670
‫نه، خوب نیستم.

1306
01:14:45,170 --> 01:14:46,170
‫چی شده؟

1307
01:14:48,500 --> 01:14:49,500
‫حق با تو بود.

1308
01:14:50,930 --> 01:14:54,140
‫نیک خیلی کثافته!
‫یه آشغال به تمام معناست، نوآ.

1309
01:14:54,170 --> 01:14:56,330
‫لعنتی، اونقدر عصبی‌ام که فقط می‌خوام...

1310
01:14:56,330 --> 01:14:57,330
‫چی؟

1311
01:14:58,830 --> 01:14:59,920
‫می‌خوای چی کار کنی؟

1312
01:15:01,500 --> 01:15:02,870
‫- انجامش می‌دیم.
‫- آره.

1313
01:15:05,640 --> 01:15:07,040
‫امشب برنامه‌ای داری؟

1314
01:15:08,100 --> 01:15:09,190
‫نه.

1315
01:15:09,320 --> 01:15:10,320
‫می‌خوام رانندگی کنم.

1316
01:15:11,040 --> 01:15:12,080
‫خیلی خیلی سریع.

1317
01:15:16,290 --> 01:15:18,750
‫- و تو می‌خوای باهاش بری؟
‫- آره.

1318
01:15:21,310 --> 01:15:22,520
‫خوش بگذره!

1319
01:15:22,540 --> 01:15:26,170
‫می‌شه بس کنی؟
‫نمی‌بینی توی وضعیت بحرانی هستیم؟

1320
01:15:34,180 --> 01:15:37,720
‫♪ فکر نکنم دیگه ازت خوشم بیاد ♪

1321
01:15:37,750 --> 01:15:39,170
‫♪ نمی‌دونم چطوری کارمون به اینجا کشید... ♪

1322
01:15:39,190 --> 01:15:40,270
‫وای.

1323
01:15:44,120 --> 01:15:45,370
‫چه نرم.

1324
01:15:46,890 --> 01:15:48,730
‫- وایستا، تو همه‌ی این آدم‌ها رو می‌شناسی؟
‫- اوه!

1325
01:15:48,750 --> 01:15:51,380
‫ببین کی اینجاست، اسباب‌بازی کوچولوی محبوبم
‫و خب...

1326
01:15:52,250 --> 01:15:53,920
‫این یارو عجیب‌وغریب کیه؟ تو که نیک نیستی.

1327
01:15:53,920 --> 01:15:56,040
‫گمشو بابا، تام.

1328
01:15:56,040 --> 01:15:58,540
‫- اوه، عجب زبون‌درازیه، نه؟
‫- آره، هست.

1329
01:15:58,570 --> 01:16:01,960
‫راستی عزیزم، اگه یه وقت نوشیدنی خواستی،
‫می‌دونی کجا پیدام کنی.

1330
01:16:03,460 --> 01:16:06,500
‫اوه، خدای من...
‫دوباره زدی دماغم رو داغون کردی!

1331
01:16:07,560 --> 01:16:08,730
‫آخ، چسبید.

1332
01:16:08,750 --> 01:16:11,420
‫چرا همیشه می‌زنی تو دماغ، رفیق؟

1333
01:16:11,440 --> 01:16:12,900
‫تو دیگه کی هستی؟

1334
01:16:16,250 --> 01:16:20,710
‫آخ، نگاش کن،
‫نگاش کن، نگاش کن، ها؟

1335
01:16:21,390 --> 01:16:24,810
‫تعجب کردم شنیدم مسابقه
‫دوباره راه افتاده.

1336
01:16:24,830 --> 01:16:27,330
‫آخی. فقط به خاطر من
‫تیپ زدی، نه؟

1337
01:16:27,920 --> 01:16:29,080
‫زدی دیگه، مگه نه؟

1338
01:16:29,080 --> 01:16:31,540
‫ببینیم بعد مسابقه هم
‫هنوز می‌خندی یا نه.

1339
01:16:31,570 --> 01:16:32,770
‫آره، می‌بینیم.

1340
01:16:35,830 --> 01:16:37,040
‫به چی زل زدی؟

1341
01:16:48,670 --> 01:16:51,330
‫- رسید اونجا؟
‫- دقیقاً سر وقت رسید.

1342
01:16:51,330 --> 01:16:54,670
‫خوبه. قبل از اینکه شروع کنی بهم زنگ بزن.
‫پشت خط می‌مونم.

1343
01:16:54,670 --> 01:16:57,670
‫وقتی ازت جلو زد، فقط بهمون خبر بده،
‫بقیه‌ش رو ما ردیف می‌کنیم.

1344
01:16:57,690 --> 01:17:00,230
‫ولی اگه من برنده باشم چی؟
‫پشت سر من می‌مونه.

1345
01:17:00,890 --> 01:17:03,480
‫کروز، پسرم، اون قراره
‫قشنگ لوله‌ت کنه...

1346
01:17:03,500 --> 01:17:05,210
‫...پس لازم نیست نقشه رو بدونی.

1347
01:17:05,230 --> 01:17:07,230
‫خیلی‌خب؟ نیک اونجاست؟

1348
01:17:07,890 --> 01:17:10,850
‫- می‌خوام این صحنه رو ببینه.
‫- نه، با یه یارو غریبه‌ست.

1349
01:17:10,880 --> 01:17:12,960
‫اینطوری که نمی‌شه.

1350
01:17:13,850 --> 01:17:16,390
‫خب، پس منم فقط، انگار...

1351
01:17:16,420 --> 01:17:18,250
‫...باشه...

1352
01:17:18,270 --> 01:17:20,110
‫بگو که همین الان گوشی رو روم قطع نکرد.

1353
01:17:22,480 --> 01:17:25,850
‫نوآ، معذرت می‌خوام، گند زدم،
‫فقط می‌خواستم ازت محافظت کنم، باشه؟

1354
01:17:25,870 --> 01:17:26,960
‫دارم میام که حرف بزنیم.

1355
01:17:27,690 --> 01:17:29,650
‫سلام، نوآ؟

1356
01:17:29,960 --> 01:17:32,880
‫سلام رفیق. چطوری؟
‫خوبه که صدات رو می‌شنوم.

1357
01:17:33,710 --> 01:17:34,710
‫رانی.

1358
01:17:35,430 --> 01:17:38,020
‫آره، آره، آره. فقط می‌خواستم
‫یه زنگ سریع بهت بزنم، رفیق.

1359
01:17:38,040 --> 01:17:41,170
‫من هنوز هستم. هنوز هستم.

1360
01:17:42,020 --> 01:17:44,890
‫شنیدم که دوست‌دخترت امشب
‫با پسر من مسابقه داره و خب،

1361
01:17:44,920 --> 01:17:47,630
‫فقط می‌خواستم بگم
‫خیلی حیف شد که نمی‌تونم اونجا باشم.

1362
01:17:48,290 --> 01:17:50,790
‫بهتره بجنبی رفیق،
‫این مسابقه موندگار می‌شه.

1363
01:17:54,290 --> 01:17:55,750
‫لعنتی. لعنتی.

1364
01:18:18,750 --> 01:18:20,040
‫خوبی؟

1365
01:18:20,580 --> 01:18:21,580
‫آره.

1366
01:18:22,680 --> 01:18:24,480
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

1367
01:18:24,500 --> 01:18:25,830
‫چون مجبور نیستی.

1368
01:18:26,580 --> 01:18:28,080
‫می‌دونم. خودم می‌خوام.

1369
01:18:31,080 --> 01:18:32,960
‫هی، خط پایان می‌بینمت.

1370
01:18:33,490 --> 01:18:34,700
‫از پسش برمیای.

1371
01:18:36,420 --> 01:18:37,660
‫می‌دونم.

1372
01:18:42,890 --> 01:18:45,480
‫گفتم بهت بگم، اون فرمونه، اونم دنده‌ست...

1373
01:18:45,500 --> 01:18:48,460
‫و فقط ماشین رو بذار روی سرعت خودکار.

1374
01:19:10,920 --> 01:19:12,120
‫آهای!

1375
01:19:12,130 --> 01:19:14,080
‫رانی سلام رسوند، باشه؟

1376
01:19:19,290 --> 01:19:20,670
‫لعنتی!

1377
01:19:30,210 --> 01:19:31,380
‫گندش بزنن. زود باش.

1378
01:19:35,430 --> 01:19:37,270
‫چه خبره؟ با من حرف بزن رفیق.

1379
01:19:37,290 --> 01:19:38,500
‫رئیس، من...

1380
01:19:38,500 --> 01:19:41,120
‫خیلی عقبه.
‫فکر کردم گفتی این دختره رانندگی بلده.

1381
01:19:41,150 --> 01:19:42,770
‫نگران نباش، بهت می‌رسه.

1382
01:19:51,040 --> 01:19:52,330
‫شروع شد.

1383
01:20:00,750 --> 01:20:03,000
‫بیا دیگه، آره.

1384
01:20:15,130 --> 01:20:17,210
‫زود باش، خودت رو برسون.

1385
01:20:20,210 --> 01:20:22,000
‫اوه، دارم میام سراغت دختر.

1386
01:20:25,130 --> 01:20:26,630
‫جرئت نداری همچین غلطی بکنی.

1387
01:20:32,540 --> 01:20:35,290
‫بهت گفتم که، اون بهترینه.

1388
01:20:52,710 --> 01:20:54,380
‫زود باش، زود باش، زود باش.

1389
01:20:55,170 --> 01:20:56,500
‫اینم از این.

1390
01:21:03,170 --> 01:21:04,620
‫کجاست؟

1391
01:21:04,650 --> 01:21:06,070
‫خیلی دیر کردی داداش.

1392
01:21:19,000 --> 01:21:22,170
‫از کی تا حالا موتور هم هست؟
‫باید نقشه رو بهم می‌گفتی پسر.

1393
01:21:22,170 --> 01:21:24,170
‫خوبه، نیک اینجاست.
‫همیشه قهرمان‌بازی درمیاره.

1394
01:21:24,190 --> 01:21:25,980
‫زود باش نوآ!

1395
01:21:29,210 --> 01:21:30,420
‫صبر کن، کجا رفت؟

1396
01:21:43,670 --> 01:21:46,330
‫کروز، زود باش رفیق.
‫باهام حرف بزن پسر. کجاست؟

1397
01:21:46,360 --> 01:21:49,440
‫هیچی نمی‌بینم رفیق. سعی دارم...
‫هم‌زمان دارم ده تا کار می‌کنم داداش.

1398
01:21:54,210 --> 01:21:56,040
‫خیلی‌خب، همه‌چی ردیفه.

1399
01:21:59,040 --> 01:22:00,040
‫بگو کی.

1400
01:22:00,430 --> 01:22:02,090
‫باشه. ولی صبر کن، برای چی؟

1401
01:22:09,670 --> 01:22:11,880
‫دقیقاً جلومه.

1402
01:22:18,420 --> 01:22:20,880
‫- این چه وضعیه؟
‫- نوآ، بزن کنار.

1403
01:22:21,960 --> 01:22:24,670
‫- ماشین رو بزن کنار.
‫- چی؟

1404
01:22:25,330 --> 01:22:26,920
‫وای!

1405
01:22:27,920 --> 01:22:30,080
‫بهت گفتم وایستا.

1406
01:22:30,850 --> 01:22:32,310
‫امن نیست.

1407
01:22:32,330 --> 01:22:34,670
‫- چه غلطی می‌کنی نیک؟
‫- این یه تله‌ست!

1408
01:22:37,210 --> 01:22:39,690
‫خیلی‌خب، انگار قراره من ببرم.

1409
01:22:40,230 --> 01:22:42,390
‫رو سفیدت می‌کنم، رانی جون!

1410
01:22:42,420 --> 01:22:44,420
‫صبر کن. چی گفتی؟

1411
01:22:45,040 --> 01:22:46,420
‫الان میام، آماده باش.

1412
01:22:49,310 --> 01:22:52,230
‫- کروز، صدام رو می‌شنوی؟
‫- پشت سرمن.

1413
01:22:52,250 --> 01:22:54,250
‫- کروز.
‫- موفق شدم، رانی!

1414
01:22:54,250 --> 01:22:55,960
‫برو، برو، برو! فعالش کن!

1415
01:22:55,960 --> 01:22:57,620
‫موفق شدم!

1416
01:22:57,630 --> 01:22:59,000
‫کروز.

1417
01:23:15,330 --> 01:23:16,830
‫لعنتی!

1418
01:23:23,290 --> 01:23:25,420
‫کروز، داداش. خوبی؟

1419
01:23:36,210 --> 01:23:37,790
‫- خوبی؟
‫- آره.

1420
01:23:37,790 --> 01:23:38,950
‫چی شد؟

1421
01:23:38,980 --> 01:23:42,170
‫- دست‌های کثیفت رو از روش بردار!
‫- رفیق، فقط دارم چک می‌کنم ببینم حالش خوبه یا نه.

1422
01:23:42,170 --> 01:23:44,120
‫کی می‌خوای این رو توی اون کله‌ی پوکت فرو کنی؟

1423
01:23:44,130 --> 01:23:45,960
‫بس کن! تمومش کن!

1424
01:23:45,960 --> 01:23:47,370
‫داری چی کار می‌کنی؟

1425
01:23:47,400 --> 01:23:50,150
‫- اون تو رو آورده اینجا؟
‫- نه! خودم اومدم اینجا!

1426
01:23:50,890 --> 01:23:53,390
‫نوآ، چرا؟
‫بهم قول داده بودی مسابقه ندی!

1427
01:23:53,420 --> 01:23:54,830
‫اوه، ببخشید.

1428
01:23:54,830 --> 01:23:57,210
‫متأسفم نیک، دردناک بود که
‫قولی که داده بودم رو شکستم؟

1429
01:23:57,230 --> 01:23:59,900
‫این برات شوخیه؟
‫کروز داره با رانی کار می‌کنه!

1430
01:24:00,540 --> 01:24:01,870
‫این یه پاپوشه!

1431
01:24:02,580 --> 01:24:08,100
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫و دریافت آن از سایت‌های دیگر غیرمجاز و حرام می‌باشد</font>

1432
01:24:08,330 --> 01:24:10,540
‫- بهش نزدیک نشو.
‫- تو این رو می‌دونستی؟

1433
01:24:11,540 --> 01:24:12,790
‫تو این رو می‌دونستی؟

1434
01:24:15,370 --> 01:24:17,870
‫- بیا بریم.
‫- می‌شه فقط یه لحظه بهم وقت بدی، مایکل؟

1435
01:24:23,480 --> 01:24:25,810
‫نوآ، داشتم سعی می‌کردم ازت محافظت کنم.

1436
01:24:25,830 --> 01:24:27,920
‫نمی‌خواستم بترسونمت، باشه؟

1437
01:24:27,940 --> 01:24:30,730
‫این دقیقاً همون چیزیه که داشتم
‫سعی می‌کردم جلوش رو بگیرم.

1438
01:24:31,670 --> 01:24:32,880
‫جدی می‌گی؟

1439
01:24:34,430 --> 01:24:38,810
‫نیک، چطور نمی‌فهمی که
‫اگه فقط حقیقت رو بهم می‌گفتی،

1440
01:24:38,830 --> 01:24:40,370
‫هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها نمیفتاد؟

1441
01:24:41,200 --> 01:24:42,780
‫تو همیشه همین کار رو می‌کنی نیک.

1442
01:24:43,340 --> 01:24:46,340
‫این بخش‌های کوچیک حقیقت رو
‫ازم مخفی می‌کنی تا ازم محافظت کنی...

1443
01:24:46,370 --> 01:24:47,940
‫و این فقط بیشتر آدم رو می‌سوزونه!

1444
01:24:50,330 --> 01:24:52,750
‫نمی‌دونم...
‫نمی‌دونم دیگه می‌تونم ادامه بدم یا نه.

1445
01:24:54,640 --> 01:24:57,180
‫- پس برو، برگرد پیش مایکل.
‫- وای خدای من، نیک،

1446
01:24:57,210 --> 01:24:59,670
‫- اصلاً برات مهمم؟
‫- آره، برام مهمی.

1447
01:25:01,460 --> 01:25:03,540
‫برام مهمه که دوست‌دخترم بخواد
‫با یه یاروی دیگه بخوابه.

1448
01:25:03,570 --> 01:25:04,980
‫من نمی‌خوام با مایکل بخوابم!

1449
01:25:08,500 --> 01:25:10,880
‫ولی من واقعاً
‫دوست‌دخترت هم نیستم، هستم؟

1450
01:25:12,960 --> 01:25:16,080
‫نه توی جمع، نه جلوی
‫پدر و مادرهامون، نه جلوی سوفیا.

1451
01:25:20,310 --> 01:25:22,480
‫خیلی‌خب نوآ،
‫توقع داری چی کار کنم؟

1452
01:25:22,500 --> 01:25:24,170
‫- من...
‫- بگو دیگه. نه، تو...

1453
01:25:24,170 --> 01:25:26,750
‫- بهم بگو توقع داری چی کار کنم.
‫- نمی‌دونم نیک،

1454
01:25:26,770 --> 01:25:28,230
‫ولی نمی‌تونیم این‌طوری ادامه بدیم.

1455
01:25:30,290 --> 01:25:31,330
‫خسته‌م.

1456
01:25:37,420 --> 01:25:38,880
‫منظورت چیه؟

1457
01:25:40,580 --> 01:25:41,580
‫دیگه تمومه.

1458
01:25:45,420 --> 01:25:47,040
‫فکر کنم باید یه مدتی از هم دور باشیم.

1459
01:25:50,770 --> 01:25:51,930
‫می‌خوای از هم جدا شیم؟

1460
01:25:51,960 --> 01:25:54,500
‫- به زمان و فضای شخصی احتیاج دارم.
‫- می‌خوای از هم جدا شیم؟

1461
01:25:54,520 --> 01:25:57,110
‫بعدش هم باید بفهمی که
‫اولویت‌هات چی هستن.

1462
01:25:58,890 --> 01:25:59,920
‫جدایی می‌خوای؟

1463
01:26:01,830 --> 01:26:03,290
‫باشه، بهت زمان می‌دم.

1464
01:26:46,330 --> 01:26:50,120
‫♪ زمان از دستم در رفته
‫و ذهنم آروم شده ♪

1465
01:26:52,370 --> 01:26:54,750
‫♪ این اتفاق تا حالا فقط با تو افتاده ♪

1466
01:26:58,540 --> 01:27:02,630
‫♪ تمام سنگینی این دنیای
‫به آتیش‌کشیده‌شده رو از دوشم بر می‌دارم ♪

1467
01:27:04,710 --> 01:27:06,960
‫♪ این اتفاق تا حالا فقط با تو افتاده ♪

1468
01:27:10,100 --> 01:27:12,560
‫♪ حالا عزیزم، وقتی سعی می‌کنم راه برم... ♪

1469
01:27:12,580 --> 01:27:15,250
‫♪ ...نگاهم تار می‌شه ♪

1470
01:27:16,280 --> 01:27:21,660
‫♪ می‌دونم به خاطر خوب شدنه که
‫من و تو با هم حرف نمی‌زنیم ♪

1471
01:27:22,520 --> 01:27:27,720
‫♪ می‌خوام تمام دلایلی که
‫از هم جدا شدیم رو به یاد بیارم ♪

1472
01:27:27,750 --> 01:27:30,210
‫♪ ولی ذهنم همه‌ش تیره و تار می‌شه ♪

1473
01:27:30,680 --> 01:27:33,770
‫♪ چون تنها چیزی که می‌دونم
‫اینه که وقتی عاشق بودیم ♪

1474
01:27:33,790 --> 01:27:36,790
‫♪ برای یک بار هم که شده، دنیا
‫اون‌قدرها پر سر و صدا نبود ♪

1475
01:27:41,330 --> 01:27:42,330
‫چهار.

1476
01:27:43,290 --> 01:27:45,750
‫آروم باش، نفس بکش.
‫یک، دو، قدم، دست چپ بالا.

1477
01:27:46,670 --> 01:27:48,670
‫شل کن، خب؟ هشت.

1478
01:27:51,980 --> 01:27:53,970
‫- می‌خوای درباره‌ش حرف بزنیم؟
‫- نه، مشکلی نیست.

1479
01:27:54,000 --> 01:27:55,880
‫بیا حرف بزنیم. چی شده؟

1480
01:27:58,630 --> 01:27:59,630
‫اونم میاد؟

1481
01:28:00,290 --> 01:28:01,460
‫به افتتاحیه دوباره‌ی باشگاه؟

1482
01:28:02,060 --> 01:28:03,850
‫آره، ولی نه به خاطر تو، به خاطر جنا.

1483
01:28:03,880 --> 01:28:06,710
‫خیلی‌خب. باشه. ادامه بدیم.

1484
01:28:06,710 --> 01:28:10,170
‫گوش کن، گوش کن، هنوز کلی احساسات
‫باقی‌مونده از مسابقه هست.

1485
01:28:10,190 --> 01:28:14,110
‫معلومه که داشتی سعی می‌کردی ازش محافظت کنی،
‫ولی شاید اون به چشم کنترل کردن دیده باشه.

1486
01:28:15,370 --> 01:28:18,870
‫فقط باید بذاری
‫زمان بگذره تا اوضاع آروم شه، خب؟

1487
01:28:20,170 --> 01:28:21,170
‫نمی‌تونم از دستش بدم.

1488
01:28:21,860 --> 01:28:24,600
‫درست می‌شه پسر.
‫حالت خوب می‌شه.

1489
01:28:24,630 --> 01:28:26,460
‫قول می‌دم، باشه؟

1490
01:28:28,460 --> 01:28:29,630
‫ضربه.

1491
01:28:32,880 --> 01:28:34,000
‫سلام عزیزم.

1492
01:28:34,500 --> 01:28:37,580
‫فقط می‌خواستم حالت رو
‫بپرسم. کاری از دستم برمیاد؟

1493
01:28:38,130 --> 01:28:40,210
‫اگه قول بدی
‫توی مهمونی دستم رو بگیری.

1494
01:28:40,700 --> 01:28:44,820
‫واقعاً مشتاق دیدن نیک
‫یا حرف زدن با مامانم نیستم.

1495
01:28:45,420 --> 01:28:48,460
‫یا ویلیام یا سوفیا.

1496
01:28:49,420 --> 01:28:51,000
‫- چی؟
‫- می‌دونم، می‌دونم.

1497
01:28:51,000 --> 01:28:53,790
‫ولی این قضیه به شرکت لستر مربوطه.
‫باید اونجا باشه.

1498
01:28:53,790 --> 01:28:57,460
‫ولی منم هستم.
‫دستت رو می‌گیرم.

1499
01:28:57,480 --> 01:28:58,480
‫قول می‌دم.

1500
01:28:58,960 --> 01:28:59,960
‫باشه.

1501
01:29:00,560 --> 01:29:03,020
‫- محکم می‌گیری دیگه، نه؟
‫- معلومه دیگه.

1502
01:29:03,040 --> 01:29:04,790
‫هنوزم می‌خوای بیای، درسته؟

1503
01:29:04,790 --> 01:29:06,710
‫آره، معلومه. از دستش نمی‌دم.

1504
01:29:06,710 --> 01:29:09,370
‫خوش‌حالم. ممنونم ازت.

1505
01:29:09,400 --> 01:29:10,400
‫خداحافظ. دوستت دارم.

1506
01:29:13,500 --> 01:29:14,580
‫نوآ!

1507
01:29:15,750 --> 01:29:17,250
‫اوه، ببین کی اینجاست.

1508
01:29:17,750 --> 01:29:20,000
‫نوآ مورگان، از دنیای مرده‌ها برگشته.

1509
01:29:21,170 --> 01:29:22,870
‫- خوبی؟
‫- آره.

1510
01:29:22,880 --> 01:29:25,620
‫- داری برمی‌گردی دانشگاه؟
‫- آره، الان دیگه دارم می‌رم.

1511
01:29:25,650 --> 01:29:27,480
‫- بالاخره فرصتش گیرم اومد.
‫- چی؟

1512
01:29:28,350 --> 01:29:30,600
‫که توی مسابقه ببرمت.
‫من جلوترم.

1513
01:29:30,630 --> 01:29:32,750
‫اوه، واقعاً؟ باشه.

1514
01:29:32,750 --> 01:29:35,250
‫یوهو!

1515
01:29:35,250 --> 01:29:37,290
‫نمی‌دونی داری با کی مسابقه می‌دی رفیق.
‫بیا دیگه.

1516
01:29:37,290 --> 01:29:39,210
‫پس بیا.

1517
01:29:39,210 --> 01:29:41,500
‫مواظب باش، مواظب باش، مواظب باش!

1518
01:29:41,520 --> 01:29:42,520
‫بیا دیگه.

1519
01:29:49,460 --> 01:29:51,580
‫- برو، برو، برو.
‫- نه، نه، نه، نه.

1520
01:29:53,480 --> 01:29:55,390
‫واقعاً آرزوییه که به حقیقت پیوسته.

1521
01:29:55,420 --> 01:29:58,870
‫به نظرم بوکس یه راه نجات
‫برای این بچه‌هاست، می‌دونی؟

1522
01:29:58,880 --> 01:30:00,290
‫یک، دو.

1523
01:30:00,290 --> 01:30:03,040
‫خوبه. یک، دو، جاخالی، جاخالی، چرخش.

1524
01:30:03,040 --> 01:30:04,620
‫خوبه، خوشم اومد.

1525
01:30:04,630 --> 01:30:07,870
‫یادت نره موقع ضربه زدن بازدم کنی،
‫بین ضربه‌ها هم دم.

1526
01:30:07,900 --> 01:30:08,980
‫باشه، یک، دو.

1527
01:30:17,870 --> 01:30:22,750
‫جنا خیلی زحمت کشیده...

1528
01:30:22,770 --> 01:30:24,890
‫...تا اینجا رو به یه جای صمیمی تبدیل کنه.

1529
01:30:26,350 --> 01:30:29,480
‫اوه عزیزم. آخ، خیلی خوش‌حالم که اینجایی.

1530
01:30:29,500 --> 01:30:31,080
‫بهت افتخار می‌کنم.

1531
01:30:31,110 --> 01:30:33,860
‫اوه، ممنونم.
‫همه حسابی زحمت کشیدن و...

1532
01:30:34,880 --> 01:30:36,580
‫هوم. اون گوشه‌ی ته سالنه.

1533
01:30:37,720 --> 01:30:40,380
‫خیلی زود اومد اینجا
‫تا برای چیدن همه‌چیز کمک کنه.

1534
01:30:40,420 --> 01:30:43,250
‫این موضوع شراکت کاری رو
‫واقعاً جدی گرفته.

1535
01:30:43,790 --> 01:30:45,790
‫و از تو هم مضطرب‌تره.

1536
01:30:45,790 --> 01:30:48,460
‫قول می‌دم. اگه این کمکی بهت می‌کنه.

1537
01:30:48,460 --> 01:30:50,790
‫آره، کمک می‌کنه.

1538
01:30:50,790 --> 01:30:51,870
‫چیزی خوردی؟

1539
01:30:51,880 --> 01:30:53,830
‫- هنوز نه.
‫- نه؟

1540
01:30:53,830 --> 01:30:55,580
‫- اوه، مامان داره میاد.
‫- جن؟

1541
01:30:55,580 --> 01:30:57,290
‫- پشت سرمه.
‫- موفق باشی.

1542
01:30:57,290 --> 01:30:58,870
‫- باشه.
‫- آره، اومدم.

1543
01:30:58,880 --> 01:31:00,830
‫- من می‌رم سراغش. چیزیت نمی‌شه.
‫- آره. آره.

1544
01:31:00,830 --> 01:31:03,040
‫- جن؟
‫- اومدم، اومدم، اومدم.

1545
01:31:03,040 --> 01:31:04,830
‫سلام، نوآ.

1546
01:31:04,830 --> 01:31:06,250
‫چطوری؟

1547
01:31:06,270 --> 01:31:07,440
‫بهتر از اینم بودم.

1548
01:31:09,210 --> 01:31:10,460
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود.

1549
01:31:11,540 --> 01:31:13,250
‫مُردم از بس می‌خواستم بدونم دانشگاه چطوره.

1550
01:31:16,320 --> 01:31:17,700
‫حس می‌کنم خیلی از همه‌چی بی‌خبرم.

1551
01:31:18,670 --> 01:31:20,080
‫تقصیر کیه؟

1552
01:31:24,080 --> 01:31:25,500
‫میای دیگه، نه؟

1553
01:31:26,440 --> 01:31:27,940
‫بدون تو اصلاً صفا نداره.

1554
01:31:28,630 --> 01:31:29,880
‫درسته.

1555
01:31:30,370 --> 01:31:32,920
‫ظاهرسازی. نمی‌خوای که
‫وجهه‌ی عمومیت خراب بشه.

1556
01:31:42,670 --> 01:31:47,120
‫سلام به همگی. خب، آره،
‫ممنونم که اومدین.

1557
01:31:47,130 --> 01:31:52,250
‫خیلی خوشحالیم که بالاخره
‫این اتفاق رو با همه‌تون به اشتراک می‌ذاریم.

1558
01:31:52,250 --> 01:31:55,870
‫خب، اول باید از نیک تشکر کنم...

1559
01:31:55,900 --> 01:31:58,440
‫...و همه‌ی کسایی که توی شرکت لستر هستن.

1560
01:31:58,890 --> 01:32:02,390
‫نیک، واقعاً نمی‌دونم
‫بدون تو چی کار می‌کردم پسر،

1561
01:32:02,420 --> 01:32:04,370
‫پس... پس ممنونم. ازت ممنونم.

1562
01:32:06,020 --> 01:32:08,020
‫و البته، یه نفر دیگه هم هست...

1563
01:32:08,040 --> 01:32:11,710
‫یه نفر دیگه هست که بدون اون
‫هیچ‌کدوم از این کارها ممکن نبود.

1564
01:32:12,110 --> 01:32:13,490
‫جنا.

1565
01:32:13,540 --> 01:32:14,960
‫آره!

1566
01:32:14,960 --> 01:32:18,120
‫خب... می‌دونم که
‫دوست نداری کانون توجه باشی،

1567
01:32:18,150 --> 01:32:19,860
‫برای همین سریع تمومش می‌کنم، باشه؟

1568
01:32:20,550 --> 01:32:23,840
‫بدون تو هیچ‌کدوم از اینا وجود نمی‌داشت.

1569
01:32:23,880 --> 01:32:26,170
‫خب، تو...

1570
01:32:26,170 --> 01:32:27,670
‫تو این توانایی نایاب رو داری...

1571
01:32:27,690 --> 01:32:30,570
‫که همه‌چیز رو بهتر از
‫چیزی که بود، می‌کنی،

1572
01:32:31,250 --> 01:32:32,370
‫از جمله خود من رو،

1573
01:32:32,400 --> 01:32:35,690
‫و من اصلاً... باورم نمی‌شه
‫چقدر خوش‌شانسم.

1574
01:32:36,810 --> 01:32:40,480
‫وقتی با هم آشنا شدیم، فکر نمی‌کردم
‫حتی بهم محل سگ هم بذاری،

1575
01:32:40,500 --> 01:32:43,620
‫برای همین اینکه
‫هنوزم اینجایی و پیشمی...

1576
01:32:45,050 --> 01:32:46,760
‫واقعاً گیجم می‌کنه.

1577
01:32:48,120 --> 01:32:49,960
‫جنا، عاشقتم.

1578
01:32:50,580 --> 01:32:51,870
‫این چیه؟

1579
01:32:51,880 --> 01:32:54,420
‫فقط یه چیز کوچیک.

1580
01:32:54,440 --> 01:32:56,730
‫چی کار می‌کنی؟

1581
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
‫با من ازدواج می‌کنی؟

1582
01:32:59,770 --> 01:33:01,980
‫نه.

1583
01:33:04,880 --> 01:33:07,710
‫- جوابم نه نیست. فقط بلند شو، بلند شو.
‫- هوم؟

1584
01:33:08,600 --> 01:33:10,680
‫لازم نیست زانو بزنی.

1585
01:33:10,710 --> 01:33:12,710
‫ولی می‌خوای باهام ازدواج کنی، آره؟

1586
01:33:12,730 --> 01:33:14,770
‫آره. آره، می‌خوام.

1587
01:33:20,540 --> 01:33:22,040
‫مال مامان‌بزرگه، نه؟

1588
01:33:22,040 --> 01:33:24,630
‫آره! چه خبره، چه خبره؟

1589
01:33:30,080 --> 01:33:31,420
‫عزیزم، نگاه کن.

1590
01:33:31,420 --> 01:33:33,290
‫وای خدای من، جن.

1591
01:33:33,290 --> 01:33:35,290
‫سلام، همگی، خسته نباشید.

1592
01:33:35,290 --> 01:33:36,920
‫خیلی براتون خوشحالم.

1593
01:33:37,390 --> 01:33:40,100
‫یه لحظه واقعاً استرس گرفتم،
‫نمی‌دونستم چی می‌خوای بگی.

1594
01:33:40,130 --> 01:33:41,250
‫خیلی بدجنسی.

1595
01:33:41,270 --> 01:33:42,860
‫- پسر، ما ساقدوشیم.
‫- آره.

1596
01:33:43,830 --> 01:33:45,210
‫نامزد کردم.

1597
01:33:46,460 --> 01:33:47,880
‫قراره ازدواج کنیم!

1598
01:33:48,380 --> 01:33:50,580
‫- جوابش مثبت بود.
‫- باورتون می‌شه؟ نگاه کنین.

1599
01:33:50,610 --> 01:33:53,110
‫- بیانسه. از اسمش خوشم میاد.
‫- یوهو!

1600
01:34:00,960 --> 01:34:03,210
‫نمی‌خوام متوقف بشم، برنامه‌م همینه.

1601
01:34:05,330 --> 01:34:08,880
‫نه، می‌دونم، ولی واقعاً جدیه. داره واقعاً...

1602
01:34:10,790 --> 01:34:12,460
‫سعی می‌کنم دوباره توضیح بدم.

1603
01:34:12,980 --> 01:34:14,480
‫میای یا نه؟

1604
01:34:14,500 --> 01:34:16,420
‫- بیا دیگه عزیزم.
‫- یه لبخندی بزن دیگه.

1605
01:34:16,440 --> 01:34:18,650
‫بیا دیگه. اوه.

1606
01:34:43,710 --> 01:34:45,670
‫فـ... فکر کردم این
‫یه پروژه‌ی گروهیه.

1607
01:34:45,670 --> 01:34:47,540
‫فهمیدم. توی همه کار خوبی.

1608
01:34:47,540 --> 01:34:48,750
‫یالا دیگه، نوآ...

1609
01:34:48,750 --> 01:34:50,830
‫...یه‌کم تلاش کن.

1610
01:34:50,860 --> 01:34:51,860
‫درسته.

1611
01:34:55,420 --> 01:34:57,830
‫سلام، نوآ. خب...

1612
01:34:57,830 --> 01:34:59,170
‫نه.

1613
01:34:59,930 --> 01:35:02,980
‫یکی از اون‌همه زنی هستم که ازت
‫متنفرن. دوباره امتحان کن.

1614
01:35:03,000 --> 01:35:04,540
‫برایر، گوشی رو بده به نوآ.

1615
01:35:04,540 --> 01:35:06,250
‫نمی‌خواد باهات حرف بزنه.

1616
01:35:06,250 --> 01:35:07,500
‫برایر، خواهش می‌کنم.

1617
01:35:07,520 --> 01:35:09,520
‫- فقط...
‫- نه، واقعاً دلش رو شکستی، نیک.

1618
01:35:10,390 --> 01:35:12,310
‫ولی اون...

1619
01:35:12,330 --> 01:35:14,000
‫...اون بالاخره بی‌خیالت
‫شده و رفته سراغ زندگیش.

1620
01:35:14,020 --> 01:35:16,230
‫تو بردی. وای خدای من.

1621
01:35:16,920 --> 01:35:18,330
‫منظورت چیه که «رفته سراغ زندگیش»؟

1622
01:35:19,130 --> 01:35:20,580
‫خودت ته قضیه رو بخون، نیک.

1623
01:35:21,290 --> 01:35:23,790
‫یه دلیلی داره که
‫جواب تماست رو نمی‌ده.

1624
01:35:24,290 --> 01:35:26,710
‫پس اگه واقعاً برات مهمه،
‫فقط دست از سرش بردار.

1625
01:35:27,520 --> 01:35:28,890
‫مایکل.

1626
01:35:28,940 --> 01:35:30,040
‫اون خوشحاله.

1627
01:35:31,100 --> 01:35:32,480
‫خرابش نکن.

1628
01:35:32,600 --> 01:35:33,850
‫اون خوشحاله؟

1629
01:35:33,880 --> 01:35:35,540
‫مایکل، تمومش کن.

1630
01:35:37,580 --> 01:35:38,580
‫آره.

1631
01:35:50,460 --> 01:35:54,210
‫حالا می‌شه تمومش کنیم؟ من اصلاً...
‫امروز حوصله ندارم.

1632
01:35:54,230 --> 01:35:56,230
‫مشکلی نیست. درکت می‌کنم.

1633
01:36:10,420 --> 01:36:11,830
‫خب، نیک؟

1634
01:36:12,750 --> 01:36:13,750
‫نیک؟

1635
01:36:14,830 --> 01:36:18,210
‫ممنون از همگی.
‫خب، بقیه‌ش بمونه برای فردا.

1636
01:36:19,770 --> 01:36:21,140
‫نوآ، عزیزم؟

1637
01:36:21,170 --> 01:36:23,960
‫- برو پی کارت.
‫- خیلی‌خب، دیگه بسه.

1638
01:36:27,420 --> 01:36:29,330
‫فاجعه‌ست.

1639
01:36:29,960 --> 01:36:31,540
‫بسه دیگه!

1640
01:36:32,300 --> 01:36:34,250
‫داری خودت رو شکنجه می‌دی عزیزم.

1641
01:36:34,730 --> 01:36:38,890
‫ساعت ۲ بعدازظهره. خورشید می‌تابه.

1642
01:36:38,920 --> 01:36:42,170
‫و هیچ دلیلی نداره که هنوز توی تخت باشی،
‫مگه اینکه مثل من خمار باشی،

1643
01:36:42,170 --> 01:36:43,960
‫که نیستی، چون تو دیگه...

1644
01:36:43,980 --> 01:36:45,940
‫...بیرون نمی‌ری.

1645
01:36:47,600 --> 01:36:49,690
‫باورم نمی‌شه
‫هنوز حتی یه زنگ هم نزده.

1646
01:36:49,710 --> 01:36:50,790
‫من فقط...

1647
01:36:50,910 --> 01:36:52,410
‫چرا اینقدر دردناکه؟

1648
01:36:53,460 --> 01:36:54,630
‫می‌دونم.

1649
01:36:55,790 --> 01:36:57,290
‫منم این روزا رو گذروندم. خیلی مزخرفه.

1650
01:36:57,690 --> 01:36:59,400
‫چی شد؟

1651
01:37:03,060 --> 01:37:05,680
‫چند سال پیش،
‫واقعاً عاشق یه پسره بودم.

1652
01:37:05,710 --> 01:37:09,330
‫خب، خیلی خوش‌تیپ و جذاب بود.
‫بدجوری پیگیرش بودم.

1653
01:37:09,330 --> 01:37:10,500
‫معلومه آخرش چی می‌شده.

1654
01:37:10,520 --> 01:37:11,770
‫جوون بودم.

1655
01:37:12,540 --> 01:37:14,380
‫ولی حسش واقعی بود،

1656
01:37:15,290 --> 01:37:18,040
‫تا اینکه مچش رو موقع سکس
‫با صمیمی‌ترین دوستم گرفتم.

1657
01:37:18,080 --> 01:37:19,580
‫دوست‌پسر قبلی منم همین کار رو کرد.

1658
01:37:19,580 --> 01:37:21,580
‫چی؟ نه بابا!

1659
01:37:21,580 --> 01:37:24,710
‫- آره، جدی می‌گم.
‫- مردا واقعاً لجنن.

1660
01:37:24,710 --> 01:37:28,620
‫بهم اعتماد کن، بهترین کاری که می‌تونی بکنی
‫اینه که بذاری ببینه بدون اون داری می‌درخشی.

1661
01:37:28,630 --> 01:37:30,170
‫جدی می‌گم!

1662
01:37:30,170 --> 01:37:32,540
‫- درخشیدن؟
‫- خب... آره دیگه.

1663
01:37:32,540 --> 01:37:34,870
‫یه‌کم کار داریم،
‫ولی من پیشتم، پس خیالت راحت باشه.

1664
01:37:34,880 --> 01:37:39,210
‫حالا، اگه فقط یه بهانه‌ی عالی وجود داشت...

1665
01:37:39,210 --> 01:37:42,920
‫که تیپ بزنیم و یه همراه
‫جذاب رو یه‌کم به رخ بقیه بکشیم.

1666
01:37:42,940 --> 01:37:44,730
‫- همراه جذاب؟
‫- مایکل.

1667
01:37:45,560 --> 01:37:48,060
‫- درسته.
‫- اوه، چی شده؟ زیادی جذابه؟

1668
01:37:48,080 --> 01:37:49,870
‫زیادی باهوشه؟ زیادی کشته‌مرده‌ته؟

1669
01:37:49,900 --> 01:37:50,900
‫خیلی زوده‌.

1670
01:37:52,340 --> 01:37:54,960
‫باشه. سه نفری می‌ریم.

1671
01:37:56,340 --> 01:37:57,850
‫عاشق نقش‌بازی کردنم.

1672
01:37:57,870 --> 01:38:03,420
‫خب، خودم دست به کار شدم
‫و یه سری به کمد لباسات زدم...

1673
01:38:04,330 --> 01:38:09,540
‫و انتخابم رو کردم،
‫ولی اگه نظری داری بگو.

1674
01:38:10,640 --> 01:38:11,850
‫دوست خوبی هستی.

1675
01:38:11,880 --> 01:38:15,540
‫نظرت چیه؟
‫یه عالمه بند داره و جذابه.

1676
01:38:25,880 --> 01:38:26,880
‫سلام.

1677
01:38:29,710 --> 01:38:30,790
‫داری تعقیبم می‌کنی؟

1678
01:38:32,120 --> 01:38:34,330
‫فقط بوی ناامیدی رو دنبال کردم.

1679
01:38:36,270 --> 01:38:38,640
‫منظورت چیه؟

1680
01:38:38,670 --> 01:38:40,040
‫داغون بودی.

1681
01:38:46,500 --> 01:38:48,830
‫دوست‌دخترم گفت به زمان
‫و تنهایی نیاز داره...

1682
01:38:49,580 --> 01:38:52,630
‫و بعدش خیلی سریع اون جای خالی
‫رو با یه پسره دیگه پر کرد.

1683
01:38:53,290 --> 01:38:55,500
‫- دوست‌دخترت؟
‫- آره.

1684
01:38:56,380 --> 01:38:57,710
‫مخفی نگهش داشته بودیم.

1685
01:38:57,730 --> 01:38:59,360
‫چون بابات راضی نبود؟

1686
01:39:02,710 --> 01:39:04,290
‫اینقدر ضایع بود؟

1687
01:39:04,320 --> 01:39:05,900
‫یه چیزایی رو کنار هم گذاشتم و فهمیدم.

1688
01:39:10,140 --> 01:39:12,270
‫پس نه تنها نمی‌تونم از دستش فرار کنم،

1689
01:39:12,290 --> 01:39:15,790
‫بلکه داره اون مرتیکه‌ی عوضی رو هم
‫با خودش میاره به مهمونی شرکت. آره.

1690
01:39:15,790 --> 01:39:16,790
‫نیک لستر بیچاره.

1691
01:39:17,710 --> 01:39:20,790
‫پس قراره اون بازنده‌ی دل‌شکسته‌ای باشی
‫که تنها یه گوشه کز کرده؟

1692
01:39:21,630 --> 01:39:23,080
‫- آره، همینطوره.
‫- هوم.

1693
01:39:24,880 --> 01:39:26,830
‫- خب، واقعاً که بازنده‌ای.
‫- هوم. ممنون.

1694
01:39:27,340 --> 01:39:28,630
‫لطف داری.

1695
01:39:30,000 --> 01:39:31,170
‫ولی تنها نمی‌مونی.

1696
01:39:38,750 --> 01:39:40,670
‫- جشن!
‫- وقت جشنه!

1697
01:39:41,930 --> 01:39:43,520
‫وای خدای من، مایکل، وای!

1698
01:39:43,540 --> 01:39:45,620
‫- خیلی‌خب.
‫- آره.

1699
01:39:45,650 --> 01:39:46,940
‫جشن.

1700
01:39:49,290 --> 01:39:51,540
‫وای خدای من. خیلی خنده‌داره.

1701
01:39:52,270 --> 01:39:55,730
‫♪ سعی دارم آروم ناامیدت کنم ♪

1702
01:39:55,750 --> 01:39:59,500
‫♪ چون تو تمام چیزی هستی که
‫تمام عمرم داشتم باهاش می‌جنگیدم ♪

1703
01:39:59,500 --> 01:40:02,330
‫♪ پس وقتی می‌رم،
‫تقصیر تو نیست ♪

1704
01:40:02,330 --> 01:40:05,620
‫♪ من همیشه آدم‌های خوب رو از دست می‌دم ♪

1705
01:40:05,650 --> 01:40:09,980
‫♪ و عزیزم، تو نمی‌تونستی
‫بیشتر از این عاشقم باشی... ♪

1706
01:40:11,100 --> 01:40:12,600
‫عالی شدی.

1707
01:40:12,620 --> 01:40:14,290
‫معلومه که باید عالی باشم.

1708
01:40:19,330 --> 01:40:20,830
‫خب، اخمات رو باز کن خوشگلم.

1709
01:40:20,830 --> 01:40:22,290
‫- یالا...
‫- وقتی این لباس جذاب تنته...

1710
01:40:22,290 --> 01:40:23,750
‫نباید اخم کنی.

1711
01:40:26,980 --> 01:40:29,600
‫خب، چشم‌چرونی نکن. بریم یه نوشیدنی بخوریم.

1712
01:40:29,620 --> 01:40:30,870
‫بریم.

1713
01:40:33,540 --> 01:40:35,830
‫- یه‌کم استرس دارم.
‫- استرس؟

1714
01:40:35,860 --> 01:40:37,020
‫چرا استرس داری؟

1715
01:40:37,580 --> 01:40:38,920
‫همراهم یه‌کم جذابه.

1716
01:40:43,230 --> 01:40:46,140
‫خوش اومدید، دوستان.

1717
01:40:46,170 --> 01:40:49,750
‫ممنون که امشب به ما
‫ملحق شدید تا ۲۵ سال گذشته‌ی...

1718
01:40:49,770 --> 01:40:52,650
‫شرکت لستر و تمام دستاوردهاش رو جشن بگیریم.

1719
01:40:54,420 --> 01:40:56,880
‫می‌گم، نگران اونا نباش.
‫این میز باحالاست.

1720
01:40:57,170 --> 01:41:00,060
‫- مگه نه، برایر؟ آره.
‫- صددرصد. همیشه.

1721
01:41:00,080 --> 01:41:03,210
‫همیشه امیدوار بودم
‫که اینجا یه کسب‌وکار خانوادگی باشه،

1722
01:41:04,230 --> 01:41:08,390
‫پس نیکولاس، به مردی که
‫بهش تبدیل شدی خیلی افتخار می‌کنم.

1723
01:41:08,580 --> 01:41:09,790
‫آخی.

1724
01:41:09,810 --> 01:41:12,020
‫و برای سوفیا،

1725
01:41:12,710 --> 01:41:15,370
‫جدیدترین عضو خانواده‌ی
‫شرکت لستر.

1726
01:41:16,580 --> 01:41:20,170
‫می‌بینم که چطور باعث شدی
‫پسرم بهترین خودش باشه.

1727
01:41:20,190 --> 01:41:21,360
‫خواهش می‌کنم.

1728
01:41:22,420 --> 01:41:23,670
‫می‌دونم، کار راحتی نیست.

1729
01:41:26,040 --> 01:41:30,170
‫آینده‌ی درخشان و موفقی رو می‌بینم
‫که شما دو تا سکان‌دارش هستید.

1730
01:41:30,670 --> 01:41:32,670
‫به افتخار این تیم رویایی.

1731
01:41:40,580 --> 01:41:42,210
‫بیا، بیا بریم برقصیم.

1732
01:41:42,210 --> 01:41:45,460
‫بیا عزیزم، یه‌کم از این،

1733
01:41:45,480 --> 01:41:47,230
‫یه‌کم از اون، یه‌کم از اون.

1734
01:41:51,960 --> 01:41:52,960
‫مایکل!

1735
01:42:10,210 --> 01:42:11,790
‫افتخار این رقص رو بهم می‌دی؟

1736
01:42:13,580 --> 01:42:14,790
‫حتماً، چرا که نه.

1737
01:42:15,290 --> 01:42:17,750
‫اه، این مسخره‌بازی‌ها خیلی حوصله‌سربره.
‫بیا بریم.

1738
01:42:18,540 --> 01:42:20,920
‫خیلی‌خب. بیا...
‫...از اینجا بزنیم به چاک.

1739
01:42:23,460 --> 01:42:26,250
‫ببخشید، ببخشید،
‫اجازه بدید رد شم، ممنون.

1740
01:42:28,530 --> 01:42:29,620
‫کارت درسته.

1741
01:42:36,170 --> 01:42:38,080
‫کی فکرش رو می‌کرد اینقدر رقصت خوب باشه.

1742
01:42:38,690 --> 01:42:40,470
‫خب، حدس بزن کجا یاد گرفتم.

1743
01:42:41,870 --> 01:42:43,410
‫مدرسه‌ی آداب‌دانی.

1744
01:42:47,330 --> 01:42:48,330
‫معلوم بود..

1745
01:42:59,330 --> 01:43:00,380
‫خوبه.

1746
01:43:14,830 --> 01:43:15,830
‫نیک.

1747
01:43:40,380 --> 01:43:41,920
‫اوه...

1748
01:43:43,960 --> 01:43:46,000
‫خوبی؟ نوآ، حالت خوبه؟

1749
01:43:59,290 --> 01:44:00,580
‫نوآ. نوآ.

1750
01:44:01,100 --> 01:44:03,310
‫- نوآ. باید بذاری توضیح بدم.
‫- تنهام بذار.

1751
01:44:03,330 --> 01:44:05,080
‫- نیک، تنهام بذار.
‫- نیک، بکش عقب!

1752
01:44:05,080 --> 01:44:08,790
‫- برایر، این موضوع ربطی به تو نداره.
‫- اوه، ولی واقعاً ربط داره.

1753
01:44:08,820 --> 01:44:10,570
‫برایر، گمشو.

1754
01:44:11,310 --> 01:44:12,680
‫- نوآ.
‫- منظورت چیه؟

1755
01:44:12,710 --> 01:44:15,000
‫فکر نمی‌کنی به اندازه‌ی کافی گند زدی؟

1756
01:44:15,020 --> 01:44:17,070
‫- برایر، نکن.
‫- یا...

1757
01:44:18,920 --> 01:44:20,330
‫بهت حس خوبی می‌ده؟

1758
01:44:21,330 --> 01:44:24,290
‫بازی کردن با قلب دخترا
‫تا وقتی که داغون بشن.

1759
01:44:24,810 --> 01:44:26,810
‫- داره درباره‌ی چی حرف می‌زنه؟
‫- اصلاً نمی‌دونم.

1760
01:44:26,830 --> 01:44:29,080
‫می‌خوای تو بهش بگی یا من بگم؟

1761
01:44:29,110 --> 01:44:30,940
‫- چی رو بهم بگی؟
‫- هیچی، نوآ.

1762
01:44:31,710 --> 01:44:34,540
‫تو اولین دختری نیستی که
‫نیک لستر دلش رو شکسته.

1763
01:44:36,790 --> 01:44:38,210
‫- نوآ...
‫- شما دو تا؟

1764
01:44:39,600 --> 01:44:43,140
‫نوآ، می‌تونم توضیح بدم.
‫مال سال‌ها پیش بود، هیچ اهمیتی نداشت.

1765
01:44:43,170 --> 01:44:44,170
‫این یه شوخیه؟

1766
01:44:47,210 --> 01:44:48,830
‫فکر می‌کردم دوستم هستی.

1767
01:44:51,670 --> 01:44:52,710
‫و تو...

1768
01:44:53,070 --> 01:44:54,060
‫نوآ.

1769
01:44:54,710 --> 01:44:56,830
‫...اصلاً نمی‌دونم تو چه عوضی‌ای هستی.

1770
01:44:58,810 --> 01:45:01,980
‫امیدوارم با سوفیا،
‫با برایر، با هر کس دیگه‌ای خوش باشی.

1771
01:45:02,000 --> 01:45:04,080
‫- نوآ، مال خیلی وقت پیش بود، خجالت می‌کشیدم.
‫- نگو.

1772
01:45:04,110 --> 01:45:06,440
‫نمی‌دونستم چطوری بهت بگم.
‫بی‌خیال، نوآ.

1773
01:45:08,540 --> 01:45:09,620
‫نوآ!

1774
01:45:11,060 --> 01:45:13,250
‫اصلاً می‌فهمی
‫چقدر دوستت داره؟

1775
01:45:13,250 --> 01:45:15,000
‫اگه اینقدر دوستم داره،
‫پس تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1776
01:45:15,020 --> 01:45:16,480
‫من اینجام چون یه دوست خوبم.

1777
01:45:17,620 --> 01:45:18,620
‫دوست؟

1778
01:45:19,980 --> 01:45:21,190
‫شما با هم نیستید؟

1779
01:45:26,690 --> 01:45:27,720
‫وای.

1780
01:45:28,250 --> 01:45:31,210
‫نیک. خواهش می‌کنم، داری معرکه راه می‌ندازی.

1781
01:45:32,330 --> 01:45:33,620
‫دیگه خیلی دیره.

1782
01:46:11,130 --> 01:46:14,170
‫♪ فشار رو وارد کردی... ♪

1783
01:46:14,170 --> 01:46:15,250
‫وقت چایه.

1784
01:46:15,270 --> 01:46:17,900
‫♪ ...تا من رو به بلور تبدیل کنی ♪

1785
01:46:19,080 --> 01:46:21,210
‫♪ و باور داری... ♪

1786
01:46:22,750 --> 01:46:25,330
‫♪ ...که می‌تونم بهشت رو بسازم ♪

1787
01:46:26,830 --> 01:46:29,540
‫♪ می‌بخشم و فراموش می‌کنم ♪

1788
01:46:30,370 --> 01:46:34,040
‫♪ قبل از اینکه فلج بشم ♪

1789
01:46:35,640 --> 01:46:36,730
‫ممنون.

1790
01:46:36,750 --> 01:46:38,420
‫♪ باید با همین سرعت ادامه بدم... ♪

1791
01:46:40,380 --> 01:46:42,330
‫♪ ...تا راضی نگهت دارم؟ ♪

1792
01:46:43,310 --> 01:46:46,520
‫♪ اوضاع دگرگون و خطرناک شده ♪

1793
01:46:46,540 --> 01:46:50,460
‫♪ منم به‌کُندی و آروم‌آروم پیش رفتم ♪

1794
01:46:50,460 --> 01:46:54,080
‫♪ پس فکر نکن
‫که دارم از خودم می‌رونمت ♪

1795
01:46:54,110 --> 01:46:57,900
‫♪ وقتی تو همون کسی هستی
‫که از همه به خودم نزدیک‌تر نگهش داشتم... ♪

1796
01:47:04,330 --> 01:47:05,490
‫من چمه؟

1797
01:47:08,540 --> 01:47:09,540
‫هیچی.

1798
01:47:10,790 --> 01:47:13,540
‫واقعاً هیچ مشکلی نداری.

1799
01:47:14,500 --> 01:47:16,210
‫- ببین، دارم جدی می‌گم.
‫- منم همین‌طور.

1800
01:47:18,080 --> 01:47:19,790
‫حتی یه مورد هم به ذهنم نمی‌رسه.

1801
01:47:20,750 --> 01:47:21,750
‫سعی کردم...

1802
01:47:23,710 --> 01:47:26,750
‫که یه چیزی پیدا کنم. هر چیزی.

1803
01:47:28,630 --> 01:47:32,670
‫یه حس شوخ‌طبعی افتضاح، یا یه رگه‌ی بی‌رحمی.

1804
01:47:34,500 --> 01:47:36,040
‫عادت‌های چندش‌آور.

1805
01:47:37,830 --> 01:47:39,330
‫هر دلیلی که باعث بشه ازت خوشم نیاد.

1806
01:47:40,460 --> 01:47:42,580
‫اینا رو فقط برای این می‌گی
‫که حالم رو بهتر کنی.

1807
01:47:44,510 --> 01:47:45,840
‫داره جواب می‌ده؟

1808
01:47:45,960 --> 01:47:48,500
‫یه‌کم.

1809
01:47:50,920 --> 01:47:52,920
‫هی. هی.

1810
01:47:55,480 --> 01:47:56,890
‫تو لیاقت این رو داری که خوشحال باشی.

1811
01:47:56,920 --> 01:48:00,170
‫♪ و تو همین‌طور داری نزدیک‌تر می‌شی ♪

1812
01:48:00,630 --> 01:48:07,690
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫و دریافت آن از سایت‌های دیگر غیرمجاز و حرام می‌باشد</font>

1813
01:48:16,860 --> 01:48:20,200
‫- ♪ تغییرات ناگریزی رخ دادن ♪
‫- ♪ اوضاع دگرگون و خطرناک شده... ♪

1814
01:48:20,230 --> 01:48:24,140
‫- ♪ کاش جزر و مد من رو با خودش ببره ♪
‫- ♪ ...و من به‌کندی و آروم‌آروم پیش رفتم ♪

1815
01:48:24,170 --> 01:48:25,250
‫♪ پس فکر نکن... ♪

1816
01:48:25,250 --> 01:48:27,960
‫- ♪ زانو زدم و التماس کردم... ♪
‫- ♪ ...که دارم از خودم می‌رونمت... ♪

1817
01:48:27,960 --> 01:48:29,830
‫- ♪ ...و تو همین‌طور ادامه می‌دی... ♪
‫- ♪ ...وقتی تو تنها کسی هستی که... ♪

1818
01:48:29,830 --> 01:48:31,750
‫- ♪ ...داری نزدیک و نزدیک‌تر می‌شی ♪
‫- ♪ ... از همه به دلم نزدیک‌تر نگهش داشتم ♪

1819
01:48:31,770 --> 01:48:33,610
‫- ♪ آروم پیش برو ♪
‫- ♪ آروم پیش برو ♪

1820
01:48:35,670 --> 01:48:37,540
‫- ♪ آروم پیش برو ♪
‫- ♪ آروم پیش برو ♪

1821
01:48:39,580 --> 01:48:41,750
‫- ♪ آروم پیش برو ♪
‫- ♪ آروم پیش برو ♪

1822
01:48:43,790 --> 01:48:46,460
‫- ♪ آروم پیش برو ♪
‫- ♪ آروم پیش برو ♪

1823
01:48:48,920 --> 01:48:51,540
‫- ♪ آروم پیش برو ♪
‫- ♪ آروم پیش برو ♪

1824
01:50:06,630 --> 01:50:07,710
‫سلام.

1825
01:50:10,750 --> 01:50:12,710
‫مستقیم بعد از مهمونی اومدم اینجا.

1826
01:50:12,730 --> 01:50:13,820
‫حالت خوبه؟

1827
01:50:16,290 --> 01:50:19,420
‫نوآ، من... می‌خواستم
‫درباره‌ی برایر توضیح بدم.

1828
01:50:19,440 --> 01:50:22,150
‫تو و برایر.
‫اصلاً می‌خواستی بهم بگی؟

1829
01:50:22,670 --> 01:50:25,460
‫نیک، تمام این مدت اجازه دادی
‫من بهش نزدیک بشم.

1830
01:50:25,460 --> 01:50:27,460
‫- می‌تونستی بهم بگی.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

1831
01:50:27,480 --> 01:50:29,650
‫و معذرت می‌خوام. ولی
‫اون داشت بازیمون می‌داد.

1832
01:50:30,560 --> 01:50:33,060
‫- داشت سعی می‌کرد بینمون فاصله بندازه.
‫- برایر دلیل بهم خوردن رابطه‌مون نیست.

1833
01:50:33,080 --> 01:50:35,370
‫می‌دونم نیست،
‫ولی داشت موش می‌دووند.

1834
01:50:35,380 --> 01:50:37,290
‫باشه؟ تنها دلیلی که سوفیا رو بوسیدم...

1835
01:50:37,290 --> 01:50:39,460
‫این بود که برایر بهم گفت
‫تو با مایکلی.

1836
01:50:42,020 --> 01:50:44,670
‫نمی‌دونم، فکر کنم چون خودم داشتم زجر
‫می‌کشیدم می‌خواستم به تو هم صدمه بزنم...

1837
01:50:44,670 --> 01:50:47,920
‫و الان من... ...فقط دارم با کلی درد و عذاب
‫دست‌وپنجه نرم می‌کنم.

1838
01:50:52,960 --> 01:50:56,580
‫ولی می‌دونی وقتی سوفیا من رو بوسید
‫چه اتفاقی افتاد، نوآ؟

1839
01:50:58,580 --> 01:51:01,750
‫هیچی. هیچ حسی نداشتم.

1840
01:51:01,770 --> 01:51:06,320
‫چون نوآ،
‫من غیر از تو نمی‌تونم عاشق کس دیگه‌ای باشم.

1841
01:51:13,170 --> 01:51:15,170
‫و می‌خواستم همه‌ی اینا رو بهت بگم...

1842
01:51:18,420 --> 01:51:19,750
‫...ولی تو اینجا نبودی.

1843
01:51:22,760 --> 01:51:24,300
‫نوآ، کجا بودی؟

1844
01:51:34,170 --> 01:51:35,710
‫این کاپشن کیه؟

1845
01:51:40,350 --> 01:51:41,810
‫نوآ، این کاپشن کیه؟

1846
01:52:04,960 --> 01:52:06,330
‫اوه، نوآ.

1847
01:52:09,260 --> 01:52:10,600
‫چی کار کردی؟

1848
01:52:18,890 --> 01:52:19,890
‫نیک.

1849
01:52:52,830 --> 01:52:54,420
‫نمی‌خوام دردسر درست بشه.

1850
01:52:59,540 --> 01:53:01,290
‫جواب بده دیگه.

1851
01:53:13,830 --> 01:53:15,250
‫می‌خوای بشینی؟

1852
01:53:18,170 --> 01:53:19,380
‫نه، فکر کنم همین‌طوری خوبه.

1853
01:53:27,040 --> 01:53:28,880
‫تو چی داری که من ندارم؟

1854
01:53:31,060 --> 01:53:32,310
‫بیا این بحث رو کشش ندیم.

1855
01:53:32,330 --> 01:53:34,330
‫زود باش، نیک.

1856
01:53:35,380 --> 01:53:37,250
‫زود باش.

1857
01:53:37,870 --> 01:53:38,870
‫بگو دیگه.

1858
01:53:42,380 --> 01:53:43,380
‫باشه.

1859
01:53:44,790 --> 01:53:45,830
‫من بافکرم.

1860
01:53:47,330 --> 01:53:49,040
‫از نظر عاطفی همیشه کنارشم.

1861
01:53:50,080 --> 01:53:51,630
‫و می‌خندونمش.

1862
01:53:54,630 --> 01:53:58,260
‫و اگه اون مال من بود،
‫جلوی عالم و آدم جار می‌زدم،

1863
01:53:58,280 --> 01:54:02,620
‫به جای اینکه قایمش کنم
‫و باعث بشم احساس بی‌ارزشی کنه.

1864
01:54:04,000 --> 01:54:05,460
‫این چیزا مهم نیست، مگه نه؟

1865
01:54:06,130 --> 01:54:09,330
‫چون نیک، حتی اگه تلاش هم می‌کردم،
‫نمی‌تونستم ازت بدزدمش.

1866
01:54:09,920 --> 01:54:14,670
‫چون اون دیوونه‌وار عاشقته.

1867
01:54:16,880 --> 01:54:18,420
‫بهم نخند.

1868
01:54:19,130 --> 01:54:20,540
‫سلام، شما با نیکولاس تماس گرفتید...

1869
01:54:30,170 --> 01:54:31,540
‫اوه، زود باش. جواب بده.

1870
01:54:31,940 --> 01:54:33,940
‫هیچ‌کس دیگه‌ای نمی‌تونست
‫باعث بشه اون ترکت کنه.

1871
01:54:36,500 --> 01:54:39,540
‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی.
‫می‌دونی که؟

1872
01:54:41,560 --> 01:54:43,060
‫تو از خودت روندیش.

1873
01:54:43,080 --> 01:54:45,250
‫بهم دست نزن.

1874
01:54:46,540 --> 01:54:47,620
‫بهم دست نزن.

1875
01:54:48,680 --> 01:54:51,100
‫نیک، خواهش می‌کنم،
‫نمی‌تونیم این‌طوری رهاش کنیم.

1876
01:54:51,130 --> 01:54:53,000
‫همه‌چیز بدجور بهم ریخته
‫و واقعاً دردناکه.

1877
01:54:53,020 --> 01:54:55,060
‫فقط کار احمقانه‌ای نکن
‫و بهم زنگ بزن.

1878
01:54:58,540 --> 01:55:00,130
‫می‌تونستی خوشبخت باشی.

1879
01:55:02,540 --> 01:55:05,330
‫ولی در عوض، دلش رو شکستی.

1880
01:55:07,750 --> 01:55:09,670
‫وای، نیک. خواهش می‌کنم کاری نکن.

1881
01:55:10,500 --> 01:55:11,580
‫خواهش می‌کنم.

1882
01:55:20,920 --> 01:55:21,920
‫وای.

1883
01:55:22,500 --> 01:55:23,540
‫یا خدا.

1884
01:55:36,070 --> 01:55:37,290
‫سلام، حالت خوبه؟

1885
01:55:38,040 --> 01:55:40,290
‫ببین، ببین، معذرت می‌خوام.

1886
01:55:42,130 --> 01:55:44,830
‫ببین، ببخشید. خیلی ببخشید.

1887
01:55:45,630 --> 01:55:47,370
‫باید درک کنی.

1888
01:55:47,380 --> 01:55:49,870
‫من درباره‌ی تو و سوفیا
‫چیزی نمی‌دونستم، باشه؟

1889
01:55:49,880 --> 01:55:52,920
‫هیچ معنایی نداشت.
‫بهم نگاه کن. بهم نگاه کن.

1890
01:55:52,940 --> 01:55:55,400
‫نیک، اون بوسه هیچ اهمیتی نداشت،
‫بهت قول می‌دم.

1891
01:55:58,500 --> 01:55:59,500
‫معذرت می‌خوام.

1892
01:56:09,000 --> 01:56:10,830
‫دیگه باید برم، نوآ.

1893
01:56:10,830 --> 01:56:12,790
‫نیک، چی کار کردی؟

1894
01:56:16,630 --> 01:56:17,880
‫نیک لستر؟

1895
01:56:18,540 --> 01:56:21,830
‫شما به ظن ضرب و شتم
‫منجر به جراحت بدنی بازداشت هستید.

1896
01:56:22,920 --> 01:56:25,210
‫مجبور نیستید چیزی بگید،
‫اما ممکنه روی دفاعیه‌تون اثر بذاره...

1897
01:56:25,230 --> 01:56:32,310
FilmYar

1898
01:56:32,830 --> 01:56:43,450
FilmYar

1899
00:51:11,040 --> 00:51:13,040

